summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 18:35:28 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 18:35:28 +0000
commitea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f (patch)
tree3ef2971cb3675c318b8d9effd987854ad3f6d3e8 /po
parentInitial commit. (diff)
downloaddpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.tar.xz
dpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.zip
Adding upstream version 1.22.4.upstream/1.22.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ChangeLog.old1835
-rw-r--r--po/LINGUAS44
-rw-r--r--po/Makefile.in.in510
-rw-r--r--po/Makevars89
-rw-r--r--po/POTFILES.in119
-rw-r--r--po/Rules-quot62
-rw-r--r--po/ast.gmobin0 -> 57991 bytes
-rw-r--r--po/ast.po9323
-rw-r--r--po/boldquot.sed10
-rw-r--r--po/bs.gmobin0 -> 811 bytes
-rw-r--r--po/bs.po6607
-rw-r--r--po/ca.gmobin0 -> 179478 bytes
-rw-r--r--po/ca.po7387
-rw-r--r--po/cs.gmobin0 -> 170271 bytes
-rw-r--r--po/cs.po8418
-rw-r--r--po/da.gmobin0 -> 112446 bytes
-rw-r--r--po/da.po7620
-rw-r--r--po/de.gmobin0 -> 175532 bytes
-rw-r--r--po/de.po7870
-rw-r--r--po/dpkg.pot6266
-rw-r--r--po/dz.gmobin0 -> 77525 bytes
-rw-r--r--po/dz.po8973
-rw-r--r--po/el.gmobin0 -> 66783 bytes
-rw-r--r--po/el.po9263
-rw-r--r--po/en@boldquot.header25
-rw-r--r--po/en@quot.header22
-rw-r--r--po/eo.gmobin0 -> 112752 bytes
-rw-r--r--po/eo.po7636
-rw-r--r--po/es.gmobin0 -> 132836 bytes
-rw-r--r--po/es.po9584
-rw-r--r--po/et.gmobin0 -> 18574 bytes
-rw-r--r--po/et.po7805
-rw-r--r--po/eu.gmobin0 -> 117139 bytes
-rw-r--r--po/eu.po8281
-rw-r--r--po/fr.gmobin0 -> 185047 bytes
-rw-r--r--po/fr.po7551
-rw-r--r--po/gl.gmobin0 -> 51521 bytes
-rw-r--r--po/gl.po9217
-rw-r--r--po/hu.gmobin0 -> 58217 bytes
-rw-r--r--po/hu.po8693
-rw-r--r--po/id.gmobin0 -> 67694 bytes
-rw-r--r--po/id.po8479
-rw-r--r--po/insert-header.sin28
-rw-r--r--po/it.gmobin0 -> 133914 bytes
-rw-r--r--po/it.po7623
-rw-r--r--po/its/polkit.its7
-rw-r--r--po/its/polkit.loc6
-rw-r--r--po/ja.gmobin0 -> 138105 bytes
-rw-r--r--po/ja.po7621
-rw-r--r--po/km.gmobin0 -> 67214 bytes
-rw-r--r--po/km.po8750
-rw-r--r--po/ko.gmobin0 -> 77308 bytes
-rw-r--r--po/ko.po8533
-rw-r--r--po/ku.gmobin0 -> 4677 bytes
-rw-r--r--po/ku.po6723
-rw-r--r--po/lt.gmobin0 -> 32855 bytes
-rw-r--r--po/lt.po7944
-rw-r--r--po/mr.gmobin0 -> 59080 bytes
-rw-r--r--po/mr.po8738
-rw-r--r--po/nb.gmobin0 -> 67932 bytes
-rw-r--r--po/nb.po9621
-rw-r--r--po/ne.gmobin0 -> 61694 bytes
-rw-r--r--po/ne.po8806
-rw-r--r--po/nl.gmobin0 -> 173906 bytes
-rw-r--r--po/nl.po7094
-rw-r--r--po/nn.gmobin0 -> 33397 bytes
-rw-r--r--po/nn.po8422
-rw-r--r--po/oc.gmobin0 -> 66884 bytes
-rw-r--r--po/oc.po6468
-rw-r--r--po/pa.gmobin0 -> 7735 bytes
-rw-r--r--po/pa.po7456
-rw-r--r--po/pl.gmobin0 -> 150684 bytes
-rw-r--r--po/pl.po8305
-rw-r--r--po/pt.gmobin0 -> 172179 bytes
-rw-r--r--po/pt.po8975
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin0 -> 51155 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po9623
-rw-r--r--po/quot.sed6
-rw-r--r--po/remove-potcdate.sin25
-rw-r--r--po/ro.gmobin0 -> 183571 bytes
-rw-r--r--po/ro.po8270
-rw-r--r--po/ru.gmobin0 -> 224975 bytes
-rw-r--r--po/ru.po7925
-rw-r--r--po/sk.gmobin0 -> 111052 bytes
-rw-r--r--po/sk.po7767
-rw-r--r--po/stamp-po1
-rw-r--r--po/sv.gmobin0 -> 168005 bytes
-rw-r--r--po/sv.po6885
-rw-r--r--po/th.gmobin0 -> 254926 bytes
-rw-r--r--po/th.po7947
-rw-r--r--po/tl.gmobin0 -> 34793 bytes
-rw-r--r--po/tl.po8631
-rw-r--r--po/tr.gmobin0 -> 130145 bytes
-rw-r--r--po/tr.po7602
-rw-r--r--po/vi.gmobin0 -> 133454 bytes
-rw-r--r--po/vi.po7706
-rw-r--r--po/zh_CN.gmobin0 -> 161210 bytes
-rw-r--r--po/zh_CN.po7474
-rw-r--r--po/zh_TW.gmobin0 -> 108933 bytes
-rw-r--r--po/zh_TW.po7430
100 files changed, 350101 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog.old b/po/ChangeLog.old
new file mode 100644
index 0000000..cbcde49
--- /dev/null
+++ b/po/ChangeLog.old
@@ -0,0 +1,1835 @@
+2009-03-02 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2009-02-08 Ivan Masár <helix84@centrum.sk>
+
+ * sk.po: Updated to 986t.
+
+2009-02-02 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2009-02-02 Tetralet <tetralet@gmail.com>
+
+ * zh_TW.po: Updated to 986t.
+
+2009-02-01 Tetralet <tetralet@gmail.com>
+
+ * zh_TW.po: Updated to 983t3f.
+
+2009-01-05 Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>
+
+ * zh_CN.po: Updated to 986t.
+
+2009-01-05 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 986t.
+
+2008-12-29 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2008-12-22 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 986t.
+
+2008-12-19 Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-18 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * es.po: Merged with dpkg.pot.
+ * fr.po: Likewise.
+ * sv.po: Likewise.
+
+2008-11-18 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * es.po: Change charset to UTF-8 to match reality.
+
+2008-11-18 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-18 Ivan Masár <helix84@centrum.sk>
+
+ * sk.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-17 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-17 Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-17 Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>
+
+ * nb.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-16 Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>
+
+ * es.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-16 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-16 Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-15 Peter Krefting <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-15 Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-15 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 985t1f.
+
+2008-11-14 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-14 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated to 986t.
+
+2008-11-14 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated. Formerly complete translations
+ become 985t1u.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2008-11-11 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * ca.po: Updated to 981t2f2u.
+
+2008-09-16 Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated to 985t.
+
+2008-09-13 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 985t.
+
+2008-09-13 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 985t.
+
+2008-09-12 Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>
+
+ * el.po: Updated to 985t.
+
+2008-09-05 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 985t.
+
+2008-09-05 Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>
+
+ * nb.po: Updated to 985t.
+
+2008-09-05 Piarres Beobide <pi+debian@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 985t.
+
+2008-08-29 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
+
+ * gl.po: Updated to 985t.
+
+2008-08-29 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated to 985t.
+
+2008-08-26 Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated to 985t.
+
+2008-08-26 Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>
+
+ * zh_CN.po: Updated to 985t.
+
+2008-08-24 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 985t.
+
+2008-08-20 Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Updated to 985t.
+
+2008-08-18 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated to 985t.
+
+2008-08-18 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 985t.
+
+2008-08-18 Ivan Masár <helix84@centrum.sk>
+
+ * sk.po: Updated to 985t.
+
+2008-08-17 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2008-08-17 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * LINGUAS: Add Lithuanian.
+
+2008-08-02 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
+
+ * lt.po: Added as 626t54f304u.
+
+2008-07-29 Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Updated to 984t (port from lenny branch).
+
+2008-07-26 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Replace "déclenchement" by "action différée".
+
+2008-07-22 Piarres Beobide <pi+debian@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 984t.
+
+2008-07-19 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated to 984t.
+
+2008-07-02 Ivan Masár <helix84@centrum.sk>
+
+ * sk.po: Updated to 984t.
+
+2008-07-01 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 984t.
+
+2008-06-28 Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Updated to 984t.
+
+2008-06-26 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated to 984t.
+
+2008-06-09 Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated to 984t.
+
+2008-06-06 Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated to 984t.
+
+2008-06-06 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * ca.po: Updated to 887t71f26u.
+
+2008-05-31 Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>
+
+ * zh_CN.po: Updated to 984t.
+
+2008-05-31 Piarres Beobide <pi+debian@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 984t.
+
+2008-05-31 Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>
+
+ * nb.po: Updated to 984t.
+
+2008-05-28 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
+
+ * gl.po: Updated to 984t
+
+2008-05-18 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 984t
+
+2008-05-17 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 984t
+
+2008-05-13 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 984t.
+
+2008-05-13 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated to 984t.
+
+2008-05-13 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 984t.
+
+2008-05-13 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2008-05-13 Piarres Beobide <pi+debian@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 984t.
+
+2008-05-12 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2008-05-11 Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated to 984t.
+
+2008-05-09 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Adjust translation of "breaks".
+
+2008-05-08 Florent USSEIL <swiip81@free.fr>
+
+ * fr.po: Updated to 984t.
+
+2008-05-02 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 984t.
+
+2008-04-20 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Fix one missing space.
+
+2008-05-06 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Minor fixes.
+
+2008-05-05 Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+ * pl.po: Minor fixes.
+
+2008-05-04 Ivan Masár <helix84@centrum.sk>
+
+ * sk.po: Update to 984t.
+
+2008-05-03 Ivan Masár <helix84@centrum.sk>
+
+ * sk.po: Update to 981t3f.
+
+2008-05-03 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 984t.
+
+2008-05-02 SZERVÁC Attila <sas@321.hu>
+
+ * hu.po: Updated to 818t.
+
+2008-04-30 Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated to 984t.
+
+2008-04-29 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2008-04-28 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * sv.po: Add missing format specifier.
+
+2008-04-25 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 984t.
+
+2008-04-20 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 945t26f13u.
+
+2008-04-16 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 951t
+
+2008-04-13 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
+
+ * gl.po: Really updated to 984t (had 1 fuzzy string).
+
+2008-04-11 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
+
+ * gl.po: Updated to 984t.
+
+2008-04-10 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+ * de.po: Fix alignment of 'dpkg-trigger --help'.
+
+2008-04-09 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated to 984t.
+
+2008-04-08 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * pt.po, sv.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2008-04-08 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * sv.po: Mark two non-matching strings as fuzzy.
+
+2008-04-03 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 984t.
+
+2008-04-02 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 951t
+
+2008-04-02 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2008-04-01 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 984t
+
+2008-04-01 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 933t
+
+2008-04-01 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2008-04-01 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * POTFILES.in: Rename 'lib/trigdeferred.c' to 'lib/trigdeferred.l'.
+
+2008-03-31 Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>
+
+ * zh_CN.po: Updated to 984t
+
+2008-03-30 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2008-03-20 Ivan Masár <helix84@centrum.sk>
+
+ * sk.po: Updated to 927t
+
+2008-03-09 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Apply some fixes suggested by Wiktor Wandachowicz.
+ * pl.po: Consistently use Polish quotation marks in translations.
+
+2008-03-03 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated to 921t.
+
+2008-02-26 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 921t.
+
+2008-02-24 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Recoded to UTF-8
+ * pl.po: Updated to 921t.
+
+2008-02-09 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Update to 927t.
+
+2008-02-04 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Update to 927t.
+
+2008-01-21 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * de.po, eu.po, fr.po, gl.po, nb.po, ru.po, sv.po: Update to 928t.
+ * vi.po, zh_CN.po: Likewise.
+
+2008-01-21 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2008-01-19 Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>
+
+ * POTFILES.in: Remove utils/enoent.c
+ since it doesn't exist anymore.
+
+2008-01-14 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 928t.
+
+2008-01-12 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
+
+ * gl.po: Updated to 928t.
+
+2008-01-07 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * de.po, eu.po, fr.po, nb.po, sv.po, vi.po: Updated to 928t.
+ * zh_CN.po: Likewise.
+
+2008-01-07 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 927t1f.
+
+2008-01-07 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2008-01-05 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated to 928t.
+
+2008-01-04 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 928t.
+
+2008-01-04 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * zh_CN.po: Updated to 928t.
+
+2008-01-04 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 928t.
+
+2008-01-04 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 928t.
+
+2008-01-02 Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>
+
+ * nb.po: Updated to 928t.
+
+2007-12-29 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot. Formerly complete translations
+ become 926t2f.
+
+2007-12-29 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * he.po: Remove obsolete translation.
+ * LINGUAS: Remove disabled Hebrew entry.
+
+2007-12-29 Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>
+
+ * nb.po: Updated to 930t.
+
+2007-12-22 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 930t.
+
+2007-12-20 Raphaël Hertzog <hertzog@debian.org>
+
+ * sv.po: Fix some groff that lead to a build failure.
+
+2007-12-20 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * ja.po: Updated to 930t.
+
+2007-12-19 Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>
+
+ * es.po: Updated to 930t.
+
+2007-12-19 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+ * sv.po: Updated to 930t.
+
+2007-12-13 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * ja.po: Updated 929t.
+
+2007-11-29 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2007-11-19 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2007-11-09 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 929t.
+
+2007-11-06 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Enter the 21st century and switched to UTF-8.
+
+2007-10-14 Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>
+
+ * gl.po: Updated to 929t.
+
+2007-10-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated to 929t.
+
+2007-10-12 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 929t.
+
+2007-10-08 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 929t.
+
+2007-09-19 Sunjae Park <darehanl@gmail.com>
+
+ * ko.po: Updated to 929t.
+
+2007-09-07 Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated to 929t.
+
+2007-09-06 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 929t.
+
+2007-09-05 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 929t.
+
+2007-09-04 Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>
+
+ * fr.po: Updated to 929t.
+
+2007-09-02 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated to 929t.
+
+2007-09-02 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 929t.
+
+2007-08-26 Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiv@gmail.com>
+
+ * ne.po: Updated to 903t23f3u.
+
+2007-08-25 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 929t.
+
+2007-08-18 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2007-08-14 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 921t.
+
+2007-08-06 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 921t.
+
+2007-07-31 Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiv@gmail.com>
+
+ * ne.po: Updated to 921t.
+
+2007-07-24 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 921t.
+
+2007-07-13 Ivar Smolin <okul@linux.ee>
+
+ * et.po: Updated to 505t416u.
+
+2007-06-28 Tshewang Norbu <bumthap2006@hotmail.com>
+
+ * dz.po: Updated to 921t.
+
+2007-06-21 Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>
+
+ * es.po: Updated to 921t.
+
+2007-06-18 Ivar Smolin <okul@linux.ee>
+
+ * et.po: Updated to 463t458u.
+
+2007-06-05 Ivar Smolin <okul@linux.ee>
+
+ * et.po: Updated to 441t480u.
+
+2007-06-01 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2007-05-24 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 921t.
+
+2007-05-24 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2007-05-24 Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>
+
+ * gl.po: Updated to 921t.
+
+2007-05-24 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 921t.
+
+2007-05-21 Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>
+
+ * fr.po: Updated to 921t.
+
+2007-05-15 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot. Formerly completed translations
+ become 919t1f1u.
+
+2007-05-11 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 921t.
+
+2007-05-11 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated to 921t.
+
+2007-05-10 Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>
+
+ * nl.po: Updated.
+
+2007-05-08 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2007-05-08 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * LINGUAS: Estonian is 'et' not 'es'.
+
+2007-05-04 Ivar Smolin <okul@linux.ee>
+
+ * et.po: Added with 304t8f608u.
+
+2007-05-04 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 920t.
+
+2007-05-04 Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>
+
+ * fr.po: Updated to 920t.
+
+2007-04-07 Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>
+
+ * ku.po: Added translation.
+
+2007-04-01 Priti Patil <prithisd@gmail.com>
+
+ * mr.po: Added translation.
+
+2007-03-28 Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>
+
+ * nl.po: Updated translation.
+
+2007-03-21 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot. Formerly completed translations
+ become 907t11f2u.
+
+2007-03-18 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 920t.
+
+2007-03-18 Anthony Wong <me@ypwong.org>
+
+ * zh_CN.po: Updated to 918t2f.
+
+2007-03-17 Anthony Wong <me@ypwong.org>
+
+ * zh_TW.po: Update for one string.
+
+2007-01-11 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Typo correction in dpkg-divert.
+
+2007-01-01 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * ko.po: Mark again 1 string as fuzzy, as it was not matching the
+ format characters.
+
+2006-12-31 Sunjae Park <darehanl@gmail.com>
+
+ * ko.po: Updated to 920t.
+
+2006-12-25 A S Alam <apbrar@gmail.com>
+
+ * pa.po: New Punjabi translation (201t up to now).
+
+2006-12-22 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: some improvements in wording and wrote my name with the right
+ diacritics (still 920t).
+
+2006-11-06 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Various fixes.
+
+2006-11-17 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * ca.po: Correct s/gzip/bzip2/ in 2 strings. Add missing '%s' in
+ format strings.
+ * ko.po: Mark 3 strings as fuzzy, as they were not matching the
+ original ones.
+
+2006-11-06 Paras pradhan <pradhanparas@gmail.com>
+
+ * ne.po: Updated to 920t by Shiva Prasad Pokharel.
+
+2006-11-01 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Some minor tweaks to the translation.
+
+2006-10-22 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * ca.po: Updated to 920t by Jordà Polo.
+
+2006-10-21 SZERVÁC Attila <sas@321.hu>
+
+ * hu.po: Updated to 815t.
+
+2006-10-21 Asho Yeh <asho@debian.org.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated to 920t.
+
+2006-10-20 Sunjae Park <darehanl@gmail.com>
+
+ * ko.po: Updated to 920t (but a few formats are incorrect).
+
+2006-10-18 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: use Romanian quotes instead of other types of quotes
+ and small wording improvement (still 920t).
+
+2006-10-18 Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>
+
+ * nb.po: Updated to 920t.
+
+2006-10-12 Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>
+
+ * ne.po: Updated to 919t1f.
+
+2006-10-08 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated to 920t.
+
+2006-10-08 Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated to 920t.
+
+2006-10-07 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 920t.
+
+2006-10-06 Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated to 920t.
+
+2006-10-06 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * ca.po: Updated to 749t74f97u.
+
+2006-10-06 Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated to 916t3f1u.
+
+2006-10-05 SZERVÁC Attila <sas@321.hu>
+
+ * hu.po: Updated to 734t14f172u.
+
+2006-10-05 Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>
+
+ * km.po: Updated to 920t.
+
+2006-09-27 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 920t.
+
+2006-09-19 Tenzin Dendup <tdendup@dit.gov.bt>
+
+ * LINGUAS: Change the Dzongkha translation maintainer to
+ norbu <nor_den@hotmail.com>.
+
+2006-09-19 Tenzin Dendup <tdendup@dit.gov.bt>
+
+ * dz.po: Updated to 920t.
+
+2006-09-17 Davide Viti <zinosat@tiscali.it>
+
+ * it.po: Fix typo.
+
+2006-09-16 Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>
+
+ * fr.po: Updated to 920t.
+
+2006-09-14 Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>
+
+ * es.po: Updated to 920t.
+
+2006-09-13 Stefano Canepa <sc@linux.it>
+
+ * it.po: Updated to 920t.
+
+2006-09-13 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * ja.po: Fix typos.
+
+2006-09-13 Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>
+
+ * sk.po: Updated to 920t.
+
+2006-09-11 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * ja.po: Updated to 920t.
+
+2006-08-30 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Fixed extra space.
+
+2006-08-29 Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>
+
+ * nl.po: Updated translation.
+
+2006-08-29 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * LINGUAS: New German translation maintainer.
+
+2006-08-27 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 920t.
+
+2006-08-19 Daniel Nylander <yeager@lidkoping.net>
+
+ * sv.po: Updated to 920t.
+
+2006-08-18 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 920t.
+
+2006-08-18 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 920t.
+
+2006-08-18 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
+
+ * gl.po: Updated to 920t.
+
+2006-08-18 Robert Millan <rmh@aybabtu.com>
+
+ * ca.po: Fixed spelling errors.
+
+2006-08-18 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Updated to 920t.
+
+2006-08-17 Nicolas Francois <nicolas.francois@centraliens.net>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot. Formerly complete translations
+ become 916t3f1u.
+
+2006-08-07 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Fix typos.
+
+2006-08-05 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated to 916t.
+
+2006-07-28 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Wording improvements.
+
+2006-07-26 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Fix typo.
+
+2006-07-11 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+ Rui Branco <ruipb@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 916t.
+
+2006-07-07 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 800t.
+
+2006-07-05 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 916t.
+
+2006-07-01 Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>
+
+ * dz.po: Added with 916t.
+ * LINGUAS: New language: Dzongkha.
+
+2006-06-24 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 916t.
+
+2006-06-24 Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>
+
+ * km.po: Updated to 916t.
+
+2006-06-23 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 916t.
+
+2006-06-23 Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>
+
+ * LINGUAS: New language: Khmer.
+ * km.po: New translation: 894t22f.
+
+2006-06-23 Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated to 916t.
+
+2006-06-23 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 916t.
+
+2006-06-22 Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>
+
+ * fr.po: Updated to 916t.
+
+2006-06-22 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Updated to 916t.
+
+2006-06-22 SZERVÁC Attila <sas@321.hu>
+
+ * hu.po: Updated to 716t.
+
+2006-06-22 Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>
+
+ * nl.po: Updated translation.
+
+2006-06-21 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
+
+ * gl.po: Updated to 916t.
+
+2006-06-21 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot. Formerly complete translations
+ become 895t21f.
+
+2006-06-19 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 936t.
+
+2006-06-19 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * ca.po: Updated to 728t74f136u.
+
+2006-06-18 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 906t11f21u.
+
+2006-06-17 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * pl.po: Add a missing '%s' in a string.
+
+2006-06-17 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * *.po: Preventive unfuzzy for "alternativse" being corrected
+ in update-alternatives
+
+2006-06-17 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Updated to 938t;
+ A couple typo fixes;
+ Anticipated an update on the help for the alternatives;
+
+2006-06-16 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 848t18f42u.
+
+2006-06-16 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * LINGUAS: Add ne.
+
+2006-06-16 Paras Pradhan <pradhanparas@gmail.com>
+
+ * ne.po: New file 737t80f121u.
+
+2006-06-16 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * sv.po: Add a missing '%s' in a string.
+ * ro.po: Add a missing 's' in a format string.
+
+2006-06-16 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 937t1u.
+
+2006-06-09 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 939t.
+
+2006-06-08 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 938t (thanks Fred Bothamy).
+
+2006-06-06 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
+
+ * gl.po: Updated to 938t.
+
+2006-06-05 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Now consistent with aptitude translation;
+ Updated to 936t2u.
+
+2006-06-02 Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 938t.
+
+2006-06-02 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-05-02 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot. Formerly complete translations
+ become 937t1f.
+
+2006-05-31 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot. Formerly complete translations
+ become 937t1f.
+
+2006-05-31 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 740t77f121u.
+
+2006-05-30 Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>
+
+ * sk.po: Updated to 848t0f91u.
+
+2006-05-29 Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 939t.
+
+2006-05-27 SZERVÁC Attila <sas@321.hu>
+
+ * hu.po: Updated to 669t.
+
+2006-05-27 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
+
+ * gl.po: Updated to 939t.
+
+2006-05-24 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-05-23 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot. Formerly complete translations
+ become 742t76f121u.
+
+2006-05-15 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Fixed some consistency issues;
+ "conffiles" is no longer translated;
+ doublechecked for existence of writings without diacritics;
+ translation still at 742t.
+
+2006-05-15 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 742t.
+
+2006-05-13 Kov Tchai <tchaikov@sjtu.edu.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated to 738t4f.
+
+2006-05-08 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 742t.
+
+2006-05-08 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 742t.
+
+2006-05-07 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 742t.
+
+2006-05-06 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Unified quotation marks; using Romanian quotes
+ even more than before; removed (hopefully) the rest of
+ first person messages (now dpkg message should be
+ impersonal). Improved consistency of translation of
+ "failed"/"unable"/"couldn't"; minor spelling corrections.
+ Updated to 742t.
+
+2006-05-05 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-05-04 SZERVÁC Attila <sas@321.hu>
+
+ * hu.po: Updated to 578t.
+
+2006-05-04 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 742t.
+
+2006-05-04 Bart Cornelis <cobaco@linux.be>
+
+ * nl.po: Updated translation.
+
+2006-05-04 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: First review received.
+
+2006-05-03 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 742t. Proofreading still pending.
+
+2006-05-03 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
+
+ * gl.po: Updated to 742t.
+
+2006-05-03 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot. Formerly complete translations
+ become 703t22f17u.
+
+2006-04-29 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * ja.po: Updated to 731t.
+
+2006-04-21 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 731t.
+
+2006-04-21 Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>
+
+ * es.po: Updated to 729t.
+
+2006-04-18 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 731t.
+
+2006-04-17 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 731t.
+
+2006-04-16 Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated to 731t.
+
+2006-04-13 Bart Cornelis <cobaco@linux.be>
+
+ * nl.po: Updated to 731t.
+
+2006-04-13 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 730t1f.
+
+2006-04-11 Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>
+
+ * pt.po: Mark a broken string as fuzzy and give
+ the translator a hint where it is broken.
+
+2006-04-11 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Unified quotation marks; using Romanian quotes.
+ Updated to 731t.
+
+2006-04-10 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 731t.
+
+2006-04-10 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 731t.
+
+2006-04-10 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot. Formerly complete translations
+ become 727t4f.
+
+2006-04-04 Bart Cornelis <cobaco@linux.be>
+
+ * nl.po: Fixed small error reported bij Mark van den Borre.
+
+2006-03-22 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 729t.
+
+2006-03-21 Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated to 729t.
+
+2006-03-21 Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>
+
+ * ro.po: Updated to 729t.
+
+2006-03-19 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 729t.
+
+2006-03-07 Szervác Attila <sas@321.hu>
+
+ * hu.po: Updated to 468t.
+
+2006-03-07 Lele Gaifax <lele@nautilus.homeip.net>
+
+ * it.po: Updated to 729t.
+
+2006-03-05 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 279t.
+
+2006-02-21 Szervác Attila <sas@321.hu>
+
+ * hu.po: 2 small bugfixes & little improvements.
+
+2006-02-21 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 723t.
+
+2006-02-19 Bart Cornelis <cobaco@linux.be>
+
+ * nl.po: Updated to 729t.
+
+2006-02-19 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 720t.
+
+2006-02-19 Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>
+
+ * zh_CN.po: Updated to 729t. (finished)
+
+2006-02-17 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * POTFILES.in: Remove dselect source files.
+ * dpkg.pot: Regenerate.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot. Removed obsolete strings.
+
+2006-02-17 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dpkg.pot. Add missing closing parenthesis to
+ non-fuzzy strings.
+
+2006-02-15 Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>
+
+ * LINGUAS: Add hu.
+
+ * pt.po: Fixed some errors that caused build
+ failures.
+
+2006-02-14 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 979t.
+
+2006-02-14 Szervác Attila <sas@321.hu>
+
+ * hu.po: Added.
+
+2006-02-13 Daniel Nylander <info@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated to 1011t.
+
+2006-02-13 Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>
+
+ * gl.po: Updated to 1011t.
+
+2006-02-13 Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated to 1011t.
+
+2006-02-13 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * ca.po: Updated to 1011t.
+
+2006-02-11 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 1011t.
+
+2006-02-11 Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>
+
+ * sk.po: Updated to 1011t.
+
+2006-02-11 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 1011t.
+
+2006-02-11 Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>
+
+ * *.po: Merge with dpkg.pot.
+
+2006-02-09 Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>
+
+ * sk.po: Updated to 1002t.
+
+2006-02-08 Piarres Beobide Egana <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 1002t.
+
+2006-02-07 Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>
+
+ * gl.po: Updated to 1002t.
+
+2006-02-07 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * LINGUAS: Added Vietnamese.
+ * vi.po: Merge with dpkg.pot.
+
+2006-02-06 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 1002t.
+
+2006-02-06 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * *.po: Merged with dpkg.pot again.
+
+2006-02-06 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2006-02-06 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * ca.po: Updated to 1000t.
+
+2006-01-24 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * ja.po: Updated to 1000t.
+
+2006-01-22 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 1000t.
+
+2006-01-21 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 1000t. Closes: #349151
+
+2006-01-18 Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>
+
+ * da.po: Updated to 1000t. Closes: #348575
+
+2006-01-12 Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>
+
+ * gl.po: Completed to 1000t. Closes: #338904
+
+2006-01-09 Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>
+
+ * it.po: Minor correction.
+
+2005-12-31 Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 1000t.
+
+2005-12-25 Stefano Canepa <sc@linux.it>
+
+ * it.po: Updated to 1000t.
+
+2005-12-25 Emmanuel Galatoulas
+
+ * el.po: Updated to 1000t.
+
+2005-12-23 Parlin Imanuel <pt@samip-online.com>
+
+ * id.po: Updated to 1000t.
+
+2005-12-23 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 992t8f.
+
+2005-12-22 Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Updated to 998t2f.
+
+2005-12-22 Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>
+
+ * gl.po: Updated to 718t79f203u (no translation for dselect).
+
+2005-12-22 Kov Tchai <tchaikov@sjtu.edu.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated to 999t1f.
+
+2005-12-22 eric pareja <xenos@upm.edu.ph>
+
+ * tl.po: Updated to 1000t.
+
+2005-12-22 pi <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 1000t.
+
+2005-12-22 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * ca.po: Updated to 998t2f.
+
+2005-12-22 Stefano Canepa <sc@linux.it>
+
+ * it.po: Updated to 998t2f.
+
+2005-12-22 Michael Piefel <piefel@debian.org>
+
+ * de.po: Updated to 998t2f.
+
+2005-12-22 Bart Cornelis <cobaco@linux.be>
+
+ * nl.po: Updated to 998t2f.
+
+2005-12-22 Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>
+
+ * da.po: Updated to 1000t.
+
+2005-12-22 Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>
+
+ * es.po: Updated to 998t2f.
+
+2005-12-22 Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>
+
+ * nn.po: Updated to 999t1f.
+
+2005-12-22 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 974t24f2u.
+
+2005-12-22 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 1000t.
+
+2005-10-22 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * *.po: Merged with dpkg.pot.
+
+2005-10-22 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Completed.
+
+2005-10-22 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Completed.
+
+2005-10-22 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Re-generated from sources.
+
+2005-10-11 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Completed.
+
+2005-10-11 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * *.po: Updated from sources.
+
+2005-09-01 James Troup <james@nocrew.org>
+
+ * pt_BR.po: Obvious error corrected thanks to James deep knowledge
+ of Portuguese.
+
+2005-09-01 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * *.po: Project-Id-Version forced to "dpkg 1.13".
+
+2005-08-26 Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated (999t).
+
+2005-08-22 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * ja.po: Updated (999t).
+
+2005-08-22 Yuri Kozlov <yuray@id.ru>
+
+ * ru.po: Updated (999t).
+
+2005-08-22 Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
+
+ * cs.po: Updated (999t).
+
+2005-08-22 Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>
+
+ * nb.po: Updated (999t).
+
+2005-08-22 Bartosz Fenski <fenio@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated (999t).
+
+2005-08-19 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Completed (999t).
+
+2005-08-17 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * *.po: Updated with the dpkg.pot file.
+
+2005-07-06 Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>
+
+ * id.po: Updated.
+
+2005-06-19 Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>
+
+ * da.po: Completed.
+
+2005-06-19 Greek translation team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>
+
+ * el.po: Completed (one fuzzy left).
+
+2005-06-14 Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
+
+ * cs.po: Completed.
+
+2005-06-15 Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>
+
+ * de.po: automatically spellchecked.
+
+2005-06-14 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * LINGUAS: De-activate Hebrew.
+
+2005-06-14 Lele Gaifax <lele@nautilus.homeip.net>
+
+ * it.po: Completed.
+
+2005-06-14 Yuri Kozlov <yuray@id.ru>
+
+ * ru.po: Completed.
+
+2005-06-14 Piarres Beobide Egana <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Completed.
+
+2005-06-14 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * ja.po: Completed.
+
+2005-06-14 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * ca.po: Completed.
+
+2005-06-13 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Completed.
+
+2005-05-25 Eddy Petri?or <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Nearly complete translation. :-)
+
+2005-05-22 Eddy Petri?or <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Better translation.
+
+2005-05-19 Eddy Petri?or <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Add translation.
+ * LINGUAS: Add Romanian to the language list.
+
+2005-03-30 Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
+
+ * tl.po: Add translation.
+ * LINGUAS: Add Tagalog to the language list.
+
+2005-03-30 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated
+ * *.po: Updated.
+ * fr.po: Complete translation.
+
+2005-03-18 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Completed.
+
+2005-03-18 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * dpkg.pot: Regenerated.
+ * *.po: Updated.
+
+2005-03-18 Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>
+
+ * id.po: Completed from 1.10 branch (2nd try).
+
+2005-03-18 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * POTFILES.in: Removed utils/md5sum.c now it no longer exists.
+
+2005-03-08 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Missing space added.
+
+2005-03-03 Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>
+
+ * id.po: First version.
+
+2005-02-20 Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>
+
+ * el.po: Updated again (complete).
+
+2005-02-19 Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>
+
+ * el.po: Updated.
+
+2005-02-06 Carlos Liu <carlos_liu@yahoo.com>
+
+ * zh_CN.po: Updated.
+
+2005-02-05 Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>
+
+ * gl.po: Updated.
+
+2005-02-05 Asho Yeh <asho@ms44.url.com.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated.
+
+2005-01-28 Seo Sanghyeon <tinuviel@sparcs.kaist.ac.kr>
+
+ * ko.po: Completed.
+
+2005-01-25 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated.
+
+2005-01-25 Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>
+
+ * nb.po: Add new Norwegian Bokmal translation.
+
+2005-01-11 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * LINGUAS: Rather than just listing the language codes on one
+ line, put each on its own line with a preceding comment giving
+ the English name for the language, the current translator's
+ name in their preferred form and a contact e-mail address.
+
+2005-01-11 Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>
+
+ * bs.po: Add new Bosnian translation.
+
+2005-01-11 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * ca.po: Updated.
+
+2005-01-11 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated.
+
+2005-01-11 Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>
+
+ * da.po: Updated.
+
+2005-01-11 Michael Piefel <piefel@debian.org>
+
+ * de.po: Updated.
+
+2005-01-11 George Papamichelakis <george@step.gr>
+
+ * el.po: Updated.
+
+2005-01-11 Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
+
+ * es.po: Updated.
+
+2005-01-11 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated.
+
+2005-01-11 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated.
+
+2005-01-11 Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>
+
+ * gl.po: Updated.
+
+2005-01-11 Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>
+
+ * he.po: Updated.
+
+2005-01-11 Stefano Canepa <sc@linux.it>
+
+ * it.po: Updated.
+
+2005-01-11 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * ja.po: Updated.
+
+2005-01-11 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated.
+
+2005-01-11 Bart Cornelis <cobaco@linux.be>
+
+ * nl.po: Updated.
+
+2005-01-11 Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>
+
+ * nn.po: Updated.
+
+2005-01-11 Bartosz Feñski <fenio@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated.
+
+2005-01-11 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated.
+
+2005-01-11 André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated.
+
+2005-01-11 Yuri Kozlov <yuray@id.ru>
+
+ * ru.po: Updated.
+
+2005-01-11 Roman Benko <benco@acid.sk>
+
+ * sk.po: Add new Slovakian translation.
+
+2005-01-11 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated.
+
+2005-01-11 Tchaikov <chaisave@263.com>
+
+ * zh_CN.po: Updated.
+
+2005-01-11 Asho Yeh <asho@debian.org.tw>
+
+ * zh_TW.po: Add new Traditional Chinese translation.
+
+2005-01-10 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * POTFILES.in: Update with new file paths.
+
+ * dpkg.pot: Remove from version control, it will be automatically
+ generated through gettext and automake.
+ * en.po: Remove needless english translation, the default strings
+ are in english.
+ * update.sh: Remove update script, files will be automatically
+ updated through gettext and automake.
+
+ * LINGUAS: Store list of available translations in this file, which
+ is far easier to maintain than having to edit configure.in's
+ ALL_LINGUAS variable each time.
+ * Makevars: Updated against current gettext template, with copyright
+ changed to SPI and bugs address retained from previous version.
+
+Older changes are documented in the top-level ChangeLog
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..d88859b
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This file contains the list of available and enabled translations.
+
+ast
+bs
+ca
+cs
+da
+de
+dz
+el
+eo
+es
+et
+eu
+fr
+gl
+hu
+id
+it
+ja
+km
+ko
+ku
+lt
+mr
+nb
+ne
+nl
+nn
+oc
+pa
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+sk
+sv
+th
+tl
+tr
+vi
+zh_CN
+zh_TW
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..6b25f0d
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,510 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-2000 Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+# Copyright (C) 2000-2020 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Copying and distribution of this file, with or without modification,
+# are permitted in any medium without royalty provided the copyright
+# notice and this notice are preserved. This file is offered as-is,
+# without any warranty.
+#
+# Origin: gettext-0.21
+GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.20
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SED = @SED@
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = @localedir@
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+# We use $(mkdir_p).
+# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as
+# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions,
+# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it.
+# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined
+# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake
+# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused.
+mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+install_sh = $(SHELL) @install_sh@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+
+# When building gettext-tools, we prefer to use the built programs
+# rather than installed programs. However, we can't do that when we
+# are cross compiling.
+CROSS_COMPILING = @CROSS_COMPILING@
+
+GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
+GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGMERGE = @MSGMERGE@
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGMERGE_FOR_MSGFMT_OPTION = @MSGMERGE_FOR_MSGFMT_OPTION@
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+POFILESDEPS_ = $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+POFILESDEPS_yes = $(POFILESDEPS_)
+POFILESDEPS_no =
+POFILESDEPS = $(POFILESDEPS_$(PO_DEPENDS_ON_POT))
+
+DISTFILESDEPS_ = update-po
+DISTFILESDEPS_yes = $(DISTFILESDEPS_)
+DISTFILESDEPS_no =
+DISTFILESDEPS = $(DISTFILESDEPS_$(DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO))
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+# The .pot file, stamp-po, .po files, and .gmo files appear in release tarballs.
+# The GNU Coding Standards say in
+# <https://www.gnu.org/prep/standards/html_node/Makefile-Basics.html>:
+# "GNU distributions usually contain some files which are not source files
+# ... . Since these files normally appear in the source directory, they
+# should always appear in the source directory, not in the build directory.
+# So Makefile rules to update them should put the updated files in the
+# source directory."
+# Therefore we put these files in the source directory, not the build directory.
+
+# During .po -> .gmo conversion, take into account the most recent changes to
+# the .pot file. This eliminates the need to update the .po files when the
+# .pot file has changed, which would be troublesome if the .po files are put
+# under version control.
+$(GMOFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+.po.gmo:
+ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_FOR_MSGFMT_OPTION) -o $${lang}.1po $${lang}.po $(DOMAIN).pot && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.1po && rm -f $${lang}.1po"; \
+ cd $(srcdir) && \
+ rm -f $${lang}.gmo && \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_FOR_MSGFMT_OPTION) -o $${lang}.1po $${lang}.po $(DOMAIN).pot && \
+ $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.1po && \
+ mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo && \
+ rm -f $${lang}.1po
+
+.sin.sed:
+ sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+ mv t-$@ $@
+
+
+all-yes: $(srcdir)/stamp-po
+all-no:
+
+# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
+CHECK_MACRO_VERSION = \
+ test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
+ || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ }
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, $(srcdir)/stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# $(srcdir)/stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS
+# have been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package from a version control system, and the $(DOMAIN).pot
+# file is not under version control, "make" will update the $(DOMAIN).pot and
+# the $(CATALOGS), but subsequent invocations of "make" will do nothing. This
+# timestamp would not be necessary if updating the $(CATALOGS) would always
+# touch them; however, the rule for $(POFILES) has been designed to not touch
+# files that don't need to be changed.
+$(srcdir)/stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @$(CHECK_MACRO_VERSION)
+ test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+ @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+ echo "touch $(srcdir)/stamp-po" && \
+ echo timestamp > $(srcdir)/stamp-poT && \
+ mv $(srcdir)/stamp-poT $(srcdir)/stamp-po; \
+ }
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
+# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+# The determination of whether the package xyz is a GNU one is based on the
+# heuristic whether some file in the top level directory mentions "GNU xyz".
+# If GNU 'find' is available, we avoid grepping through monster files.
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ package_gnu="$(PACKAGE_GNU)"; \
+ test -n "$$package_gnu" || { \
+ if { if (LC_ALL=C find --version) 2>/dev/null | grep GNU >/dev/null; then \
+ LC_ALL=C find -L $(top_srcdir) -maxdepth 1 -type f -size -10000000c -exec grep -i 'GNU @PACKAGE@' /dev/null '{}' ';' 2>/dev/null; \
+ else \
+ LC_ALL=C grep -i 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null; \
+ fi; \
+ } | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \
+ package_gnu=yes; \
+ else \
+ package_gnu=no; \
+ fi; \
+ }; \
+ if test "$$package_gnu" = "yes"; then \
+ package_prefix='GNU '; \
+ else \
+ package_prefix=''; \
+ fi; \
+ if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
+ msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
+ else \
+ msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+ fi; \
+ case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ ;; \
+ *) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --package-name="$${package_prefix}@PACKAGE@" \
+ --package-version='@VERSION@' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ ;; \
+ esac
+ test ! -f $(DOMAIN).po || { \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot-header; then \
+ sed -e '1,/^#$$/d' < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).1po && \
+ cat $(srcdir)/$(DOMAIN).pot-header $(DOMAIN).1po > $(DOMAIN).po && \
+ rm -f $(DOMAIN).1po \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
+ if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
+ else \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ else \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ }
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(POFILESDEPS)
+ @test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || $(MAKE) $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} --previous $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) \
+ && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].*) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ 0.1[6-7] | 0.1[6-7].*) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --previous $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} --previous $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; \
+ else \
+ $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+ fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ for file in Makevars; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ done; \
+ done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+install-dvi install-ps install-pdf install-html:
+
+mostlyclean:
+ rm -f remove-potcdate.sed
+ rm -f $(srcdir)/stamp-poT
+ rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot $(srcdir)/stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+ test -z "$(DISTFILESDEPS)" || $(MAKE) $(DISTFILESDEPS)
+ @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: $(srcdir)/stamp-po $(DISTFILES)
+ @dists="$(DISTFILES)"; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ dists="$$dists Makevars.template"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+ else \
+ case $(XGETTEXT) in \
+ :) echo "Warning: Creating a tarball without '$(DOMAIN).pot', because a suitable 'xgettext' program was not found in PATH." 1>&2;; \
+ *) echo "Warning: Creating a tarball without '$(DOMAIN).pot', because 'xgettext' found no strings to extract. Check the contents of the POTFILES.in file and the XGETTEXT_OPTIONS in the Makevars file." 1>&2;; \
+ esac; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+ dists="$$dists ChangeLog"; \
+ fi; \
+ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+ fi; \
+ done; \
+ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+ for file in $$dists; do \
+ if test -f $$file; then \
+ cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+ else \
+ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+ test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+ $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+ exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools" && test "$(CROSS_COMPILING)" != "yes"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang --previous $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ cd $(srcdir); \
+ if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].*) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ 0.1[6-7] | 0.1[6-7].*) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --previous -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang --previous -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+ @:
+
+# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell,
+# because execution permission bits may not work on the current file system.
+# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its
+# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient.
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+ cd $(top_builddir) \
+ && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..c0033ad
--- /dev/null
+++ b/po/Makevars
@@ -0,0 +1,89 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# This is needed so that xgettext can find our local ITS and Location files,
+# to know how to handle the PolicyKit XML files. Otherwise we would need to
+# build depend on PolicyKit itself. We cannot pass an explicit --its option
+# because that forces the implementation language for all input files.
+GETTEXTDATADIR = $(top_srcdir)/po
+export GETTEXTDATADIR
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --add-location=file \
+ --keyword --keyword=_ --keyword=N_ \
+ --keyword=P_:1,2 --keyword=C_:1c,2
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Dpkg Developers
+
+# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
+# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
+# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to
+# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
+# "GNU packagename" string.
+PACKAGE_GNU = no
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = $(PACKAGE_BUGREPORT)
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
+
+# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
+# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
+# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
+# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
+USE_MSGCTXT = yes
+
+# These options get passed to msgmerge.
+# Useful options are in particular:
+# --previous to keep previous msgids of translated messages,
+# --quiet to reduce the verbosity.
+MSGMERGE_OPTIONS = --previous --add-location=file --quiet
+
+# These options get passed to msginit.
+# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add
+# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and
+# MSGINIT_OPTIONS.
+MSGINIT_OPTIONS =
+
+# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
+# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if
+# the POT file is checked in the repository and the version control
+# program ignores timestamps.
+PO_DEPENDS_ON_POT = yes
+
+# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
+# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
+# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
+# externally.
+DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes
+
+DISTFILES.extra1 = ChangeLog.old
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..b38797a
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,119 @@
+# This is the list of all source files with translatable strings.
+
+lib/dpkg/ar.c
+lib/dpkg/arch.c
+lib/dpkg/atomic-file.c
+lib/dpkg/buffer.c
+lib/dpkg/c-ctype.c
+lib/dpkg/cleanup.c
+lib/dpkg/color.c
+lib/dpkg/command.c
+lib/dpkg/compress.c
+lib/dpkg/dbdir.c
+lib/dpkg/dbmodify.c
+lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+lib/dpkg/db-fsys-files.c
+lib/dpkg/db-fsys-override.c
+lib/dpkg/deb-version.c
+lib/dpkg/debug.c
+lib/dpkg/depcon.c
+lib/dpkg/dir.c
+lib/dpkg/dump.c
+lib/dpkg/ehandle.c
+lib/dpkg/error.c
+lib/dpkg/fdio.c
+lib/dpkg/fields.c
+lib/dpkg/file.c
+lib/dpkg/fsys-dir.c
+lib/dpkg/fsys-iter.c
+lib/dpkg/fsys-hash.c
+lib/dpkg/glob.c
+lib/dpkg/i18n.c
+lib/dpkg/log.c
+lib/dpkg/mustlib.c
+lib/dpkg/namevalue.c
+lib/dpkg/nfmalloc.c
+lib/dpkg/options-parsers.c
+lib/dpkg/options.c
+lib/dpkg/pager.c
+lib/dpkg/parse.c
+lib/dpkg/parsehelp.c
+lib/dpkg/path-remove.c
+lib/dpkg/path.c
+lib/dpkg/pkg-array.c
+lib/dpkg/pkg-files.c
+lib/dpkg/pkg-format.c
+lib/dpkg/pkg-hash.c
+lib/dpkg/pkg-list.c
+lib/dpkg/pkg-namevalue.c
+lib/dpkg/pkg-queue.c
+lib/dpkg/pkg-show.c
+lib/dpkg/pkg-spec.c
+lib/dpkg/pkg.c
+lib/dpkg/progname.c
+lib/dpkg/program.c
+lib/dpkg/progress.c
+lib/dpkg/report.c
+lib/dpkg/strhash.c
+lib/dpkg/string.c
+lib/dpkg/strwide.c
+lib/dpkg/subproc.c
+lib/dpkg/tarfn.c
+lib/dpkg/treewalk.c
+lib/dpkg/trigdeferred.c
+lib/dpkg/triglib.c
+lib/dpkg/trigname.c
+lib/dpkg/trignote.c
+lib/dpkg/utils.c
+lib/dpkg/varbuf.c
+lib/dpkg/version.c
+
+src/common/force.c
+src/common/selinux.c
+
+src/deb/build.c
+src/deb/extract.c
+src/deb/info.c
+src/deb/main.c
+
+src/split/info.c
+src/split/join.c
+src/split/main.c
+src/split/queue.c
+src/split/split.c
+
+src/divert/main.c
+
+src/statoverride/main.c
+
+src/trigger/main.c
+
+src/query/main.c
+
+src/main/archives.c
+src/main/cleanup.c
+src/main/configure.c
+src/main/depcon.c
+src/main/enquiry.c
+src/main/errors.c
+src/main/file-match.c
+src/main/filters.c
+src/main/help.c
+src/main/main.c
+src/main/packages.c
+src/main/perpkgstate.c
+src/main/remove.c
+src/main/script.c
+src/main/select.c
+src/main/trigproc.c
+src/main/unpack.c
+src/main/update.c
+src/main/verify.c
+
+utils/start-stop-daemon.c
+utils/update-alternatives.c
+utils/update-alternatives.polkit.in
diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot
new file mode 100644
index 0000000..18c024b
--- /dev/null
+++ b/po/Rules-quot
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
+#
+# Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file, Rules-quot, and its auxiliary files (listed under
+# DISTFILES.common.extra1) are free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to use, copy, distribute, and modify them.
+
+DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
+
+.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
+
+en@quot.po-create:
+ $(MAKE) en@quot.po-update
+en@boldquot.po-create:
+ $(MAKE) en@boldquot.po-update
+
+en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
+en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
+
+.insert-header.po-update-en:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools" && test "$(CROSS_COMPILING)" != "yes"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
+ LC_ALL=C; export LC_ALL; \
+ cd $(srcdir); \
+ if $(MSGINIT) $(MSGINIT_OPTIONS) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null \
+ | $(SED) -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | \
+ { case `$(MSGFILTER) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-8] | 0.1[0-8].*) \
+ $(MSGFILTER) $(SED) -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed \
+ ;; \
+ *) \
+ $(MSGFILTER) `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'` \
+ ;; \
+ esac } 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po \
+ ; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+en@quot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
+
+en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
+
+mostlyclean: mostlyclean-quot
+mostlyclean-quot:
+ rm -f *.insert-header
diff --git a/po/ast.gmo b/po/ast.gmo
new file mode 100644
index 0000000..c03115a
--- /dev/null
+++ b/po/ast.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..3b91328
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,9323 @@
+# Translation of dpkg to Asturian
+# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.14.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:47+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail."
+"com>\n"
+"Language-Team: Asturian <softast-xeneral@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "falló al efeutuar `fstat' sobro'l ficheru"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "falló al lleer el ficheru `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "nun puede crease '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "nun pue escosase vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "el nome de ficheru '%.50s...' ye enforma llargu"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "el nome de ficheru '%.50s...' ye enforma llargu"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "falló al criar el ficheru tmpfile (data)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome nuevu `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "nun pue ser una cadena erma"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "tien d'entamar con un carauter alfanumbéricu"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"el caráuter `%c' nun ta permitíu (namái se permiten lletres, díxitos "
+"carauteres `%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<dengún>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "fallu al escribir `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "nun se puede desaminar el direutoriu `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "nun pue escosase vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "nun puede desfacese'l búfer `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "nun puede efeutuase `stat' otru ficheru nuevu `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "desaniciar diversions-old antiguu: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "error al criar el tubu `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "nun se puede desaniciar `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "fallu al instalar el nuevu statoverride: %s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "falló al criar tubería"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "falló al criar tubería"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "fin de ficheru inesperáu en %.250s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "falló al executar tar"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "nun se pudo executar %s"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - fallu: la variable d'ambiente PATH nun s'estableció.\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: fallu internu de bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: fallu internu de bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: fallu internu de bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: fallu internu de bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "error internu - mou inválidu `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "fin de ficheru inesperáu en %.250s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "el ficheru nun pue contener saltos de llinia"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: %s\n"
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: fallu al reorganizar: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: %s\n"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: fallu al reorganizar: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "enteru inválidu pa --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"el direutoriu d'anovaciones contién el ficheru '%.250s', y el so nome ye "
+"enforma grande (llonxitú=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"el direutoriu d'anovaciones contién el ficheros con nomes de llonxitudes "
+"diferentes (%d y %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "nun puede desaminase'l direutoriu d'anovaciones `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "nun puede desaminase'l direutoriu d'anovaciones `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "fallu al desaniciar el ficheru d'anovación incorporáu %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "nun puede enllenase %.250s con rellenu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "nun puede facese `flush' %.250s tres del rellenu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "nun puede tornase al entamu de %.250s dempués del rellenu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"nun pueden lleese les propiedaes del descriptor de ficheros pa `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+"nun puede abrise/criase'l ficheru de bloquéu de la base de datos d'estáu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"nun puede abrise/criase'l ficheru de bloquéu de la base de datos d'estáu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "nun tien permisu pa bloquiar la base de datos d'estáu de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "nun puede bloquiase la base de datos d'estáu de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "la operación solicitada precisa privilexos de superusuariu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "nun puede accedese al área d'estáu de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "nun puede accedese al área d'estáu de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"la operación precisa accesu de llectura y escritura al área d'estáu de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "fallu al desaniciar el mio propiu ficheru d'anovación %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "nun puede escribise l'estáu actual de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "nun pue facese'l vaciáu del estáu actual de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "nun pue tronzase pa l'estau actualizau de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "nun pue sincronizase l'estau actualizau de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "nun pue zarrase l'estau actualizau de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "nun pue instalase l'estau actualizau de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "nun puede comprobase la esistencia de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "nun puede lleese'l direutoriu `info'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "fallu intentando abrir %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "el conffile `%.250s' nun apaez dientro del paquete"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "error al criar l'enllaz duru `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "fallu al escribir `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"el ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s' contién una llinia "
+"final erma"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr ""
+"el ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s' contién una llinia "
+"final erma"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"el ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s' contién una llinia "
+"final erma"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"el ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s' contién un nome de "
+"ficheru vacíu"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr ""
+"nun puede lleese'l direutoriu del ficheru de configuración `%.250s'\n"
+"(a partir de `%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "fallu al abrir el ficheru de desvíos"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "fallu al facer `fstat' del ficheru de desvíos"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "desvíos conflictivos sobre `%.250s' ou `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "error al zarrar el ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
+#| "files currently installed."
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"falta'l ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s', suponse qu'el "
+"paquete nun tien dengún ficheru instaláu actualmente."
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"el ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s' contién una llinia "
+"final erma"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"el ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s' contién un nome de "
+"ficheru vacíu"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Lleendo la base de datos ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d ficheros y direutorios instalaos actualmente.)\n"
+msgstr[1] "%d ficheros y direutorios instalaos actualmente.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "estáu inválidu"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "ficheru de `statoverride' `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "ficheru de `statoverride' `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "fallua al abrir el ficheru de \"statoverride\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "fallu al facer `fstat' del ficheru de `statoverride'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "ficheru de `statoverride' `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "el ficheru statoverride tien una llinia balera"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "el ficheru `statoverride' tien una llinia balera"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "fallua al abrir el ficheru de statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "fin de llinia inesperáu en ficheru statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "multiples statoverrides presentes pal ficheru '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "formatu de númberu de versión"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "formatu de númberu de versión"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "formatu de númberu de versión"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "formatu de númberu de versión"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr ""
+"nun pueden lleese les propiedaes del descriptor de ficheros pa `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "falló escribir los detalles de `%.50s' a `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "nun pue afitase'l buffering nel ficheru d'estáu"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "falló escribir el rexistru %s tocante a `%.50s' a `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parse error"
+msgid "error"
+msgstr "parse error"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "memoria escosada pa una nueva entrada de reorganización"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: fallu al reorganizar:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: ¡¡abondos fallos añeraos durante la recuperación de error!!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "memoria escosada pa una nueva entrada de reorganización"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+"memoria escosada pa la entrada de reorganización nueva con munchos argumentos"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: error fatal non recuperable, encaboxando:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: error fatal non recuperable, encaboxando:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "error internu - mou inválidu `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing package"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "falta'l paquete"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "El paquete `%s' nun ta instaláu.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "campu de detalles `%s' de ficheru ermu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "campu de detalles de ficheru `%s' non permitíu nel ficheru d'estáu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"abondos valores nel campu de detalles de ficheru `%s'\n"
+"(comparáu con otros)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"insuficiente númberu de valores nel campu de detalles de ficheru `%s'\n"
+"(comparáu con otros)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "Usóse un campu `Revision' o `Package-Revision' obsoletu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "el campu `%s', referencia a `%.255s': error na versión: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "pallabra en campu «prioridá»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "Usóse un campu `Revision' o `Package-Revision' obsoletu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "el valor pal campu `status' nun ta permitíu nesti contestu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "primer pallabra (necesaria) nel campu `status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "segunda pallabra (fallu) nel campu `status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tercer pallabra d'estáu nel campu `status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "fallu na cadena `Version' `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "el valor de `conffiles' tien una llinia mal formateada `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "una llinia del valor de `conffiles' nun entama con espaciu `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "el direutoriu root o null ta llistau como conffile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"nel campu `%s', falta el nome de paquete, o alcontróse basoria en cuenta'l "
+"nome"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "campu `%s', nome de paquete inválidu `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"nel campu `%s', falta el nome de paquete, o alcontróse basoria en cuenta'l "
+"nome"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "el campu `%s', referencia a `%.255s': error na versión: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"campu `%s', referencia a `%.255s':\n"
+" rellación de versión errónea %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"el campu `%s', referencia a `%.255s':\n"
+" `%c' ta anticuáu, use `%c=' o `%c%c' en cuenta"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"el campu `%s', referencia a `%.255s':\n"
+" concasamientu esautu implicitu nel númberu de versión, úfrese usar `=' en "
+"cuenta"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "Namái puen usase versiones esautes pa Provides"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"el campu `%s', referencia a `%.255s':\n"
+" el valor de versión entama con un non-alfanuméricu, úfrese amestar un "
+"espaciu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "el campu `%s', referencia a `%.255s': versión nun terminada"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "el campu `%s', referencia a `%.255s': la versión contien `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "el campu `%s', referencia a `%.255s': la versión contien `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "campu `%s', error de sintaxis tres la referencia al paquete `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "nun s'almiten alternatives (`|') nel campu %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "nome illegal pa l'activador de pendientes `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "activador de pendientes `%.255s' duplicáu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nome de paquete illegal nel disparador esperáu `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "paquete de disparador esperáu duplicáu `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "nun pue camudase'l propietariu del nuevu ficheru conf dist `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "nun pue afitase'l mou del nuevu ficheru conf dist `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "conffile '%s' nun ye un ficheru planu"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "nun se puede escribir %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "fallu al abrir ficheru de desvíos: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "nun se puede desbloquear %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "nun se puede desbloquear %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "l'área de la base de datos d'estáu ta bloquiada por otru procesu"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "l'área de la base de datos d'estáu ta bloquiada por otru procesu"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "fallu al abrir ficheru de desvíos: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "nun pue escosase vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "Nun puen esviase direutorios"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "nun pudo abrise'l rexistru '%s': %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<estáu de paquete y descriptor de progresu de ficheru>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "nun puede escribise l'estáu fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "falló al asignar memoria"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "falló al efeutuar `dup' pa `fd' %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "falló al efeutuar `dup' pa std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "falló al criar tubería"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "fallu al escribir `%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr ""
+"nun pueden lleese les propiedaes del descriptor de ficheros pa `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "nun puede afitase l'atributu close-on-exec pa `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends necesita un nome de paquete llegal.\n"
+"`%.250s' no lo es; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "fallu de configuración: %s necesita un valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "falló al abrir el ficheru de configuración '%.255s' pa llectura: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "opción `%s' desconocida"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "la opción --%s lleva un parámetru"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "la opción --%s nun lleva parámetros"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "fallu de llectura nel ficheru de configuración `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "fallu al zarrar el ficheru de configuración `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "fallu al zarrar el ficheru de configuración `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "opción --%s desconocida"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "la opción --%s lleva un parámetru"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "la opción --%s nun lleva parámetros"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "opción -%c desconocía"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "la opción -%c lleva un parámetru"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "la opción -%c nun lleva parámetros"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "enteru inválidu pa --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "enteru inválidu pa --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "opción obsoleta '--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "aiciones en conflictu -%c (--%s) y -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "valor duplicáu pal campu `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "nome de campu definíu pol usuariu `%.*s' enforma curtiu"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "valor duplicáu pal campu definíu pol usuariu `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "falta %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "valor duplicáu pal campu `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "el paquete tien l'estáu %s pero los disparadores tán n'espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "el paquete tien l'estáu %s pero los disparadores tán n'espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Campu `Configured-Version' pa un paquete con Status non afayaízu"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "el paquete tien l'estáu %s pero los disparadores tán n'espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "el paquete tien l'estáu %s pero los disparadores tán n'espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "el paquete tien l'estáu %s pero los disparadores tán pendientes"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "el paquete tien l'estáu %s pero los disparadores tán pendientes"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "Paquete que nun tando instaláu tien conffiles, escaecémonos d'ellos"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "fallá al abrir el ficheru d'información del paquete `%.255s' pa lleer"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "nun puede executase stat sobro'l ficheru `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "nun puede executase stat sobro'l ficheru `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "nun puede executase mmap sobro'l ficheru `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "nun puede executase stat sobro'l ficheru `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "EOF dempués del nome del campu `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "nueva llinia dientro del nome del campu `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dientro del nome del campu `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "el nome del campu `%.*s' tien de tar siguíu por dos puntos"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF enantes del valor del campu `%.*s' (falta nueva llinia final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"caráuter EOF de MSDOS dientro del valor del campu `%.*s' (¿falta nueva "
+"llinia?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "nueva llinia dientro del nome del campu `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF durante'l valor del campu `%.*s' (falta nueva llinia)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "falló al zarrar dempués de la llectura: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"alcontráronse delles entraes d'información de paquetes, namái se permite una"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "nun hai denguna información de paquetes en `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " "
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"%s, nel ficheru '%.255s' cerca de la llinia %d paquete '%.255s':\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " "
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"%s, en ficheru '%.255s' cerca de llinia %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "tien d'entamar con un carauter alfanumbéricu"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<dengún>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "la cadena de versión ta erma"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "la cadena de versión tien espacios nel so interior"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "la época na versión nun ye un númberu"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "la época na versión nun ye un númberu"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "la época na versión nun ye un númberu"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "la época na versión nun ye un númberu"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "nun hai res tres los dos puntos nel númberu de versión"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "la cadena de versión ta erma"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "la cadena de versión ta erma"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "nun hai res tres los dos puntos nel númberu de versión"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "nun hai res tres los dos puntos nel númberu de versión"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "nun puede crease '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "caráuter `%c' inválidu nel anchor del campu\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing altname"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "falta'l nome alternativu"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(ensin descripción disponible)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "dpkg: la versión `%s' tien una mala sintaxis: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nome de paquete illegal nel disparador esperáu `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nome de paquete illegal nel disparador esperáu `%.255s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "avisu"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "fallu al non remanar la señal %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "nun se pudo inorar la señal %s enantes d'executar el script %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subprocesu): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "falló en `fork'"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "el subprocesu %s devolvió el códigu de salida d'error %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "el `wait' de %s falló"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "el soprocesu %s terminóse pola señal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", volcáu de «core»"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "el soprocesu %s falló con códigu d'estáu d'espera %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "el `wait' de %s falló"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "caráuter `%c' inválidu nel anchor del campu\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "caráuter `%c' inválidu nel anchor del campu\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "estáu inválidu"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "ficheru de `statoverride' `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "caráuter `%c' inválidu nel anchor del campu\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "nun se puede desaminar el direutoriu `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control directory is not a directory"
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "nun puede lleese'l direutoriu info"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nun puede abrise/criase'l ficheru de bloquéu de los disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggered"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "disparáu"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nun puede abrise'l ficheru de disparadores dereferenciáu `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nun puede facese `stat' sobro'l ficheru dereferenciáu de disparadores "
+"`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nun puede abrise/criase'l nuevu ficheru de disparadores dereferenciáu "
+"`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"fallu de sintaxis nel ficheru de disparadores dereferenciaos '%.250s' nel "
+"carauter '%s'%s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nome de paquete inválidu `%.250s' na llista de disparadores dereferenciaos "
+"`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "fallu al lleer los disparadores del ficheru dereferenciáu `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nun puede abrise'l nuevu ficheru dereferenciáu de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nun puede zarrase'l nuevu ficheru dereferenciáu de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nun puede instalase'l nuevu ficheru dereferenciáu de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"síntaxis desconocida o inválida nel nome del disparador `%.250s' (nel "
+"disparador interesáu pal paquete `%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nun puede abrise'l nuevu ficheru de llista d'intereses de disparadores "
+"`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "nun puede rebobinase'l ficheru d'intereses de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"fallu sintácticu nel ficheru d'intereses del disparador `%.250s'; nome de "
+"paquete illegal `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"interés de disparador de ficheru duplicáu pal ficheru `%.250s' y el paquete "
+"`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "nun puede lleese'l nuevu ficheru de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "error sintáuticu nel ficheru de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"el ficheru de rexistros de disparadores menciona un nome de paquete illegal "
+"`%.250s' (nel ficheru `%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"ficheru de disparadores ci `%.250s' contién una síntaxis de disparador "
+"illegal nel nome de disparador `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "nun puede abrise'l ficheru de disparadores ci `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+"el ficheru ci d'activadores contién una sintaxis de directiva desconocida"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "el ficheru ci d'activadores contién la directiva desconocida `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "nun pue criase'l direutoriu d'estau d'activadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "nun se permiten nomes de disparadores ermos"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "el nome del disparador contién carauteres inválidos"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "error de llectura en `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets tornó una cadena balera dende `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "llinia mui llarga o retornu de llinia perdíu en `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "fin de ficheru inesperáu en %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "problemes de dependencies - nun se desinstala"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "problemes de dependencies - nun se desinstala"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "opción «force/refuse» desconocía `%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "opción force/refuse obsoleta '%s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "avisu, saltando'l problema por tar activao --force: "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+"nun puede lleese'l direutoriu del ficheru de configuración `%.250s'\n"
+"(a partir de `%.250s')"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "falló al escribir el nome del ficheru na tubería de tar (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "estaya de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "nueva llinia dientro del nome del campu `%.*s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "ente númberos"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "nun puede abrise direutoriu de control temporal"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "nun puede lleese'l direutoriu info"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"el direutoriu de control tien permisos erróneos %03lo\n"
+"(tien de ser >=0755 y <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "el script `%.50s' nun ye un ficheru normal o un enllaz simbólicu"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"el script `%.50s' tien permisos erróneos %03lo\n"
+"(tien de ser >=0555 y <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "nun puede efeutuase `stat' sobro'l script `%.50s'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "fallu al abrir el ficheru de conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "cadena erma de fgets al lleer conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"el nome de conffile '%.50s...' ye enforma llargu, o fálta-y el final de "
+"nueva llinia"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "el conffile '%s' contién espacios en blancu"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "el nome de ficheru «%s» nun ye un allugamientu absolutu"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "el conffile '%s' contién espacios en blancu"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "el conffile `%.250s' nun apaez dientro del paquete"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "nun puede efeutuase `stat' sobro'l conffile `%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "conffile '%s' nun ye un ficheru planu"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "el nome esclavu %s ta duplicáu"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "fallu al lleer el ficheru de conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"el nome del paquete tien carauteres que nun son minúscules, alfanuméricos\n"
+"o `-+.'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package name"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "nome paquete"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' contién un valor Priority '%s' definíu pol usuariu"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "nun tendránse en cuenta %d avisos sobro los ficheros de control"
+msgstr[1] "nun tendránse en cuenta %d avisos sobro los ficheros de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "nun puede comprebase la esistencia del ficheru `%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "falló al camudar al direutoriu `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "ente númberos"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<compress> dende tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "nun puede crease '%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s necesites un directoriu como parámetru"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--build lleva tolo más, dos parámetros"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"l'oxetivu ye un direutoriu - nun puede omitise la comprebación del ficheru\n"
+"de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "not checking contents of control area."
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "non testiando conteníos d'área de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "construyendo paquete desconocíu en '%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: construyendo'l paquete `%s' en `%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "falló al criar el ficheru temporal (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "falló al desaniciar el ficheru temporal (data), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "falló al efeutuar `rewind' sobro'l ficheru temporal (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "falló al criar el ficheru tmpfile (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "fallu al escribir `%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "fin de ficheru inesperáu en %s en %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "fallu al lleer %s del ficheru %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "el ficheru nun tien dengún puntu nel númberu de versión"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "el ficheru nun tien carauteres de nueva llinia na cabecera"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - númberu de parte erróneu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "el ficheru `%.250s' nun ye un ficheru binariu de debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "el ficheru nun tien dengún puntu nel númberu de versión"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "el ficheru nun tien carauteres de nueva llinia na cabecera"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "el ficheru nun tien dengún puntu nel númberu de versión"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"nun s'entiende la versión %.250s del ficheru, fáigase un\n"
+"dpkg-deb más modernu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "sáltase l'elementu de %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "el ficheru `%.250s' contién un miembru %.*s inintelixible, abandonu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "el ficheru `%.250s' contién dos miembros de control, abandonu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "el ficheru `%.250s' contién un miembru %.*s inintelixible, abandonu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" paquete debian nuevu, versión %s.\n"
+" tamañu %ld bytes: ficheru de control= %zi bytes.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "el ficheru tien una llonxitú de control mal formada `%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "sáltase l'elementu de %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" paquete debian antiguu, versión %s.\n"
+" tamañu %ld bytes: ficheru de control= %zi, ficheru principal= %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: el ficheru tien pinta de ser un ficheru que foi frañáu\n"
+"dpkg-deb al ser tresferíu en mou ASCII\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s' nun ye un ficheru en formatu debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: error al procesar %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "falló al crear direutoriu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "eof inesperáu nel nome del paquete na llinia %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "falló al camudar al direutoriu"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<descompresión>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "apegar"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s necesita un nome de ficheru .deb como argumentu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s toma namái un argumentu (ficheru .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s toma como muncho dos argumentos (.deb y direutoriu)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s necesita un nome de ficheru .deb como argumentu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s necesita un direutoriu de destín.\n"
+"¿A lo meyor lo que quier facer ye dpkg --install?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "falló al criar nome de direutoriu temporal"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr ""
+"nun puede lleese'l direutoriu del ficheru de configuración `%.250s'\n"
+"(a partir de `%.250s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' nun contién dengún componente de control `%.255s'\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"l'apertura del componente `%.255s' (dientro de %.255s)\n"
+"falló de mou inesperáu"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "Falta una de les componentes de control solicitaes"
+msgstr[1] "Falta una de les componentes de control solicitaes"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "nun se puede desaminar el direutoriu `%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nun puede efeutuase `stat' sobro `%.255s' (en `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nun puede abrise `%.255s' (en `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "falló al lleer `%.255s' (en `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d llinies %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d llinies %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " nun ye un ficheru planu %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(¡nun hai dengún ficheru `control' nel ficheru de control!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Fallu nel formatu"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--contents toma esautamente un argumentu"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Versión `%s' del sistema de xestión de paquetes de Debian `%s'.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esto ye software llibre; mira la Llicencia Pública Xeneral de GNU Versión 2 "
+"o\n"
+"posterior pa les condiciones de copia. Nun hai DENGUNA garantía.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Emplegu: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+"-b|--build <directoriu> [<deb>] Construye un ficheru.\n"
+"-c|--contents <deb> Llista'l conteníu.\n"
+"-I|--info <deb> [<cfichero>...] Amuesa información na salida estándar.\n"
+"-W|--show <deb> Amuesa información sobre'l/los\n"
+"paquete(s).\n"
+"-f|--field <deb> [<ccampu>...] Amuesa'l/los campo/s na salida\n"
+"estándar.\n"
+"-e|--control <deb> [<directoriu>]Saca la información de control\n"
+"-x|--extract <deb> <directoriu> Saca los ficheros.\n"
+"-X|--vextract <deb> <directoriu> Saca y llista los ficheros.\n"
+"--fsys-tarfile <deb> Produz el ficheru tar del sistema de\n"
+"ficheros.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help Amuesa esti mensaxe d'aida.\n"
+" --version Amuesa la versión.\n"
+" --license|--licence Amuesa los términos de copia y la llicencia.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> ye'l nome de ficheru d'un ficheru en formatu Debian.\n"
+"<cfichero> ye'l nome d'un componente de ficheru alministrativu.\n"
+"<ccampo> ye'l nome d'un campu nel ficheru de `control' principal.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+"--showformat=<formatu> Usa un formatu alternativu pa --show.\n"
+"-D Activa la salida de depuración.\n"
+"--old, --new Escueye'l formatu del ficheru.\n"
+"--nocheck Suprime la verificación del ficheru de control\n"
+"(construye paquetes erróneos)\n"
+"-z# Afita la compresión na creación del paquete.\n"
+"-Z<tipo> Afita la triba de compresión a usar cuando\n"
+"se construye un paquete. Valores permitíos:\n"
+"«gzip», «bzip2», «none» (ninguna)\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis del formatu:\n"
+" Un formatu ye una cadena que s'amosará pa cada paquete. El formatu\n"
+" puede incluyir les secuencies d'escape estándares \\n (nueva llinia),\n"
+" \\r (retornu de carru) o \\\\ (barra invertía). Puede incluyise\n"
+" información sobro'l paquete inxertando referencies variables a los\n"
+" campos del paquete usando la sintaxis ${var[;width]}. Los campos\n"
+" alliniaránse a la drecha a menos que'l anchor seya negativu, nesi\n"
+" casu alliniaránse a la esquierda.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usa «dpkg» pa instalar o desaniciar paquetes del so sistema, o\n"
+"«dselect» o «aptitude» si quies usar una ferramienta de xestión\n"
+"de paquetes fácil d'usar. Avisu: ¡los paquetes que desempaquetes con\n"
+"«dpkg-deb --extract» nun s'instalarán bien!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Escribi dpkg-deb --help pa obtener aida sobre remanamientu de ficheros ."
+"deb;\n"
+"Escribi dpkg --help pa obtener aida sobre instalar y desinstalar paquetes."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "el ficheru nun tien dengún puntu nel númberu de versión"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "opción `%s' desconocida"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "necesítase una opción d'aición"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "enteru inválidu pa --%s: `%.250s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - díxitu fallíu (códigu %d) en %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - díxitu fallíu (códigu %d) en %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - falta %.250s\""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+"el ficheru `%.250s' ta frañáu - falta una nueva llinia dempués de %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "fallu al lleer %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"el ficheru `%.250s' ta frañáu - maxa errónea al final de la\n"
+"primer cabecera"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - caráuter d'enllenu erróneu (códigu %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - hai nulos na seición d'información"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "formatu de númberu de versión"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s ta instaláu, pero ye la versión %.250s.\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"el ficheru `%.250s' tien formatu versión `%.250s' - necesita un dpkg-split\n"
+"más modernu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "nome paquete"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "paquete de númberu de versión"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "ficheru paquete MD% checksum"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - suma MD5 `%.250s' errónea"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "part offset"
+msgid "archive part offset"
+msgstr "part offset"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "part numbers"
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "númberos de parte"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"el ficheru `%.250s' ta frañáu - nun hai una barra ente los númberos\n"
+"de parte"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "number of parts"
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "númberu de partes"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "el ficheru '%.250s' ta frañáu - númberu de parte erróneu"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parts number"
+msgid "archive parts number"
+msgstr "númberu de partes"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - númberu de parte erróneu"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package name"
+msgid "package architecture"
+msgstr "nome paquete"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"el ficheru `%.250s' ta frañáu - maxa errónea al final de\n"
+"la segunda testera"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"el ficheru `%.250s' ta frañáu - el segundu miembru nun ye un miembru\n"
+"de datos"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"el ficheru `%.250s' ta frañáu - númberu enquivocáu de partes pa los\n"
+"tamaños conseñaos"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"el ficheru `%.250s' ta frañáu - el tamañu ta enquivocáu pol\n"
+"númberu de parte conseñáu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - enforma curtiu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "nun puede abrise'l ficheru parte d'archivu `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "el ficheru `%.250s' nun ye una parte d'archivu"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Versión de formatu de parte: %s\n"
+"Parte de paquete: %s\n"
+"... versión: %s\n"
+"... suma MD5: %s\n"
+"... llargor: %lu bytes\n"
+"... troceáu cada: %lu bytes\n"
+"Parte númberu: %d/%d\n"
+"Llargor de parte: %zi bytes\n"
+"Desplazamientu de parte: %lu bytes\n"
+"Tamañu de ficheru de parte\n"
+"(cachu usáu): %lu bytes\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconocíu>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s requier ún o más argumentos de ficheru de partes"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "el ficheru `%s' nun ye una parte d'archivu\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Poniendo paquete %s xuntu dende %d partes:"
+msgstr[1] "Poniendo paquete %s xuntu dende %d partes:"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "nun puede abrise'l ficheru de salida `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "nun puede (re)abrise'l ficheru parte d'entrada `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Saltando'l paquete deseleicionáu %s.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome nuevu `%s': %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "fecho\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "los ficheros `%.250s' y `%.250s' nun son partes del mesmu ficheru"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "hai delles versiones de la parte %d - a lo menos `%.250s' y `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "falta la parte %d"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "ferramienta de división/unión de Debian `%s'; versión %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Emplegu: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordes:\n"
+" -s|--split <ficheru> [<prefixu>] Taraza un archivu.\n"
+" -j|--join <parte> <parte> ... Xunta partes.\n"
+" -I|--info <parte> ... Amuesa información sobro una parte.\n"
+" -a|--auto -o <completu> <parte> Auto-acumula partes.\n"
+" -l|--listq Llista trozos que nun "
+"concasen.\n"
+" -d|--discard [<ficheru> ...] Descarta trozos que nun concasen.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --depotdir <direutoriu> Utiliza <direutoriu> en cuenta de %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <tamañu> En Kb, pa -s (por omisión ye 450).\n"
+" -o|--output <ficheru> Pa -j (por omisión ye <paquete>-<versión>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet Respuesta sele cuando -a nun ye una parte.\n"
+" --msdos Xenera nomes de ficheros nel formatu "
+"8.3.\n"
+"\n"
+"Estáu de salida: 0 = OK; 1 = -a nun ye una parte; 2 = ¡problemes!\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Escriba dpkg-split --help pa tener aida."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "el tamañu de la parte ye abondo grande o nun ye positivu"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"el tamañu de la parte tien de ser polo menos %d KiB (p'almitir una testera)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "nun puede lleese'l direutoriu de depósitu `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto requier l'usu de la opción --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto requier esautamente un ficheru parte como argumentu"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "nun puede lleese'l ficheru parte `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "El ficheru `%.250s' nun ye parte d'un archivu multiparte.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "nun se puede desaminar el direutoriu `%.255s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "nun puede reabrise'l ficheru parte `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "nun puede abrise'l nuevu ficheru de depósitu `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "nun puede renomase'l nuevu ficheru de depósitu `%.250s' a `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Parte %d del paquete %s archivada (entá se necesita "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " y "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "nun puede desaniciase'l ficheru de depósitu usáu `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s nun toma dengún argumentu"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Queden ficheros puxarra nel direutoriu de depósitu:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "nu se puede facer `stat' sobre `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (nun ye un ficheru normal)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Paquetes entá ensin atornizar:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Paquete %s: parte(s)"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "el ficheru parte `%.250s' nun ye un ficheru normal"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(total %lu bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "nun se puede descartar `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Desinstaláu %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l ficheru fonte"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "el ficheru fonte `%.250s' nun ye un ficheru normal"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Poniendo paquete %s xuntu dende %d partes:"
+msgstr[1] "Poniendo paquete %s xuntu dende %d partes:"
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split necesita un nome de ficheru fonte como argumentu"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split toma como muncho un nome de ficheru fonte y un prefixo de destín"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Escriba dpkg-trigger --help pa obtener aida d'esta ferramienta."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versión %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " [--add] <file> add a diversion.\n"
+#| " --remove <file> remove the diversion.\n"
+#| " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+#| " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+#| " --truename <file> return the diverted file.\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+#| "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+#| "When removing, --package or --local and --divert must match if "
+#| "specified.\n"
+#| "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+#| "divert.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Forma d'usu: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+" [--add] <ficheru> amiesta un ramal.\n"
+" --remove <ficheru> desanicia un ramal.\n"
+" --list [<patrón-glob>] amuesa los ramales de ficheros.\n"
+" --listpackage <ficheru> amuesa qué paquete esvía el ficheru.\n"
+" --truename <ficheru> devuelve'l ficheru esviáu.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" --package <paquete> nome del paquete cuya copia de <ficheru> nun va\n"
+" ser esviada.\n"
+" --llocal esvíen toles versiones del paquete.\n"
+" --divert <ramal-a> el nome usáu poles otres versiones de paquetes\n"
+" --rename mover el ficheru a un llau (o atrás).\n"
+" --admindir <directoriu> define'l directoriu colos ramales.\n"
+" --test nun facer ren, namái amosar.\n"
+" --quiet operación silenciosa, ensin salida.\n"
+" --help amuesa esti mensaxe d'aida.\n"
+" --version amuesa la versión.\n"
+"\n"
+"Cuando s'amiesten ramales, por omisión úsase --llocal y --divert <orixinal>."
+"distrib.\n"
+"Cuando se desanicien los valores de --package o --llocal y --divert tienen "
+"de concasar si s'especifiquen.\n"
+"Los scripts preinst o postrm de los paquetes deberíen especificar siempres --"
+"package y --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "error comprobando `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"renomar obliga a sobreescribir `%s' con\n"
+"un ficheru distintu `%s', nun se permite."
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome nuevu `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome nuevu `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: desaniciar enllaz antiguu duplicáu `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "el nome de ficheru «%s» nun ye un allugamientu absolutu"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "el ficheru nun pue contener saltos de llinia"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "esviación llocal a: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "esviación llocal a: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "esviáu por %s a: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "esviáu por %s a: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "esviación llocal a: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "esviáu por %s a: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s necesites un parámetru"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "Nun puen esviase direutorios"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "Nun puen esviase direutorios"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Dexando `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "`%s' entra en conflictu con `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Amestando `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "inorando petición de desaniciu de %.250s que nun ta instaláu"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Nun hai un esvíu `%s', dengunu desaniciáu"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"nun concasa al esviar-pa\n"
+" al desaniciar `%s'\n"
+" alcontróse `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"nun concasa el paquete\n"
+" al desaniciar `%s'\n"
+" alcontróse `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "inorando petición de desaniciu de %.250s que nun ta instaláu"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Desaniciando `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "el nome de paquete nun puede tener saltos de llinia"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "«divert-to» nun puede tener saltos de llinia"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mou d'usu: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+" --add <propietariu> <grupu> <mou><ficheru> \n"
+" amiesta una entrada nueva na base datos.\n"
+" --remove <ficheru> desanicia un ficheru de la base datos.\n"
+" --list [<patrón-glob>] amuesa la información de la base datos\n"
+" de redefiniciones.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" --admindir <directoriu> define'l directoriu col ficheru statoverride.\n"
+" --update anova los permisos de los ficheros darréu.\n"
+" --force fuerza la execución d'una acción anque fallen les pruebes.\n"
+" --quiet operación silenciosa, salida reducida.\n"
+" --help amuesa esti mensaxe d'aida.\n"
+" --version amuesa la versión.\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "tarazando la cabera /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "error al afitar el propietariu de `%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "error al afitar los permisos de `%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--add necesita cuatro argumentos"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "el nome de paquete nun puede tener saltos de llinia"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "pero especificóse--force, poro, va ignorase"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "Yá existe una redefinición pa «%s», "
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "avisu: diose --update pero nun esiste %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "Nun existe una redefinición."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "avisu: --update ye inútil pa --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "opción obsoleta '--%s', por favor, usa nel so llugar '--%s'"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Escriba dpkg-trigger --help pa obtener aida d'esta ferramienta."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Ferramienta de disparadores de Debian `%s'\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mou d'usu: %s [<opciones> ...] <nome-disparador>\n"
+" %s [<opciones> ...] <orde>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" --check-supported Compreba si'l programa dpkg soporta "
+"disparadores.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --admindir=<direutoriu> Usa <direutoriu> n'arróu de %s.\n"
+" --by-package=<paquete> Evita la espera de disparadores "
+"(xeneralmente\n"
+" fixáu por dpkg).\n"
+" --no-await Dengún paquete tien qu'esperar al "
+"procesáu.\n"
+" --no-act Namái prebar, nun camudar ren realmente.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
+#| "package option)"
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"dpkg-trigger ha llamase dende un programa d'un desendolcador (o cola opción "
+"--by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "dpkg-trigger toma namás un argumento"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: nome de paquete esperáu illegal `%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "nome de disparador inválidu `%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "%s: el direutoriu de datos de disparadores entá nun se crió\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "%s: entá nun esisten rexistros de disparadores\n"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Nun s'alcontró dengún paquete que correspuenda con %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Estáu=Non/Instaláu/Config-files/Desempaquetáu/Fallu-config/Mediu-inst/"
+"espera-disparu/pendiente-disparu\n"
+"|/ Err?=(dengún)/Reteníu/Requier-reinst/X=dambos problemes (Estáu,Err: "
+"mayúsc.=malu)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package name"
+msgid "Architecture"
+msgstr "nome paquete"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "nomes de ficheros abondo llargos"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "esviáu por %s de: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "esviáu por %s a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "esviación llocal de: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "esviación llocal a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search necesita a lo menos un patrón de nome de ficheru como argumentu"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Nun s'alcontró dengún paquete que correspuenda con %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"El paquete `%s' nun ta instaláu y nun hai denguna información disponible.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) pa desaminar ficheros,\n"
+"y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) pa llistar el so conteníu.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "El paquete `%s' nun ta disponible.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s necesita polo menos un nome de paquete como argumentu"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "El paquete `%s' nun ta instaláu.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "El paquete `%s' nun contién dengún ficheru (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "esviáu llocalmente a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "el paquete esvía otros a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "esviáu por %s a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) pa desaminar ficheros,\n"
+"y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) pa llistar el so conteníu.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s necesita polo menos un nome de paquete como argumentu"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--contents toma esautamente un argumentu"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" -s|--status <paquete> ... Amuesa l'estáu del paquete.\n"
+" -p|--print-avail <paquete> ... Amuesa detalles sobro la versión "
+"disponible.\n"
+" -L|--listfiles <paquete> ... Amuesa los ficheros que `pertenecen' "
+"al paquete.\n"
+" -l|--list [<patrón> ...] Llista los paquetes de mou concisu.\n"
+" -W|--show <patrón> ... Amuesa información sobro el(los) "
+"paquete(s).\n"
+" -S|--search <patrón> ... Gueta el(los) paquete(s) a los que "
+"pertenez\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --admindir=<direutoriu> Usa <direutoriu> n'arróu de %s.\n"
+" -f|--showformat=<formatu> Usa un formatu alternativu pa --show.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "error al lleer del tubu de dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "nun puede executase mmap sobro'l ficheru `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr "saltando ficheru ensin empaquetar '%.255s' (trocar o escluyir?)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "imposible criar `%.255s' (mientres se procesab `%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "%s: falló renomar '%.250s' como '%.250s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "error al zarrar/escribir `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "error al criar el tubu `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "error al criar el preséu `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "error al criar l'enllaz simbólicu `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "error al criar el direutoriu `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "nun puede abrise'l ficheru parte d'archivu `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "error al afitar les dates de `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "error al afitar el propietariu de l'enllaz simbólicu `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "nun pue lleese l'enllaz `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "tentando sobreescribir `%.250s', que tamién ta nel paquete %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"falló amosar l'estáu (siguiendo enllaces) de l'enllaz simbólicu esistente "
+"`%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"falló amosar l'estáu (siguiendo enllaces) del destín del enllaz nuevu "
+"`%.250s' pa l'enllaz simbólicu `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "nun puede abrise'l ficheru parte d'archivu `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "el conffile `%.250s' nun apaez dientro del paquete"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"tentando sobrescribir `%.250s', que ye la versión esviada de "
+"`%.250s' (paquete: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "tentando sobrescribir `%.250s', que ye la versión esviada de `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "nun pudo amosase l'estáu de `%.255s' (que taba nel intre d'instalase)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"nun pue llimpiase'l baruyu al rodiu de `%.255s' enantes d'instalar otra "
+"versión"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"nun pue amosase l'estáu de `%.255s' restaurau enantes d'instalar otra versión"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "l'archivu contenía un oxetu `%.255s' de triba desconocía 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Reemplazando los ficheros del paquete antiguu %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Reemplazaos polos ficheros del paquete instalau %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"tentando sobreescribir el direutoriu `%.250s' del paquete %.250s con un non "
+"direutoriu"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "tentando sobreescribir `%.250s', que tamién ta nel paquete %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "nun pue apartase `%.255s' pa instalar la versión nueva"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "nun pue facese enllaz simbólicu de seguridá pa `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "nun pue camudase'l dueñu de l'enllaz simbólicu de seguridá pa `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"nun pue facese l'enllaz de seguridá de `%.255s' enantes d'instalar la "
+"versión nueva"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "nun pue instalase la versión nueva de `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "nun puede crease '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "nun puede desfacese'l búfer `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"inorando el problema de dependencies con %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: non, nun pue continuase con %s (--auto-deconfigure aidará):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"inorando el problema de dependencies con %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"valorando la desconfiguración del paquete\n"
+" esencial %s, p'activar %s."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: non, %s ye esencial, nun va desconfigurase\n"
+" col envís d'activar %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"valorando la desconfiguración del paquete\n"
+" esencial %s, p'activar %s."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: non, %s ye esencial, nun va desconfigurase\n"
+" col envís d'activar %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: non, nun pue continuase con %s (--auto-deconfigure aidará):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "dpkg: albidrando desconfigurar %s, que frañaríase por %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: sí, desconfigurarase %s (frañáu por %s).\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: tocante a %s que contién %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "escaeciendo'l frañamientu, ¡pue siguise lo mesmo!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"instalar %.250s frañaría %.250s, y la\n"
+" desconfiguración ta torgada (--auto-deconfigure pue aidar)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "instalar %.250s frañaría software esistente"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: albidrando quitar %s en favor de %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s nun ta correutamente instaláu - escaeciendo lo que depende d'el.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "dpkg: quitar %s pue dar problemes, porque ufre %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+#| "requested.\n"
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: el paquete %s requier reinstalación, pero va desaniciase de toes "
+"maneres, como tu pidiste.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: el paquete %s requier reinstalación, nun va quitase.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: sí, quitarase %s en favor de %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "conflictu ente paquetes - nun s'instala %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "escaeciendo'l conflictu, ¡pue siguise igual!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive necesita polo menos un argumentu camín"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "guetao, pero nun s'alcontraron paquetes (ficheros que concasen *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s necesita d'argumentu polo menos un ficheru d'archivu de paquete"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "nun se puede acceder al ficheru"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "conffile '%s' nun ye un ficheru planu"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Seleicionando el paquete enantes deseleicionáu %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Saltando'l paquete deseleicionáu %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "La versión %.250s de %.250s ya ta instalada, saltando.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "desactualizando %.250s de %.250s a %.250s."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"Nun va desactualizase %.250s de la versión %.250s a la %.250s, saltando.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"nun pue quitase la nueva versión instalada de `%.250s' pa reinstalar la "
+"copia de seguridá"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "nun pue restaurase la versión de seguridá de `%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "nun pue restaurase la versión de seguridá de `%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "nun pue quitase la nueva versión instalada de `%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "nun pue quitase la nueva versión estrayía de `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ficheru de configuración `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ficheru de configuración `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Ficheru nel sistema criau por vusté o por un script.\n"
+" ==> Ficheru tamién nel paquete sirvíu pol mantenedor.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nun modificáu dende la instalación.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Modificáu (por vusté o un script) dende la instalación.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Desaniciáu (por vusté o un script) dende la instalación.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> El distribuidor del paquete ufre una versión actualizada.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " La versión del paquete ye la mesma que la cabera instalada.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Usando un ficheru nuevu como se pidiera.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Usando l'actual ficheru antiguu como se pidiera.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Guardando l'antiguu ficheru config como predetermináu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Usando'l nuevu ficheru config como predetermináu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" ¿Qué prefier facer con esto? Les opciones son:\n"
+" Y o I : instalar la versión del mantenedor del paquete\n"
+" N o O : dexar la versión instalada actualmente\n"
+" D : amosar les diferencies ente les versiones\n"
+" Z : mandar esti procesu a segundu planu pa esaminar la situación\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " L'aición predeterminada ye conservar la versión actual.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " L'aición predeterminada ye instalar la versión nueva.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[predeterminao=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[predeterminao=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[ensin predetermín]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"error al escribir en stderr, descubiertu enantes del prompt del ficheru conf"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "error de llectura na entrada estándar nel prompt del ficheru conf"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "error de llectura na entrada estándar nel prompt del ficheru conf"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "En acabando, escribir `exit'.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "nun s'atopó l'estau del nuevu ficheru config dist `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "nun s'atopó l'estau del ficheru config `%.250s' instaláu actualmente"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El ficheru de configuración `%s', nun esiste nel sistema.\n"
+"Instalando el ficheru de config nuevu como se pidiera.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: falló desaniciar la copia antigua '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: falló renomar '%.250s' como '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: falló al desaniciar '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: falló desaniciar la versión vieya de la distribución '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: falló desaniciar '%.250s' (enantes de sobreescribir): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: falló enllazar '%.250s' a '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Instalando la versión nueva del ficheru de configuración %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nun pue instalase `%.250s' como `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "nun ta instaláu dengún paquete nomáu `%s', nun pue configurase"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "el paquete %.250s yá ta instaláu y configuráu"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"el paquete %.250s nun ta preparáu pa configurase\n"
+" nun pue configurase (estau actual `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"el paquete %.250s nun ta preparáu pa configurase\n"
+" nun pue configurase (estau actual `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemes de dependencies torguen la configuración de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problemes de dependencies, pero va configurase igual como se "
+"pidió:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"El paquete ta nun estáu enforma gafientu - habría que\n"
+" reinstalalu enantes de tentar la configuración."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Configurando %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nun pue sabese l'estáu del ficheru config '%s'\n"
+" (= `%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: el ficheru config '%s' ye un enllaz circular\n"
+" (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nun pue lleese l'enllaz al ficheru conf '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: el ficheru conf '%.250s' apunta a un nome dexeneráu\n"
+" ('%s' ye enllaz simbólicu a '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: el ficheru conf '%.250s' nun ye un simple ficheru o enllaz (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: nun pue abrise'l ficheru conf %s pa facer hash: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s pre-depende de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s encamienta %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s suxier %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s fraña %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s hai conflictu con %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s meyora %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s va desaniciase.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s va deconfigurase.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s va instalase, pero ye la versión %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ta instaláu, pero ye la versión %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s ta desempaquetáu, pero nunca nun se configuró.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ta desempaquetáu, pero ye la versión %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " la cabera versión configurada de %.250s ye la %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s ye %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s ufre %.250s pero va desaniciase.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s ufre %.250s pero va desconfigurase.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s ufre %.250s pero ye %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s nun ta instaláu.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versión %.250s) va instalase.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versión %.250s) ta presente y %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s ufre %.250s y va instalase.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s ufre %.250s y ta presente y %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Los siguientes paquetes tan tracamundiaos por problemes graves demientres\n"
+"la instalación. Hai que los reinstalar pa que funcionen correutamente "
+"(ellos y\n"
+"los demás paquetes que dependen d'ellos):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Los siguientes paquetes desempaquetáronse pero nun tan configuraos.\n"
+"Hai que los configurar usando dpkg --configure o la opción configure del\n"
+"menú de dselect pa que funcionen:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Los siguientes paquetes tan a medio configurar, quiciabes por problemes al\n"
+"configuralos la primera vegada. Habría que volver a tentar configuralos "
+"usando\n"
+"dpkg --configure <package> o la opción configure del menú de dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Los siguientes paquetes tan a medio instalar, por problemes demientres\n"
+"la instalación. Quiciabes pueda completase la instalación volviendo a "
+"tentalo;\n"
+"los paquetes puen desaniciase usando dselect o dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Los paquetes siguientes tan esperando pol procesamientu de los activadores\n"
+"que activaron n'otros paquetes. Esti procesamientu pue solicitase usando\n"
+"dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Los paquetes siguientes activáronse, pero el procesamientu d'activadores\n"
+"entá nun se fizo. El procesamientu d'activadores pue solicitase usando\n"
+"dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconocíu>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d en %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d paquetes, de les siguientes seiciones:"
+msgstr[1] " %d paquetes, de les siguientes seiciones:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "campu Pre-Dependencies"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "la época na versión nun ye un númberu"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "nomes de ficheros abondo llargos"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "abondos Troques y Conflictos"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "campu Pre-Dependencies"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "fallu al abrir ficheru de desvíos: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"La versión de dpkg con sofitu activu pa %s aínda nun ta configurada.\n"
+" Por favor, use 'dpkg --configure dpkg', y vuelva a tentalo.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: nun se ve cómo satisfacer la pre-dependencia:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"nun pueden satisfacese les pre-dependencies pa %.250s (necesaries por %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s necesita polo menos un nome de paquete como argumentu"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "El paquete `%s' nun ta instaláu.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s necesita polo menos un nome de paquete como argumentu"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "el nome del disparador contién carauteres inválidos"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s necesita polo menos un nome de paquete como argumentu"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s nun toma dengún argumentu"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "dpkg: la versión `%s' tien una mala sintaxis: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions lleva trés argumentos: <versión> <relación> <versión>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "mala relación de --compare-versions"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: falló allugar memoria pa la nueva entrada na llista de paquetes que "
+"fallaron."
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: demasiaos errores, parando\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: error al procesar %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: error al procesar %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Alcontráronse errores al procesar:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Parose'l procesu porque hubo demasiaos errores.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "El paquete %s taba reteníu, procesándolu lo mesmo como se pidió\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"El paquete %s ta reteníu, nun va tocase. Use --force-hold pa cambiar esto\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "non instaláu"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "non instaláu pero queda la so configuración"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "francíu por un desaniciu o instalación mala"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "desempaquetáu pero ensin configurar"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "francíu por un fallu en 'postinst'"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "esperando a que otru paquete procese disparadores"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "disparáu"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "instaláu"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: `%s' nun s'atopó en PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: `%s' nun s'atopó en PATH.\n"
+msgstr[1] "dpkg: `%s' nun s'atopó en PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d programa(es) esperáu(aos) ensin atopar en PATH.\n"
+"NB: el PATH del root debería contener /usr/local/sbin, /usr/sbin e /sbin."
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+"-i|--install <ficheru .deb> ... | -R|--recursive <direutoriu> ...\n"
+"--unpack <ficheru .deb> ... | -R|--recursive <direutoriu> ...\n"
+"-A|--record-avail <ficheru .deb> ... | -R|--recursive <direutoriu> ...\n"
+"--configure <paquete> ... | -a|--pending\n"
+"--triggers-only <paquete> ... | -a|--pending\n"
+"-r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n"
+"-P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
+"--get-selections [<patrón> ...] Amuesa la llista d'escoyetes.\n"
+"--set-selections Establez les escoyetes de paquetes.\n"
+"--clear-selections Desesebilla los paquetes non esenciales.\n"
+"--update-avail <ficheru-Packages> Substitui la información de paquetes.\n"
+"--merge-avail <ficheru-Packages> Amiéstase cola información del ficheru.\n"
+"--clear-avail Desanicia la información de disponibles.\n"
+"--forget-old-unavail Escaez los paqueteslos paquetes desinstalaos\n"
+"y non disponibles.\n"
+"-s|--status <paquete> ... Amuesa detalles del estáu del paquete.\n"
+"-p|--print-avail <paquete> ... Amuesa detalles de la versión disponible.\n"
+"-L|--listfiles <paquete> ... Amuesa los ficheros del paquete.\n"
+"-l|--list [<patrón> ...] Amuesa una llista concisa de paquetes.\n"
+"-S|--search <patrón> ... Gueta paquetes que contienen el ficheru.\n"
+"-C|--audit Gueta paquetes rotos.\n"
+"--print-architecture Amuesa l'arquiteutura de dpkg.\n"
+"--compare-versions <a> <op> <b> Compara versiones - mira embaxo.\n"
+"--force-help Aida sobre el forzáu.\n"
+"-Dh|--debug=help Aida sobre la depuración.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usa dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sobre ficheros\n"
+" (escribi %s --help.)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+"--admindir=<directoriu> Usa <directoriu> en vez de %s.\n"
+"--root=<directoriu> Instala nun sistema alternativu con directoriu\n"
+"raigañu n'otru sitiu.\n"
+"--instdir=<directoriu> Camuda'l raigañu de la instalación ensin camudar el\n"
+"directoriu d'alministración.\n"
+"-O|--selected-only Omite los paquetes que nun s'escoyeron pa\n"
+"instalación o anovamientu.\n"
+"-E|--skip-same-version Omite los paquetes que tienen la mesma versión\n"
+"que los instalaos.\n"
+"-G|--refuse-downgrade Omite los paquetes con versión anterior que la de\n"
+"los instalaos.\n"
+"-B|--auto-deconfigure Instala anque se pueda francer otru\n"
+"paquete,\n"
+"--[no-]triggers Omite o fuerza la execución de disparadores venceyaos.\n"
+"--no-debsig Nun verifica les robles de los paquetes.\n"
+"--no-act|--dry-run|--simulate\n"
+"Indica solamente lo que fadría, pero nun fai nada.\n"
+"-D|--debug=<octal> Habilita'l depuráu, ver -Dhelp ó --debug=help.\n"
+"--status-fd <n> Unvía anovaciones de cambeos d'estáu al\n"
+"descriptor de ficheru <n>.\n"
+"--log=<ficheru> Rexistra los cambeos d'estáu en <ficheru>..\n"
+"--ignore-depends=<paquete>,... \n"
+"Nun tien en cuenta les dependencies\n"
+"qu'impliquen a <paquete>.\n"
+"--force-... Descarta problemes, ver --force-help.\n"
+"--no-force-...|--refuse-...\n"
+"Párase cuando atopa problemes.\n"
+"--abort-after <n> Encabosa dempués de <n> fallos.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Los operadores de comparación pa --compare-versions son:\n"
+"lt le eq ne ge gt (remana una versión inexistente como anterior a\n"
+"cualquier versión;\n"
+"lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (remana una versión inexistente como posterior a\n"
+"cualquier versión;\n"
+"< << <= = >= >> > (sólo por compatibilidá cola sintaxis de los\n"
+"ficheros de control).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "Use `dselect' o 'aptitude' pa una xestión de paquetes más amigable.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Escribi dpkg --help p'aida sobre instalar y desinstalar paquetes [*];\n"
+"Use `dselect' o `aptitude' pa una xestión más amigable de los paquetes;\n"
+"Escribi dpkg -Dhelp pa una llista de los valores de depuración de dpkg;\n"
+"Escribi dpkg --force-help pa una llista d'opciones pa forzar coses;\n"
+"Escribi dpkg-deb --help pa obtener aida sobre remanar ficheros .deb;\n"
+"Escribi dpkg --license pa ver la llicencia (GPL de GNU), el copyright y \n"
+"l'ausencia de garantía [*].\n"
+"\n"
+"Les opciones marcaes con [*] producen una salida extensa,\n"
+"¡peñérala con `less' o con `more'!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "nun pue efeutuase setenv pal programa de caltenimientu"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "fallu de llectura nel ficheru de configuración `%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--debug necesita un númberu octal como parámetru"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "opción `%s' desconocida"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"nome de paquete ermu na llista de --ignore-depends separtaos por coma "
+"`%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "status"
+msgid "status logger"
+msgstr "estáu"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "nun se puede desaniciar el ficheru `%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "nun se pudo abrir `%i' pa un fluxu"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "eof inesperáu enantes del fin de la llinia %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "nun pue efeutuase setenv pal programa de caltenimientu"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"Tienes qu'especificar los paquetes polos sos nomes propios, ensin citar los "
+"nomes\n"
+"de los ficheros nos que vienen"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending nun garra dengún argumentu que nun seya una opción"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s necesita polo menos un nome de paquete como argumentu"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Paquete %s llistáu más d'una vegada, sólo se procesa una.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"¡Desempaquetóse más d'una copia del paquete %s!\n"
+"Va configuráse solamente una vegada\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"el paquete %.250s nun ta preparáu pa procesar disparadores\n"
+"(l'estáu actual ye `%.250s' ensin disparadorse pendientes)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " El paquete `%s' apurre `%s' pero va desinstalase.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " El paquete `%s' va desinstalase.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " La versión de `%s' nel sistema ye %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " La versión de `%s' nel sistema ye %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" El paquete `%s' qu'apurre `%s' ta esperando al procesamientu de los "
+"disparadores.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " El paquete %s ta esperando pol procesáu de disparadores.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: tamién configurando `%s' (requeríu por `%s')\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " El paquete `%s' qu'apurre`%s' entá nun se configuró.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " El paquete `%s' entá nun se configuró.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " El paquete `%s' qu'apurre %s nun s'instaló.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " El paquete «%s» nun s'instaló.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) france %s y ye %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) apurre %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " La versión de `%s' que se desconfigurará ye %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " depende de "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; por embargu:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "inorando petición de desaniciu de %.250s que nun ta instaláu"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+#| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"descártase la petición de desinstalar %.250s, del que namái los\n"
+" ficheros de configuración queden nel sistema. Use --purge pa desaniciar "
+"tamién estos ficheros."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Ye un paquete esencial - nun ha desinstalase."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Ye un paquete esencial - nun ha desinstalase."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemes de dependencies impiden la desinstalación de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problemes de dependencies - nun se desinstala"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problemes de dependencies, pero desinstalaráse de toes formes\n"
+" talo y como se solicitó:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"El paquete ta nun estáu mui malu ya inconsistente - tien de reinstalalu\n"
+" enantes d'intentar desinstalalu."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desinstalaría o purgaría %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desinstalando %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "nun se puede desaniciar el ficheru d'información de control `%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"al desinstalar %.250s, nun se puede desaniciar el direutoriu '%.250s': %s - "
+"¿el direutoriu puede ser un puntu de montaxe?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "nun puede crease '%.255s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"al desinstalar %.250s, el direutoriu '%.250s' nun ta ermu, nun se desanicia"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Purgando ficheros de configuración de %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+"nun se puede desaniciar el ficheru de configuración antiguu `%.250s' (= "
+"`%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"nun puede lleese'l direutoriu del ficheru de configuración `%.250s'\n"
+"(a partir de `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"nun puede desaniciase l'antiguu ficheru de configuración de respaldu "
+"`%.250s'\n"
+"(de `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "nun puede desaniciase la llista de ficheros antigua"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "nun puede desaniciase'l script postrm antiguu"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "nun se pudieron establecer permisos d'execución en `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "fallu al facer chroot a `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "nun pue efeutuase setenv pal programa de caltenimientu"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "nun pue efeutuase setenv pal programa de caltenimientu"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "script %s instaláu"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "nun se pudo facer stat de %s `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "script %s nuevu"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "script %s vieyu"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "nun pudo facese stat de %s '%.250s': %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - probando'l script del paquete nuevu nel so sitiu...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "nun hai un script na versión nueva del paquete - colando"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... paez que too foi bien.\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "fin de llinia inesperáu nel nome del paquete na lllinia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "fin de llinia inesperáu nel nome del paquete na lllinia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "fin de llinia inesperáu tres el nome del paquete na llinia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "fin de llinia inesperáu tres el nome del paquete na llinia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "datos inesperaos tres el paquete y esbilla na llinia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nome de paquete illegal na llinia %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "nome de paquete illegal na llinia %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "estáu deseyáu desconocíu na llinia %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "fallu de llectura na entrada estándar"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
+#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"%s: alcontróse un bucle al procesar los disparadores:\n"
+" la cadena de paquetes cuyos disparadores son o pueden ser responsables:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" disparadores pendientes de paquetes que nun son o pueden nun ser "
+"resolubles:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "los disparadores entraron en bucle, desdexando"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemes de dependencies torguen la configuración de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problemes de dependencies, pero desinstalaráse de toes formes\n"
+" talo y como se solicitó:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Procesando disparadores pa %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "fallu al asegurase de que `%.250s' nun existe"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "paquete reensambláu"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "el subprocesu %s devolvió el códigu de salida d'error %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Autentificando %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "¡Falló la verificación del paquete %s!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Falló la verificación del paquete %s,\n"
+"pero instalaráse de toles formes talo y como se solicitó\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "correuto\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: tocante a %s que contién %s, problema de predependencia:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problema de predependencia - nun s'instala %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "descartando problema de predependencia!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desconfigurando %s, pa poder desaniciar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desconfigurando %s, pa poder desaniciar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desconfigurando %s, pa poder desaniciar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "el ficheru `statoverride' tien una llinia balera"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "error de llectura en %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "fallu al zarrar %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"la versión antigua del paquete tien un nome de ficheru d'información\n"
+"llarguísimu qu'entama per `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "nun puede desaniciase'l ficheru d'información obsoletu `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nun puede instalase'l (supuestamente) nuevu ficheru d'información `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "nun puede abrise'l direutoriu de control temporal"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"el paquete contién un nome de ficheru d'información llarguísimu\n"
+"(entama con `%.50s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "la información de control del paquete contién el direutoriu `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "el paquete %s contién list como ficheru d'información"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+"nun puede instalase'l nuevu ficheru d'información `%.250s' como `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Desinstalando %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Desinstalando %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome nuevu `%s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"nun pudo efeutuase stat al fichero antiguu '%.250s' polo que nun se "
+"desaniciará: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "nun puede desaniciase'l direutoriu antiguu '%.250s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "el conffile antiguu '%.250s' yera un direutoriu ermu (y desanicióse)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "nun puede efeutuase `stat' otru ficheru nuevu `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"el ficheru antiguu '%.250s' ye'l mesmu que dellos de los nuevos ficheros! "
+"(tantu '%.250s' como '%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "nun se puede %s el ficheru antiguu '%.250s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Note la desaparición de %s, que trocóse ensembre.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "llonxitú de la información de control"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Rexistrada la información sobro %s a partir de %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "l'arquitectura del paquete (%s) nun correspuende cola del sistema (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Tresnando pa trocar %s %s (usando %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "sistema de ficheros del archivu-tar dañado - archivu de paquete frañáu"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: zapea dables ceros finales"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desconfigurando %s, pa poder desaniciar %s ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s necesita esautamente un ficheru de Paquetes como argumentu"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"nun puede accedese al área d'estáu de dpkg pa un anovamientu\n"
+"de `available'"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"nun puede accedese al área d'estáu de dpkg pa un anovamientu\n"
+"de `available'"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Trocando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Anovando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "La información sobro %d paquete(s) anovóse.\n"
+msgstr[1] "La información sobro %d paquete(s) anovóse.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versión %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+#| " add a group of alternatives to the system.\n"
+#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
+#| "alternative.\n"
+#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+#| "system.\n"
+#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
+#| "mode.\n"
+#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
+#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+#| "the\n"
+#| " user to select which one to use.\n"
+#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+#| " --all call --config on all alternatives.\n"
+#| "\n"
+#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+#| "<name> is the master name for this link group.\n"
+#| " (e.g. pager)\n"
+#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
+#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
+#| "priority in\n"
+#| " automatic mode.\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mou d'usu: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+" --install <enllaz> <nome> <camín> <prioridá>\n"
+" [--slave <enllaz> <nome> <camín>] ...\n"
+" amiesta un grupu d'alternatives al sistema.\n"
+" --remove <nome> <camín> desanicia <camín> del grupu d'alternatives "
+"<nome>.\n"
+" --remove-all <nome> desaniciar el grupu <nome> del sistema "
+"d'alternatives.\n"
+" --auto <nome> camuda en enllaz maestru de <nome> a mou automáticu.\n"
+" --display <nome> amuesa información del grupu <nome>.\n"
+" --list <nome> amuesa tolos destinos del grupu <nome>.\n"
+" --config <nome> amuesa les alternatives pal grupu <nome> y pide-y\n"
+" al usuariu escoyer la que quier usar.\n"
+" --set <nome> <camín> configura <camín> como una alternativa pa <nome>.\n"
+" --all llama --config pa toles alternatives.\n"
+"\n"
+"<enllaz> ye l'enllaz simbólicu qu'apunta a %s/<nome>.\n"
+" (p.ex. /usr/bin/pager)\n"
+"<nome> ye'l nome principal pa esti grupu d'enllaces.\n"
+" (p.ex. pager)\n"
+"<camín> ye l'allugamientu pa los ficheros oxetivu de les alternatives\n"
+" (p.ex. /usr/bin/less)\n"
+"<prioridá> ye un valor enteru, les opciones col valor más altu tienen más \n"
+" prioridá que les opciones en mou automáticu.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" --altdir <directoriu> camuda'l directoriu d'alternatives.\n"
+" --admindir=<directoriu> camuda'l directoriu alministrativu.\n"
+" --test nun facer nada, solo amosar.\n"
+" --verbose operación verbosa, más salida.\n"
+" --quiet operación silenciosa, salida mínima.\n"
+" --help amuesa esti mensax d'aida.\n"
+" --version amuesa la versión.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Mou d'usu: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+" --add <propietariu> <grupu> <mou><ficheru> \n"
+" amiesta una entrada nueva na base datos.\n"
+" --remove <ficheru> desanicia un ficheru de la base datos.\n"
+" --list [<patrón-glob>] amuesa la información de la base datos\n"
+" de redefiniciones.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" --admindir <directoriu> define'l directoriu col ficheru statoverride.\n"
+" --update anova los permisos de los ficheros darréu.\n"
+" --force fuerza la execución d'una acción anque fallen les pruebes.\n"
+" --quiet operación silenciosa, salida reducida.\n"
+" --help amuesa esti mensaxe d'aida.\n"
+" --version amuesa la versión.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "falló en realloc (%zu bytes)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "el `wait' de %s falló"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "nun se puede desaniciar %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "nun se puede desaminar el direutoriu `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "fallu al abrir ficheru de desvíos: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "nun se puede desaminar el direutoriu `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "nun pue lleese l'enllaz `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "Nun puen esviase direutorios"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "mou auto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "mou manual"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "fin de ficheru inesperáu en %s al lleer %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "mientres se lleía %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "fin de ficheru inesperáu en %s al lleer %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s corrompíu: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "los saltos de llinia tan torgaos nos ficheros update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "nome esclavu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "esclavu duplicáu `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "enllaz esclavu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "l'enllaz esclavu ye'l mesmu que'l principal %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "enllaz esclavu duplicáu `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "ficheru mayestru"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "camín duplicáu %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
+#| "of alternatives."
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"L'alternativa %s (parte del grupu d'enllaz %s), nun s'atopó. Desaniciándola "
+"de la llista d'alternatives."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "prioridá"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "ficheru esclavu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioridá de %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority of %s: %s"
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "prioridá de %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "estáu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "estáu inválidu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "ficheru mayestru"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "descartando enllaz esclavu pervieyu %s (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "nun puede desaminase'l direutoriu d'anovaciones `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "nun pue escosase vsnprintf"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Anguaño la «meyor» versión ye %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Nun hai denguna versión disponible."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " l'enllaz apunta anguaño a %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr " nun hai enllaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s ye %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " esclavu %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioridá %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " esclavu %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Hai %s eleiciones pa l'alternativa %s (proporcionando %s)."
+msgstr[1] "Hai %s eleiciones pa l'alternativa %s (proporcionando %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleición"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Camín"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridá"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Calcar enter para dexar el valor por omisión[*], o escribir el númberu de "
+"seleición: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Nun hai dengún programa qu'apurra %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Ren que configurar."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not replacing %s with a link."
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "nun se troca %s con un enllaz."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "nun puede desaminase'l direutoriu d'anovaciones `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+#| "exist."
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"saltu criando %s porque'l ficheru asociáu %s (del grupu enllaz %s) nun "
+"esiste."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not replacing %s with a link."
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "nun se troca %s con un enllaz."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternativa %s pa %s nun ta rexistrada, nun se desaniciará."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"desaniciando l'alternativa escoyida a mano, camudando %s a mou automáticu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "alternativa %s pa %s nun ta rexistrada, nun se desaniciará."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "Nun hai dengún programa qu'apurra %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
+#| "updates only."
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"Camudóse %s (manualmente o por un programa). Camudando pa facer sólo "
+"anovamientos manuales."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "setting up automatic selection of %s."
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "configurando la escoyeta automática de %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "renomando enllaz esclavu %s de %s a %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "renomando enllaz %s de %s a %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "tán deshabilitaos los anovamientos automáticos de %s, nun se va tocar."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"pa volver a facer anovamientos automáticos usa `update-alternatives --auto "
+"%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "Usando %s pa proveer %s (%s) en %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "Usando %s pa proveer %s (%s) en %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr "Hai namái una alternativa nel grupu enllaz %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr "Hai namái una alternativa nel grupu enllaz %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s."
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "nun hai alternatives pa %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "Alternativa %s ensin camudar porque la eleición %s nun ta disponible."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Nun s'alcuentra una alternativa %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "fin de ficheru inesperáu en %s al lleer %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "el nome alternativu (%s) nun puede tener '/' y espacios."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "l'enllaz alternativu, nun ye absolutu y tendría de ser: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "el camín alternativu nun ye absolutu y tendría de ser: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "alternativu %s nun puede ser mayestru: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "enllaz alternativu %s ta disponible y remanáu por %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "camín alternativu %s nun esiste"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "alternativu %s nun puede ser esclavu de %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "alternativu %s nun puede ser mayestru: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "enllaz alternativu %s ta disponible y remanáu por %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "especificáronse dos órdenes: %s y --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "argumentu `%s' desconocíu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install necesita <enllaz> <nome> <camín> <prioridá>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "el valor de prioridá tien que ser un enteru"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority of %s: %s"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "prioridá de %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s necesita <nome> <camín>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s necesita <nome>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "sólo se puede usar --slave con --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave necesita <enllaz> <nome> <camín>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "el nome %s ye a la vez principal y esclavu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "l'enllaz %s ye a la vez principal y esclavu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "esclavu duplicáu `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "enllaz esclavu duplicáu `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s necesita un parámetru <file>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s."
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "nun hai alternatives pa %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "fallu de llectura na entrada estándar"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "Hai namái una alternativa nel grupu enllaz %s: %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<link> y <path> nun pueden ser lo mesmo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "eliminación de %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "instalación de %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg nun ta rexistráu como instaláu, ¡nun pue comprobase'l sofitu pa %s!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epoch"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa usu internu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "De-configuring %s ...\n"
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Desconfigurando %s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-"
+#~| "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "necesito --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --"
+#~ "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all ó --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nun pue afitase'l propietariu del direutoriu d'estau d'activadores "
+#~ "`%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "nun pue abrise un ficheru temporal pa vsnprintf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "error de sintaxis: usuariu desconocíu '%s' en ficheru statoverride"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "error de ficheru: grupu desconocíu '%s' en ficheru statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "falta %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "nun s'almite `%.*s' pa %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "basura dempués de %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "nome de paquete inválidu (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "yes/no en campu booleanu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "el campu `%s', referencia a `%.255s': error na versión: %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "valor ermu pa %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "el paquete tien l'estáu «triggers-awaited» pero nun hai dengún disparador "
+#~ "n'espera"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "el paquete tien l'estáu «triggers-pending» pero nun hai disparadores "
+#~ "pendientes"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'anovamientu de `available' requier accesu d' escritura al área d'estáu\n"
+#~ "de dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "fallu al lleer la salida de tar de dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nun pue abrise'l ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nun pue abrise'l ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "el ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s' contién una llinia "
+#~ "final erma"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "error al zarrar el ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nun pue abrise'l ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nun pue abrise'l ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "el ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s' contién una llinia "
+#~ "final erma"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "llista de ficheros del paquete `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "falló al camudar a un direutoriu dempués de crialu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value"
+#~ msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "nun puede efeutuase `stat' sobro'l ficheru parte `%.250s'"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "fin de ficheru inesperáu en %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: fallu al reorganizar: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d: fallu internu: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: fallu al reorganizar: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "ficheru d'activadores dereferenciaos truncáu `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "falló la execución de find pa --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "falló facer fdopen nel tubu de find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "error al lleer el tubu de find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "error al zarrar el tubu de find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "find pa --recursive devolvió l'error nun remanao %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "estaya de control"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Llamada %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "error de sintaxis: uid inválidu en ficheru statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "error de sintaxis: gid inválidu en statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "error de sintaxis: mou inválidu en ficheru statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "opción `%s' desconocida"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "fin de ficheru inesperáu al lleer `%.250s'"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF na entrada estándar nel prompt del ficheru conf"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "eof inesperáu tres el nome del paquete na llinia %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "falló al camudar a `/' pa llimpieza"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "el nome de ficheru '%.50s...' ye enforma llargu"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "'%s' contién un campu '%s' definíu pol usuariu"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "nun puede abrise'l componente `control'"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "falló durante la llectura de la componente `control'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "error al zarrar el tubu de find"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "el nome del conffile (qu'entama por `%.250s')\n"
+#~ "ye abondu llargu (>%d carauteres)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (daveres `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "el valor del campu `config-version' nun se permite nesti contestu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "fallu na cadena Config-Version `%.250s': %.250s"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "el valor pal campu `triggers-pending' nun ta permitíu nesti contestu"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "el valor pal campu `triggers-awaited' nun ta permitíu nesti contestu"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "fallu al facer `fstat' del ficheru anterior de desvíos"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "nun s'atopó'l ficheru \"statoverride\" anterior"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "el paquete %s tien demasiaos pares Conflictu/Reemplaza"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Desempaquetando'l troquéu de %.250s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--add necesita cuatro argumentos"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "falló al criar el ficheru tmpfile (data)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "falló en buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "falló en buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "llectura insuficiente en buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: descompresión"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: compresión"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d ficheros y direutorios instalaos actualmente.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Falta una llave de zarre nel formatu\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "mandase de dpkg-deb demientres `%.255s'"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "hash md5"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "falló al escribir a la tubería na copia"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "falló al zarrar la tubería na copia"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "datos"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "Poniendo paquete %s xuntu dende %d partes:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "falló abrir `%s' pa escribir la información de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "falló vaciar la información %s a `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "falló fsync la información %s a `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "falló zarrar `%.250s' tres d'escribir la información %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "falló enllazar `%.250s' con `%.250s' como copia de seguridá de la info %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "falló instalar `%.250s' como `%.250s' conteniendo la información %s"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "falló en realloc (%zu bytes)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nun puede escribise un nuevu ficheru d'intereses de disparadores `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "nun puede zarrase'l nuevu disparador del ficheru `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "nun puede zarrase'l nuevu disparador del ficheru `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nun puede instalase un nuevu ficheru d'intereses de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nun puede crease un nuevu ficheru d'intereses de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nun puede zarrase'l nuevu disparador del ficheru `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nun pudo criase'l nuevu ficheru de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nun pudo escribise'l nuevu ficheru de disparadores `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "nun pudo zarrase'l nuevu ficheru de disparadores `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "nun pudo zarrase'l nuevu ficheru de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nun pudo zarrase'l nuevu ficheru de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "nun puede instalase'l nuevu ficheru de disparadores como `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "nun puede abrise'l ficheru GPL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "fallu al crear el nuevu ficheru statoverride-old: %s"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "nun pue criase'l ficheru de llista de ficheros actualizao del paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "fallu d'escritura nel ficheru de llista de ficheros actualizao del "
+#~ "paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "fallu al volcar la llista de ficheros actualizada del paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "fallu al sincronizar la llista de ficheros actualizada del paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "fallu al zarrar la llista de ficheros actualizada del paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "fallu al instalar la llista de ficheros actualizada del paquete %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd toma un argumentu, que nun seya cero"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd sólo toma un argumentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "fallu al abrir el nuevu ficheru statoverride: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "fallu al desaniciar statoverride-old: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "fallu al crear el nuevu ficheru statoverride-old: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "fallu al instalar el nuevu statoverride: %s"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build lleva tolo más, dos parámetros"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "ye un mayestru alternativu."
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "ye esclavu de %s"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "llecturaenllaz(%s) falló: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "llecturaenllaz(%s) falló: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "fallu al executar %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "nun pue facese de %s un enllaz simbólicu a %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "nun pue instalase %s como %s: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "mientres s'escribía %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "nun se puede lleer %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "nun se puede zarrar %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "nun se puede renomar %s a %s: %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "falló en malloc (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "falló en realloc (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "nun puede desfacese'l búfer `%.255s'"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "el ficheru parte `%.250s' tien basoria al final"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "el tamañu %7d apaez %5d vegáes\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "memoria escosada remanando el xestor d'errores: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "nun puede desbloquiae la base de datos d'estáu de dpkg"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "copia'l ficheru d'información `%.250s'"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "parse error"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "falló al escribir avisu sobro analís"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "nun puede bloquiase l'área de disparadores"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "falló executar %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "falló executar shell (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "nun pue comprobase la esistencia de `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "nun se pudo executar rm pa la llimpieza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opción de depuración %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " númberu referencia en fonte descripción\n"
+#~ " 1 xeneral Información de progresu xeneralmente útil\n"
+#~ " 2 scripts Invocación y estáu de los scripts del "
+#~ "paquete\n"
+#~ " 10 eachfile Salida por cada ficheru procesáu\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Muncha salida por cada ficheru procesáu\n"
+#~ " 20 conff Salida por cada conffile\n"
+#~ " 200 conffdetail Muncha salida por cada conffile\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies y conflictos\n"
+#~ " 400 depcondetail Muncha salida sobro dependencies y "
+#~ "conflictos\n"
+#~ " 10000 triggers Activación y procesáu de disparadores\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Muncha información rellacionada con "
+#~ "disparadores\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Montañes de parrafaes sobro los "
+#~ "disparadores\n"
+#~ " 1000 veryverbose Parrafaes sobro'l direutoriu dpkg/info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Montoneres de parrafaes (perxudica la "
+#~ "salú)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les opciones de depuración entemécense faciendo el OR bit por bit.\n"
+#~ "Note que los significaos y los valores tán suxetos a cambeos.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~| "<thing>,...\n"
+#~| " Forcing things:\n"
+#~| " all [!] Set all force options\n"
+#~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~| "likely\n"
+#~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~| "version\n"
+#~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~| "check\n"
+#~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~| "one\n"
+#~| " is available, don't prompt. If no default can "
+#~| "be found,\n"
+#~| " you will be prompted unless one of the confold "
+#~| "or\n"
+#~| " confnew options is also given\n"
+#~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
+#~| "another's file\n"
+#~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~| "\n"
+#~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~| "installation.\n"
+#~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opciones de forciáu de %s - remanen el comportamientu cuando hai "
+#~ "problemes:\n"
+#~ "\n"
+#~ " avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
+#~ " detiénse si hai fallu: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
+#~ "<cosa>,...\n"
+#~ "\n"
+#~ " Coses que se pueden forciar:\n"
+#~ " all [!] Activa toles opciones de forciáu.\n"
+#~ " downgrade [*] Troca un paquete con una versión menor.\n"
+#~ " configure-any Configura cualesquier paquete que pueda aidar a "
+#~ "ésti.\n"
+#~ " hold Procesa paquetes accesorios cuando se "
+#~ "caltienen.\n"
+#~ " bad-path Falten programes importantes nel PATH,\n"
+#~ " puede haber problemes.\n"
+#~ " not-root Intenta (des)instalar coses inclusu ensin ser "
+#~ "root.\n"
+#~ " overwrite Sobroscribe un ficheru d'un paquete con otru.\n"
+#~ " overwrite-diverted Sobroscribe un ficheru esviáu con una versión\n"
+#~ " non esviada.\n"
+#~ " bad-verify Instala un paquete inclusu si falla la "
+#~ "comprobación\n"
+#~ " d'autenticidá.\n"
+#~ " depends-version [!] Convierte n'avisos los problemes de dependencia\n"
+#~ " de versión.\n"
+#~ " depends [!] Convierte n'avisos tolos problemes de\n"
+#~ " dependencies.\n"
+#~ " confnew [!] Usa siempres los nuevos conffiles, ensin "
+#~ "entrugar.\n"
+#~ " confold [!] Usa siempres los conffiles antiguos, ensin "
+#~ "entrugar.\n"
+#~ " confdef [!] Usa la opción predeterminada pa los conffiles\n"
+#~ " nuevos si tán disponibles, ensin entrugar. Si "
+#~ "nun\n"
+#~ " s'alcuentra dengún predetermináu entrugará, a "
+#~ "menos\n"
+#~ " que se de tamién dalguna de les opciones "
+#~ "confold\n"
+#~ " o confnew.\n"
+#~ " confmiss [!] Instala siempres los conffiles que falten.\n"
+#~ " breaks Instala magar qu'otru paquete se frañe. \n"
+#~ " conflicts [!] Permite la instalación de paquetes en "
+#~ "conflictu.\n"
+#~ " architecture [!] Procesa inclusu los paquetes con arquiteutura "
+#~ "errónea.\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Sobroscribe'l direutoriu d'un paquete col\n"
+#~ " ficheru d'otru.\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Desinstala los paquetes que precisen "
+#~ "instalación,\n"
+#~ " remove-essential [!] Desinstala un paquete esencial,\n"
+#~ "\n"
+#~ "ATENCIÓN - l'usu de les opciones conseñaes con [!] puede frañar "
+#~ "seriamente\n"
+#~ "la instalación. Les opciones de forciáu conseñaes con [*] tán activaes\n"
+#~ "por omisión.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr "fallu al executar dpkg-split pa ver si ye parte d'un multiparte"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "fallu al executar debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "fallá al executar dpkg-deb pa estrayer la información de control"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "nun puede executase dpkg-deb pa obtener el ficheru"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nun puede desaniciase'l ficheru d'información de control `%.250s' que "
+#~ "desapareció"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: nun s'alcontró %s.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "falló al camudar al direutoriu .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "falló al executar tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "falló al criar un ficheru temporal (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "falló al desaniciar con unlink el ficheru temporal (control), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "control"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "falló al efeutuar `rewind' sobro'l ficheru temporal (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "falló al efeutuar `fstat' sobro'l ficheru temporal (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "falló al executar find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "falló al executar sh -c mv fu/* etc."
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - la llonxitú %.250s contién nulos"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - llonxitú %zi negativa"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "hebo un fallu al obtener la posición actual nel ficheru"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "hebo un fallu al atroxar la posición actual del ficheru"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "númberu de versión"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "llonxitú miembru"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "información de cabecera del elementu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "sáltase l'elementu de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "falló al criar nome de direutoriu temporal"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "llonxitú info"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "llonxitú total"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "llonxitú de datos"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "fallá al executar dpkg-deb pa estrayer la información de control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "nun se puede crear %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "el nome esclavu %s ta duplicáu"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "l'enllaz esclavu %s ta duplicáu"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "falten %d componentes de control solicitaes"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (datos)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "falló al efeutuar `fdopen' sobro'l descriptor `1' en `paste'"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "falló al escribir a gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "falló al zarrar gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "fallá na llamada al sistema lseek nos ficheros porción de ficheru"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "nun se puede executar mksplit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "especificáronse dos órdenes: %s y --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s necesites un parámetru indicando a onde desviar"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s necesites un nome de paquete como argumentu"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "rename: renomar `%s' como `%s': %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "criar diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "escribir diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "zarrar diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "criar «diversions-old» nuevu: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "instalar nuevos esvíos: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "error internu: %s corrompíu: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') nun contién dengún díxitu\n"
+
+#~ msgid "(upstream) version"
+#~ msgstr "versión (upstream) "
+
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "revisión Debian"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d fallos nel ficheru de control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "nun se puede lleer %s: %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "falló en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "eof en buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "fallu en buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "falló en buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "error en buffer_read(stream): %s"
+
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "%s devolvió'l códigu de salida d'error %d"
+
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "%s terminóse pola señal (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Esto ye software llibre; mira la Llicencia Pública Xeneral de GNU Versión "
+#~ "2 o\n"
+#~ "posterior pa les condiciones de copia. Nun hai DENGUNA garantía.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Esto ye software llibre; mira la Llicencia Pública Xeneral de GNU Versión "
+#~ "2 o\n"
+#~ "posterior pa les condiciones de copia. Nun hai DENGUNA garantía.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: nun pudo executase '%s %s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: fallu internu de gzip: llectura: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: fallu internu de gzip: escritura `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: fallu internu de gzip: llectura(%i) != escritura(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: fallu internu de bzip2: llectura: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: fallu internu de bzip2: escritura `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: fallu internu de bzip2: llectura(%i) != escritura(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "En acabando ¡nun escaecer traer esti procesu a primer planu (`fg')!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto ye software llibre; ve la Llicencia Pública Xeneral de GNU (GNU GPL) "
+#~ "versión2 o una posterior pa les condiciones de copia. NUN hai garantía.Ve "
+#~ "%s --license pa los detalles de copyright y llicencia.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr ""
+#~ "nun puede obtenese un nome de ficheru únicu pa la información de control"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La ferramienta de consultes del programa de xestion de paquetes de Debian "
+#~ "`%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use --help pa tener aida sobro consulta de paquetes;\n"
+#~ "Use --license pa lleer el copyright, la llicencia y la ausencia de "
+#~ "garantía (GPL de GNU)."
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "falló camudar de propietariu %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "falló camudar de permisos %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "falló al efeutuar `fork' pa llimpieza"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "falló al esperar pola llimpieza con rm"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "la llimpieza con rm falló, códigu %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "falló al executar rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "falló al lleer `control' (en `%.255s')"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "nun puede efeutuase `seek' haza atrás"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "triba de datu `%i' desconocíu en buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "triba de datu desconocíu `%i' en buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "Falló esperar pola shell"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "fallu de llectura nos desvíos [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "desenllazar"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "camudar los permisos de"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "desaniciar"
+
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "falló en %s '%.255s'"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "la espera por dpkg-split falló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "nun se conseñó mou dalu"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "usuariu ilegal `%s'"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "usuariu inesistente `%s'"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "grupu illegal `%s'"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "grupu inesistente `%s'"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "mou illegal `%s'"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "encaboxando"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "fallu al abrir el ficheru statoverride: %s"
+
+#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+#~ msgstr "Albortando porque existen abondes redefiniciones pa «%s»"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "escritura fallida n'informe de tipu «hash»"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "fallu de configuración: opción desconocida %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "fallu de configuración: %s nun lleva parámetros"
+
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "final de llinia inesperáu en ficheru statoverride"
+
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--check-support nun toma dengún argumentu"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail nun lleva parámetros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mou d'usu: %s [<opciones> ...] [--] <ficheru>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " --section <expreg> <títulu>\n"
+#~ " pon la entrada nueva na estaya que s'axusta\n"
+#~ " a <expreg> o crea una nueva con <títulu> si "
+#~ "nun existe.\n"
+#~ " --menuentry=<testu> fixa la entrada de menú.\n"
+#~ " --description=<testu> fixa la descripción a usar na entrada de menú.\n"
+#~ " --info-file=<camín> especifica'l ficheru d'información a instalar nel "
+#~ "direutoriu.\n"
+#~ " --dir-file=<camín> especifica'l nome del ficheru d'información de "
+#~ "direutoriu.\n"
+#~ " --infodir=<directoriu> equivalente a '--dir-file=<directoriu>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directoriu> igual que'l casu anterior.\n"
+#~ " --keep-old nun camuda les entraes nin desanicia les valeres.\n"
+#~ " --remove desaniciar la entrada especifica nel nome base <ficheru>.\n"
+#~ " --remove-exactly desanicia la entrada que se llama exautamente "
+#~ "<ficheru>.\n"
+#~ " --test activa el mou de prueba (nun fai denguna aición).\n"
+#~ " --debug activa mou de depuración (amuesa más información).\n"
+#~ " --quiet omite los mensaxes de salida.\n"
+#~ " --help amuesa esti mensaxe de aida.\n"
+#~ " --version amuesa la versión.\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "¡nun pue abrise la salida estándar d'error! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --section necesita dos argumentos más"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: la opción --%s ye vieyísima (ignoraráse)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: opción `%s' desconocida"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: demasiaos argumentos"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: ignórase --section con --remove"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: ignórase --description con --remove"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: mou de prueba, nun s'anovará el ficheru de directoriu"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: avisu, ignórase'l confusu valor INFO-DIR-ENTRY atopáu nel ficheru."
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "entrada d'información inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nun s'atopa `START-INFO-DIR-ENTRY' nin tampoco un testu «This file "
+#~ "documents» .\n"
+#~ "%s: nun se pudo determinar la descripción pa la entrada `dir', "
+#~ "encaboxando\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: nun esiste'l ficheru %s, algamando la copia de seguridá %s."
+
+#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgstr "%s: falló copiar %s a %s, dexándolo: %s"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nun esiste'l ficheru de copia de seguridá %s, algamando el ficheru "
+#~ "por omisión."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: nun esiste'l ficheru de copia de seguridá %s."
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: nun esiste'l ficheru por omisión %s, dexándolo."
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: ¡hebo un fallu al bloquear el directoriu pa editalu! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "¿tentar desaniciar %s?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "nun se puede abrir %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "fallu al zarrar %s darréu de la llectura: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: nun se camudó la entrada existente pa `%s'"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: camudando la entrada dir existente pa `%s'"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: creando una nueva estaya `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr "%s: entá nun hai estayes, crearáse la estaya «Amiestu»."
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nun s'especificó una estaya pa la nueva entrada, llantaráse al final"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: desaniciando la entrada `%s ...'"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: nun se desanició la estaya valera `%s'"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: desaniciando la estaya valera `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr "%s: nun hai una entrada pal ficheru `%s' y la entrada de menú `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: nun hai una entrada pal ficheru `%s'"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "nun se pudo grabar una copia de %s, abandonando: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "nun se puede instalar el nuevu %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: nun se pudo facer una copia de seguridá de %s en %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: avisu - nun se puede desbloquear `%s': %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "nun se puede lleer %s: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "falló al abrir un ficheru temporal (control), %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "falló al abrir el ficheru temporal (data), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "númberu inválidu pa --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "nun pue volvese a l'entamu de vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "nun pue truncase en vsnprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "error d'escritura en vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "nun pue facese `stat' en vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "nun pue volvese en vsnprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "error de llectura en vsnprintf truncáu"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Fallu del sistema nº:%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Señal nº:%d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: avisu - %s devolvió códigu d'error %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: avisu - %s termináu por señal (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "falló al lleer `%s' na llinia %d"
+
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "fallu de tratamientu, nel ficheru `%.255s' cerca de la llinia %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " paquete `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "fallu al reasitiar un buffer variable"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... ¡yá desapaeció!"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "usar el ficheru reemplazáu `%.255s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: avisu - falló desaniciar `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit nun lleva dengún argumentu"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack nun lleva dengún argumentu"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* nun lleva dengún argumentu"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package nun lleva dengún argumentu"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture nun lleva dengún argumentu"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "nun se pudo facer `stat' del script %s instaláu `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "nun se pudo facer `stat' del script nuevu %s `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "nun se pudo executar el nuevu %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: avisu - nun se pudo facer `stat' de %s `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections nun lleva parámetros"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-selections nun lleva parámetros"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build necesita un direutoriu como parámetru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: atención, nun se compreba'l conteníu del área de control.\n"
+#~ "dpkg-deb: constrúise un paquete desconocíu en `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Fallu internu, ¡triba de compresión «%i» desconocía!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--join requier ún o más ficheros parte como argumentos"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq nun toma dengún argumentu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usu: %s [<opción> ...] [--] [<direutoriu>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " --unsafe afita delles opciones seique afayadices.\n"
+#~ " avisu: esta opción pue corromper un ficheru correutu.\n"
+#~ " --help amuesa esti testu d'aida.\n"
+#~ " --version amuesa la versión.\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "intenta desaniciar %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "nun se puede instalar `%s'; dexaráse como %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: fallu al desbloquear %s: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - l'estáu ye %s."
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " nun se puede lleer l'enllaz - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "avisu: supónse que %s ye un enllaz simbólicu a %s,\n"
+#~ "o nun existe; por embargu falló «readlink»: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "Dexando %s (%s) pa qu'apunte a %s."
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "Anovando %s (%s) pa qu'apunte a %s."
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "Desaniciando %s (%s), nun ye afayadizu pa %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobando les versiones disponibles pa %s, anovando enllaces en %s ...\n"
+#~ "(Puedes camudar los enllaces ellí si te peta - consulta «man ln».)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "el nome del enllaz esclavu %s ta duplicáu"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "Restaurando d'un anovamientu previu que falló de %s ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "nun se puede abrir el ficheru %s pa escritura: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "L'últimu paquete apurríu desanicióse %s (%s), desaniciándolu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo hai un programa qu'apurra %s\n"
+#~ "(%s). Nun se configurará nada.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai %s alternatives qu'apurren `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Escoyeta Alternativa\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "error o fin de ficheru al lleer %s pa %s (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "falta una nueva llinia tres %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Problema grave: %s"
diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed
new file mode 100644
index 0000000..4b937aa
--- /dev/null
+++ b/po/boldquot.sed
@@ -0,0 +1,10 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
+s/“/“/g
+s/”/”/g
+s/‘/‘/g
+s/’/’/g
diff --git a/po/bs.gmo b/po/bs.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f2b16b9
--- /dev/null
+++ b/po/bs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..1676cc2
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,6607 @@
+# Translation of dpkg to Bosnian
+# Copyright © 2004 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 10:02+0200\n"
+"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr ""
+
+# Now that we have verified everything its time to actually
+# * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "mora počinjati sa alfanumeričkim znakom"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "upozorenje"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "upozorenje"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "upozorenje"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "upozorenje"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+msgid "internal error"
+msgstr "upozorenje"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "is missing a value"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "mora počinjati sa alfanumeričkim znakom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version number"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version number"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "upozorenje"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "data member"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Greška u formatu"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Verzija %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Ovo je slobodan software; pogledajte GNU opštu javnu licencu verzije 2\n"
+"ili kasniju za uslove kopiranja. NEMA garancije. Pogledajte\n"
+"dselect --licence za detalje.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "urađeno\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ažurirani instalirani paketi"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ažurirani instalirani paketi"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Ukucajte `exit' kada završite.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "zavisi o"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "unaprijed zavisi o"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "preporučuje"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "predlaže"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "sukobljava se sa"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "poboljšava"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "broj verzije"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr "zavisi o"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Opis"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "upozorenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "upozorenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzija %s.\n"
+#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Ovo je slobodan software; pogledajte GNU opštu javnu licencu verzije 2\n"
+#~ "ili kasniju za uslove kopiranja. NEMA garancije. Pogledajte\n"
+#~ "dselect --licence za detalje.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzija %s.\n"
+#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Ovo je slobodan software; pogledajte GNU opštu javnu licencu verzije 2\n"
+#~ "ili kasniju za uslove kopiranja. NEMA garancije. Pogledajte\n"
+#~ "dselect --licence za detalje.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzija %s.\n"
+#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Ovo je slobodan software; pogledajte GNU opštu javnu licencu verzije 2\n"
+#~ "ili kasniju za uslove kopiranja. NEMA garancije. Pogledajte\n"
+#~ "dselect --licence za detalje.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "zadrži"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "upozorenje"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Sistemska greška br.%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Signal br.%d"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "za"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "od"
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
new file mode 100644
index 0000000..1ac4b61
--- /dev/null
+++ b/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..0dd69dd
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,7387 @@
+# Translation of dpkg to Catalan
+# Copyright © 2001-2006, 2008-2010, 2012, 2014-2015 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001-2002.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002-2006, 2008-2010, 2015.
+# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006.
+# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2006-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.21.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-17 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» a l'arxiu"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'arxiu «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "no es pot crear «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "no es pot tancar el fitxer «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"el caràcter ‘%c’ no és vàlid en la mida de l'element «%.16s» de l'arxiu "
+"«%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "no es pot escriure el fitxer «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "la mida del nom de l'element d'ar «%.s» és massa llarg"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "la mida %jd de l'element d'ar és massa gran"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "el temps %jd de l'element d'ar és massa gran"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "s'ha generat una capçalera ar corrompuda per a «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» del fitxer de l'element d'ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "no es pot afegir el fitxer (%s) de l'element d'ar a «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "no pot ser una cadena buida"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"el caràcter «%c» no està permès (només s'admeten lletres, dígits i caràcters "
+"«%s»"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<cap>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<buida>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure la llista d'arquitectures"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "no es pot crear el directori base per a «%s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "no es pot crear el fitxer nou «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "no es pot escriure el fitxer nou «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «flush» al fitxer nou «%s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer nou «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "no es pot tancar el fitxer nou «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en eliminar l'antic fitxer de copia de seguretat «%s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en crear el nou fitxer de copia de seguretat «%s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en instal·lar el fitxer nou «%s»"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "no s'ha pogut escriure"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "no s'ha pogut llegir"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "s'ha trobat una fi de fitxer o flux inesperada"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "no s'ha pogut reposicionar"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "no es pot executar %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH no està establert"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en la copia de pas a través: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'eixida al flux gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de bzip2: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'eixida al flux bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de bzip2: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "error inesperat de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "s'ha produït un error intern"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "s'ha arribat al limit d'ús de memòria"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "no s'admet el nivell de compressió preestablert"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "no s'admeten les opcions a la capçalera del fitxer"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "les dades comprimides estan corrompudes"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "s'ha trobat una fi d'entrada inesperada"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "el format del fitxer no és conegut"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "el tipus de la comprovació d'integritat no és conegut"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en tancar lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en zstd: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s: no es pot crear el context de descompressió de zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s: no es pot crear el context de compressió de zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura de zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura de zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en tancar zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "el nivell de compressió %d no és vàlid"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "el tipus d'estratègia de compressió és desconegut"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"el directori d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa "
+"gran (longitud=%d, màx=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
+"(%d i %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "no es pot crear el directori d'actualitzacions de dpkg «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "no es pot emplenar %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment"
+
+# FIXME original
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"no es pot comprovar l'estat de blocatge pel directori %s de la base de dades "
+"de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge frontal de dpkg per al directori "
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades de dpkg per "
+"al directori %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"no teniu permís per a blocar el directori %s de la base de dades de dpkg "
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "blocatge frontal de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "blocatge de la base de dades de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "la operació sol·licitada requereix privilegis de superusuari"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "no es pot crear el directori %s de la base de dades de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "no es pot accedir al directori %s de la base de dades de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"l'operació requereix accés de lectura i escriptura al directori %s de la "
+"base de dades de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "no s'ha pogut esborrar el nostre propi fitxer d'actualització %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «flush» amb l'estat d'actualització de «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «fsync» a l'estat d'actualització de «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar l'estat actualització de «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "el fitxer de format «%s» de la base de dades «info» està corromput"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"el format (%d) de la base de dades «info» és erroni o massa nou; proveu amb "
+"una versió més nova de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "el fitxer d'informació %s/%s no està associat a cap paquet"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"al fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» li manca una línia nova final"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» manca un valor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» manca un separador de valor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer buit"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "no es pot carregar el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» al fitxer de desviacions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "s'esta carregant el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"manca el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s», s'assumirà que "
+"el paquet no té cap fitxer actualment instal·lat"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"al fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» li manca una línia "
+"nova final"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
+"buit"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(S'està llegint la base de dades… "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "hi ha %d fitxer o directori instal·lat actualment.)\n"
+msgstr[1] "hi ha %d fitxers i directoris instal·lats actualment.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "l'uid %s de statoverride no és vàlid"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "el gid %s de statoverride no és vàlid"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "el mode %s de statoverride no és vàlid "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» al fitxer de statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de statoverride «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "al fitxer de statoverride li manca una línia nova final"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "error de sintaxi al fitxer de statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"usuari de sistema «%s» desconegut en el fitxer statoverride; l'usuari de "
+"sistema s'ha eliminat abans de la substitució, que és probablement un error "
+"en l'empaquetat, per a recuperar-ho podeu eliminar manualment la substitució "
+"amb %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "s'ha trobat una fi de línia inesperada al fitxer de statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"grup de sistema «%s» desconegut en el fitxer statoverride; el grup de "
+"sistema s'ha eliminat abans de la substitució, que és probablement un error "
+"en l'empaquetat, per a recuperar-ho podeu eliminar manualment la substitució "
+"amb %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "hi ha múltiples statoverrides per al fitxer «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "número de versió del format amb component principal massa gran"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "número de versió del format amb component principal buit"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "número de versió del format no conté un punt"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "número de versió del format amb component secundari massa gran"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "número de versió del format amb component secundari buit"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "número de versió del format seguit de brossa"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "no es pot analitzar la màscara de depuració de la variable d'entorn %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "no es pot obtenir el descriptor de fitxer del directori «%.250s»"
+
+# No es pot sincronitzar, o no es pot fer «sync»? jm
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "no es pot fer «sync» al directori «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "no es pot obrir el directori «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»"
+
+# No es pot sincronitzar, o no es pot fer «sync»? jm
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "no s'han pogut escriure els detalls de «%.50s» a «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr ""
+"no es pot establir emmagatzemament intermedi al fitxer de la base de dades %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut escriure l'estrofa de la base de dades %s sobre «%.50s» a "
+"«%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "s'ha produït un error"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "memòria exhaurida per a un context nou d'error"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "s'ha produït un error en netejar"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "s'han produït massa errors niuats durant la recuperació"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja amb massa arguments"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "s'ha produït un error greu irrecuperable, s'esta interrompent"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "s'ha produït un error fora d'un context d'error, s'esta interrompent"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr "s'ha produït un error, però no hi ha gestor d'errors"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "s'ha produït un error intern"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "li manca un valor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "el valor «%.50s» no és vàlid"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "hi ha brossa al final"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "el nom de paquet no és vàlid en el camp «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "el camp «%s» de detalls de l'arxiu és buit"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "el camp «%s» de detalls de l'arxiu no es permès al fitxer d'estat"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"massa valors en el camp «%s» de detalls de l'arxiu (comparat amb d'altres)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"valors insuficients en el camp «%s» dels detalls de l'arxiu (comparat amb "
+"d'altres)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "camp «%s» booleà (yes/no): %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "camp «%s» d'estat quàdruple (foreign/allowed/same/no): %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "«%s» no és un nom valid d'arquitectura en el camp «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "paraula al camp «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "s'ha utilitzat un camp «%s» obsolet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "el valor pel camp «%s» no està permès en aquest context"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "primera paraula (de requeriment) al camp «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "segona paraula (d'error) al camp «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tercera paraula (d'estat) al camp «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "valor «%2$.250s» del camp «%1$s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "el valor de «%s» té una línia amb format erroni «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"el valor del camp «%s» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que "
+"no és un espai"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+"s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori buit en el camp "
+"«%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"en el camp «%s», manca un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on "
+"s'esperava un nom de paquet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "en el camp «%s», el nom de paquet no és vàlid «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"en el camp «%s», manca un nom d'arquitectura, o s'ha trobat brutícia on "
+"s'esperava un nom d'arquitectura"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: el nom d'arquitectura "
+"«%.255s» no és vàlid: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
+" la relació de versió %c%c és errònia"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
+" «%c» és obsolet, empreu «%c=» o «%c%c»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
+" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix emprar "
+"«=»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "només podeu emprar versions exactes per al camp «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
+" el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, se suggereix "
+"afegir un espai"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: versió no terminada"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr ""
+"en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: la versió conté un ‘%c’ en "
+"comptes de ‘%c’"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: versió «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr ""
+"en el camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "el nom de l'activador pendent «%.255s» és il·legal: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "l'activador pendent «%.255s» és duplicat"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "el nom del paquet al activador esperat «%.255s» és il·legal: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "el paquet de l'activador esperat «%.255s» és duplicat"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer origen «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "no es pot canviar el propietari del fitxer destí «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "no es pot establir el mode del fitxer destí «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "no es pot fer «stat» a «%s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "«%s» no és un fitxer regular"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "no es pot llegir «%s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "no es pot obrir «%s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "no es pot desblocar %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "no es pot comprovar l'estat de blocatge del fitxer «%s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "no es pot desblocar %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"Nota: eliminar el fitxer de blocatge és sempre incorrecte, ja que pot\n"
+"malmetre l'àrea blocada i el sistema sencer. Vegeu\n"
+"<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s estava blocada per un altre procés\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s estava blocada per un altre procés amb pid %d\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "paginador per mostrar el fitxer"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "no es pot escriure el fitxer «%s» al paginador"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de registre «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "no es pot obtenir el temps local per registrar a «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "no es pot escriure al fitxer de registre «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<estat del paquet i descriptor de fitxer de progrés>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "no es pot escriure al descriptor de fitxer d'estat %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "no s'ha pogut assignar memòria"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per al fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per a std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure a «%s»"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr ""
+"no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "no es pot establir l'atribut close-on-exec per a «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s necessita un nom de paquet vàlid, però «%.250s» no ho és: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "error de configuració: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir per lectura el fitxer de configuració «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "cometes desequilibrades a «%s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "l'opció «%s» necessita un paràmetre"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "l'opció «%s» no porta paràmetres"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de configuració «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir el directori de configuració «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "manca el nom de programa a argv[0]"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "l'opció --%s és desconeguda"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "l'opció -%c és desconeguda"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "l'enter no és vàlid per a --%s: «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "l'enter no és vàlid per a -%c: «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "valor duplicat en el camp «%s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "el nom de camp definit per l'usuari «%.*s» és massa curt"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "valor duplicat pel camp definit per l'usuari «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "manca el camp «%s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "valor buit en el camp «%s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "el paquet te el camp «%s» però li manca una arquitectura"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "el paquet té el camp «%s» però és d'arquitectura “%s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "el camp «%s» es present per a un paquet amb un camp «%s» no apropiat"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "el paquet té l'estat %s però s'esperen activadors"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "el paquet té l'estat %s però no s'esperen activadors"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "el paquet té estat %s però els activadors són pendents"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "el paquet té estat %s però els activadors no són pendents"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "el paquet té testat %s i té “conffiles”, ens n'oblidem"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"hi ha múltiples instàncies de paquet no coinstal·lables presents; molt "
+"probablement degut a una actualització des d'un dpkg no oficial"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"hi ha una mescla d'instàncies de paquet no coinstal·lables i coinstal·lables "
+"presents; molt probablement degut a una actualització des d'un dpkg no "
+"oficial"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"el paquet %s (%s) amb camp «%s: %s» no és coinstal·lable amb %s, el qual té "
+"múltiples instàncies instal·lades"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut obrir el fitxer d'informació del paquet «%.255s» per la lectura"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "no es pot executar «stat» al fitxer «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "no es pot executar «mmap» al fitxer d'informació de paquet «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "nom del camp buit"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "el nom de camp '%.*s' no pot començar amb un guió"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "final del fitxer després del nom del camp «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "final del fitxer d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"final del fitxer abans del valor del camp «%.*s» (li manca una línia nova "
+"final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"final del fitxer d'MSDOS (^Z) dins del valor del camp «%.*s» (manca una "
+"línia nova?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "línia buida dins del valor del camp «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"final del fitxer durant el valor del camp «%.*s» (li manca una línia nova "
+"final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "no s'ha pogut tancar després de la lectura: «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només se'n permet una"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"analitzant el fitxer «%s» prop de la línia %d paquet «%s»:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"analitzant el fitxer «%.255s» prop de la línia %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<cap>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "la cadena de versió està buida"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "la cadena de versió té espais"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "l'època en la versió està buida"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "l'època en la versió no és un número"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "l'època en la versió és negativa"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "l'època en la versió és massa gran"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "no hi ha res darrere dels dos punts al número de versió"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "el número de revisió està buit"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "el número de versió està buit"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "el número de versió no comença amb un digit"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "caràcter no vàlid al número de versió"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "caràcter no vàlid al número de revisió"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "no es pot esborrar «%.255s» de forma segura"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "ordre «rm» de neteja"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "el caràcter «%c» no és vàlid en l'amplada del camp"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "l'amplada del camp és fora de rang"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "manca la clau de tancament"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+"no es pot obtenir el temps de la última modificació del sistema de fitxers "
+"pel paquet %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "amb més d'una instància instal·lada el nom del paquet «%s» és ambigu"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "la versió «%s» té una sintaxi incorrecta: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "el nom del paquet en l'especificador «%s%s%s» és il·legal: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "el nom de l'arquitectura en l'especificador «%s:%s» és il·legal: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "avís"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+"no es pot convertir la cadena multi-byte «%s» a una cadena de caràcters "
+"amples"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "no es pot convertir la seqüencia multi-byte «%s» a un caràcter ample"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desassignar el senyal %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subprocés): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "ha fallat el «fork»"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "el subprocés «%s» retornà el codi d'eixida d'error %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "el subprocés «%s» ha estat interromput"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "el subprocés «%s» ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", s'ha generat un fitxer «core»"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb codi d'estat en espera %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "l'espera per al subprocés %s ha fallat"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "el camp de mida de la capçalera tar no és vàlid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "el camp «mtime» de la capçalera tar no és vàlid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "el camp «uid» de la capçalera tar no és vàlid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "el camp «gid» de la capçalera tar no és vàlid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "el camp de suma de verificació de la capçalera tar no és vàlid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "la suma de verificació de la capçalera tar no és vàlida"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "la capçalera tar s'ha llegit parcialment"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "la capçalera tar amb un nom de camp buit no és vàlida"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "no s'admet el tipus '%c' de capçalera de tar GNU"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "no s'admet el tipus '%c' de capçalera de tar Solaris"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "no s'admet el tipus '%c' de capçalera de tar PAX"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "el tipus de capçalera tar «%c» és desconegut"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» al nom de camí «%s»"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "no es pot obrir el directori «%s»"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "l'arrel pel caminador de l'arbre «%s» no és un directori"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge d'activadors «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "blocatge de la base de dades d'activadors"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"error de sintaxi al fitxer d'activadors ajornats «%.250s» en la línia %d al "
+"caràcter %zd «%s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"el nom del paquet «%.250s» no és vàlid al fitxer d'activadors ajornats "
+"«%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en llegir el fitxer d'activadors ajornats «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "no es pot tancar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"la sintaxi del nom de l'activador «%.250s» no és vàlida o desconeguda (als "
+"activadors interessats per al paquet «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'activadors interessats «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut tornar al principi de fitxer d'activadors interessats «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"error de sintaxi al fitxer d'activadors interessats «%.250s»; el nom del "
+"paquet «%.250s» és il·legal: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"hi ha un fitxer d'activadors interessats duplicat per al fitxer «%.250s» i "
+"el paquet «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "error de sintaxi al fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"el registre d'activadors de fitxer menciona el nom de paquet il·legal "
+"«%.250s» (per l'interès en el fitxer «%.250s»): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"el fitxer d'informació de control dels activadors «%.250s» conté sintaxi "
+"d'activador il·legal al nom d'activador «%.250s»: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr ""
+"no es pot obrir el fitxer d'informació de control dels activadors «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+"el fitxer d'informació de control dels activadors conté sintaxi de directiva "
+"desconeguda"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+"el fitxer d'informació de control dels activadors conté la directiva "
+"desconeguda «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "no es pot crear el directori d'estat dels activadors «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "no es permeten els noms d'activador buits"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "el nom de l'activador conté un caràcter invàlid"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "error de lectura a «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "«fgets» ha donat una cadena buida des de «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "la línia és massa llarga o manca una línia nova a «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "s'ha trobat un final del fitxer inesperat en llegir «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+"no es pot augmentar la mida del “varbuf” a %zu; es produiria desbordament"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "s'ha produït un error en formatar la cadena a una variable varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Activa totes les opcions de forçat"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "Empra seguretat basada en MAC si està disponible"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Reemplaça un paquet amb una versió menor"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a aquest"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "Instal·la o desinstal·la paquets accessori fins i tot si són retinguts"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Intenta (des)instal·lar coses fins i tot sense ser root"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "Falten programes importants al PATH, poden haver-hi problemes"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Instal·la un paquet fins i tot si falla la comprovació"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Processa fins i tot els paquets amb versions errònies"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr "Sobreescriu un statoverride existent al afegir-lo"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "Ignora un statoverride que manga al eliminar-lo"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no desviada"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "No realitza operacions d'E/S segures al desempaquetar"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "No canvia el directori arrel en l'entorn del guió de mantenidor"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Utilitza sempre els conffiles nous, sense preguntar"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Utilitza sempre els conffiles antics, sense preguntar"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
+"si estan disponibles, sense preguntar. Si no en troba\n"
+"cap de predeterminat preguntarà, a menys que també\n"
+"li doneu alguna de les opcions confold o confnew"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Instal·la sempre els conffiles que falten"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Ofereix reemplaçar els fitxer de configuració per cap versió nova"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Processa fins i tot els paquets amb arquitectura errònia"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Instal·la fins i tot si hagués de trencar un altre paquet"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Permet la instal·lació de paquets en conflicte"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Converteix en avisos tots els problemes de dependències"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Converteix en avisos els problemes de dependència de versió"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Desinstal·la els paquets que precisen instal·lació"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Desinstal·la un paquet protegit"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Desinstal·la un paquet essencial"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
+"problemes:\n"
+" avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,…\n"
+" atura't amb error: --refuse-<cosa>,<cosa>,… | --no-force-<cosa>,…\n"
+" Forçat de coses:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVÍS - forçar l'ús de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n"
+"seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
+"activades per defecte.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<eixida estàndard>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcions habilitades actualment:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "no es tindrà en compte el problema per estar activa una opció --force:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "no es pot obrir el canal de notificació de l'estat de seguretat"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "no es pot obtenir l'identificador d'etiquetatge de seguretat"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+"no es pot establir el context de seguretat per a l'objecte de fitxer «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el nom del fitxer al conducte de tar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "element de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "no es permet una línia nova al nom del camí «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "element de dades"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "no es pot fer «stat» al directori de control"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "el directori de control no és un directori"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"el guió del mantenidor «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"el guió del mantenidor «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0555 i "
+"<=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "no es pot fer «stat» al guió del mantenidor «%.50s»"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer de conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "cadena buida de «fgets» en llegir conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"el nom de conffile «%s» és massa llarg, o li manca el caràcter de línia nova "
+"final"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr "no es permeten les línies buides o només d'espais en els conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "la línia amb el nom del conffile «%s» comença amb espais en blanc"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "el nom de fitxer «%s» no és un camí de fitxer absolut"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "manca el nom de conffile després de la propietat ‘%s’"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "la propietat ‘%s’ per al conffile «%s» és desconeguda"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "el nom del conffile «%s» conté espais en blanc al final"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "el conffile «%.250s» no està dins del paquet"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "no es pot fer «stat» al conffile «%.250s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr "el conffile «%s» és present però s'ha marcat per eliminar"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "el conffile «%s» no és un fitxer normal"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "el nom del conffile «%s» està duplicat"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o «-+»."
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "l'arquitectura del paquet manca o és buida"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "«%s» conté un valor Priority «%s» definit per l'usuari"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "s'omet %d avís sobre els fitxers de control"
+msgstr[1] "s'ometen %d avisos sobre els fitxers de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "no es pot comprovar l'existència de l'arxiu «%.250s»"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "no s'ha pogut canviar al directori «%.255s»"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "s'està comprimint l'element de tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<compressió> des de tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "no es pot analitzar la marca horària «%.255s»"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s necessita un <directori> com a paràmetre"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s accepta com a molt dos arguments"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"l'objectiu és un directori - no es pot ometre la comprovació del fitxer de "
+"control"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "no es comprova el contingut de l'àrea de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "s'està construint un paquet desconegut en «%s»."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "s'està construint el paquet «%s» en «%s»."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "no s'ha pogut esborrar el fitxer temporal (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut tornar al principi del fitxer temporal (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut fer «stat» del fitxer temporal (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "no es pot copiar «%s» a l'arxiu «%s»: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "ordre d'intèrpret per moure fitxers"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "fi de fitxer inesperada en %s en %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir %s del fitxer %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "número de versió màgic de l'arxiu"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "capçalera de l'element de l'arxiu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» està corromput - número màgic de la capçalera de l'arxiu "
+"erroni"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de Debian (proveu amb el dpkg-"
+"split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "capçalera de l'element d'informació de l'arxiu"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "l'arxiu no té caràcters de línia nova en la capçalera"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "l'arxiu té un número de versió invàlid: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "l'arxiu té versió de format %d.%d; aconseguiu un dpkg-deb més nou"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "no es pot ometre l'element de l'arxiu de «%s»: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"l'arxiu «%s» empra una compressió desconeguda per a l'element «%.*s», "
+"s'abandona"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "l'arxiu «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"l'arxiu «%s» conté un element prematur «%.*s» abans de «%s», s'abandona"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" paquet de Debian nou, versió %d.%d.\n"
+" mida %jd octets: arxiu de control=%jd octets.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "mida de l'element de control de l'arxiu"
+
+# FIXME original
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "l'arxiu té una mida d'element de control mal formatat «%s»"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "no es pot ometre l'element de control de l'arxiu de «%s»: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" paquet Debian antic, versió %d.%d.\n"
+" mida %jd octets: arxiu de control=%jd, arxiu principal=%jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"el fitxer sembla ser un arxiu que ha estat corromput\n"
+" al ser descarregat en mode ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format Debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"no es pot copiar l'element de l'arxiu de «%s» al conducte de descompressió: "
+"%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "no es pot tancar el conducte de descompressió"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "descomprimint l'element «%3$s» de l'arxiu «%1$s» (mida=%2$jd)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "s'ha trobat un nom de camí %s pre-existent inesperat"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "no s'ha pogut canviar al directori"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<descompressió>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "enganxa"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb i un directori com a arguments"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s necessita un directori de destí.\n"
+"Potser voleu fer dpkg --install?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+"--%s no suporta (encara) la lectura del .deb des de l'entrada estàndard"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "no es pot extreure el fitxer de control «%s» de «%s»: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "«%.255s» no conté cap component de control «%.255s»"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma "
+"inesperada"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "Manca el component de control requerit %d"
+msgstr[1] "Manquen els components de control requerits %d"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "no es pot fer «stat» a «%.255s» (en «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "no s'ha pogut llegir «%.255s» (en «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd octets, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd octets, %5d línies %c %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " no és un fitxer normal %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "no hi ha cap fitxer «control» en l'arxiu de control!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "el format de mostra és erroni: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s accepta exactament un argument"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Rerefons d'arxius de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n"
+"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" -b|--build <directori> [<deb>] Construeix un arxiu.\n"
+" -c|--contents <deb> Llista els continguts.\n"
+" -I|--info <deb> [<fitxerc>…] Mostra la info per l'eixida estàndard.\n"
+" -W|--show <deb> Mostra informació sobre el(s) paquet(s).\n"
+" -f|--field <deb> [<campc>…] Mostra el(s) camp(s) per l'eixida\n"
+" estàndard.\n"
+" -e|--control <deb> [<directori>] Extreu la informació de control.\n"
+" -x|--extract <deb> <directori> Extreu els fitxers.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directori> Extreu i llista els fitxers.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directori>\n"
+" Extreu la informació de control i els\n"
+" fitxers.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Mostra l'arxiu tar de control.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Mostra l'arxiu tar del sistema de "
+"fitxers.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version Mostra la versió.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
+"<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
+"<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" -v, --verbose Habilita l'eixida detallada.\n"
+" -D, --debug Habilita l'eixida de depuració.\n"
+" --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n"
+" --deb-format=<format> Selecciona el format d'arxiu.\n"
+" Valors permesos: 0.939000, 2.0 "
+"(predeterminat).\n"
+" --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
+" (construeix un paquet erroni).\n"
+" --root-owner-group Força el propietari i el grup a «root».\n"
+" --threads-max=<fils> Empra com a mínim <fils> amb el compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression\n"
+" Empra els paràmetres de compressió en tots els\n"
+" elements.\n"
+" -z# Estableix el nivell de compressió.\n"
+" -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió.\n"
+" Tipus permesos: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<estratègia> Estableix l'estratègia de compressió.\n"
+" Valors permesos: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Format de la sintaxi:\n"
+" Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
+" pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (línia nova),\n"
+" \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
+"informació\n"
+" sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
+" utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
+" dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
+" alineació a l'esquerra. \n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Empreu «dpkg» per a instal·lar i desinstal·lar paquets del vostre sistema, "
+"o\n"
+"«apt» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera amigable.\n"
+"Els paquets desempaquetats emprant «dpkg-deb --extract» estaran instal·lats\n"
+"incorrectament!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
+"fitxers *.deb;\n"
+"Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instal·lar i "
+"desinstal·lar paquets."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "número de versió de format deb invàlida: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "número de versió de format deb desconeguda: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "el tipus d'estratègia de compressió «%s» és desconegut!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; empreu xz en el seu lloc"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; empreu xz o gzip en el seu lloc"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "es necessita una opció d'acció"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "paràmetres de compressió invàlids: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "el format deb «%d.%d» no està admès amb compressió no uniforme"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "el tipus de compressió «%s» no està admès amb compressió uniforme"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "el fitxer «%s» està corromput; número sencer fora de rang en %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - manca %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» està corromput - manca una línia nova després de %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» està corromput - valor màgic erroni al final de la "
+"primera capçalera"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "número de versió del format"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "el fitxer «%.250s» té una versió de format invàlida: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» té versió de format %d.%d; necessiteu un dpkg-split més "
+"nou"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "nom del paquet"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "número de versió del paquet"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "resum MD5 del fitxer de paquet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - resum MD5 «%.250s» erroni"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "mida total de l'arxiu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "desplaçament de la part de l'arxiu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "número de la part de l'arxiu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra entre els nombres de "
+"parts de l'arxiu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "nombre de parts de l'arxiu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - nombre de parts de l'arxiu erroni"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "nombre de parts de l'arxiu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - número de part de l'arxiu erroni"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "arquitectura del paquet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» està corromput - valor màgic erroni al final de la segona "
+"capçalera"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» està corromput - el segon element no és un element de "
+"dades"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» està corromput - número equivocat de parts per a les "
+"mides indicades"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivocada pel número de "
+"part indicada"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - massa curt"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer part d'arxiu «%.250s»"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "el fitxer «%.250s» no és una part d'arxiu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Versió del format de la part: %d.%d\n"
+" Part del paquet: %s\n"
+" … versió: %s\n"
+" … arquitectura: %s\n"
+" … resum MD5: %s\n"
+" … mida: %jd octets\n"
+" … trossejat cada: %jd octets\n"
+" Número de la part: %d/%d\n"
+" Mida de la part: %jd octets\n"
+" Desplaçament de la part: %jd octets\n"
+" Mida del fitxer de la part\n"
+" (porció usada): %jd octets\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconeguda>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s requereix un o més fitxers part com a arguments"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "el fitxer «%s» no és una part d'arxiu\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "S'està assemblant el paquet %s amb %d part: "
+msgstr[1] "S'està assemblant el paquet %s amb %d parts: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "no es pot (re)obrir el fitxer part d'entrada «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "no es pot ometre la capçalera de paquet trossejat «%s»: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "no es pot afegir la part «%s» del paquet trossejat a «%s»: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "fet\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "els fitxers «%.250s» i «%.250s» no són parts del mateix fitxer"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "hi han diverses versions de la part %d - almenys «%.250s» i «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "manca la part %d"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Eina de divisió/unió «%s» de Debian; versió %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" -s|--split <fitxer> [<prefix>] Separa un arxiu en parts.\n"
+" -j|--join <part> <part>… Uneix parts.\n"
+" -I|--info <part>… Mostra informació sobre una part.\n"
+" -a|--auto -o <completa> <part> Acumula les parts automàticament.\n"
+" -l|--listq Llista els bocins desaparellats.\n"
+" -d|--discard [<fitxer>…] Descarta els bocins desaparellats.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" --depotdir <directori> Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
+" --admindir <directori> Empra <directori> en comptes de %s.\n"
+" --root <directori> Empra <directori> en comptes de %s.\n"
+" -S, --partsize <mida> En KiB, per a -s (per defecte és 450).\n"
+" -o, --output <fitxer> Per a -j (per defecte és\n"
+" <paquet>_<versió>_<arquitectura>.deb)\n"
+" -Q, --npquiet Sigues silenciós quan -a no és una part.\n"
+" --msdos Genera noms de fitxer en format 8.3.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Estat d'eixida:\n"
+" 0 = correcte;\n"
+" 1 = amb --auto, el fitxer no és una part\n"
+" 2 = problemes\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Executeu dpkg-split --help per a obtenir-ne ajuda."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"la mida de la part ha de ser d'almenys %d KiB (per a admetre una capçalera)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<error estàndard>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto requereix l'ús de l'opció --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto requereix exactament un fitxer part com a argument"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "El fitxer «%.250s» no és part d'un arxiu multipart.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "no es pot crear el directori «%s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "no es pot reobrir el fitxer part «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "no es pot extreure la part «%s» del paquet trossejat: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "no es pot canviar el nom del fitxer de dipòsit nou «%.250s» a «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s no accepta cap argument"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» a «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd octets)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (no és un fitxer normal)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Paquets encara sense reensamblar:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Paquet %s: part(s) "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "el fitxer part «%.250s» no és un fitxer normal"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(total %jd octets)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "no es pot descartar «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "S'ha eliminat %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "extracció del valor del camp del paquet"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info canonada>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer origen «%.250s»"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "no es pot fer «fstat» al fitxer origen"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "el fitxer origen «%.250s» no és un fitxer normal"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "no es pot calcular el resum MD5 del fitxer «%s»: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "S'està trossejant el paquet %s en %d part: "
+msgstr[1] "S'està trossejant el paquet %s en %d parts: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"la capçalera és massa llarga, fent la part massa llarga; el nom del paquet\n"
+"o el número de versió deuen ser extraordinàriament llargs o quelcom "
+"similar;\n"
+"s'està abandonant"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split necessita un nom de fitxer origen com a argument"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split pren com molt un nom de fitxer origen i un prefix de destí"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la desviació de fitxers."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versió %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" [--add] <fitxer> afegeix una desviació.\n"
+" --remove <fitxer> elimina una desviació.\n"
+" --list [<patró-glob>] mostra les desviacions de fitxers.\n"
+" --listpackage <fitxer> mostra quin paquet desvia el fitxer.\n"
+" --truename <fitxer> retorna el fitxer desviat.\n"
+
+# Move the file aside (or back) ? -- Jordà
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" --package <paquet> nom del paquet que no desviarà la seva còpia de\n"
+" <fitxer>.\n"
+" --local desvia totes les versions del paquet.\n"
+" --divert <desviació> nom utilitzat per altres versions dels paquets.\n"
+" --rename mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n"
+" --no-rename no mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n"
+" (predeterminat)\n"
+" --admindir <directori> estableix el directori amb les desviacions.\n"
+" --instdir <directori> estableix el directori arrel, però no el "
+"directori\n"
+" administratiu.\n"
+" --root <directori> estableix el directori arrel del sistema de "
+"fixters.\n"
+" --test no facis res, només demostra.\n"
+" --quiet opera silenciosament, amb l'eixida mínima.\n"
+" --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>."
+"distrib.\n"
+"En eliminar, --package o --local i --divert han de coincidir en cas\n"
+"d'especificar-se.\n"
+"Els guions de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --"
+"divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+"especifiqueu --no-rename explícitament, l'opció predeterminada canviar a --"
+"rename a 1.20.x"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en comprovar «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"el canvi de nom implica sobreescriure «%s» amb\n"
+" el fitxer diferent «%s», no és permès"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "no es pot crear el fitxer «%.250s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "no es pot copiar de «%s» a «%s»: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "canvi de nom: elimina l'enllaç vell duplicat «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "no es pot esborrar la copia «%s» del fitxer origen"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "el nom de fitxer «%s» no és absolut"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "el fitxer no pot contenir línies noves"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "desviació local de %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "desviació local de %s cap a %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "desviació de %s per %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "desviació de %s cap a %s per %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "qualsevol desviació de %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "qualsevol desviació de %s cap a: %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s necessita un sol paràmetre"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "no es poden desviar directoris"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "no es pot desviar el fitxer «%s» cap a ell mateix"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "S'està deixant «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "«%s» té un conflicte amb «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "S'està afegint «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"S'està ignorant la petició de canviar el nom del fitxer «%s» que pertany al "
+"paquet «%s» que desvia\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"la desviació del fitxer '%s' d'un paquet Essencial amb renombrament és "
+"perillós, feu servir --no-rename"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "No hi ha cap desviació «%s», no s'ha eliminat.\n"
+
+# Discrepància? -- Jordà
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"discrepància a la desviació\n"
+" en eliminar «%s»\n"
+" s'ha trobat «%s»"
+
+# Discrepància? -- Jordà
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"discrepància al paquet\n"
+" en eliminar «%s»\n"
+" s'ha trobat «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "S'està ignorant la petició d'esborrar la desviació compartida «%s».\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "S'està eliminant «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "el paquet no pot contenir línies noves"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "la desviació no pot contenir línies noves"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la substitució de la informació "
+"d'estat de fitxer."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" --add <propietari> <grup> <mode> <camí>\n"
+" afegeix una nova entrada per a <camí> a la base\n"
+" de dades.\n"
+" --remove <camí> esborra <camí> de la base de dades.\n"
+" --list [<patró-glob>] llista de les substitucions actuals a la base de\n"
+" dades.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" --admindir <directori> defineix el directori amb el fitxer "
+"statoverride.\n"
+" --instdir <directori> defineix el directori arrel, però no el "
+"d'administració.\n"
+" --root <directori> definexx el directori arrel del sistema de "
+"fitxers.\n"
+" --update actualitza els permisos del <camí> de forma\n"
+" immediata.\n"
+" --force alies obsolet per --force-all.\n"
+" --force-<cosa> descarta problemes (vegeu --force-help).\n"
+" --no-force-<cosa> aturar-se quan es troben problemes.\n"
+" --refuse-<cosa> idem.\n"
+" --quiet opera silenciosament, amb l'eixida mínima.\n"
+" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "s'està suprimint la «/» del final"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "l'usuari «%s» no existeix"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "el grup «%s» no existeix"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s necessita quatre arguments"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "el camí no pot contenir línies noves"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"ja existeix una substitució per a «%s», però com s'ha especificat --force, "
+"s'ignorarà"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "ja existeix una substitució per a «%s»; s'està interrompent"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "s'ha donat --update però %s no existeix"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "no hi ha cap substitució present"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "no té sentit utilitzar --update amb --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta, empreu «--%s» en el seu lloc"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr ""
+"Executeu dpkg-trigger --help per a obtenir-ne ajuda sobre aquesta utilitat."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Utilitat de consulta d'activadors %s de Debian versió %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció>…] <nom-activador>\n"
+" %s [<opció>…] <ordre>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" --check-supported Comprova si el dpkg en execució "
+"implementa activadors.\n"
+"\n"
+
+# trigger awaiter? WTF! jm
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" --admindir=<directori> Empra <directori> en lloc de %s.\n"
+" --root=<directori> Empra <directori> en lloc de %s.\n"
+" --by-package=<paquet> Descarta l'espera de l'activador\n"
+" (normalment establerta pel dpkg).\n"
+" --await El paquet necessita esperar el processat.\n"
+" --no-await Cap paquet necessita esperar el "
+"processat.\n"
+" --no-act Només comprova, no canvies res.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"s'ha d'executar des d'un script de mantenidor (o amb una opció --by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "només accepta un argument, el nom de l'activador"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "el nom de paquet esperat «%.255s» és il·legal: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "el nom d'activador «%.250s» no és vàlid: %.250s»"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "encara no s'ha creat el directori de dades dels activadors"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "encara no existeixen els registres dels activadors"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "no s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s"
+
+# jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i hem de dir
+# jm: quina lletra correspon a cada estat.
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Desitjat=desconegUt/Instal·la/elimina(R)/Purga/retín(H)\n"
+"| Estat=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Estat,Err: majúsc.=dolent)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "s'està mostrant la llista de paquets en el paginador"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "desviat per %s des de: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "desviació local des de: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search almenys necessita un nom de fitxer pare com argument"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "no s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "el paquet «%s» no està instal·lat i no hi ha informació disponible"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Empreu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "el paquet «%s» no està disponible"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "el paquet «%s» no està instal·lat"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "el paquet desvia a d'altres cap a %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Empreu dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar el contingut "
+"d'arxiu.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "el fitxer de control conté %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s necessita un nom de paquet com a argument"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s accepta exactament dos arguments"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "el fitxer de control «%s» no existeix"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr ""
+"Eina de consulta del programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió "
+"%s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" -s|--status [<paquet>…] Mostra detalls de l'estat del paquet.\n"
+" -p|--print-avail [<paquet>…] Mostra detalls de la versió disponible.\n"
+" -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n"
+" paquets.\n"
+" -l|--list [<patró>…] Llista els paquets sense massa detalls.\n"
+" -W|--show [<patró>…] Mostra informació sobre els paquets.\n"
+" -S|--search <patró>… Cerca els paquets als que pertanyen\n"
+" els fitxers.\n"
+" --control-list <paquet> Mostra la llista de fitxers de control del\n"
+" paquet.\n"
+" --control-show <paquet> <fitxer>\n"
+" Mostra el fitxer de control del paquet.\n"
+" -c|--control-path <paquet> [<fitxer>]\n"
+" Mostra el camí per al fitxer de control\n"
+" del paquet.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
+" --root=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
+" --load-avail Utilitza el fitxer «available» a --show "
+"i\n"
+" --list.\n"
+" --no-pager Desactiva l'ús de cap paginador.\n"
+" -f|--showformat=<format> Utilitza un format alternatiu per a\n"
+" --show.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la consulta de paquets."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "no es pot ometre el farcit pel fitxer «%.255s»: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"no es pot ometre del conducte el fitxer «%.255s» (reemplaçat o exclòs?): %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "no s'ha pogut crear «%.255s» (en processar «%.255s»)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "no es poden copiar les dades extretes de «%.250s» a «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr ""
+"no es pot calcular el resum MD5 per al fitxer «%.250s» en l'arxiu tar: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en establir les marques horàries de «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "la mida de l'enllaç simbòlic «%.250s» ha canviat de %jd a %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"s'està intentant sobreescriure «%.250s» compartit, que és diferent d'altres "
+"instàncies del paquet %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) a l'enllaç simbòlic existent «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) a l'objectiu del nou enllaç simbòlic "
+"proposat «%.250s» per a l'enllaç simbòlic «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "no es permet una línia nova al nom de l'objecte de l'arxiu «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+"el conffile «%s» s'ha marcat per eliminar en l'actualització, està inclòs al "
+"paquet"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
+"«%.250s» (paquet: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
+"«%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "no es pot fer «stat» a «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra versió"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"no es pot fer «stat» al «%.255s» restablert abans d'instal·lar una altra "
+"versió"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "l'arxiu conté l'objecte «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s (%s)…\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instal·lat %s (%s)…\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s "
+"%.250s amb un no directori"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s "
+"%.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una versió nova"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"no es pot fer «chown» a l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
+"«%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la "
+"versió nova"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "no es pot obrir «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"no es tindrà en compte el problema de dependència amb la instal·lació de "
+"%s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"no, no es pot continuar amb l'instal·lació de %s (--auto-deconfigure "
+"ajudarà):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"no es tindrà en compte el problema de dependència amb la desinstal·lació de "
+"%s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"es considera la desconfiguració del paquet\n"
+" essencial %s, per a habilitar la desinstal·lació de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
+" per a habilitar la desinstal·lació de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"es considera la desconfiguració del paquet\n"
+" protegit %s, per a habilitar la desinstal·lació de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"no, %s és protegit, no serà desconfigurat\n"
+" per a habilitar la desinstal·lació de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"no, no es pot continuar amb la desinstal·lació de %s (--auto-deconfigure "
+"ajudarà):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"es considera la desinstal·lació de %s, que seria trencat per la instal·lació "
+"de %s…"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "sí, es desconfigurarà %s (trencat per %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"referent a %s que conté %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "s'ignorarà el trencament, es pot procedir igualment!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"instal·lar %.250s trencaria %.250s, i\n"
+" la deconfiguració no és permesa (--auto-deconfigure podria ajudar)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "la instal·lació del paquet %.250s trencaria el programari existent"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s…"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s no està correctament instal·lat; no es tindrà en compte cap dependència "
+"d'aquest"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix %s…"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i com "
+"heu demanat"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "sí, es desinstal·larà %s en favor de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive necessita almenys un camí com a argument"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
+"deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s necessita almenys un paquet arxiu com a argument"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "no es pot accedir a l'arxiu «%s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "l'arxiu «%s» no és un fitxer regular"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "la versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "no es desactualitzarà %.250s de %.250s a %.250s, es descarta"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"no es pot esborrar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s» per a permetre "
+"la reinstal·lació de la còpia de seguretat"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "no es pot eliminar la còpia de seguretat de «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "no es pot eliminar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "no es pot eliminar la versió acabada d'extraure de «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Fitxer de configuració «%s»\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Fitxer de configuració «%s» (realment «%s»)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per algun guió.\n"
+" ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " No modificat des de la instal·lació.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+" ==> Modificat (per vosaltres o per algun guió) des de la instal·lació.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+" ==> Eliminat (per vosaltres o per algun guió) des de la instal·lació.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+" La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> S'emprarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> S'emprarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Què voleu fer al respecte? Les vostres opcions són:\n"
+" Y o I : instal·la la versió del paquet\n"
+" N o O : conserva la versió actualment instal·lada\n"
+" D : mostra les diferències entre versions\n"
+" Z : executa un intèrpret d'ordres per a examinar la situació\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la versió nova.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[per defecte=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[per defecte=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[no hi ha opció per defecte]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"error en escriure a l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar "
+"sobre conffiles"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "final del fitxer en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "visualitzador de diferencies de conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "Variables d'entorn útils:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Escriviu «exit» quan acabeu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "intèrpret d'ordres de conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» al conffile de nova distribució «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» al conffile «%.250s» actualment instal·lat"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
+"S'està instal·lant el conffile nou tal i com heu demanat.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar l'antiga còpia de seguretat «%.250s»: %s"
+
+# Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà
+# Jo personalment preferisc "canvia el nom", però per exemple al Termcat
+# van més amb reanomena, i el GNOME ho està seguint.
+# Anem amb «canviar el nom», val? jm
+# Fins on jo veig, el Nautilus diu això, en octubre de 2010…
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut canviar el nom de «%.250s» a «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar «%s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"%s: no s'ha pogut esborrar la versió de l'antiga distribució «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar «%.250s» (abans de sobreescriure): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "S'està instal·lant una versió nova del fitxer de configuració %s…\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "no hi ha instal·lat cap paquet anomenat «%s», no es pot configurar"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "el paquet %.250s ja està instal·lat i configurat"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
+" no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"el paquet %s no es pot configurar perquè %s no està llest (estat actual «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+"el paquet %s %s no es pot configurar perquè %s és en una versió (%s) diferent"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com heu "
+"demanat:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"el paquet està en un greu estat d'inconsistència; heu de\n"
+" reinstal·lar-lo abans d'intentar la seva configuració"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "S'està configurant %s (%s)…\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: no es pot fer «stat» al fitxer de configuració «%s»\n"
+" (= «%s»): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n"
+" (= «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: no es pot llegir el valor de l'enllaç simbòlic del conffile «%s»\n"
+" (= «%s»): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corromput\n"
+" («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic (= «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: no es pot obrir %s per calcular el resum: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depèn de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s predepèn de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s recomana %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s suggereix %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s trenca %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s millora %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s serà desinstal·lat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s serà instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s està instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s és %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s no està instal·lat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instal·lat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versió %.250s) és present i %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s proveeix %.250s i és present i %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Els paquets següents estan desgavellats a causa de seriosos problemes\n"
+"durant la instal·lació. Hauran de ser reinstal·lats per a que aquests\n"
+"(i els paquets que en depenguen) funcionen correctament:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Els paquets següents han estat desempaquetats però encara no estan\n"
+"configurats. S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció\n"
+"«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Els paquets següents només estan configurats a mitges, probablement\n"
+"a causa de problemes en la configuració inicial. S'ha de reintentar\n"
+"la configuració amb dpkg --configure <paquet> o l'opció configurar\n"
+"en el menú de dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Els paquets següents només estan instal·lats a mitges, a causa de problemes\n"
+"durant la instal·lació. La instal·lació probablement es puga completar\n"
+"reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n"
+"dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Els paquets següents estan esperant el processat dels activadors que han\n"
+"estat activats per altres paquets. Aquest processat es pot demanar\n"
+"emprant dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"S'han activat els següents paquets, però encara no s'ha dut a terme\n"
+"el processat dels activadors. Aquest processat es pot demanar emprant\n"
+"dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Als paquets següents els manca el fitxer de control «list» en la base de\n"
+"dades, s'han de reinstal·lar:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Als paquets següents els manca el fitxer de control «md5sums» en la base de\n"
+"dades, s'han de reinstal·lar:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Els paquets següents no tenen arquitectura:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Els paquets següents tenen una arquitectura il·legal:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Els paquets següents tenen una arquitectura estrangera desconeguda, que "
+"causarà\n"
+"problemes de dependències en els frontals. Això és pot esmenar registrant\n"
+"l'arquitectura estrangera amb «dpkg --add-architecture»:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Un altre procés ha blocat l'escriptura de la base de dades, i possiblement\n"
+"estiga modificant-la, alguns dels problemes següents podrien estar "
+"relacionats\n"
+"amb això.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconeguda>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d en %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d paquet, de la seccion següent:"
+msgstr[1] " %d paquets, de les seccions següents:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "el camp Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "època en versions"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "noms de fitxer llargs dins d'arxius .deb"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "múltiples Conflicts i Replaces"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr "camp i semàntiques de multi-arch"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr "relacions versionades en el camp Provides"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "el camp Protected"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "no es pot analitzar la versió «%s» de dpkg en execució: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"La versió en execució de dpkg no admet %s.\n"
+" Actualitzeu com a mínim a dpkg %s i intenteu-ho novament.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr "opcions d'afirmació %s - afirma si s'admeten les característiques:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr "--%s-<característica> desconeguda"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"no veu com satisfer la predependència:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s necessita un <nom-de-paquet> com a argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "el nom de paquet «%s» no és vàlid: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s necessita un <nom-d'activador> com a argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "el nom de l'activador «%s» no és vàlid: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s necessita un <nom-d'arquitecture> com a argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "l'arquitectura «%s» no és vàlida: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s necessita una <versió> com a argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "la versió «%s» té una sintaxi incorrecta"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "relació dolenta de --compare-versions"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "S'ha emprat --%s amb l'operador de relació obsolet «%s»"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut assignar memòria per a l'entrada nova en la llista de paquets "
+"que han fallat: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "massa errors, s'està aturant"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en processar el paquet %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en processar l'arxiu %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "S'han trobat errors en processar:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Procés aturat per haver-hi massa errors.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"el paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu demanat"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"El paquet %s està en mantindre, no es toca. Empreu --force-hold per a forçar-"
+"ho.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "no instal·lat"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "trencat a causa d'una desinstal·lació o instal·lació fallida"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "desempaquetat però sense configurar"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "trencat a causa d'un error en postinst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "s'està esperant el processat dels activadors per un altre paquet"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "activat"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "instal·lat"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "no s'ha trobat «%s» en el PATH o no és executable"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"no s'ha trobat %d programa esperat al PATH, o no és executable\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"no s'han trobat %d programes esperats al PATH, o no són executables\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Nota: el PATH del root normalment ha de contenir /usr/local/sbin, /usr/sbin "
+"i /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" -i|--install <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
+" --unpack <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
+" -A|--record-avail <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
+" --configure <paquet>… | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <paquet>… | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <paquet>… | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <paquet>… | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<paquet>…] Verifica la integritat dels paquets.\n"
+" --get-selections [<patró>…] Aconsegueix la llista de seleccions en\n"
+" l'eixida estàndard.\n"
+" --set-selections Estableix seleccions de paquets des de\n"
+" l'entrada estàndard.\n"
+" --clear-selections Desselecciona tots els paquets no\n"
+" essencials.\n"
+" --update-avail [<fitxer-Packages>]\n"
+" Reemplaça la informació de paquets\n"
+" disponibles.\n"
+" --merge-avail [<fitxer-Packages>]\n"
+" Fusiona amb la informació del fitxer.\n"
+" --clear-avail Elimina la informació actual sobre els\n"
+" paquets disponibles.\n"
+" --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets no\n"
+" instal·lats i no disponibles.\n"
+" -s|--status [<paquet>…] Mostra detalls sobre l'estat del paquet.\n"
+" -p|--print-avail [<paquet>…] Mostra detalls sobre la versió "
+"disponible.\n"
+" -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n"
+" paquets.\n"
+" -l|--list [<patró>…] Llista breument els paquets.\n"
+" -S|--search <patró>… Cerca els paquets que contenen aquests\n"
+" fitxers.\n"
+" -C|--audit [<paquet>…] Verifica els paquets trencats.\n"
+" --yet-to-unpack Mostra els paquets seleccionats per\n"
+" instal·lació.\n"
+" --predep-package Mostra les predependències a "
+"desempaquetar.\n"
+" --add-architecture <arq> Afegeix <arq> a la llista "
+"d'arquitectures.\n"
+" --remove-architecture <arq> Esborra <arq> de la llista "
+"d'arquitectures.\n"
+" --print-architecture Mostra l'arquitectura de dpkg.\n"
+" --print-foreign-architectures Mostra les arquitectures estrangeres "
+"permeses.\n"
+" --assert-help Afirma l'ajuda del suport per les "
+"característiques.\n"
+" --assert-<característica> Afirma el suport per la "
+"<característica>.\n"
+" --validate-<cosa> <text> Valida el <text> de la <cosa>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compara els números de versió - mireu\n"
+" més endavant.\n"
+" --force-help Mostra l'ajuda sobre forçar.\n"
+" -Dh|--debug=help Mostra l'ajuda sobre la depuració.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Coses validables: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Empreu dpkg amb -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"en arxius (vegeu %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
+" --root=<directori> Instal·la en un directori arrel diferent.\n"
+" --instdir=<directori> Canvia el directori d'instal·lació sense "
+"alterar\n"
+" el directori de gestió.\n"
+" --pre-invoke=<ordre> Estableix el lligam de pre-invocació.\n"
+" --post-invoke=<ordre> Estableix el lligam de post-invocació.\n"
+" --path-exclude=<patró> No instal·les camins que concorden amb un "
+"patró\n"
+" d'intèrpret d'ordres.\n"
+" --path-include=<patró> Torna a incloure un patró després d'una "
+"exclusió\n"
+" prèvia.\n"
+" -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
+" instal·lació o actualització.\n"
+" -E|--skip-same-version Omet els paquets amb la mateixa versió i\n"
+" arquitectura instal·lada.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que "
+"la\n"
+" instal·lada.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es puga trencar algun "
+"altre\n"
+" paquet.\n"
+" --[no-]triggers Omet o força el processat d'activadors "
+"conseqüents.\n"
+" --verify-format=<format> Format de sortida de verificació (admès: rpm).\n"
+" --no-pager Desactiva l'ús de cap paginador.\n"
+" --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Indica només el que es faria, però no faces "
+"res.\n"
+" -D|--debug=<octal> Habilita la depuració (vegeu -Dhelp ó --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
+" descriptor de fitxer <n>.\n"
+" --status-logger=<ordre> Envia actualitzacions de canvis d'estat a\n"
+" l'entrada estàndard de l'<ordre>.\n"
+" --log=<fitxer> Registra canvis d'estat i accions a <fitxer>.\n"
+" --ignore-depends=<paquet>,…\n"
+" No tingues en compte les dependències que\n"
+" impliquen a <paquet>.\n"
+" --force-<cosa>[,…] Descarta problemes (vegeu --force-help).\n"
+" --no-force-<cosa>[,…] Aturar-se quan es troben problemes.\n"
+" --refuse-<cosa>[,…] Idem.\n"
+" --abort-after <n> Interromp després de trobar <n> errors.\n"
+" --robot Empra sortida per lectura de màquina per "
+"algunes\n"
+" ordres.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
+" lt le eq ne ge gt (tracta la versió en blanc com anterior a "
+"qualsevol\n"
+" altra versió);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta la versió en blanc com posterior a "
+"qualsevol\n"
+" altra versió);\n"
+" < << <= = >= >> > (només per motius de compatibilitat amb la "
+"sintaxi\n"
+" del fitxer de control).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Empreu «apt» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets més "
+"amigable.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instal·lació i "
+"desinstal·lació de paquets [*];\n"
+"Empreu «apt» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més "
+"amigable;\n"
+"Escriviu dpkg -Dhelp per a obtenir una llista dels valors dels senyaladors "
+"de depuració de dpkg;\n"
+"Escriviu dpkg --force-help per a obtenir una llista d'opcions per a forçar;\n"
+"Escriviu dpkg-deb --help per a obtenir ajuda sobre la manipulació de "
+"fitxers .deb;\n"
+"\n"
+"Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
+"a través de «less» o «more»!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Informació de progrés generalment útil"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Invocació i estat dels guions del mantenidor"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Eixida per cada fitxer processat"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Molta eixida per cada fitxer processat"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Eixida per cada conffile"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Molta eixida per cada conffile"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Dependències i conflictes"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Molta eixida sobre dependències i conflictes"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Activació i processat dels activadors"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Molta eixida sobre activadors"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Quantitat absurda d'eixida sobre activadors"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Molts detalls sobre p. ex. el directori dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Quantitats ingents de detall"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"Opció de depuració %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Número Ref. al font Descripció\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n"
+"Tingueu en compte que els significats i els valors estan subjectes a "
+"canvis.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s requereix d'un número octal positiu com a paràmetre"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "l'opció del format de sortida de verificació «%s» és desconeguda"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"nom de paquet buit en la llista separada per comes «%2$.250s» de --%1$s"
+
+# hook -> lligam, segons el Termcat. jm
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "s'ha produït un error en executar el lligam «%s», codi d'eixida %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "registre d'estat"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "l'arquitectura «%s» és il·legal: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "l'arquitectura «%s» és reservada i no es pot afegir"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "no es pot esborrar l'arquitectura no estrangera «%s»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "s'esta esborrant l'arquitectura «%s» que és en ús a la base de dades"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr "no es pot esborrar l'arquitectura «%s» que és en ús a la base de dades"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "final del fitxer inesperat abans del final de la línia %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "no es pot establir l'ID del grup primari a root"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "no es pot fer «setenv» per al subprocés"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"heu d'especificar els paquets pels seus noms propis, no citant els noms dels "
+"fitxers en els que venen"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+"--%s (sense --pending) almenys necessita un nom de paquet com a argument"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, només es processarà una.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
+" Només es configurarà una vegada.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"el paquet %.250s no està llest per a processar activadors\n"
+" (estat actual «%.250s» amb cap activador pendent)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " El paquet %s que proveeix %s serà desinstal·lat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " El paquet %s serà desinstal·lat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema, proveïda per «%s», és %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" El paquet %s que proveeix %s està esperant el processat dels activadors.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " El paquet %s està esperant el processat dels activadors.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "també configura «%s» (requerit per «%s»)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està configurat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " El paquet %s encara no està configurat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està instal·lat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " El paquet %s no està instal·lat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) trenca %s i és %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) proveeix %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " La versió del paquet %s que es configurarà és %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " depèn de "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; tot i així:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"s'està ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no està instal·lat"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"es descarta la petició de desinstal·lar %.250s, del qual\n"
+" només els fitxers de configuració queden en el sistema; empreu --purge per\n"
+" a esborrar també aquests fitxers"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "aquest és un paquet essencial; no hauria de ser desinstal·lat"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "aquest és un paquet protegit; no hauria de ser desinstal·lat"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemes de dependències impedeixen la desinstal·lació de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problemes de dependències - no es desinstal·la"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemes de dependències, però es desinstal·larà igualment tal i com "
+"heu demanat:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"el paquet està en un estat molt dolent i inconsistent; l'haureu de\n"
+" reinstal·lar abans d'intentar desinstal·lar-lo"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desinstal·laria o purgaria %s (%s)…\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "S'està desinstal·lant %s (%s)…\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "no es pot eliminar el fitxer d'informació de control «%.250s»"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori «%.250s»: %s - el "
+"directori podria ser un punt de muntatge?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "no es pot esborrar «%.250s» de forma segura"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"al desinstal·lar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no s'esborra"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s (%s)…\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+"no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"no es pot llegir el directori de fitxers de configuració «%.250s» (a partir "
+"de «%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
+"«%.250s» (de «%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "no es pot eliminar la llista de fitxers antiga"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "no es pot eliminar el guió postrm antic"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "per al bon funcionament de dpkg, l'admindir ha d'estar dins d'instdir"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"manquen privilegis per a canviar el directori arrel amb --force-not-root, "
+"considereu emprar --force-script-chrootless?"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "no es pot fer «setenv» per al script del mantenidor"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"no es pot establir el context d'execució de seguretat per al script del "
+"mantenidor"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "s'ha instal·lat el script %s del paquet %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» a %s «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "guió «%s» nou del paquet %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "guió de «%s» antic del paquet %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "no es pot fer «stat» a %s «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "s'està provant el guió del paquet nou en el seu lloc…"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "no hi ha cap guió en la versió nova del paquet - s'està abandonant"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "… sembla que ha anat bé"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr ""
+"s'ha trobat un final de fitxer inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr ""
+"s'ha trobat un fi de línia inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr ""
+"s'ha trobat un final de fitxer inesperat després del nom del paquet en la "
+"línia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr ""
+"s'ha trobat un fi de línia inesperat després del nom del paquet en la línia "
+"%d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr ""
+"s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "s'ha trobat un nom de paquet il·legal en la línia %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat el paquet a les bases de dades d'estat o disponible en la "
+"línia %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "s'ha trobat un estat desitjat desconegut en la línia %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"s'han trobat paquets desconeguts; això pot significar que la base de dades\n"
+"està desactualitzada i necessita ser actualitzada amb un mètode de frontal;\n"
+"vegeu les PMF <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> "
+"(anglès)"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"s'ha trobat un bucle mentre es processaven els activadors:\n"
+" cadena de paquets activadors dels quals són o podrien ser els responsables:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"activadors pendents de paquets que són o poden ser irresolubles:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "hi ha un bucle d'activadors, s'ha abandonat"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemes de dependències impedeixen processar els activadors de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problemes de dependències - es deixen els activadors sense processar"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemes de dependències, però s'estan processant els activadors\n"
+" igualment tal i com heu demanat:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "S'estan processant els activadors per a %s (%s)…\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr "…/%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "s'ha produït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "muntatge del paquet trossejat"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "fitxer de paquet reconstruït"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "S'està autenticant %s…\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "verificació de la signatura del paquet"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "ha fallat la verificació del paquet %s!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"ha fallat la verificació del paquet %s; però s'instal·larà igualment tal i "
+"com heu demanat"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "correcte\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problema de predependència - no s'instal·larà %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "s'està ignorant el problema de predependència!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"S'està desconfigurant %s (%s), per a permetre la desinstal·lació de %s "
+"(%s)…\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"S'està desconfigurant %s (%s), per a permetre la instal·lació de %s (%s)…\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"S'està desconfigurant %s (%s), per a permetre la configuració de %s (%s)…\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "el fitxer «conffile» conté una línia buida"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "error de lectura en %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que "
+"comença per «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'informació obsolet «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) fitxer d'informació nou «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"el paquet conté un nom de fitxer d'informació llarguíssim (comença per "
+"«%.50s»)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "la informació de control del paquet conté el directori «%.250s»"
+
+# FIXME: Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet "
+"ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+"no es pot instal·lar el fitxer d'informació nou «%.250s» com a «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "S'està eliminant el conffile obsolet %s…\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr "Heu modificat el conffile obsolet «%s».\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "S'està guardant com %s…\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s: no es pot canviar el nom del conffile obsolet «%s» a «%s»: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"no es pot fer «stat» al fitxer antic «%.250s» així doncs no s'eliminarà: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "no es pot esborrar el directori antic «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "el conffile antic «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer nou «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"el fitxer antic «%.250s» és igual que diversos fitxers nous! («%.250s» i "
+"«%.250s»)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "no es pot esborrar el fitxer antic «%.250s» de format segura: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "extracció de la informació de control del paquet"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "S'ha registrat la informació sobre %s a partir de %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) no correspon amb la del sistema (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "S'està preparant per a desempaquetar %s…\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "S'està desempaquetant %s (%s)…\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "S'està desempaquetant %s (%s) sobre (%s)…\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "extracció de l'arxiu de sistema de fitxers del paquet"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "sistema de fitxers de l'arxiu tar corromput en l'arxiu de paquet"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "no es poden esborrar els possibles zeros finals de dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"S'està desinstal·lant %s (%s), per a permetre la configuració de %s (%s)…\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s accepta com a molt un fitxer Packages com a argument"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"no es pot accedir al directori «%s» de la base de dades de dpkg per a una "
+"actualització d'«available»"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"es requereix accés d'escriptura al directori «%s» de la base de dades de "
+"dpkg per a una actualització d'«available»"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, emprant %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, emprant %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquet\n"
+msgstr[1] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"l'opció «--%s» és obsoleta; els paquets no disponibles es netegen "
+"automàticament"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "%s versió %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" --install <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>\n"
+" [--slave <enllaç> <nom> <camí>]…\n"
+" afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n"
+" --remove <nom> <camí> elimina <camí> del grup d'alternatives <nom>.\n"
+" --remove-all <nom> elimina del sistema el grup d'alternatives "
+"<nom>.\n"
+" --auto <nom> canvia l'enllaç mestre <nom> a mode automàtic.\n"
+" --display <nom> mostra informació sobre el grup <nom>.\n"
+" --query <nom> versió analitzable per màquina de --display "
+"<nom>.\n"
+" --list <nom> mostra tots els objectius del grup <nom>.\n"
+" --get-selections llista els noms de les alternatives mestres i\n"
+" els seus estats.\n"
+" --set-selections llegeix l'estat de les alternatives de l'entrada\n"
+" estàndard.\n"
+" --config <nom> mostra les alternatives per al grup <nom> i\n"
+" pregunta a l'usuari quina prefereix utilitzar.\n"
+" --set <nom> <camí> defineix <camí> com a alternativa per a <nom>.\n"
+" --all crida --config sobre totes les alternatives.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<enllaç> és un enllaç simbòlic que apunta a %s/<nom>.\n"
+" (p.ex. /usr/bin/pager)\n"
+"<nom> és el nom mestre del grup d'enllaços.\n"
+" (p.ex. pager)\n"
+"<camí> és la ubicació de un dels fitxers objectiu de les alternatives.\n"
+" (p.ex. /usr/bin/less)\n"
+"<prioritat> és un enter; les opcions amb un valor més gran tenen major\n"
+" prioritat al mode automàtic.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" --altdir <directori> canvia el directori d'alternatives\n"
+" (predeterminat a %s)\n"
+". --admindir <directori> canvia el directori administratiu\n"
+" (predeterminat a %s)\n"
+". --instdir <directori> canvia el directory d'instal·lació.\n"
+" --root <directori> canvia el directory del sistema de fixters "
+"arrel.\n"
+" --log <file> canvia el fitxer de registre.\n"
+" --force permet reemplaçar fitxers per enllaços\n"
+" d'alternatives.\n"
+" --skip-auto omet la pregunta per a alternatives correctament\n"
+" configurades al mode automàtic (només "
+"rellevant\n"
+" per a --config).\n"
+" --quiet opera silenciosament, amb la eixida mínima.\n"
+" --verbose opera detalladament, amb més eixida.\n"
+" --debug sortida de depuració, molta més sortida.\n"
+" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Empreu «%s --help» per a obtenir informació d'ús del programa."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "ha fallat el «malloc» (%zu octets)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "el «wait» per al subprocés %s ha fallat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "no es pot eliminar «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "no es pot crear el directori de registres «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "no es pot afegir a «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "no es pot obtenir el temps local per registrar a «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%s%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "no es poden obtenir les metadades del fitxer «%s%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "no es pot establir la marca horària de l'enllaç simbòlic «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "mode automàtic"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "mode manual"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "fi de fitxer inesperada en llegir %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "mentre es llegia %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "la línia no estava terminada en llegir %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s està corromput: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+"les línies noves no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "nom de l'esclau"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "nom d'esclau duplicat %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "enllaç esclau"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "l'enllaç esclau és el mateix que l'enllaç principal %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "enllaç esclau duplicat %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "fitxer mestre"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "camí duplicat %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"l'alternativa %s (part del grup d'enllaços %s) no existeix; s'està eliminant "
+"de la llista d'alternatives"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "prioritat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "fitxer esclau"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioritat de %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "la prioritat de %s està fora de rang: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "estat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "l'estat no és vàlid"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "enllaç mestre"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "s'està descartant l'enllaç esclau obsolet %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "no es pot crear el directori administratiu «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "no es pot fer «flush» al fitxer «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer «%s%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " la millor versió de l'enllaç és «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " la millor versió de l'enllaç no està disponible"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " l'enllaç apunta actualment cap a %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " l'enllaç està actualment absent"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " l'enllaç %.250s és %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " l'esclau %s és %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioritat %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " esclau %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Hi ha %d possibilitat per a l'alternativa %s (que proveeix %s)."
+msgstr[1] "Hi ha %d possibilitats per a l'alternativa %s (que proveeix %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Premeu retorn per a mantenir l'opció per defecte[*], o introduïu un número "
+"de selecció: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "No hi ha cap programa que proveeixi %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "No hi ha res a configurar."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "no es reemplaça %s amb un enllaç"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "no es pot crear el directori d'alternatives «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "no es pot instal·lar la selecció %s desconeguda"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"s'omet la creació de %s perquè el fitxer associat «%s» (del grup d'enllaços "
+"%s) no existeix"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "no s'esborrarà %s ja que no és un enllaç simbòlic"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada; no s'està eliminant"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"s'està eliminant l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant %s "
+"a mode automàtic"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada; no s'estableix"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "no hi ha cap programa que proveeixi %s"
+
+# A coreutils, dangling symlink -> enllaç trencat. jm
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s%s/%s és trencat; s'actualitzarà amb la millor selecció"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s%s/%s ha estat modificat (manualment o per algun guió); s'està canviant a "
+"modificacions manuals únicament"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "s'està configurant la selecció automàtica de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "s'està canviant el nom de l'enllaç esclau %s de %s%s a %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "s'està canviant el nom de l'enllaç %s de %s%s a %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+"les actualitzacions automàtiques de %s/%s estan desactivades; no hi haurà "
+"canvis"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «%s --auto "
+"%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "s'està emprant %s per a proveir %s (%s) en mode automàtic"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "s'està emprant %s per a proveir %s (%s) en mode manual"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"s'està actualitzant l'alternativa %s perquè el grup d'enllaços %s ha canviat "
+"els enllaços esclaus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"s'està forçant la reinstal·lació de l'alternativa %s perquè el grup "
+"d'enllaços %s és trencat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"l'alternativa actual %s és desconeguda, s'està canviant a %s per al grup "
+"d'enllaços %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr "s'està seleccionant l'alternativa %s com automàtica"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "s'està seleccionant l'alternativa %s com opció %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+"no s'ha canviat l'alternativa %s perquè la selecció %s no és disponible"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "s'omet l'alternativa desconeguda %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "línia massa llarga o no terminada en llegir %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "s'omet la línia de selecció no vàlida: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "el nom de l'alternativa (%s) no pot contenir ‘/’ o espais"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "l'enllaç d'alternativa no és absolut com ho hauria de ser: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "el camí de l'alternativa no és absolut com ho hauria de ser: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "l'alternativa %s no pot ser mestra: és una esclava de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "el camí de l'alternativa %s%s no existeix"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "l'alternativa %s no pot ser esclava de %s: és una alternativa mestra"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "l'alternativa %s no pot ser esclava de %s: és una esclava de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s (esclava de %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "s'ha especificat dos ordres: --%s i --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "l'argument «%s» és desconegut"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--%s necessita <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr "l'<enllaç> «%s» és igual al <camí>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "la prioritat “%s” ha de ser un enter"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "la prioritat “%s” està fora de rang"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s necessita <nom> <camí>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s necessita <nom>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--%s només es pot especificar junt amb --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s necessita <enllaç> <nom> <camí>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "el <nom> «%s» és alhora primari i esclau"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "l'<enllaç> «%s» és alhora primari i esclau"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "<nom> d'esclau duplicat «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "<enllaç> esclau duplicat «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s necessita un argument <fitxer>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"necessita --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s o "
+"--%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "no hi ha alternatives per a %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<entrada estàndard>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+"Executa update-alternatives per a modificar les seleccions d'alternatives "
+"del sistema"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "Es requereix autenticació per a executar update-alternatives"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Només hi ha una alternativa al grup d'enllaços %s (que proveeix %s): %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<enllaç> i <camí> no poden ser el mateix"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "desinstal·lació de %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "instal·lació de «%.255s»"
+
+# FIXME: wrong msgid
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg no està registrat com a instal·lat, no es pot comprovar el suport "
+#~ "per a %s!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "èpoques"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "multi-arquitectura"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "Provides amb versió"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~| " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Característiques afirmables: support-predepends, working-epoch,\n"
+#~ " long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "S'està desconfigurant %s (%s)…\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "es necessita --display, --query, --list, --get-selections, --config, --"
+#~ "set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es pot establir el propietari del directori d'estat d'activadors "
+#~ "«%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge %s per comprovar"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "l'usuari «%s» és desconegut al fitxer statoverride"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "el grup «%s» és desconegut al fitxer statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "manca %s"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "no s'admet «%.50s» per a %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "brossa després de %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "el nom del paquet no és vàlid (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "sí/no en un camp booleà"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: error en la versió"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "valor buit per a %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "el paquet té l'estat triggers-awaited però no s'espera cap activador"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "el paquet té l'estat triggers-pending però no hi ha cap activador pendent"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea "
+#~ "d'estat de dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb"
+
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
+
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
+
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "el fitxer «%s» del paquet «%s» no és un fitxer regular"
+
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "no es pot tancar el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
+#~ "«%.250s»"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» no és un fitxer "
+#~ "regular"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "s'ha produït un error en llegir el fitxer de la llista de fitxers del "
+#~ "paquet «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "al fitxer de control «%s» li manca un separador de valor"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "no es pot fer «fstat» sobre el fitxer trossejat «%.250s»"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "s'ha trobat una fi de fitxer inesperada en %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: s'ha produït l'error intern «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: avís: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "el fitxer d'activadors ajornats «%.250s» és truncat"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "«find» per a --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom de fitxer «%.250s»"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "comprimint l'element de control"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Crida a %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "error de sintaxi: l'uid és invàlid al fitxer statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "error de sintaxi: el gid és invàlid al fitxer statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "error de sintaxi: el mode és invàlid al fitxer statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en llegir «%.250s»"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "s'ha trobat un EOF inesperat després del nom del paquet en la línia %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "no s'ha pogut canviar a «/» per a la neteja"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "el nom del fitxer «%.50s…» és massa llarg"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "«%s» conté un camp «%s» definit per l'usuari"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en tancar el component «%s»"
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
new file mode 100644
index 0000000..49b2583
--- /dev/null
+++ b/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..e7f9539
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,8418 @@
+# Translation of dpkg to Czech
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2023.
+#
+# Thanks go to:
+# Milan Zamazal <pdm@debian.org>
+# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-01 23:14+0100\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "na archivu selhalo volání fstat()"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "chyba při čtení archivu „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "nelze vytvořit „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "nelze zavřít soubor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "neplatný znak „%c“ v archivu „%.250s“, ve velikosti části „%.16s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "nelze zapsat soubor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "jméno ar části „%s“ je příliš dlouhé"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "délka „%jd“ ar části je příliš velká"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "čas „%jd“ ar části je příliš velký"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "vygenerována porušená ar hlavička pro „%s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "selhalo volání fstat na souboru %s, který je součástí ar"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "nelze připojit soubor „%s“ do aru „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "nesmí být prázdný řetězec"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "musí začínat písmenem nebo číslicí"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"znak „%c“ není povolen - povolena jsou pouze písmena, čísla a znaky „%s“"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<žádná>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<prázdná>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "chyba při zápisu do seznamu architektur"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "nelze vytvořit základní adresář pro %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "nelze vytvořit nový soubor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "nelze zapsat nový soubor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "nelze vyprázdnit nový soubor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "nelze synchronizovat nový soubor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "nelze zavřít nový soubor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "chyba při odstranění starého záložního souboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "chyba při vytváření nového záložního souboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "nelze odstranit „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "chyba při instalaci nového souboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "selhal zápis"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "selhalo čtení"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "neočekávaný konec souboru nebo proudu"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "selhal posun"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "nelze spustit %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH není nastavena."
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: chyba kopírování: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: chyba navázání vstupu na proud gzipu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při čtení: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při zápisu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při čtení: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: chyba navázání výstupu na proud gzipu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při čtení"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při zápisu: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při zápisu: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: chyba navázání vstupu na proud bzipu2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2 při čtení: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2 při zápisu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: chyba navázání výstupu na proud bzipu2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2 při čtení"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2 při zápisu: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "neočekávaná chyba bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "vnitřní chyba"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "dosažen limit použité paměti"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "nepodporované nastavení komprese"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "nepodporované volby v hlavičce souboru"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "komprimovaná data jsou porušená"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "neočekávaný konec vstupu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "formát souboru nebyl rozpoznán"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "nepodporovaný typ kontroly integrity"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: chyba lzma při čtení"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: chyba lzma při zápisu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: chyba lzma při zavírání"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: chyba lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: chyba zstd: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s: nelze vytvořit dekompresní kontext zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s: nelze vytvořit kompresní kontext zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: chyba zstd při čtení"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: chyba zstd při zápisu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: chyba zstd při zavírání"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "neplatná úroveň komprese %d"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "neznámá strategie komprese"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"adresář s aktualizacemi obsahuje soubor „%.250s“, jehož název je příliš "
+"dlouhý (%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"adresář s aktualizacemi obsahuje soubory s různou délkou názvů (%d i %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "nelze vytvořit adresář s aktualizacemi %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "nelze zjistit obsah adresáře s aktualizacemi „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "selhalo odstranění spojeného aktualizačního souboru %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "nelze dorovnat %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "nelze vyprázdnit %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "nelze se přesunout na začátek %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "nelze zkontrolovat zámek pro adresář s dpkg databází %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "nelze otevřít/vytvořit zámek dpkg frontendu pro adresář %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "nelze otevřít/vytvořit zámek dpkg databáze pro adresář %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "nemáte oprávnění k uzamčení adresáře s dpkg databází %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "zámek dpkg frontendu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "zámek dpkg databáze"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "požadovaná operace vyžaduje správcovská oprávnění"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "nelze vytvořit adresář s dpkg databází %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "nelze přistoupit k adresáři s dpkg databází %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "vyžadované oprávnění pro čtení a zápis adresáře s dpkg databází %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "nepodařilo se odstranit svůj vlastní soubor s aktualizacemi %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "nelze zapsat změněný stav balíku „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "nelze vyprázdnit aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "nelze zkrátit pro aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "nelze synchronizovat aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "nelze uzavřít změněný stav balíku „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "nelze nainstalovat změněný stav balíku „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "nelze zkontrolovat existenci „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "nelze přečíst adresář info"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "chyba při pokusu o otevření %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "porušený info soubor „%s“ obsahující verzi formátu"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"verze formátu info databáze (%d) je falešná nebo příliš nová; zkuste novější "
+"dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "info soubor %s/%s není přiřazen žádnému balíku"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "chyba při vytváření pevného odkazu „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "chyba při zápisu „%s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje závěrečný nový řádek"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje hodnotu"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje oddělovač hodnoty"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ obsahuje prázdné jméno souboru"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "nahrávám řídící soubor „%s“ balíku „%s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "nelze otevřít soubor s odsuny"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "nelze volat fstat na soubor s odsuny"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "odsuny „%.250s“ a „%.250s“ v konfliktu"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "nahrávám seznam souborů balíku „%s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"seznam souborů balíku „%.250s“ chybí, předpokládám, že program nemá "
+"nainstalované žádné soubory."
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ neobsahuje závěrečný nový řádek"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ obsahuje prázdné jméno souboru"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Načítá se databáze … "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "nyní je nainstalován %d soubor nebo adresář.)\n"
+msgstr[1] "nyní jsou nainstalovány %d soubory a adresáře.)\n"
+msgstr[2] "nyní je nainstalováno %d souborů a adresářů.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "neplatné uid %s ve statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "neplatné gid %s ve statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "neplatný režim %s ve statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "nelze otevřít soubor statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "nelze získat fstat souboru statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "načítá se statoverride soubor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "soubor statoverride neobsahuje závěrečný nový řádek"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "soubor statoverride obsahuje prázdný řádek"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "syntaktická chyba v souboru statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"neznámý systémový uživatel „%s“ v souboru statoverride; systémový\n"
+"uživatel byl odstraněn před přepsáním, což je nejspíš chyba v balíku;\n"
+"pro nápravu můžete odstranit přepsání pomocí %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "neočekávaný konec řádku v souboru statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"neznámá systémová skupina „%s“ v souboru statoverride; systémová\n"
+"skupina byla odstraněna před přepsáním, což je nejspíš chyba v balíku;\n"
+"pro nápravu můžete odstranit přepsání pomocí %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "pro soubor „%.250s“ existuje více statoverride"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "verze formátu s příliš velkou hlavní pozicí"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "verze formátu s prázdnou hlavní pozicí"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "verze formátu neobsahuje tečku"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "verze formátu s příliš velkou vedlejší pozicí"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "verze formátu s prázdnou vedlejší pozicí"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "verze formátu následovaná smetím"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "nelze rozpoznat ladicí masku z proměnné prostředí %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "nelze získat popisovač souboru pro adresář „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "nelze synchronizovat adresář „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "nelze otevřít adresář „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "nelze otevřít soubor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "nelze synchronizovat soubor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "selhalo zapsání podrobností o „%.50s“ do souboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "nelze nastavit bufferování na souboru databáze %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "selhalo zapsání %s záznamu o „%s“ do souboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "chyba"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "nedostatek paměti pro nový kontext chyby"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "chyba při úklidu"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "příliš mnoho vnořených chyb během opravování chyb"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "nedostatek paměti pro novou položku"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "nedostatek paměti pro novou položku s mnoha argumenty"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "neobnovitelná kritická chyba, přerušuji"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "mimo kontext chyby, přerušuji"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr "objevila se chyba bez obsluhy chybového stavu"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "vnitřní chyba"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "chybí hodnota"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "má neplatnou hodnotu „%.50s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "má na konci smetí"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "neplatné jméno balíku v položce „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "prázdná položka „%s“ podrobností o archivu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "položka „%s“ není ve stavovém souboru dovolena"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "příliš mnoho hodnot v položce „%s“ (vzhledem k ostatním)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "příliš málo hodnot v položce „%s“ (vzhledem k ostatním)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "logická položka (yes/no) „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "čtyřstavová položka (foreign/allowed/same/no) „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "„%s“ není platné jméno architektury v položce „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "slovo v položce „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "použita zastaralá položka „%s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "hodnota položky „%s“ není v tomto místě přípustná"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "první slovo (want) v položce „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "druhé slovo (error) v položce „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "třetí slovo (status) v položce „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "položka „%s“ hodnota „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "hodnota položky „%s“ obsahuje zkomolený řádek „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "hodnota položky „%s“ obsahuje řádek nezačínající mezerou „%c“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "kořenový nebo prázdný adresář uveden jako conffile v položce „%s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "v poli „%s“ chybí jméno balíku, nebo místo něj obsahuje nesmysl"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné jméno balíku „%.255s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "položka „%s“, chybí jméno architektury, nebo je na jejím místě smetí"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"položka „%s“, odkaz na „%.255s“: neplatné jméno architektury „%.255s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n"
+" chybný vztah mezi verzemi %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n"
+" „%c“ je zastaralé, místo toho použijte „%c=“ nebo „%c%c“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n"
+" implicitní shoda s konkrétním číslem verze, možná použít „=“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "V poli „%s“ lze použít pouze přesné určení verze"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n"
+" číslo verze nezačíná alfanumerickým znakem, možná přidat mezeru"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: neurčitelná verze"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: verze obsahuje „%c“ místo „%c“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: verze „%s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "položka „%s“, syntaktická chyba po referenci na balík „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternativy („|“) nejsou v položce „%s“ povoleny"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "nepovolené jméno nevyřízeného spouštěče „%.255s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "duplicitní nevyřízený spouštěč „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nepovolené jméno balíku v očekávaném spouštěči „%.255s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "duplicitní balík v seznamu očekávaných spouštěčů „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "nelze volat stat na zdrojový soubor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "nelze změnit vlastníka cílového souboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "nelze nastavit mód cílového souboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nelze volat stat na %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s není obyčejný soubor"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "nelze číst %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "nelze otevřít %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "nelze odemknout %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "nelze zkontrolovat stav zámku souboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "nelze zamknout %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"Poznámka: odstranění zámku souboru je vždy špatné, může poškodit zamčenou\n"
+"oblast a celý systém. Viz <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s byl uzamčen jiným procesem\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s byl uzamčen jiným procesem s pid %d\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "nelze otevřít soubor %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "stránkovač pro zobrazení souboru"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "nelze zapsat soubor %s do stránkovače"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "nelze otevřít log „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "nelze zjistit místní čas pro logování do „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "nelze zapsat do logovacího souboru „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<popisovač souboru stavu balíku a ukazatele postupu>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "nelze zapsat do popisovače souboru %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "selhala alokace paměti"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "dup selhal pro fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "dup selhal pro std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "nelze vytvořit rouru"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "chyba při zápisu do „%s“"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "nelze přečíst příznaky popisovače souboru pro „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "nelze nastavit příznak zavřít-při-spuštění pro „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s vyžaduje platné jméno balíku, což „%.250s“ není: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "chyba konfigurace: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "selhalo otevření konfiguračního souboru „%.255s“ pro čtení: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "nevypárované uvozovky v „%s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "neznámá volba „%s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "„%s“ vyžaduje hodnotu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "„%s“ musí být zadán bez argumentu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "chyba při zavírání konfiguračního souboru „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "chyba při otevírání konfiguračního adresáře „%s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "v argv[0] chybí jméno programu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "neznámý přepínač --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "přepínač --%s vyžaduje argument"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "přepínač --%s musí být zadán bez argumentu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "neznámý přepínač -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "přepínač -%c vyžaduje argument"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "přepínač -%c musí být zadán bez argumentu"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "neplatné číslo pro --%s: „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "neplatné celé číslo pro -%c: „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "zastaralá volba „--%s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "odporující si akce -%c (--%s) a -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "zdvojená hodnota položky „%s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "jméno uživatelem definované položky „%.*s“ příliš krátké"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "zdvojená hodnota uživatelem definované položky „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "chybí položka „%s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "prázdná hodnota položky „%s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "balík má položku „%s“, ale postrádá architekturu"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "balík má položku „%s“, ale architektura je „%s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "položka „%s“ je přítomna u balíku s neodpovídající položkou „%s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "balík je ve stavu %s, ale očekávají se spouštěče"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "balík je ve stavu %s, ale žádné spouštěče nejsou očekávány"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "balík je ve stavu %s, ale spouštěče zatím nejsou vyřízené"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "balík je ve stavu %s, ale žádné nevyřízené spouštěče nečekají"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "balík je ve stavu %s a má konfigurační soubory, vypouštím je"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"je přítomno vícero instancí balíku, které nemohou být nainstalovány "
+"současně; pravděpodobně kvůli přechodu z neoficiálního dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"je přítomno několik instancí balíku, z nichž některé mohou a jiné nemohou "
+"být nainstalovány současně; pravděpodobně kvůli přechodu z neoficiálního dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"balík %s (%s) s položkou „%s: %s“ se nedá nainstalovat spolu s %s, který má "
+"vícero nainstalovaných instancí"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "nelze otevřít soubor „%.255s“ s informacemi o balíku pro čtení"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "nefunguje volání fstat na info soubor „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "načítá se info soubor „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "nefunguje volání mmap na info soubor „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "načítá se info soubor „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "prázdný název pole"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "název pole „%.*s“ nemůže začínat pomlčkou"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "konec souboru za položkou „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "nový řádek v položce „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MS-DOS konec souboru (^Z) v položce „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "jméno položky „%.*s“ musí být následováno dvojtečkou"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"konec souboru před hodnotou v položce „%.*s“ (chybí závěrečný nový řádek)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "položka „%.*s“ obsahuje MSDOS konec souboru (^Z) (chybí nový řádek?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "prázdný řádek v hodnotě položky „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "konec souboru při čtení položky „%.*s“ (chybí závěrečný nový řádek)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "po čtení zapomněl zavřít: „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "nalezeno několik info položek balíku, dovolena pouze jedna"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "žádná informace o balíku v „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"zpracování souboru „%s“ okolo řádku %d, balík „%s“:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"zpracování souboru „%.255s“ okolo řádku %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "musí začínat písmenem nebo číslicí"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<žádná>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "prázdná verze"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "verze obsahuje mezery"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epocha ve verzi je prázdná"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epocha ve verzi není číslo"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epocha ve verzi je záporná"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epocha ve verzi je příliš velká"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "za dvojtečkou ve verzi nic nenásleduje"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "číslo revize je prázdné"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "číslo verze je prázdné"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "číslo verze nezačíná číslicí"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "neplatný znak v číslu verze"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "neplatný znak v číslu revize"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "nelze bezpečně odstranit „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "příkaz rm pro úklid"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "šířka položky obsahuje neplatný znak „%c“"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "šířka položky je mimo rozsah"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "chybí uzavírací závorka"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr "nelze získat poslední čas změny souborového systému balíku %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "víceznačné jméno balíku „%s“ s vícero instalovanými instancemi"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(popis není k dispozici)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "verze „%s“ má chybnou syntaxi: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nepovolené jméno balíku v zadání „%s%s%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nepovolené jméno architektury v zadání „%s:%s“: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "varování"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr "nelze převést vícebajtový řetězec „%s“ na širokoznakový řetězec"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "nelze převést vícebajtovou sekvenci „%s“ na široký znak"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "chyba při odblokování signálu %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "nelze ignorovat signál %s před spuštěním %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (podproces): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork selhal"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "podproces %s vrátil chybový návratový stav %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "podproces %s byl přerušen"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "podproces %s byl zabit signálem (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", core dumped"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "podproces %s selhal s čekacím stavovým kódem %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "čekání na podproces %s selhalo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "neplatná položka „velikost“ v tar hlavičce"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "neplatná položka „čas modifikace“ v tar hlavičce"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "neplatná položka „uid“ v tar hlavičce"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "neplatná položka „gid“ v tar hlavičce"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "neplatná položka „kontrolní součet“ v tar hlavičce"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "neplatný kontrolní součet tar hlavičky"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "částečně přečtená tar hlavička"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "neplatná tar hlavička s prázdnou položkou „jméno“"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "nepodporovaná hlavička GNU tar typ „%c“"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "nepodporovaná hlavička Solaris tar typ „%c“"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "nepodporovaná hlavička PAX tar typ „%c“"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "neznámý tar typ „%c“"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "nelze volat stat na cestu „%s“"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "nelze otevřít adresář „%s“"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "vrcholový adresář %s není adresářem"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít/vytvořit zámek pro spouštěče „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "zámek databáze spouštěčů"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nelze zavolat stat na soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít/vytvořit nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"syntaktická chyba v souboru s odloženými spouštěči „%.250s“ na řádku %d "
+"znaku %zd „%s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"neplatné jméno balíku „%.250s“ v souboru s odloženými spouštěči „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení souboru s odloženými spouštěči „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nelze zapsat nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nelze zavřít nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nelze nainstalovat novou verzi souboru s odloženými spouštěči „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"neplatná nebo neznámá syntaxe v názvu spouštěče „%.250s“ (v seznamu "
+"zajímavých spouštěčů balíku „%.250s“)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít soubor se seznamem zajímavých spouštěčů „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "selhalo přesunutí v souboru se zajímavými spouštěči „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"chybná syntaxe v souboru se zajímavými spouštěči „%.250s“; neplatné jméno "
+"balíku „%.250s“: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"duplicitní zajímavý souborový spouštěč pro jméno souboru „%.250s“ a balík "
+"„%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "nelze přečíst soubor se souborovými spouštěči „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "syntaktická chyba v souboru se souborovými spouštěči „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"záznam souborového spouštěče obsahuje neplatné jméno balíku „%.250s“ (se "
+"zájmem na souboru „%.250s“): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"ci soubor pro spouštěče „%.250s“ obsahuje neplatnou syntaxi ve jméně "
+"spouštěče „%.250s“: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít ci soubor pro spouštěče „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "ci soubor pro spouštěče obsahuje neznámou syntaxi direktivy"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "ci soubor pro spouštěče obsahuje neznámou direktivu „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "nelze vytvořit stavový adresář pro spouštěče (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "prázdné názvy spouštěčů nejsou povoleny"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "název spouštěče obsahuje neplatný znak"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "chyba čtení v „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets vrátil z „%.250s“ prázdný řetězec"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "příliš dlouhý řádek nebo chybějící nový řádek v „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "neočekávaný konec souboru při čtení „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr "nelze zvětšit varbuf na velikost %zu; přetekla by"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "chyba formátování řetězce do proměnné varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "nastaví všechny donucovací volby"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "pokud je dostupné, použije zabezpečení založené na MAC"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "nahradí balík nižší verzí"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "nakonfiguruje všechny balíky, které mohou pomoci tomuto balíku"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "nainstaluje nebo odstraní balíky, i když jsou podrženy"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "zkusí (od|na)instalovat balík, i když není root"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "v PATH chybí důležité programy, očekávejte potíže"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "nainstaluje balík, i když selže kontrola autenticity"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "zpracuje i balíky s chybnou verzí"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr "při přidávání přepsání přepíše to existující"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "při odstraňování přepsání ignoruje, pokud chybí"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "přepíše soubory patřící jinému balíku"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "přepíše odkloněný soubor neodkloněnou verzí"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "přepíše adresář balíku souborem z jiného balíku"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "při rozbalování nepoužije bezpečné V/V operace"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "nepřejde do speciálního chrootu"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "vždy bez dotazu použije nový konfigurační soubor"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "vždy bez dotazu použije starý konfigurační soubor"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"pokud existuje, použije pro nové konfigurační\n"
+"soubory výchozí volbu a neptá se. Pokud žádná\n"
+"výchozí volba neexistuje, budete dotázáni, ale\n"
+"pouze pokud nebyly zadány přepínače confold nebo\n"
+"confnew"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "vždy nainstaluje chybějící konfigurační soubory"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "nabídne nahrazení i konfig. souborů bez nové verze"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "zpracuje i balík s chybnou nebo žádnou architekturou"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "instaluje, i když tím poruší jiný balík"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "umožní instalaci konfliktních balíků"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "převede všechny problémy se závislostmi na varování"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "převede problémy se závislostmi na verzi na varování"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "odstraní balíky vyžadující instalaci"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "odstraní chráněný balík"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "odstraní nezbytný balík"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s donucovací volby - usměrňují chování při výskytu problémů:\n"
+" varuje ale pokračuje: --force-<něco>,<něco>,…\n"
+" zastaví s chybou: --refuse-<něco>,<něco>,… | --no-force-<něco>,…\n"
+" Donucovací <něco>:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVÁNÍ - použití voleb označených [!] může vážně poškodit instalaci.\n"
+"Implicitně zapnuté donucovací volby jsou označeny [*].\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standardní výstup>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aktuálně povolené volby:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "neznámá donucovací volba „%.*s“"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "zastaralá donucovací volba „%s“"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "potlačuje se problém, protože je nastaveno --force:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "nelze otevřít notifikační kanál pro hlášení stavu bezpečnosti"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "nelze získat přístup k bezpečnostnímu štítkování"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "nelze nastavit bezpečnostní konext pro soubor „%s“"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "selhal zápis jména souboru do roury s tarem (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "řídící část"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "nový řádek není povolen v cestě „%s“"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "datová část"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "nelze zjistit stav řídícího adresáře"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "řídící adresář není adresářem"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "řídící adresář má špatná práva %03lo (musí být >=0755 a <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "konfigurační skript „%.50s“ není obyčejný soubor ani symbolický odkaz"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"konfigurační skript „%.50s“ má špatná práva %03lo (musí být >=0555 a <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "na konfigurační skript „%.50s“ se nedá zavolat stat"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "chyba při otevření soubory conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "fgets vrátil při čtení konfiguračního souboru prázdný řetězec"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"jméno konfiguračního souboru „%s“ je příliš dlouhé, nebo chybí koncová nová "
+"řádka"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+"prázdné řádky nebo řádky obsahující pouze bílé znaky nejsou v konfiguračních "
+"souborech povoleny"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "řádek se jménem konfiguračního souboru „%s“ má na začátku bílé znaky"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "název konfiguračního souboru „%s“ není absolutní cestou"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "za příznakem „%s“ chybí název konfiguračního souboru"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "neznámý příznak „%s“ pro konfigurační soubor „%s“"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "konfigurační soubor „%s“ má na konci bílé znaky"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "konfigurační soubor „%.250s“ nebyl v balíku nenalezen"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "na konfiguračním souboru „%.250s“ nelze spustit stat()"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr "konfigurační soubor „%s“ je přítomen, ale je vyžádáno jeho odstranění"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "konfigurační soubor „%s“ není obyčejný soubor"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "název konfiguračního souboru „%s“ je duplicitní"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "chyba při čtení souboru conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "jméno balíku se skládá ze znaků, které nejsou malými písmeny ani „-+.“"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "architektura balíku chybí, nebo je prázdná"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "„%s“ obsahuje uživatelem definovanou hodnotu Priority „%s“"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "ignoruji %d varování o řídících souborech"
+msgstr[1] "ignoruji %d varování o řídících souborech"
+msgstr[2] "ignoruji %d varování o řídících souborech"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "nelze zkontrolovat existenci archivu „%.250s“"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "nelze změnit adresář na „%.255s“"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "komprimuje se tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<komprese> z tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "nelze syntakticky zpracovat časový údaj „%.255s“"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje jako argument <adresář>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje nejvýše dva parametry"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "cíl je adresář - nelze přeskočit test řídícího souboru"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "nekontroluji obsah řídící oblasti"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "vytvářím neznámý balík v „%s“."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "vytvářím balík „%s“ v „%s“."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "selhalo smazání dočasného souboru (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "přesun v dočasném souboru (%s) selhal"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "selhalo volání stat na dočasném souboru (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "chyba při zápisu „%s“"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "nelze zkopírovat „%s“ do archivu „%s“: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "shellový příkaz pro přesun souborů"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "neočekávaný konec souboru v %s na %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "chyba při čtení %s ze souboru %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "magické číslo verze archivu"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "hlavička části archivu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatná hlavička archivu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "soubor „%.250s“ není binárním archivem Debianu (zkuste dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "hlavička části archivu"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "archiv v hlavičce neobsahuje nové řádky"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "archiv používá neplatný formát verze: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "archiv používá formát verze %d.%d, nainstalujte novější dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "nelze přeskočit část archivu z „%s“: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "archiv „%s“ používá neznámou kompresi pro část „%.*s“, vzdávám to"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "archiv „%.250s“ obsahuje dvě řídící části, vzdávám to"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "archiv „%s“ obsahuje předčasnou část „%.*s“ před „%s“, vzdávám to"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" nový debianí balík, verze %d.%d.\n"
+" velikost %jd bajtů: řídící archiv=%jd bajtů.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "velikost řídící části archivu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "archiv má chybně formátovanou délku řídící části „%s“"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "nelze přeskočit řídící část archivu z „%s“: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" starý debianí balík, verze %d.%d.\n"
+" velikost %jd bajtů: řídící archiv=%jd, hlavní archiv=%jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"soubor vypadá jako archiv, který byl poškozen\n"
+" stahováním v ASCII módu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "„%.255s“ nemá formát debianího balíku"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "nelze zkopírovat část archivu z „%s“ do dekompresní roury: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "nelze zavřít dekompresní rouru"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "rozbaluje se archiv „%s“ (velikost=%jd) část „%s“"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "nelze vytvořit adresář"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "neočekávaně existuje část cesty %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "nelze vstoupit do adresáře"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<dekomprese>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "paste"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s vyžaduje jméno .deb souboru"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s vyžaduje jen jeden parametr (jméno .deb souboru)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s vyžaduje nejvýše dva parametry (.deb a adresář)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje jméno .deb souboru a adresář"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s vyžaduje cílový adresář.\n"
+"Nechtěli jste použít dpkg --install ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s (zatím) nepodporuje čtení .deb ze standarního vstupu"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "nelze rozbalit control soubor „%s“ z „%s“: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "„%.255s“ neobsahuje řídící část „%.255s“"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "otevírání komponenty „%.255s“ (v %.255s) selhalo neočekávaným způsobem"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d vyžadovaná řídící část chybí"
+msgstr[1] "%d vyžadované řídící části chybí"
+msgstr[2] "%d vyžadovaných řídících částí chybí"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "nelze prohledat adresář „%.255s“"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nelze volat stat na „%.255s“ (v „%.255s“)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nelze otevřít „%.255s“ (v „%.255s“)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "selhalo čtení „%.255s“ (v „%.255s“)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bajtů, %5d řádků %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd bajtů, %5d řádků %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " není prostý soubor %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "v řídícím archivu chybí soubor „control“!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "chyba ve formátu: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s vyžaduje právě jeden parametr"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ - backend pro práci s archivy verze %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
+"v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
+"pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [<volba>…] <příkaz>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Příkazy:\n"
+" -b|--build <adresář> [<deb>] vytvoří archiv\n"
+" -c|--contents <deb> vypíše obsah\n"
+" -I|--info <deb> [<csoubor>…] vypíše informace na standardní výstup\n"
+" -W|--show <deb> vypíše informace o balíku\n"
+" -f|--field <deb> [<cpoložka>…] vypíše položku na standardní výstup\n"
+" -e|--control <deb> [<adresář>] rozbalí řídící informace\n"
+" -x|--extract <deb> <adresář> rozbalí soubory\n"
+" -X|--vextract <deb> <adresář> rozbalí a vypíše soubory\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <adresář>\n"
+" rozbalí řídící informace a soubory\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> vypíše řídící tar.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> vypíše tar se soubory\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
+" --version zobrazí verzi\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> je jméno debianího archivu.\n"
+"<csoubor> je jméno řídícího souboru.\n"
+"<cpoložka> je název položky v hlavním souboru „control“.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Volby:\n"
+" -v, --verbose povolí upovídaný výpis\n"
+" -D, --debug povolí ladící výpisy\n"
+" --showformat=<formát> použije pro --show alternativní formát\n"
+" --deb-format=<formát> vybere formát archivu\n"
+" povolené hodnoty: 0.939000, 2.0 (výchozí)\n"
+" --nocheck potlačí kontrolu souboru control (vytváření\n"
+" chybných balíků)\n"
+" --root-owner-group vynutí změnu vlastníka a skupin na root\n"
+" --threads-max=<vlákna> komprese použije maximálně <vláken>\n"
+" --[no-]uniform-compression použije stejné parametry komprese na vše\n"
+" -z# při vytváření nastaví míru komprese\n"
+" -Z<typ> při vytváření nastaví typ komprese\n"
+" povolené hodnoty: gzip, xz, none\n"
+" -S<strategie> při vytváření nastaví strategii komprese\n"
+" povolené hodnoty: none, extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Formát:\n"
+" Formát je řetězec, který bude vytištěn pro každý balík. Formát může\n"
+" obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový řádek), \\r (návrat\n"
+" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout pomocí\n"
+" odkazů na různá pole balíku dle vzoru ${proměnná[;šířka]}.\n"
+" Pole budou zarovnaná napravo, záporná šířka je zarovná vlevo.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"K instalaci a odstranění balíků použijte buď „dpkg“, nebo pro\n"
+"přívětivější správu balíků „apt“ či „aptitude“. Balíky rozbalené\n"
+"pomocí „dpkg-deb --extract“ nebudou správně nainstalované!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Napište dpkg-deb --help k získání nápovědy k manipulaci s *.deb soubory;\n"
+"Napište dpkg --help k získání informací o instalování a odinstalování balíků."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "neplatná verze formátu deb balíku: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "neznámá verze formátu deb balíku: „%s“"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "neznámá strategie komprese „%s“!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "neznámý typ komprese „%s“!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "zastaralý typ komprese „%s“; použijte xz"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "zastaralý typ komprese „%s“; použijte xz nebo gzip"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "nutno zadat akci"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "neplatné parametry komprese: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "nepodporovaný typ komprese „%s“ pro --uniform-compression"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "nepodporovaný typ komprese „%s“ pro --uniform-compression"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybná číslice (kód %d) v %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "soubor „%s“ je poškozen - číslo mimo rozsah v %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - %.250s chybí"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybí nový řádek za %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "chyba při čtení %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatná magie na konci první hlavičky"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný výplňový znak (kód %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - nuly v sekci info"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "verze formátu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "soubor „%.250s“ používá neplatný formát verze: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"soubor „%.250s“ používá formát verze %d.%d; použijte novější dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "jméno balíku"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "verze balíku"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "MD5 součet balíku"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný kontrolní součet MD5 „%.250s“"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "celková velikost archivu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "offset části archivu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "čísla částí archivu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybí lomítko mezi čísly částí archivu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "počet částí archivu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný počet částí archivu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "číslo části archivu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatné číslo části archivu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "architektura balíku"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"soubor „%.250s“ je poškozen - špatné magické číslo na konci druhé hlavičky"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - druhý člen není částí dat"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybný počet částí pro uvozené velikosti"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybná velikost uvozené části"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - moc krátký"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít část „%.250s“"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "soubor „%.250s“ není částí archivu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Verze formátu části: %d.%d\n"
+" Část balíku: %s\n"
+" ... verze: %s\n"
+" ... architektura: %s\n"
+" ... MD5 součet: %s\n"
+" ... délka: %jd bajtů\n"
+" ... děleno každých: %jd bajtů\n"
+" Číslo části: %d/%d\n"
+" Délka části: %jd bajtů\n"
+" Offset části: %jd bajtů\n"
+" Velikost části (použitá část): %jd bajtů\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznámá>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje jedno nebo více jmen částí souboru"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "soubor „%s“ není část archivu\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Sestavuji balík %s z %d části: "
+msgstr[1] "Sestavuji balík %s z %d částí: "
+msgstr[2] "Sestavuji balík %s z %d částí: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít výstupní soubor „%.250s“"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "nelze (znovu)otevřít vstupní soubor „%.250s“"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "nelze přeskočit hlavičku rozděleného balíku „%s“: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nelze připojit část „%s“ rozděleného balíku k „%s“: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "hotovo\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "soubory „%.250s“ a „%.250s“ nejsou části stejného balíku"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "nalezeno několik verzí části %d - jde alespoň o „%.250s“ a „%.250s“"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "%d. část chybí"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ - nástroj na dělení/slučování balíků; verze %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [<volba> …] <příkaz>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Příkazy:\n"
+" -s|--split <soubor> [<prefix>] rozdělí archiv\n"
+" -j|--join <část> <část> … spojí části dohromady\n"
+" -I|--info <část> … vypíše informaci o části\n"
+" -a|--auto -o <celek> <část> automaticky spojí části\n"
+" -l|--listq vypíše nehodící se části\n"
+" -d|--discard [<soubor> …] ignoruje nehodící se části\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Volby:\n"
+" --depotdir <adresář> místo %s/%s použije <adresář>\n"
+" --admindir <adresář> místo %s použije <adresář>\n"
+" --root <adresář> místo %s použije <adresář>\n"
+" -S, --partsize <velikost> v KiB pro -s, výchozí je 450\n"
+" -o, --output <soubor> jméno souboru pro -j, výchozí je\n"
+" <balík>_<verze>_<arch>.deb\n"
+" -Q, --npquiet nestěžuje si pokud -a není částí\n"
+" --msdos generuje jména konvence 8.3\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Návratový kód:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = s --auto, soubor není součástí\n"
+" 2 = problémy\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Pro zobrazení nápovědy napište dpkg-split --help."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "velikost části je buď příliš veliká, nebo nekladná"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "velikost části musí být alespoň %d KiB (kvůli hlavičce)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<chybový výstup>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "nelze číst skladištní adresář „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto vyžaduje použití přepínače --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto vyžaduje jméno právě jednoho souboru"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "nelze přečíst soubor „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Soubor „%.250s“ není částí rozděleného archivu.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "nelze vytvořit adresář %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "nelze znovuotevřít soubor „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít nový skladištní soubor „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "nelze rozbalit část rozděleného balíku „%s“: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "nelze přejmenovat nový skladištní soubor „%.250s“ na „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Část %d balíku %s naplněna (ještě potřebuji "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " a "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "nelze smazat využitý skladištní soubor „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s musí být zadán bez argumentu"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Přebytečné soubory ponechány v odkladišti:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "nelze zjistit stav „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bajtů)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (není obyčejným souborem)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Dosud nesestavené balíky:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Části balíku %s: "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "část „%.250s“ není obyčejný soubor"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(celkem %jd bajtů)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "nelze zahodit „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Smazán %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "získání hodnoty položky"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info roura>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít zdrojový soubor „%.250s“"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "nelze zavolat fstat na zdrojový soubor"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "zdrojový soubor „%.250s“ není obyčejným souborem"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "nelze spočítat MD5 součet souboru „%s“: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Rozděluji balík %s na %d část: "
+msgstr[1] "Rozděluji balík %s na %d části: "
+msgstr[2] "Rozděluji balík %s na %d částí: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"hlavička je příliš dlouhá; jméno balíku nebo číslo verze musí být\n"
+"příliš dlouhé; vzdávám to."
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split vyžaduje jméno souboru"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split vyžaduje nejvýše jméno souboru a začátek cílové cesty"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Pro nápovědu o odklánění souborů použijte --help."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s verze %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Příkazy:\n"
+" [--add] <soubor> přidá odklonění\n"
+" --remove <soubor> odstraní odklonění\n"
+" --list [<vzor-glob>] zobrazí odklonění souboru\n"
+" --listpackage <soubor> zobrazí balík, který odklonil soubor\n"
+" --truename <soubor> vrátí odkloněný soubor\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Volby:\n"
+" --package <balík> jméno balíku, jehož kopie <souboru> nebude\n"
+" odkloněna\n"
+" --local odkloněny budou všechny verze balíku\n"
+" --divert <kam-odklonit> jméno používané ostatními verzemi balíku\n"
+" --rename skutečně přesune soubor do ústraní (nebo zpět)\n"
+" --no-rename nepřesune soubor do ústraní (nebo zpět) "
+"(výchozí)\n"
+" --admindir <adresář> určí adresář se souborem diversions\n"
+" --instdir <adresář> určí kořenový adresář ale ne admindir\n"
+" --root <adresář> určí adresář kořenového souborového systému\n"
+" --test nic neprovádí, pouze simuluje\n"
+" --quiet tichý režim, minimální výstup\n"
+" --help zobrazí tuto nápovědu\n"
+" --version zobrazí verzi\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"U přidání je výchozí --local a --divert <original>.distrib.\n"
+"Při odstranění musí odpovídat --package nebo --local a --divert\n"
+"(jsou-li použity).\n"
+"Před/poinstalační skripty balíku by měly vždy používat --package a --"
+"divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+"zadejte prosím --no-rename explicitně, výchozí chování se v 1.20.x změní na "
+"--rename"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "nelze volat stat na soubor „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "chyba při kontrole „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"přejmenování znamená přepsání „%s“\n"
+" souborem „%s“, což není povoleno"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "nelze vytvořit soubor „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nelze zkopírovat „%s“ na „%s“: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "nelze přejmenovat „%s“ na „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "přejmenování: odstranění duplicitního starého odkazu „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "nelze odstranit zkopírovaný zdrojový soubor „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "název souboru „%s“ není absolutní"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "soubor nesmí obsahovat znaky nového řádku"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "lokální odklonění %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "lokální odklonění %s do %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "odklonění %s balíkem %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "odklonění %s do %s balíkem %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "libovolné odklonění %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "libovolné odklonění %s do %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s vyžaduje jeden argument"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "nelze odklonit adresář"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "nelze odklonit soubor „%s“ sám na sebe"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Ponechávám „%s“\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "„%s“ koliduje s „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Přidává se „%s“\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Ignoruje se požadavek na přejmenování souboru „%s“ vlastněného odkláněným "
+"balíkem „%s“\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"odklonění souboru „%s“ z Nezbytného balíku s přejmenováním je nebezpečné, "
+"použijte --no-rename"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Odklonění „%s“ neexistuje, tedy nebylo odstraněno\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"neshoda v kam-odklonit\n"
+" při odstraňování „%s“\n"
+" nalezeno „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"neshoda v balíku\n"
+" při odstraňování „%s“\n"
+" nalezen „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Ignoruje se požadavek na odstranění sdíleného odklonění „%s“.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Odstraňuje se „%s“\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "jméno balíku nemůže obsahovat znak nového řádku"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "kam-odklonit nemůže obsahovat znak nového řádku"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr "Pro nápovědu o přepisování metadat souborů použijte --help."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Příkazy:\n"
+" --add <vlastník> <skupina> <režim> <cesta>\n"
+" přidá do databáze novou <cestu>\n"
+" --remove <cesta> odstraní <cestu> z databáze\n"
+" --list [<vzor-glob>] vypíše aktuální seznam přepsaných souborů\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Volby:\n"
+" --admindir <adresář> určí adresář se souborem statoverride\n"
+" --instdir <adresář> určí kořenový adresář, ale ne admindir\n"
+" --root <adresář> určí adresář s kořenovým souborovým sytémem\n"
+" --update okamžitě aktualizuje oprávnění k <cestě>\n"
+" --force zastaralý alias pro --force-all\n"
+" --force-<věc>[,…] potlačí problémy (viz --force-help)\n"
+" --no-force-<věc>[,…] zastaví, pokud se objeví problémy\n"
+" --refuse-<věc>[,…] zastaví, pokud se objeví problémy\n"
+" --quiet tichý režim, minimální výstup\n"
+" --help zobrazí tuto nápovědu\n"
+" --version zobrazí verzi\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "odstraňuje se koncové /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "uživatel „%s“ neexistuje"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "skupina „%s“ neexistuje"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "chyba při nastavování vlastníka „%.255s“"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "chyba při nastavování práv „%.255s“"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje čtyři argumenty"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "cesta nemůže obsahovat znak nového řádku"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "přepsání „%s“ již existuje, ale kvůli --force jej budeme ignorovat"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "přepsání „%s“ již existuje, přerušuji."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "bylo zadáno --update, ale %s neexistuje"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "žádné přepsání neexistuje"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "pro --remove je --update zbytečné"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "zastaralá volba --%s, použijte místo ní --%s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Pro zobrazení nápovědy napište dpkg-trigger --help."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s - nástroj pro práci se spouštěmi verze %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [<volba>…] <název_spouštěče>\n"
+" %s [<volba>…] <příkaz>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Příkazy:\n"
+" --check-supported zkontroluje, zda dpkg podporuje spouštěče\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Volby:\n"
+" --admindir=<adresář> místo %s použije <adresář>\n"
+" --root=<adresář> místo %s použije <adresář>\n"
+" --by-package=<balík> změní, který balík čeká na spouštěč\n"
+" (normálně to dpkg nastavuje automaticky)\n"
+" --await balík vyžaduje počkat na zpracování\n"
+" --no-await žádný balík nevyžaduje počkat na zpracování\n"
+" --no-act pouze testuje, nic nemění\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"musí být zavolán z konfiguračního skriptu (nebo s parametrem --by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "vyžaduje jeden parametr, název spouštěče"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "nedovolené jméno očekávajícího balíku „%.250s“: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "neplatné jméno spouštěče „%.250s“: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "datový adresář pro spouštěče ještě není vytvořen"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "záznamy spouštěčů zatím neexistují"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "%s nevyhovuje žádný balík"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Požadované=Neznámé/Instalovat/Odinstalovat/Vyčistit/Podržet\n"
+"| Stav=Ne/Instalován/Konfigurační soubory/Rozbalen/Nezkonfigurován/"
+"Nekompletní\n"
+"| instalace/Očekávané spouštěče/Nevyřízené spouštěče\n"
+"|/ Chyba?=(nic)/Nutná přeinstalace (Stav,Chyba: velké písmeno=chyba)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektura"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "seznam balíků se zobrazuje ve stránkovači"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "odkloněno balíkem %s z: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "odkloněno balíkem %s do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "lokálně odkloněno z: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "lokálně odkloněno do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search vyžaduje alespoň jednu souborovou masku"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "vzoru %s nevyhovuje žádná cesta"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "balík „%s“ není nainstalován a není dostupná žádná informace"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr "Použijte dpkg --info (= dpkg-deb --info) k prozkoumání archivu.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "balík „%s“ není dostupný"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s vyžaduje alespoň jedno jméno balíku"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "balík „%s“ není nainstalován"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Balík „%s“ neobsahuje žádné soubory (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "lokálně odkloněno do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "balík odklání ostatní do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "odkloněno balíkem %s do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Použijte dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) k vypsání obsahu archivu.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "řídící soubor obsahuje %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno balíku"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje právě dva parametry"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "control soubor „%s“ neexistuje"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ - nástroj pro dotazování se na balíky verze %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Příkazy:\n"
+" -s, --status [<balík>…] zobrazí podrobný stav balíku\n"
+" -p, --print-avail [<balík>…] zobrazí dostupné verze balíku\n"
+" -L, --listfiles <balík>… vypíše soubory vlastněné balíkem\n"
+" -l, --list [<vzor>…] vypíše balíky ve zhuštěném tvaru\n"
+" -W, --show [<vzor>…] zobrazí informace o balíku/balících\n"
+" -S, --search <vzor>… najde balík(y) vlastnící soubor(y)\n"
+" --control-list <balík> vypíše seznam souborů control\n"
+" --control-show <balík> <soubor>\n"
+" zobrazí soubor control\n"
+" -c, --control-path <balík> [<soubor>]\n"
+" vypíše cestu k souboru control\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Volby:\n"
+" --admindir=<adresář> místo %s použije <adresář>\n"
+" --root=<adresář> místo %s použije <adresář>\n"
+" --load-avail pro --show a --list použije soubor available\n"
+" --no-pager zakáže použití stránkovače\n"
+" -f|--showformat=<formát> pro --show použije alternativní formát\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Pro nápovědu o dotazování se na balíky použijte --help."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "chyba při čtení z roury od dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "nelze přeskočit dorovnání souboru „%.255s“: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr "nelze přeskočit soubor „%.255s“ (nahrazen nebo vyřazen?) z roury: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "nelze vytvořit „%.255s“ (při zpracování „%.255s“)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "nelze zkopírovat rozbalená data „%.255s“ do „%.255s“: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "chyba při uzavírání nebo zápisu „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "chyba při vytváření roury „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "chyba při vytváření spec. souboru „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "chyba při vytváření symbolického odkazu „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "chyba při vytváření adresáře „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "nelze spočítat MD5 součet souboru „%.255s“ v tar archivu: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "chyba při nastavování času u „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "chyba při nastavování vlastníka symbolického odkazu „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "nelze přečíst odkaz „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "velikost symbolického odkazu „%.250s“ se změnila z %jd na %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"zkouším přepsat sdílený „%.250s“, který se liší od ostatních instancí balíku "
+"%.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "selhalo dereferencování stávajícího symbolického odkazu „%.250s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"selhalo dereferencování nového cíle („%.250s“) symbolického odkazu „%.250s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "nový řádek není povolen v názvu objektu „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+"konfigurační soubor „%s“ označený pro odstranění při aktualizaci je součástí "
+"balíku"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"zkouším přepsat „%.250s“, což je odkloněná verze „%.250s“ (balík: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "zkouším přepsat „%.250s“, což je odkloněná verze „%.250s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "nelze zjistit stav souboru „%.255s“, který měl být zrovna nainstalován"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "nelze uklidit nepořádek u „%.255s“ před nainstalováním další verze "
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"nelze zjistit stav obnoveného souboru „%.255s“ před nainstalováním další "
+"verze"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "archiv obsahoval objekt „%.255s“ neznámého typu 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nahrazují se soubory ve starém balíku %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nahrazen soubory v nainstalovaném balíku %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr "zkouším přepsat adresář „%.250s“ v balíku %.250s %.250s neadresářem"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "zkouším přepsat soubor „%.250s“, který je také v balíku %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "nelze odsunout „%.255s“ pro nainstalování nové verze"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "nelze vytvořit záložní symbolický odkaz pro „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "nelze změnit vlastníka záložního symbolického odkazu „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "nelze vytvořit záložní odkaz „%.255s“ před nainstalováním nové verze"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "nelze nainstalovat novou verzi „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "nelze otevřít „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "nelze synchronizovat soubor „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignoruji problém se závislostmi při instalaci %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ne, nelze pokračovat s instalací %s (pomůže --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignoruji problém se závislostmi při odstranění %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"zvažuji dekonfiguraci nezbytného balíku\n"
+" %s, což by umožnilo odstranění %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"ne, balík %s je nezbytný, neprovedu jeho dekonfiguraci,\n"
+" která by umožnila odstranění %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"zvažuji dekonfiguraci chráněného balíku\n"
+" %s, což by umožnilo odstranění %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"ne, balík %s je chráněný, neprovedu jeho dekonfiguraci,\n"
+" která by umožnila odstranění %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ne, nelze pokračovat s odstraněním %s (pomůže --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "zvažuji dekonfiguraci balíku %s, který by byl porušen instalací %s …"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "ano, dekonfiguruji %s (porušen balíkem %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ohledně %s obsahující balík %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "ignoruji porušení, zkouším pokračovat!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"instalace balíku %.250s by porušila balík %.250s a\n"
+" dekonfigurace není povolena (mohlo by pomoci --auto-deconfigure)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "instalace balíku %.250s by porušila stávající software"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "zvažuji odstranění %s ve prospěch %s …"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "balík %s není správně nainstalován; ignoruji všechny závislosti na něm"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "možné problémy s odstraněním balíku %s, protože poskytuje %s …"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"balík %s vyžaduje přeinstalaci, ale stejně bude odstraněn podle vašeho "
+"požadavku"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "balík %s vyžaduje přeinstalaci, nebudu nepokračovat v odinstalaci"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "ano, odstraním %s ve prospěch %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "konflikt balíků - nebudu instalovat %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "ignoruji konflikt, zkouším pokračovat!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive vyžaduje alespoň jednu cestu"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "prohledáno, ale nebyl nalezen žádný balík (soubory vyhovující *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s vyžaduje jako argument alespoň jeden soubor s balíkem"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "nelze přistoupit k archivu „%s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "archiv „%s“ není obyčejný soubor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Vybírá se dosud nevybraný balík %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Přeskakuje se nevybraný balík %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "verze %.250s balíku %.250s je již nainstalována, přeskakuji."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "degraduji balík %.250s z verze %.250s na %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "nebudu degradovat balík %.250s z verze %.250s na %.250s, přeskakuji"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"nelze odstranit nově nainstalovanou verzi „%.250s“ aby se mohla "
+"přeinstalovat záložní kopie"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "nelze obnovit záložní verzi „%.250s“"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "nelze odstranit záložní kopii „%.250s“"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "nelze odstranit nově instalovanou verzi „%.250s“"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "nelze odstranit nově vytvořenou verzi „%.250s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Konfigurační soubor „%s“\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Konfigurační soubor „%s“ (ve skutečnosti „%s“)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Soubor v systému byl vytvořen vámi nebo skriptem.\n"
+" ==> Tento soubor se také nachází v balíku.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Nezměněn od doby instalace.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Od doby instalace byl změněn (vámi nebo skriptem).\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Od doby instalace byl smazán (vámi nebo skriptem).\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Distributor poskytl upravenou verzi.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Verze v balíku je stejná jako poslední nainstalovaná.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Používám nový soubor podle přání.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Používám starý soubor podle přání.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Ponechávám starý konfigurační soubor jako výchozí.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Používám nový konfigurační soubor jako výchozí.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Co s tím chcete udělat ? Možné volby jsou:\n"
+" Y nebo I : nainstalovat verzi z balíku\n"
+" N nebo O : ponechat současnou verzi\n"
+" D : zobrazit rozdíl mezi verzemi\n"
+" Z : spustit shell a prozkoumat situaci\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Výchozí akcí je ponechání současné verze.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Výchozí akcí je instalace nové verze.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[předvoleno=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[předvoleno=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[bez předvolby]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"chyba při zápisu na stderr, objeveno před otázkou na konfigurační soubory"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "chyba čtení na stdin při otázce na konfigurační soubory"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "konec souboru na stdin při otázce na konfigurační soubory"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "zobrazovač rozdílů konfiguračních souborů"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "Užitečné proměnné prostředí:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Po skončení napište „exit“.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "shell konfiguračních souborů"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"nelze zjistit stav nového distribučního konfiguračního souboru „%.250s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "nelze zjistit stav aktuálního konfiguračního souboru „%.250s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurační soubor „%s“ na tomto systému neexistuje.\n"
+"Podle vašeho požadavku se instaluje nový.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodařilo se odstranit záložní kopii „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodařilo se přejmenovat „%.250s“ na „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodařilo se odstranit „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodařilo se odstranit starou distribuční verzi „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: nepodařilo se odstranit „%.250s“ (před přepsáním): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit odkaz „%.250s“ na „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Instaluje se nová verze konfiguračního souboru %s …\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nelze nainstalovat „%.250s“ jako „%.250s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "balík jména „%s“ není nainstalován, nelze zkonfigurovat"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "balík %.250s je již nainstalován a zkonfigurován"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"balík %.250s není připraven ke konfiguraci\n"
+" nelze zkonfigurovat (současný stav „%.250s“)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"balík %s nelze zkonfigurovat, protože %s není připraven (současný stav „%s“)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "balík %s %s nelze zkonfigurovat, protože %s má jinou verzi (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nesplněné závislosti zamezily konfiguraci balíku %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problém se závislostmi - nechávám nezkonfigurované"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problém se závislostmi, ale přesto se konfiguruje dle požadavku:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"balík je ve velmi nekonzistentním stavu - před pokusem\n"
+"o konfiguraci by měl by být přeinstalován."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nastavuje se balík %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nelze zjistit stav konfiguračního souboru „%s“\n"
+" (= „%s“): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfigurační soubor „%s“ je cyklickým odkazem\n"
+" (= „%s“)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nelze provést readlink na konfiguračním souboru „%s“\n"
+" (= „%s“): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfigurační soubor „%.250s“ odkazuje na neplatné jméno\n"
+" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfigurační soubor „%.250s“ není souborem ani symbolickým odkazem (= "
+"„%s“)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: nelze otevřít %s pro spočítání kontrolního součtu: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s závisí na %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s před-závisí na %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s doporučuje %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s navrhuje %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s porušuje %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s je v konfliktu s %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s rozšiřuje %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s bude odstraněn.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s bude dekonfigurován.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s bude nainstalován, ale je verze %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s je nainstalován, ale je verze %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s je rozbalen, ale ještě nebyl zkonfigurován.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s je rozbalen, ale je verze %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s poslední zkonfigurovaná verze je %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s je %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale bude odstraněn.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale bude dekonfigurován.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale je %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %250s není nainstalován.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (verze %.250s) bude nainstalován.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (verze %.250s) je přítomný a %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude nainstalován.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je přítomný a %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Následující balíky se během instalace dostaly do problémů. Aby tyto balíky\n"
+"(a všechny na nich závislé) pracovaly správně, musí být přeinstalovány:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Následující balíky byly rozbaleny, ale ještě nebyly zkonfigurovány.\n"
+"Tyto balíky musí být zkonfigurovány použitím dpkg --configure nebo vybráním\n"
+"položky konfigurace v menu dselectu:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Následující balíky jsou částečně nakonfigurovány, pravděpodobně díky tomu,\n"
+"že je balík konfigurován poprvé. Konfigurace by měla být opakována použitím\n"
+"dpkg --configure <balík> nebo položkou konfigurace v programu dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Následující balíky jsou instalovány pouze částečně, díky problémům při\n"
+"instalaci. Pravděpodobně může být instalace dokončena jejím opakováním;\n"
+"balíky mohou být odstraněny pomocí programu dselect nebo dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Následující balíky očekávají zpracování spouštěčů, které aktivovali\n"
+"v ostatních balících. Toto zpracování lze vyžádat pomocí dselectu\n"
+"nebo příkazem dpkg --configure --pending (resp. dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Následující balíky chtějí zpracovat aktivované spouštěče, ale ke\n"
+"zpracování zatím nedošlo. Toto zpracování lze vyžádat pomocí dselectu\n"
+"nebo příkazem dpkg --configure --pending (resp. dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Následujícím balíkům chybí v databázi řídící soubor „.list“\n"
+"a musí být přeinstalovány:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Následujícím balíkům chybí v databázi řídící soubor „.md5sums“\n"
+"a musí být přeinstalovány:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Následující balíky nemají architekturu:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Následující balíky používají neplatnou architekturu:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Následující balíky používají neznámou cizí architekturu, což způsobí\n"
+"problémy s různými nadstavbami balíčkovacího systému. Můžete to opravit\n"
+"zaregistrováním této cizí architektury příkazem dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Jiný proces si zamknul databázi pro zápis a možná ji právě mění.\n"
+"Některé z následujících problémů mohou být způsobeny právě tímto.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznámá>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d v %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d balík z následující sekce:"
+msgstr[1] " %d balíky z následujících sekcí:"
+msgstr[2] " %d balíků z následujících sekcí:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "pole Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epochy ve verzích"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "dlouhá jména souborů v .deb archivech"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "více Conflicts a Replaces"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr "pole multi-arch"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr "verzované vztahy v poli Provides"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "pole Protected"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "nelze rozpoznat verzi běžícího dpkg „%s“: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Běžící verze dpkg nepodporuje %s.\n"
+" Aktualizujte prosím alespoň na dpkg %s a zkuste to znovu.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr "%s předpoklady - předpokládá, zda jsou vlastnosti podporovány:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr "neznámá --%s-<vlastnost>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"netuším, jak splnit před-závislost:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "nelze splnit před-závislosti pro %.250s (vyžadováno pro %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno balíku"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "jméno balíku „%s“ není platné: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje jeden název spouštěče"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "název spouštěče „%s“ není platný: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno architektury"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "jméno architektury „%s“ není platné: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s akceptuje jeden argument <verze>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "verze „%s“ má špatnou syntaxi"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions vyžaduje tři parametry: <verze> <vztah> <verze>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions špatná relace"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s použita se zastaralým relačním operátorem „%s“"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"nepodařilo se alokovat paměť pro novou položku v seznamu balíků, jejichž\n"
+" instalace se nezdařila: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "příliš mnoho chyb, končím"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"chyba při zpracovávání balíku %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"chyba při zpracovávání archivu %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Při zpracování nastaly chyby:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Zpracování zastaveno, protože došlo k příliš mnoha chybám.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "balík %s byl ve stavu hold, ale přesto bude provedena požadovaná akce"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Balík %s je ve stavu hold, ponechávám. K vynucení použijte --force-hold.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "nenainstalován"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "nenainstalovaný, ale konfigurační soubory zachovány"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "porušený kvůli chybnému odstranění nebo instalaci"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "rozbalen, ale nezkonfigurován"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "porušený kvůli chybě v postinst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "očekává zpracování spouštěče jiným balíkem"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "spouštěč aktivován"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "nainstalován"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "„%s“ nenalezen v PATH nebo není spustitelný"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d očekávaný program nebyl v PATH nalezen nebo není spustitelný\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d očekávané programy nebyly v PATH nalezeny nebo nejsou spustitelné\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"%d očekávaných programů nebylo v PATH nalezeno nebo nejsou spustitelné\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Pozn: PATH uživatele root by měla obsahovat /usr/local/sbin, /usr/sbin a /"
+"sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ - program pro správu balíků verze %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Příkazy:\n"
+" -i|--install <.deb soubor>… | -R|--recursive <adresář>…\n"
+" --unpack <.deb soubor>… | -R|--recursive <adresář>…\n"
+" -A|--record-avail <.deb soubor>… | -R|--recursive <adresář>…\n"
+" --configure <balík>… | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <balík>… | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <balík>… | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <balík>… | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<balík>…] ověří integritu balíku\n"
+" --get-selections [<vzor>…] vypíše vybrané balíky na stdout\n"
+" --set-selections nastaví vybrané balíky ze stdin\n"
+" --clear-selections odznačí všechny balíky krom nezbytných\n"
+" --update-avail <soubor Packages> nahradí informace o dostupných balících\n"
+" --merge-avail <soubor Packages> sloučí informace o dostupných balících\n"
+" --clear-avail zruší informace o balících\n"
+" --forget-old-unavail zapomene nenainstalované nedostupné\n"
+" balíky\n"
+" -s|--status [<balík>…] zobrazí podrobný stav balíku\n"
+" -p|--print-avail [<balík>…] zobrazí informace o dostupné verzi\n"
+" balíku\n"
+" -L|--listfiles <balík> … vypíše soubory vlastněné balíkem\n"
+" -l|--list [<vzor>…] stručný seznam balíků\n"
+" -S|--search <vzor>… nalezne balík, který vlastní soubor(y)\n"
+" -C|--audit [<balík>…] vyhledá porušené balíky\n"
+" --yet-to-unpack vypíše balíky vybrané k instalaci\n"
+" --predep-package vypíše předzávislosti k rozbalení\n"
+" --add-architecture <arch> přidá <arch> do seznamu architektur\n"
+" --remove-architecture <arch> odstraní <arch> ze seznamu architektur\n"
+" --print-architecture vypíše dpkg architekturu\n"
+" --print-foreign-architectures vypíše povolené cizí architektury\n"
+" --assert-help zobrazí nápovědu k předpokladům\n"
+" --assert-<vlastnost> předpokládá podporu dané vlastnosti\n"
+" --validate-<věc> <řetězec> ověří <řetězec> dané <věci>\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> porovná čísla verzí - viz níže\n"
+" --force-help zobrazí nápovědu pro donucování\n"
+" -Dh|--debug=help zobrazí nápovědu pro ladění\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ověřitelné věci: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Na archivy použijte dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control,\n"
+" -I, --info, -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract,\n"
+" --fsys-tarfile (napište %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Volby:\n"
+" --admindir=<adresář> místo %s použije <adresář>\n"
+" --root=<adresář> instaluje s jiným kořenovým adresářem\n"
+" --instdir=<adresář> změní instalační kořen bez změny admindir\n"
+" --pre-invoke=<příkaz> nastaví akci před spuštěním\n"
+" --post-invoke=<příkaz> nastaví akci po spuštění\n"
+" --path-exclude=<vzor> neinstaluje cesty odpovídající shellovému "
+"vzoru\n"
+" --path-include=<vzor> znovu zahrne vzor po předchozím vyjmutí\n"
+" -O|--selected-only přeskočí balíky, které nejsou vybrány pro "
+"instalaci/aktualizaci\n"
+" -E|--skip-same-version neinstaluje znovu stejnou verzi balíku\n"
+" -G|--refuse-downgrade neinstaluje starší verze balíku\n"
+" -B|--auto-deconfigure nainstaluje balík, i když se poruší závislosti "
+"jiného\n"
+" --[no-]triggers přeskočí nebo vynutí zpracování spouštěčů\n"
+" --verify-format=<formát> ověří výstupní formát (podporované: „rpm“)\n"
+" --no-pager zakáže použití stránkovače\n"
+" --no-debsig nebude se pokoušet ověřit podpis balíku\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" pouze vypisuje, co by se stalo, ale neprovádí "
+"se\n"
+" -D|--debug=<octal> povolí ladění (viz -Dhelp nebo --debug=help)\n"
+" --status-fd <n> pošle změny stavu balíku na popisovač <n>\n"
+" --status-logger=<příkaz> pošle změny stavu balíku na vstup <příkaz>u\n"
+" --log=<soubor> zaznamená změny stavu a akce do <souboru>\n"
+" --ignore-depends=<balík>,… ignoruje závislosti s <balíkem>\n"
+" --force-<věc>[,…] ignoruje problémy (viz --force-help)\n"
+" --no-force-<věc>[,…] při problémech se zastaví\n"
+" --refuse-<věc>[,…] při problémech se zastaví\n"
+" --abort-after <n> zastaví po nalezení <n> chyb\n"
+" --robot některé příkazy vrátí strojově čitelný výstup\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Operátory porovnání pro --compare-versions jsou:\n"
+" lt le eq ne ge gt (neexistenci verze považuje za starší než "
+"cokoli);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenci verze považuje za novější než "
+"cokoli);\n"
+" < << <= = >= >> > (pro kompatibilitu se syntaxí souboru control).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Pro uživatelsky přívětivou správu balíků použijte „apt“ nebo „aptitude“.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Napište dpkg --help k získání nápovědy o instalaci a odinstalaci balíků "
+"[*];\n"
+"Pro uživatelsky přívětivou správu balíků použijte „apt“ nebo „aptitude“;\n"
+"Napište dpkg -Dhelp pro seznam ladících příznaků dpkg;\n"
+"Napište dpkg --force-help k získání seznamu vynucovacích přepínačů;\n"
+"Napište dpkg-deb --help k získání nápovědy o zacházení se soubory *.deb;\n"
+"\n"
+"Volby označené [*] produkují obsáhlý výstup - použijte „less“ nebo „more“!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "obecně užitečné informace o průběhu"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "vyvolání a stav konfiguračních skriptů"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "výstup každého zpracovaného souboru"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "spousty výstupu pro každý zpracovaný soubor"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "výstup každého konfiguračního souboru"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "spousty výstupu pro každý konfigurační soubor"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "závislosti a konflikty"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "spousty výstupu ohledně závislostí/konfliktů"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "aktivace a zpracování spouštěčů"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "spousty výstupu ohledně spouštěčů"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "neskutečně mnoho výstupu ohledně spouštěčů"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "spousta žvanění o např. adresáři dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "neskutečná kvanta žvanění"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"ladicí volba %s, --debug=<oktal> nebo -D<oktal>:\n"
+"\n"
+" Číslo Ref. ve zdroji Popis\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ladicí volby se dají kombinovat pomocí bitového nebo.\n"
+"Poznamenejme, že hodnoty a jejich význam se může měnit.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s vyžaduje kladný oktalový parametr"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "neznámý výstupní formát pro ověření „%s“"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "prázdné jméno balíku v seznamu --%s „%.250s“"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "chyba spouštění akce „%s“, návratový kód %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "záznam stavů"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "architektura „%s“ není povolená: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "architektura „%s“ je rezervovaná a nelze přidat"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "nelze odstranit jinou než cizí architekturu „%s“"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "odstraňovaná architektura „%s“ je momentálně používána"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr "nelze odstranit aktuálně používanou architekturu „%s“"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "nelze otevřít „%i“ pro proud"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "neočekávaný konec souboru před koncem řádku %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "nelze nastavit ID primární skupiny na root"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "nelze nastavit proměnné prostředí pro podproces"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"balíky musíte zadávat jejich vlastními názvy, a ne názvy souborů, ve kterých "
+"jsou obsaženy"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending nemá žádný volitelný argument"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s vyžaduje alespoň jedno jméno balíku"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Balík %s byl zadán vícekrát, zpracovává se pouze jednou.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"V tomto běhu bylo rozbaleno více kopií balíku %s !\n"
+" Konfiguruje se pouze jedenkrát.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"balík %.250s není připraven ke zpracování spouštěčů\n"
+" (současný stav „%.250s“ s žádnými nevyřízenými spouštěči)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Balík %s poskytující %s bude odstraněn.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Balík %s bude odstraněn.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Verze %s v systému, poskytovaná %s, je %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Verze %s v systému je %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Balík %s poskytující %s očekává zpracování spouštěčů.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Balík %s očekává zpracování spouštěčů.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "také se konfiguruje „%s“ (vyžadováno balíkem „%s“)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Balík %s poskytující %s zatím není zkonfigurován.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Balík %s zatím není zkonfigurován.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Balík %s poskytující %s není nainstalován.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Balík %s není nainstalován.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) porušuje %s a je %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) poskytuje %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Verze %s pro konfiguraci je %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " závisí na "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; avšak:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "ignoruje se požadavek na odstranění nenainstalovaného balíku %.250s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"ignoruje se požadavek na odstranění %.250s, v systému\n"
+" zůstaly jen konfigurační soubory; pro jejich odstranění použijte --purge"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "toto je nezbytný balík - neměl by být odstraněn"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "toto je chráněný balík - neměl by být odstraněn"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problémy se závislostmi zabránily odstranění %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problém se závislostmi - neodinstalovávám"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problém se závislostmi, nicméně bude odstraněn dle požadavku:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"balík je ve velmi nekonzistentním stavu - před\n"
+" pokusem o odstranění ho raději přeinstalujte."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Teoreticky by se odstranil nebo vyčistil balík %s (%s)…\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Odstraňuje se balík %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "nelze odstranit control soubor „%.250s“"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"při odstraňování %.250s nelze smazat adresář „%.250s“: %s - není tento "
+"adresář přípojným bodem?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "nelze bezpečně odstranit „%.250s“"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"při odstraňování %.250s není adresář „%.250s“ prázdný, proto nebude odstraněn"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Odstraňují se konfigurační soubory balíku %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "nelze odstranit starý konfigurační soubor „%.250s“ (= „%.250s“)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "nelze číst adresář konfiguračních souborů „%.250s“ (z „%.250s“)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "nelze odstranit starý konfigurační soubor „%.250s“ (z „%.250s“)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "nelze odstranit starý seznam souborů"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "nelze odstranit starý postrm skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "nelze nastavit spustitelné právo na „%.250s“"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "aby dpkg pracovalo správně, musí se admindir nacházet uvnitř instdir"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"nedostatečná oprávnění pro změnu kořenového adresáře pomocí --force-not-"
+"root, zvažte použití --force-script-chrootless?"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "chroot na „%.250s“ selhal"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "nelze nastavit proměnné prostředí pro konfigurační skript"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "nelze nastavit bezpečnostní kontext pro konfigurační skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "skript z instalovaného balíku %s: %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "nelze zjistit stav %s „%.250s“"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "skript z nového balíku %s: %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "skript ze starého balíku %s: %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "nelze zjistit stav %s „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "zkouším raději skript z nového balíku …"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "v nové verzi balíku není žádný skript - končím"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "… vypadá to, že se vše povedlo"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "neočekávaný konec souboru ve jménu balíku na řádku %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "neočekávaný konec řádku ve jménu balíku na řádku %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "neočekávaný konec souboru za jménem balíku na řádku %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "neočekávaný konec řádku za jménem balíku na řádku %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "neočekávaná data za řádky package a selection na řádku %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nepovolené jméno balíku na řádku %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "balík není v databázi dostupných na řádku %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "neznámý cílový stav na řádku %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "chyba při čtení ze standardního vstupu"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"nalezeny neznámé balíky; to může znamenat, že je databáze\n"
+"dostupných balíků zastaralá a je nutné ji aktualizovat;\n"
+"více naleznete na <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"při zpracování spouštěčů byl nalezen cyklus:\n"
+" řetěz balíků, jejichž spouštěče mohou být zodpovědné:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" nevyřízené spouštěče, které se nemusí podařit zpracovat:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "spouštěče tvoří cyklus, přerušeno"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problém se závislostmi zamezily zpracování spouštěčů pro %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problém se závislostmi - nechávám spouštěče nezpracované"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problém se závislostmi, nicméně zpracovávám spouštěče dle požadavku:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Zpracovávají se spouštěče pro balík %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr "…/%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "chyba při ověřování, že „%.250s“ neexistuje"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "sestavení rozděleného balíku"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "sestavený balík"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "podproces %s vrátil chybový status %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Ověřuje se pravost %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "ověření podpisu balíku"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "ověření balíku %s selhalo!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr "ověření balíku %s selhalo, ale přesto bude nainstalován dle požadavku"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "úspěšně\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"před-závislostní problém v %s obsahujícím %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "před-závislostní problém - neinstaluji %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "ignoruji před-závislostní problém!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruje se %s (%s), aby mohl být odstraněn %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruje se %s (%s), aby mohl být instalován %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruje se %s (%s), aby mohl být nakonfigurován %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "konfigurační soubor obsahuje prázdný řádek"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "chyba čtení v %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "chyba uzavření v %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"stará verze balíku má příliš dlouhé jméno info souboru, který začíná „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "nelze odstranit starý info soubor „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "nelze instalovat nový info soubor „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "nelze otevřít dočasný řídící adresář"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr "balík obsahuje příliš dlouhé jméno info souboru (začíná „%.50s“)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "informace o balíku obsahují adresář „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "informace o balíku rmdir na „%.250s“ neřekl, že to není adresář"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "balík %s obsahoval seznam jako info soubor"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nelze instalovat nový info soubor „%.250s“ jako „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Odstraňuje se zastaralý konfigurační soubor %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr "Zastaralý konfigurační soubor „%s“ obsahuje vaše úpravy.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Ukládá se jako %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s: nelze přejmenovat zastaralý konfigurační soubor „%s“ na „%s“: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "nelze zjistit stav starého souboru „%.250s“, tudíž jej nemažu: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "nelze smazat starý adresář „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"starý konfigurační soubor „%.250s“ byl prázdným adresářem a byl proto smazán"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "nelze zjistit stav nového souboru „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"starý soubor „%.250s“ je stejný jako některé nové soubory! („%.250s“ i "
+"„%.250s“)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "nelze bezpečně odstranit starý soubor „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Poznamenávám zmizení balíku %s, který byl úplně nahrazen.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "získání řídících informací o balíku"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Zaznamenány informace o %s z %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "architektura balíku (%s) se neshoduje se systémem (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Připravuje se nahrazení %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Rozbaluje se %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Rozbaluje se %s (%s) přes (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "rozbalení balíku"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "poškozený systémový tar soubor v balíku"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "nelze zrušit potenciální koncové nuly z dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Odstraňuje se %s (%s), aby mohl být nakonfigurován %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s akceptuje nejvýše jedno jméno souboru Packages"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"nelze přistoupit k adresáři s dpkg databází „%s“ pro hromadnou dostupnou "
+"aktualizaci"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"vyžadované oprávnění pro zápis do adresáře s dpkg databází „%s“ pro "
+"hromadnou dostupnou aktualizaci"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Nahrazují se informace o dostupných balících z %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Aktualizují se informace o dostupných balících z %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Byly aktualizovány informace o %d balíku.\n"
+msgstr[1] "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n"
+msgstr[2] "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr "zastaralá volba „--%s“, nedostupné balíky jsou čištěny automaticky"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s verze %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Příkazy:\n"
+" --install <odkaz> <jméno> <cesta> <priorita>\n"
+" [--slave <odkaz> <jméno> <cesta>] …\n"
+" přidá do systému skupinu alternativ\n"
+" --remove <jméno> <cesta> ze skupiny alternativ <jméno> odstraní <cestu>\n"
+" --remove-all <jméno> odstraní skupinu <jméno> ze systému alternativ\n"
+" --auto <jméno> přepne odkaz <jméno> do automatického režimu\n"
+" --display <jméno> zobrazí informace o skupině <jméno>\n"
+" --query <jméno> strojově zpracovatelná verze --display <jméno>\n"
+" --list <jméno> zobrazí všechny cíle skupiny <jméno>\n"
+" --get-selections vypíše jména skupin a jejich stav\n"
+" --set-selections ze standardního vstupu načte alternativní stavy\n"
+" --config <jméno> zobrazí alternativy skupiny <jméno> a požádá\n"
+" uživatele o výběr té, která se má použít\n"
+" --set <jméno> <cesta> nastaví <cestu> jako alternativu pro <jméno>\n"
+" --all zavolá --config na všechny alternativy\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<odkaz> je odkaz je odkaz ukazující na %s/<jméno>.\n"
+" (např. /usr/bin/pager)\n"
+"<jméno> je hlavní jméno pro tuto skupinu odkazů.\n"
+" (např. pager)\n"
+"<cesta> je umístění jednoho z cílových souborů.\n"
+" (např. /usr/bin/less)\n"
+"<priorita> je celé číslo; v automatickém režimu jsou vybírány volby\n"
+" s vyššími čísly.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Volby:\n"
+" --altdir <adresář> změní adresář pro alternativy\n"
+" (výchozí je %s)\n"
+" --admindir <adresář> změní administrativní adresář\n"
+" (výchozí je %s)\n"
+" --instdir <adresář > změní adresář pro instalaci\n"
+" --root <adresář> změní kořenový adresář\n"
+" --log <soubor> změní soubor pro záznam průběhu\n"
+" --force povolí nahrazení souborů alternativními odkazy\n"
+" --skip-auto přeskočí dotaz na korektně nastavené alternativy\n"
+" v automatickém režimu (relevantní pro --config)\n"
+" --quiet tichý režim, minimální výstup\n"
+" --verbose upovídaný režim, více informací\n"
+" --debug ladící režim, mnohem více informací\n"
+" --help zobrazí tuto nápovědu\n"
+" --version zobrazí verzi\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Pro nápovědu o používání programu použijte „%s --help“."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc selhal (%zu bajtů)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "čekání na podproces %s selhalo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "nelze odstranit „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "nelze vytvořit adresář pro záznam „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "nelze připojit k „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "nelze zjistit místní čas pro logování do „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "nelze přečíst odkaz „%s%.255s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "nelze získat metadata souboru „%s%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "nelze nastavit časové razítko symbolického odkazu „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "automatický režim"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "ruční režim"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "neočekávaný konec souboru při pokusu o čtení %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "při čtení %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "neukončený řádek při pokusu o čtení %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s porušeno: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "nové řádky jsou v souborech update-alternatives zakázány (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "závislé jméno"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "duplicitní závislé jméno %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "závislý odkaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "závislý odkaz je stejný jako hlavní odkaz %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "duplicitní závislý odkaz %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "hlavní soubor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "duplicitní cesta %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"alternativa %s (součást skupiny odkazů %s) neexistuje; odebírám ze seznamu "
+"alternativ."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "priorita"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "závislý soubor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "priorita %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "priorita %s je mimo rozsah: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "stav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "neplatný stav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "hlavní odkaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "zahazuji zastaralý závislý odkaz %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "nelze vytvořit administrativní adresář „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "nelze vyprázdnit soubor „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "nelze volat stat na soubor „%s%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " odkazovaná nejlepší verze je %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " odkazovaná nejlepší verze není k dispozici"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " odkaz momentálně ukazuje na %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " odkaz momentálně chybí"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " odkaz %s je %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " závislost %s je %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - priorita %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " závislost %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Existuje %d možnost pro alternativu %s (poskytující %s)."
+msgstr[1] "Existují %d možnosti pro alternativu %s (poskytující %s)."
+msgstr[2] "Existuje %d možností pro alternativu %s (poskytující %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "Pro aktuální možnost[*] stiskněte <enter>, jinak zadejte číslo: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Neexistuje program poskytující %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Nic k nastavení."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "nenahrazuji %s odkazem"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "nelze vytvořit adresář s alternativami „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "nelze instalovat neznámou volbu %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"přeskakuji vytvoření %s, protože přidružený soubor %s (ze skupiny odkazů %s) "
+"neexistuje"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "neodstraňuji %s, protože to není symbolický odkaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternativa %s pro %s není registrována, neodstraňuji"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"odstraňuji ručně zvolenou alternativu - přepínám %s do automatického režimu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "alternativa %s pro %s není registrována, nenastavuji"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "neexistuje program poskytující %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s%s/%s není zakončený, bude nastaven na nejlepší možnost"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s%s/%s byl změněn (ručně nebo skriptem); přepínám pouze na ruční aktualizace"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "nastavuji automatický výběr %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "přejmenovávám závislý odkaz %s z %s%s na %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "přejmenovávám odkaz %s z %s%s na %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "automatické aktualizace %s/%s jsou zakázány, ponechávám bez změn"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "k automatickým aktualizacím se vrátíte příkazem „%s --auto %s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "používám %s pro poskytnutí %s (%s) v automatickém režimu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "používám %s pro poskytnutí %s (%s) v ručním režimu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"aktualizuji alternativu %s, protože se skupině odkazů %s změnily závislé "
+"odkazy"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"vynucuji přeinstalaci alternativy %s, protože skupina odkazů %s je porušená"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"současná alternativa %s neexistuje, přepínám na %s pro skupinu odkazů %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr "vybírám alternativu %s jako auto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "vybírám alternativu %s jako volbu %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "alternativa %s nebyla změněna, protože volba %s není dostupná."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "přeskočení neznámé alternativy %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "příliš dlouhý nebo neukončený řádek při pokusu o čtení %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "přeskočení neplatného řádku: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "jméno alternativy (%s) nesmí obsahovat „/“ a mezery"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternativní odkaz není absolutní, jak by měl být: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternativní cesta není absolutní, jak by měla být: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "alternativa %s nemůže být hlavní: je závislostí %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "alternativní odkaz %s je již spravován pomocí %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "alternativní cesta %s%s neexistuje"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "alternativa %s nemůže být závislost %s: jde o hlavní alternativu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "alternativa %s nemůže být závislost %s: je závislostí %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "alternativní odkaz %s je již spravován pomocí %s (závislost %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "zadány dva příkazy: --%s a --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "neznámý argument „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--%s vyžaduje <odkaz> <jméno> <cesta> <priorita>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr "<odkaz> „%s“ je stejný jako <cesta>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "priorita „%s“ musí být celé číslo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "priorita „%s“ je mimo rozsah"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s vyžaduje <jméno> <cesta>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s vyžaduje <jméno>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--%s je povoleno jen s --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s vyžaduje <odkaz> <jméno> <cesta>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<jméno> „%s“ je jak primární, tak závislé"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<odkaz> „%s“ je jak primární, tak závislý"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "duplicitní závislé <jméno> „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "duplicitní závislý <odkaz> „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje argument <soubor>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"vyžaduje --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s "
+"nebo --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "pro %s neexistují alternativy"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<standardní vstup>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr "Spustí update-alternatives pro úpravu systémových alternativ"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "Pro spuštění update-alternatives je vyžadováno ověření"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "Ve skupině odkazů %s (poskytující %s) je jen jedna alternativa: %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<odkaz> a <cesta> nemohou být stejné"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "odstranění %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "instalace %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg není uvedeno jako nainstalované, nelze zkontrolovat podporu pro %s!\n"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "verzované Provides"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Předpokládatelné vlastnosti: support-predepends, working-epoch,\n"
+#~ " long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides,\n"
+#~ " protected-field.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Dekonfiguruje se %s (%s) …\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "vyžadováno --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
+#~ "--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all nebo --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nelze nastavit vlastnictví stavového adresáře pro spouštěče (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "nelze otevřít zámkový soubor %s pro test"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "neznámý uživatel „%s“ v souboru statoverride"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "neznámá skupina „%s“ v souboru statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s chybí"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "„%.50s“ není v %s povoleno"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "nesmyslná data za %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "chybné jméno balíku (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "yes/no v dvouhodnotovém poli"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: chyba ve verzi"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "položka „%s“ je prázdná"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "balík je ve stavu „čekání na spouštěče“, ale žádné spouštěče nejsou "
+#~ "očekávány"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "balík je ve stavu „nevyřízené spouštěče“, ale všechny spouštěče jsou "
+#~ "vyřízeny"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "objemná dostupná aktualizace vyžaduje práva zápisu do stavové oblasti dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "chyba při čtení tar výstupu z dpkg-deb"
+
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nelze otevřít řídící soubor „%s“ balíku „%s“"
+
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nelze zjistit stav řídícího souboru „%s“ balíku „%s“"
+
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ není běžným souborem"
+
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nelze zavřít řídící soubor „%s“ balíku „%s“"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ nelze otevřít"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nelze zjistit stav seznamu souborů balíku „%.250s“"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ není běžným souborem"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "čte se seznam souborů balíku „%.250s“"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "nelze se přepnout do právě vytvořeného adresáře"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value"
+#~ msgstr "v řídícím souboru „%s“ chybí hodnota"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "v řídícím souboru „%s“ chybí oddělovač hodnot"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "nelze zjistit fstat části souboru „%.250s“"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "neočekávaný konec souboru v %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: chyba: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: vnitřní chyba: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: varování: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "oříznutý soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "find pro dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "nelze provést fdopen na rouře od příkazu find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "chyba při čtení z roury příkazu find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "chyba při zavírání roury od příkazu find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "hledání --recursive vrátilo neošetřenou chybu %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "nelze zjistit stav souboru „%.250s“"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "komprimuje se řídící část"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Volá se %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatné uid v souboru statoverride: %s"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatné gid v souboru statoverride: %s"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný režim v souboru statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "neznámá volba „%s“"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "neočekávaný konec souboru v „%.250s“"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF na stdin při otázce na konfigurační soubor"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "neočekávaný konec souboru za jménem balíku na řádku %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "nelze změnit adresář na „/“ pro úklid"
+
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "nelze získat hodnotu položky z „%s“: %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "jméno souboru „%.50s…“ je příliš dlouhé"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "„%s“ obsahuje uživatelem definovanou položku „%s“"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "nelze otevřít část „control“"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "chyba během čtení části „control“"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "chyba při zavírání komponenty „%s“"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "název konfiguračního souboru (počátek cesty „%.250s“) je příliš dlouhý "
+#~ "(>%d znaků)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (vlastně „%s“)"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "hodnota pole „config-version“ není v tomto místě přípustná"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "chyba v řetězci Config-Version „%.250s“"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "hodnota pole „triggers-pending“ není v tomto kontextu přípustná"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "hodnota položky „triggers-awaited“ není v tomto kontextu přípustná"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "nelze fstat předchozí odsunutý soubor"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "nelze získat fstat předchozího souboru statoverride"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "balík %s má příliš mnoho dvojic Koliduje/Nahrazuje"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Rozbaluje se náhrada %.250s …\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "priorita je mimo rozsah: %s ořezána na %ld"
+
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--%s vyžaduje dva argumenty"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "chyba čtení v buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "chyba zápisu v buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "zkrácené čtení v buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: dekomprese"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: komprese"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Ve formátu chybí uzavírací závorka\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "dpkg-deb během „%.255s“"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "kopie souboru"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "nelze zapisovat do roury během kopírování"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "nelze zavřít rouru během kopírování"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "data"
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "selhalo otevření „%s“ pro zapsání databáze %s"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "selhalo vyprázdnění databáze %s do souboru „%.250s“"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "selhal fsync databáze %s do souboru „%.250s“"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "selhalo zavření „%.250s“ po zapsání databáze %s"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "selhalo linkování „%.250s“ na „%.250s“ pro zálohu databáze %s"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "selhala instalace „%.250s“ jako „%.250s“ obsahující databázi %s"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc selhal (%zu bajtů)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze zapsat nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "nelze vyprázdnit nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "nelze synchronizovat nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nelze nainstalovat novou verzi souboru se zajímavými spouštěči„%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze vytvořit nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze zavřít nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze vytvořit nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze zapsat nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "nelze vyprázdnit nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "nelze synchronizovat nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze zavřít nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze instalovat nový soubor se souborovými spouštěči jako „%.250s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "nelze vytvořit nový soubor %s"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "chyba při vytváření souboru statoverride-old"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nelze vytvořit aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nelze zapsat aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nelze vyprázdnit seznam aktualizovaných souborů pro balík %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nelze synchronizovat seznam aktualizovaných souborů pro balík %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nelze uzavřít aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nelze nainstalovat aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd vyžaduje jeden argument"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd vyžaduje pouze jeden argument"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "nelze otevřít nový soubor statoverride"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "chyba při odstraňování souboru statoverride-old"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "chyba při vytváření nového souboru statoverride-old"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "chyba při instalaci nového souboru statoverride"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build vyžaduje nejvýše dva parametry"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "je to hlavní alternativa."
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "je to závislost %s"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "volání readlink(%s) selhalo: %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "procházení %s selhalo: %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "nelze spustit %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz %s na %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "nelze nainstalovat %s jako %s: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "při zápisu %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "nelze číst %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "nelze zavřít %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "nelze přejmenovat „%s“ na „%s“"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "malloc selhal (%ld bajtů)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "realloc selhal (%ld bajtů)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "nelze odbufferovat „%.255s“"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "soubor „%.250s“ má na konci nesmysly"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "velikost %7d se objevuje %5d krát\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "nouzový chybový výstup: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "stavovou databázi dpkg nelze odemknout"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "kopírování info souboru „%.255s“"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "chyba syntaktické analýzy"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "chyba při zápisu varování o rozboru"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "nelze zamknout oblast spouštěčů"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "nelze spustit %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "nelze spustit shell (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "existenci „%.250s“ nelze zkontrolovat"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "spuštění rm pro úklid selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ladící přepínače, --debug=<osmičkově> nebo -D<osmičkově>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " číslo odkaz do zdroj. popis\n"
+#~ " 1 general Hlavní užitečné informace o zpracovávání\n"
+#~ " 2 scripts Spuštění a stav konfiguračních skriptů\n"
+#~ " 10 eachfile Výstup pro každý zpracovávaný soubor\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Více informací pro každý zpracovávaný soubor\n"
+#~ " 20 conff Výstup pro každý konfigurační soubor\n"
+#~ " 200 conffdetail Více informací pro každý konfigurační soubor\n"
+#~ " 40 depcon Závislosti a konflikty\n"
+#~ " 400 depcondetail Více o závislostech a konfliktech\n"
+#~ " 10000 triggers Aktivace a zpracovávání spouštěčů\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Více informací o spouštečích\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Šílené množství informací o spouštěčích\n"
+#~ " 1000 veryverbose Více informací např. o adresáři dpkg/info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Šílené množství informací zpracovávání\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ladící přepínače mohou být mixovány použitím binárního OR.\n"
+#~ "Poznámka: významy a hodnoty se mohou často měnit.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s donucovací přepínače - ovládají chování při vzniku potíží:\n"
+#~ " varuje, ale pokračuje: --force-<co>,<co>,…\n"
+#~ " zastaví s chybou: --refuse-<co>,<co>,… | --no-force-<co>,…\n"
+#~ " Donucovací akce:\n"
+#~ " all [!] nastaví všechny donucovací volby\n"
+#~ " downgrade [*] nahradí balík starší verzí\n"
+#~ " configure-any nakonfiguruje všechny balíky, které mohou "
+#~ "tomuto\n"
+#~ " balíku pomoci\n"
+#~ " hold zpracuje balíky, i když jsou podrženy\n"
+#~ " bad-path v PATH chybí důležité programy, což způsobuje\n"
+#~ " problémy\n"
+#~ " not-root zkusí (od|na)instalovat balík, i když není root\n"
+#~ " overwrite přepíše soubory patřící jinému balíku\n"
+#~ " overwrite-diverted přepíše odkloněné soubory normální verzí\n"
+#~ " bad-verify nainstaluje balík, i když selže kontrola "
+#~ "autenticity\n"
+#~ " depends-version [!] změní problémy se závislostmi verzí na varování\n"
+#~ " depends [!] změní všechny problémy se závislostmi na "
+#~ "varování\n"
+#~ " confnew [!] vždy použije nový konfigurační soubor, bez "
+#~ "dotazu\n"
+#~ " confold [!] vždy použije starý konfigurační soubor, bez "
+#~ "dotazu\n"
+#~ " confdef [!] použije implicitní volbu pro nové konfigurační\n"
+#~ " soubory, pokud existuje, neptá se. Pokud žádná\n"
+#~ " implicitní volba neexistuje, budete dotázán, "
+#~ "ale\n"
+#~ " pouze pokud nebyly zadány přepínače confold "
+#~ "nebo\n"
+#~ " confnew\n"
+#~ " confmiss [!] vždy nainstaluje chybějící konfigurační soubory\n"
+#~ " confask [!] nabídne nahrazení i konfig. souborů bez nové "
+#~ "verze\n"
+#~ " breaks [!] instaluje, i když tím poruší jiný balík\n"
+#~ " conflicts [!] povolí instalaci kolidujících balíků\n"
+#~ " architecture [!] zpracuje i balík s jinou architekturou\n"
+#~ " overwrite-dir [!] přepíše adresář balíku souborem z jiného balíku\n"
+#~ " unsafe-io [!] při rozbalování nepoužije bezpečné V/V operace\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] odstraní balík, který vyžaduje přeinstalování\n"
+#~ " remove-essential [!] odstraní nezbytný balík\n"
+#~ "\n"
+#~ "VAROVÁNÍ - použití označených [!] přepínačů může vážně poškodit "
+#~ "instalaci.\n"
+#~ "Implicitně zapnuté donucovací volby jsou označeny [*].\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr "chyba při spuštění dpkg-split pro kontrolu rozdělení na části"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "chyba při spuštění debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "chyba při spouštění dpkg-deb k získání informací z control"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "nelze spustit dpkg-deb pro získání obsahu balíku"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze smazat mizící kontrolní info soubor „%.250s“"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s nenalezen.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "nelze změnit adresář na …/DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "nelze spustit tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "selhalo smazání dočasného souboru (control), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "control"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "selhalo přesunutí v dočasném souboru (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "selhal fstat na dočasném souboru (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "nelze spustit find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "nelze spustit sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - délka %.250s obsahuje nuly"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - záporná délka části %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "nelze získat aktuální pozici v souboru"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "nelze nastavit aktuální pozici v souboru"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "verze"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "délka části"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "část hlavičky"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "přeskočena kontrolní oblast od %s"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "délka infa"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "celková délka"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "délka dat"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "chyba při spouštění dpkg-deb k získání hodnoty pole"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "nelze zjistit stav %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "závislé jméno %s je duplicitní"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "závislý odkaz %s je duplicitní"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "Chybí vyžadované kontrolní části (celkem %d)"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (data)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "nelze otevřít popisovač „1“ roury"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "nelze zapisovat do gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "nelze zavřít gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "selhal lseek k části archivu se soubory"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "nelze spustit mksplit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "zadány dva příkazy: %s a --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s vyžaduje argument kam-odklonit"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s vyžaduje jako argument <balík>"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "přejmenování: přejmenování „%s“ na „%s“: %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "vytváření souboru diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "zápis souboru diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "zavírání souboru diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "vytvoření nového souboru diversions-old: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "instalace nového souboru diversions: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "vnitřní chyba: %s porušeno: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - chyba: %s („%s“) neobsahuje čísla\n"
+
+#~ msgid "(upstream) version"
+#~ msgstr "(upstream) verze"
+
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian revize"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d chyb v souboru control"
+
+#~ msgid "unable to write %s: %s"
+#~ msgstr "nelze zapsat %s: %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "chyba v buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "konec souboru v buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "chyba v buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "chyba v buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "chyba v buffer_read(stream): %s"
+
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "%s vrátil chybový status %d"
+
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "%s byl zabit signálem (%s)%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
+#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
+#~ "pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: nelze spustit „%s %s“"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: čtení: „%s“"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: zápis: „%s“"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: read(%i) != write(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: čtení: „%s“"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: zápis: „%s“"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: read(%i) != write(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr "Nezapomeňte přepnout tento proces na popředí (`fg') až skončíte!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
+#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
+#~ "pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
+#~ "Více informací získáte použitím %s --license.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "nelze získat jedinečné jméno pro soubor control"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "Debian „%s“ - program pro dotazování se na balíky\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro nápovědu o dotazování balíků použijte --help;\n"
+#~ "Pro zobrazení licenčního ujednání použijte --license."
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "selhala změna vlastníka %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "selhala změna oprávnění %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "rozdvojení pro úklid selhalo"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "čekání na úklid programem rm selhalo"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "úklid programem rm selhal, kód %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "chyba při spuštění rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "selhalo čtení „control“ (v „%.255s“)"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "nelze se přesunout zpět"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "neznámý datový typ „%i“ v buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "neznámý datový typ „%i“ v buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "čekání na shell neúspěšné"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "chyba při čtení diversions [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "unlink"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "smazat"
+
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "selhalo volání %s „%.255s“"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "čekání na dpkg-split selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "nebyl vybrán žádný režim"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "chybný uživatel %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "neexistující uživatel %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "chybná skupina %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "neexistující skupina %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "chybný režim %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "přerušuji"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "nelze otevřít soubor statoverride: %s"
+
+#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+#~ msgstr "Vícero přebití pro „%s“, přerušuji"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "chyba zápisu při hashreport"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "chyba konfigurace: neznámá volba %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "chyba konfigurace: %s nemá žádný parametr"
+
+#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: verze „%s“ má chybnou syntaxi: %s\n"
+
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "neočekávaný konec řádku v souboru statoverride"
+
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--check-supported musí být zadán bez argumentů"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail musí být zadán bez argumentu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [<volby> …] [--] <soubor>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " --section <reg.výraz> <nadpis>\n"
+#~ " umístí nový záznam do sekce určené <reg."
+#~ "výrazem>,\n"
+#~ " pokud neexistuje, vytvoří novou s názvem "
+#~ "<nadpis>\n"
+#~ " --menuentry=<text> zadá text položky v menu\n"
+#~ " --description=<text> zadá popis, který se má použít pro položku v "
+#~ "menu\n"
+#~ " --info-file=<cesta> určí info soubor, který se má instalovat do "
+#~ "adresáře\n"
+#~ " --dir-file=<cesta> určí soubor sloužící jako adresář pro info\n"
+#~ " --infodir=<adresář> stejné jako '--dir-file=<adresář>/dir'\n"
+#~ " --info-dir=<adresář> stejné jako '--dir-file=<adresář>/dir'\n"
+#~ " --keep-old nepřepíše staré záznamy ani neodstraní "
+#~ "prázdné\n"
+#~ " --remove odstraní položku zadanou jako basename "
+#~ "<soubor>\n"
+#~ " --remove-exactly odstraní přesně položku <soubor>\n"
+#~ " --test povolí testovací režim (pouze simuluje)\n"
+#~ " --debug povolí ladicí režim (zobrazí více informací)\n"
+#~ " --quiet zapte tichý režim\n"
+#~ " --help zobrazí tuto nápovědu\n"
+#~ " --version zobrazí verzi\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "nelze otevřít standardní chybový výstup! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --section vyžaduje dva další argumenty"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: volba --%s je překonána (ignorována)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: neznámý přepínač „%s“"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: příliš mnoho argumentů"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: u --remove je --section ignorováno"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: u --remove je --description ignorováno"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: testovací režim - adr. soubor nebude aktualizován"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr "%s: varování, ignoruji matoucí INFO-DIR-ENTRY v souboru."
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "neplatný Info záznam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "„START-INFO-DIR-ENTRY“ ani „This file documents“ neexistují.\n"
+#~ "%s: nelze zjistit popis položky „dir“ - vzdávám se\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: soubor %s neexistuje, vyvolávám záložní soubor %s."
+
+#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgstr "%s: kopírování %s na %s selhalo, vzdávám se: %s"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr "%s: záložní soubor %s není dostupný, vyvolávám výchozí soubor."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: záložní soubor %s neexistuje."
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: záložní soubor %s neexistuje, vzdávám se."
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: selhalo zamknutí adresáře pro úpravy! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "zkuste smazat %s?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "po čtení nelze zavřít %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: stávající záznam pro „%s“ nebyl nahrazen"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: nahrazuji stávající záznam dir pro „%s“"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: vytvářím novou sekci „%s“"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr "%s: zatím žádné sekce, vytvářím také sekci Miscellaneous."
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr "%s: pro nový záznam nebyla zadána sekce, umisťuji na konec"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: mažu záznam `%s …'"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: prázdná sekce „%s“ nebyla odstraněna"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: mažu prázdnou sekci „%s“"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr "%s: záznam pro soubor „%s“ a menu „%s“ neexistuje"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: žádný záznam pro soubor „%s“"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "nelze zálohovat starý %s, vzdávám se: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "nelze nainstalovat nový %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze zálohovat %s v %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: varování - nelze odemknout %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "nelze číst %s: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "selhalo otevření dočasného souboru (control), %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "selhalo otevření dočasného souboru (data), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "neplatné číslo pro --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "nelze přejít na začátek vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "nelze zkrátit ve vsnprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "ve vsnprintf nastala chyba při zápisu"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "nelze provést stat ve vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "nelze provést návrat ve vsnprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "chyba při čtení ve vsnprintf, zkráceno"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Systémová chyba číslo %d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Signál číslo %d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: varování - %s navrátil chybový kód %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: varování - %s byl zabit signálem (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "nelze přečíst „%s“ na řádku %d"
+
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "chybná syntaxe v souboru „%.255s“ okolo řádku %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " balíku „%.255s“"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "selhalo realokování proměnlivého bufferu"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive … již zmizel !"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "zpracování nahradilo soubor „%.255s“"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: varování - „%.250s“ neodstraněn: %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit musí být zadán bez argumentu"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack musí být zadán bez argumentu"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* musí být zadán bez argumentu"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package musí být zadán bez argumentu"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture musí být zadán bez argumentu"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze zjistit stat() instalovaného %s skriptu „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze zjistit stat() nového %s skriptu „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "nelze spustit nový %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: varování - nelze zjistit stav %s „%.250s“: %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections musí být zadán bez argumentu"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-selections musí být zadán bez argumentu"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build vyžaduje jméno adresáře"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: pozor, nekontroluji obsah oblasti control.\n"
+#~ "dpkg-deb: vytvářím neznámý balík v „%s“.\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba, neznámý compress_type „%i“!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--join vyžaduje jména částí souboru jako parametr"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq musí být zadán bez argumentu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [<volba> …] [--] [<adresář>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " --unsafe použije některé potenciálně užitešné volby\n"
+#~ " varování: tato volba může zkomolit i korektní soubor\n"
+#~ " --help zobrazí tuto nápovědu\n"
+#~ " --version zobrazí verzi\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "zkuste smazat %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "instalace %s selhala; ponechám jej jako %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze odemknout %s: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - stav je %s."
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " odkaz není čitelný - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "varování: %s má být symbolický odkaz na %s\n"
+#~ " nebo nemá existovat, avšak volání readlink selhalo: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "Ponechávám %s (%s), aby ukazoval na %s."
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "Aktualizuji %s (%s), aby ukazoval na %s."
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "Odstraňuji %s (%s), neodpovídá %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontroluji dostupné verze %s, aktualizuji odkazy v %s …\n"
+#~ "(Symbolické odkazy můžete měnit i ručně - viz „man ln“.)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "závislý odkaz jménem %s byl duplikován"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "Obnovuji z předchozí nefunkční aktualizace %s …"
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "nelze otevřít %s pro zápis: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "Poslední balík pokytující %s (%s) byl odstraněn, mažu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existuje pouze jediný program poskytující %s\n"
+#~ "(%s). Nemám nic k nastavení.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existuje několik alternativ (%s), které poskytují „%s“.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Výběr Alternativa\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "chyba nebo konec souboru při čtení %s pro %s (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "chybí nový řádek za %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Vážný problém: %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "nepodařilo se alokovat paměť pro strdup() ve findpackage(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "selhalo alokování bufferu v buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "Chyba při alokaci paměti pro cfgfilename"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "selhalo volání malloc pro info soubor „%.255s“"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "soubor diversions má příliš dlouhý řádek nebo EOF [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "chyba při čtení diversions [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "neočekávaný konec souboru diversions [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "fgets dostal z diversions prázdný řetězec [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr ""
+#~ "soubor diversions obsahuje příliš dlouhý řádek nebo konec souboru [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "chyba při čtení diversions [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "neočekávaný konec souboru diversions [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "fgets vrátil z diversions prázdný řetězec [iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "nelze provést malloc() v execbackend"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "nelze provést strdup v execbackend"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "chyba při alokaci paměti pro proměnnou `ctrlarea'"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "nelze se přesvědčit, že %s neexistuje: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "varování: %s má být záviský symbolický odkaz na\n"
+#~ " %s, avšak volání readlink selhalo: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: dívám se na %s obsahující %s:\n"
+#~ " balík používá pole Breaks, které není v této verzi dpkg podporováno\n"
+
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "nepodporovaný problém se závislostmi - neinstaluji %.250s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "dpkg: varování - ignoruji pole Breaks !\n"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "na"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "z"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "chyba při čtení %s"
+
+#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "zadány dva režimy: %s a --%s"
+
+#~ msgid "manflag"
+#~ msgstr "ruční příznak"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+#~ msgstr "%s: nelze spustit gzip -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+#~ msgstr "%s: nelze spustit bzip2 -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+#~ msgstr "%s: nelze spustit bzip2 %s"
+
+#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+#~ msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: verze obsahuje ` '"
+
+#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
+#~ msgstr "%s: uzavření %s po čtení: %s"
+
+#~ msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze zálohovat starý %s, rezignuji: %s"
+
+#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
+#~ msgstr "--admindir vyžaduje jako argument jméno adresáře"
+
+#~ msgid "--remove needs a single argument"
+#~ msgstr "--remove vyžaduje jediný argument"
+
+#~ msgid "--truename needs a single argument"
+#~ msgstr "--truename vyžaduje jediný argument"
+
+#~ msgid "dpkg-divert: %s"
+#~ msgstr "dpkg-divert: %s"
+
+#~ msgid "You need --help"
+#~ msgstr "Hledáte --help"
+
+#~ msgid "--remove needs one arguments"
+#~ msgstr "--remove vyžaduje jeden argument"
+
+#~ msgid "You need --help."
+#~ msgstr "Hledáte --help."
+
+#~ msgid "open %s: %s"
+#~ msgstr "otevírání %s: %s"
+
+#~ msgid "create %s: %s"
+#~ msgstr "vytváření %s: %s"
+
+#~ msgid "close %s: %s"
+#~ msgstr "zavírání %s: %s"
+
+#~ msgid "install new %s: %s"
+#~ msgstr "instalace nového %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: odemykání %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: read %s: %d"
+#~ msgstr "%s: čtení %s: %d"
+
+#~ msgid "update-alternatives: %s"
+#~ msgstr "update-alternatives: %s"
+
+#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
+#~ msgstr "--admindir vyžaduje jako argument <adresář>"
+
+#~ msgid "failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "selhalo otevření %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s"
+#~ msgstr "nelze nainstalovat %s jako %s"
+
+#~ msgid " Package "
+#~ msgstr " Balík "
+
+#~ msgid " which provides "
+#~ msgstr ", který poskytuje "
+
+#~ msgid " is to be removed.\n"
+#~ msgstr " bude odstraněn.\n"
+
+#~ msgid " Version of "
+#~ msgstr " verze balíku "
+
+#~ msgid " on system is "
+#~ msgstr " v systému je "
+
+#~ msgid " is not installed.\n"
+#~ msgstr " není nainstalován.\n"
+
+#~ msgid " to: %s\n"
+#~ msgstr " na: %s\n"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d7f125f
--- /dev/null
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..e13832f
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,7620 @@
+# Translation of dpkg to Danish
+# Copyright (C) 2014 dpkg og nedenstående oversættere.
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002, 2004, 2005, 2006.
+# reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
+# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Konventioner:
+# diversion -< omdirigering
+# garbage -> skrald
+# junk-> affald (skrammel, skrald)
+# stat -> (normalt) tilgå el. finde (om en fil)
+# master (alternative) -> hoved-
+# purge -> udrense (måske bedre med renser ud i (lav sætning om))
+# trigger interests -> udløser-interesser? wth?
+# triggers deferred file: tror det skal læses som 'triggers deferred' file,
+# altså en fil for hvilke udløsere der er udsat.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på arkivet"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke læse arkivet '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke oprette '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "ugyldigt tegn '%c' i arkiv '%.250s' medlem '%.16s' størrelse"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "kan ikke skrive filen '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "ar-medlemsnavn '%s' er for langt"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "ar-medlemsstørrelse %jd er for stort"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ar member size %jd too large"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "ar-medlemsstørrelse %jd er for stort"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "genererede ødelagt ar-hoved for '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "kunne ikke køre fstat på ar-medlemsfil (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "kan ikke tilføje ar-medlemsfil (%s) til '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "må ikke være en tom streng"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "skal starte med alfanumerisk tegn"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"tegnet '%c' tillades ikke (kun bogstaver, tal og tegnene '%s' tillades)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "fejl under skrivning til arkitekturliste"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "kunne ikke gennemsøge kataloget '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke oprette ny fil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke skrive ny fil '%.250s'"
+
+# bemærk at flush normalt dækker over at tømme en buffer (her til en fil)
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke tømme ny fil '%s.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke synkronisere ny fil '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke lukke ny fil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "fejl ved fjernelse af gammel sikkerhedskopifil '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "fejl under oprettelse af ny sikkerhedskopifil '%.s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "kan ikke afinstallere '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "fejl under installation af ny fil '%s'"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "kunne ikke skrive"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "kunne ikke læse"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "uventet filafslutning eller strøm"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "kunne ikke seek"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "kunne ikke køre %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH er ikke defineret"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: kopifejl for gennemløb: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: fejl ved binding af inddata til gzip-strøm"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: intern gzip-læsefejl: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: intern gzip-skrivefejl"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: intern gzip-læsefejl: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: fejl ved binding af uddata til gzip-strøm"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: intern gzip-læsefejl"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: intern gzip-skrivefejl: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: intern gzip-skrivefejl: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: fejl ved binding af inddata til bzip2-strøm"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-læsefejl: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: intern bzip2-skrivefejl"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: fejl ved binding af uddata til bzip2-strøm"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: intern bzip2-læsefejl"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-skrivefejl: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "uventet bzip2-fejl"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "intern fejl (fejl)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "grænse for hukommelsesforbrug nået"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "ikke understøttet forhåndsindstilling for komprimering"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "ikke understøttede indstillinger i filhoved"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "komprimerede data er ødelagte"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "uventet inddataafslutning"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "filformatet er ikke genkendt"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "ikke understøttet type for integritetskontrol"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: lzma-læsefejl"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: lzma-skrivefejl"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: lzma-lukkefejl"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: lzma-fejl: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma error: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: lzma-fejl: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "kan ikke lukke udpakningsdatakanal"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "kan ikke lukke udpakningsdatakanal"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: lzma-læsefejl"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: lzma-skrivefejl"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma close error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: lzma-lukkefejl"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "ugyldigt komprimeringsniveau for -%c: '%ld'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "ukendt komprimeringsstrategi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"opdateringskataloget indeholder filen '%.250s', hvis navn er for langt "
+"(længde=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"opdateringskataloget indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d "
+"og %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "kan ikke gennemsøge opdateringskataloget '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "kan ikke gennemsøge opdateringskataloget '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "kunne ikke slette indlemmet opdateringsfil %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "kunne ikke efterfylde %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "kunne ikke tømme %.250s efter efterfyldningen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "kunne ikke søge til starten af %.250s efter efterfyldningen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "kunne ikke indhente fildeskriptor for mappe '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "kunne ikke åbne/oprette statusdatabasens låsefil"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "kunne ikke åbne/oprette statusdatabasens låsefil"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "du har ikke rettigheder til at låse dpkg's statusdatabase"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg's statusdatabase"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "den ønskede handling kræver superbrugerrettigheder"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå dpkg-statusområdet"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå dpkg-statusområdet"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "handling kræver læse/skriveadgang til dpkg-statusområdet"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "kunne ikke slette min egen opdateringsfil %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke skrive opdateret status for '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke tømme opdateret status for '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke klippe for opdateret status for '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke synkronisere opdateret status for '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke lukke opdateret status for '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke installere opdateret status for '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke kontrollere eksistensen af '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "kan ikke læse info-katalog"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "fejl ved forsøg på at åbne %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "ødelagt formatfil for informationsdatabase '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"format for informationsdatabasen (%d) er fejlbehæftet eller for ny; prøv at "
+"få fat i en nyere dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "informationsfilen %s/%s er ikke associeret til nogen pakke"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "fejl under oprettelse af hård lænke '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "fejl under skrivning af '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "kontrolfil '%s' for pakke '%s' mangler afsluttende linjeskift"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "kontrolfil '%s' for pakke '%s' mangler afsluttende linjeskift"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "kontrolfil '%s' for pakke '%s' mangler afsluttende linjeskift"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "kontrolfilen '%s' for pakke '%s' indeholder et tomt filnavn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "kan ikke læse kontrolfilen '%s' for pakke '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "kunne ikke åbne omdirigeringsfil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på omdirigeringsfil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "modstridende omdirigeringer, der involverer '%.250s' eller '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "fejl under lukning af fillistefil for pakken '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"fillistefilen for pakken '%.250s' mangler; antager at pakken ikke har nogen "
+"filer installeret"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' mangler afsluttende linjeskift"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' indeholder tomt filnavn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Læser database ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d fil eller katalog installeret i øjeblikket.)\n"
+msgstr[1] "%d filer og kataloger installeret i øjeblikket.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "ugyldig status"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "læser statoverride-fil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "læser statoverride-fil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "kunne ikke åbne statoverride-fil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på 'statoverride'-fil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "læser statoverride-fil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride-fil mangler afsluttende linjeskift"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride-fil indeholder en tom linje"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "syntaksfejl i statoverride-fil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "uventet linjeafslutning i statoverride-fil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "der er flere statusomgåelser til stede for filen '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty major component"
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "formatversion med tom hovedkomponent"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "formatversion med tom hovedkomponent"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "formatversion har intet punktum"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty minor component"
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "formatversion med tom mindre komponent"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "formatversion med tom mindre komponent"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "formatversion efterfulgt af affald"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "kunne ikke indhente fildeskriptor for mappe '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "kan ikke synkronisere mappe '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "kan ikke åbne mappe '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "kan ikke synkronisere filen '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke skrive detaljerne om '%.50s' til '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "kunne ikke aktivere mellemlagring for %s-databasefil"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "kunne ikke skrive %s-indgang om '%.50s' til '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "fejl"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "løb tør for hukommelse til ny fejlkontekst"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: fejl under oprydning:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "%s: for mange sammenflettede fejl under fejlopretning!!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "løb tør for hukommelse til ny oprydningsindgang"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "løb tør for hukommelse til ny oprydningsindgang med mange argumenter"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: uløselig fatal fejl - afbryder:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: outside error context, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: omkringliggende fejlkontekst - afbryder:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error (bug)"
+msgid "internal error"
+msgstr "intern fejl (fejl)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control file '%s' missing value"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "kontrolfilen '%s' mangler en værdi"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Spring ugyldig linje over: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "pakken '%s' er ikke installeret"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "tomt fildetaljefelt '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "fildetaljefelt '%s' ikke tilladt i statusfil"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "for mange værdier i fildetaljefelt '%s' (sammenlignet med andre)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "for få værdier i fildetaljefelt '%s' (sammenlignet med andre)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "forældet '%s'- eller '%s'-felt blev brugt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "fremmed/tilladt/samme/nej i quadstate-felt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' er ikke et gyldigt arkitekturnavn :%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "ord i 'Priority'-felt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "forældet '%s'- eller '%s'-felt blev brugt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "værdi i feltet '%s' er ikke tilladt i denne sammenhæng"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "første (ønske) ord i 'Status'-feltet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "andet (fejl) ord i 'Status'-feltet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tredje (status) ord i 'Status'-feltet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "fejl i '%s'-feltstrengen '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "værdien for '%s'-feltet har en linje med ugyldigt format '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "værdien for '%s' har en linje, der starter uden mellemrum '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "root- eller null-kataloget er nævnt i konfigurationsfil"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrald, hvor pakkenavnet var forventet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "'%s'-felt, ugyldigt pakkenavn '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"'%s'-felt, manglende arkitekturnavn eller skrald hvor pakkenavnet var "
+"forventet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"feltet '%s', henvisning til '%.255s': ugyldigt arkitekturnavn '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n"
+" ugyldig versionsrelation %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n"
+" '%c' er forældet, brug '%c=' eller '%c%c' i stedet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n"
+" implicit nøjagtig match på versionsnummer, foreslår brug af '=' i stedet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "kun eksakte versioner må benyttes til '%s'-feltet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"'%s'-felt, henviser til '%.255s':\n"
+" versionsværdien starter med ikke-alfanumerisk tegn, foreslår at tilføje et "
+"mellemrum"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version uafsluttet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version indeholder '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version indeholder '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "Feltet '%s', syntaksfejl efter henvisning til pakken '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternativer ('|') tillades ikke i %s-feltet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "ugyldigt navn på ventende udløser '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "gentaget forestående udløser '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "ugyldigt pakkenavn i ventet udløser '%.255s': %s"
+
+# ???
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "gentaget ventet udløserpakke '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke tilgå kildefil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke ændre ejerskab af målfilen '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke ændre tilstand for målfilen '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan ikke føje til '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan ikke føje til '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "kunne ikke låse %s op"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "kan ikke kontrollere låsestatus for filen '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "kan ikke låse %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "%s er låst af en anden proces"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "%s er låst af en anden proces"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "kan ikke føje til '%s'"
+
+# bemærk at flush normalt dækker over at tømme en buffer (her til en fil)
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "kan ikke tømme til filen '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "kan ikke omdirigere filen '%s' til sig selv"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "kunne ikke åbne loggen '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<pakkestatus og fremgangsfildeskriptor>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "kan ikke skrive til status-fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "kan ikke allokere hukommelse"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "kunne ikke 'dup' for fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "kunne ikke udføre 'dup' for std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "fejl under skrivning til '%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "kunne ikke læse fildeskriptor-flag for %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "kan ikke sætte flaget 'close-on-exec' for %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s kræver et gyldigt pakkenavn men det er '%.250s' ikke: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "konfigurationsfejl: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfil '%.255s' til læsning: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "ubalancerede anførselstegn i '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' kræver en værdi"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' kan ikke have en værdi"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "læsefejl i konfigurationsfil '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "fejl ved lukning af konfigurationsfil '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "fejl ved åbning af konfigurationskatalog '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "ukendt tilvalg --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "tilvalget --%s kræver en værdi"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s tager ikke imod en værdi"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "ukendt tilvalg -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "tilvalget -%c kræver en værdi"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "tilvalget -%c tager ikke imod en værdi"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "ugyldigt heltal for --%s: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "ugyldigt heltal for --%s: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "forældet tilvalg '--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "modstridende handlinger -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "værdi for '%s'-feltet optræder mere end én gang"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "for kort brugerbestemt feltnavn '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "værdi for brugerdefineret felt '%.*s' optræder mere end én gang"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "manglende %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "værdi for '%s'-feltet optræder mere end én gang"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "pakke har felt '%s' men mangler arkitektur"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "pakke har felt '%s', men er arkitektur alle"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Config-Version for pakke med upassende Status"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "pakke har status %s, men der afventes udløsere"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "pakke har status %s, men der afventes udløsere"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "pakke har status %s, men der er ventende udløsere"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "pakke har status %s, men der er ventende udløsere"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Pakke, der har status \"ikke-installeret\", har konfigurationsfiler. Glemmer "
+"disse"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"flere ikkesamtidige installerbare pakkeinstanser er til stede; højst "
+"sandsynlig på grund af en opgradering fra en uofficiel dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"blandede ikkesamtidige og samtidige installerbare pakkeinstanser er til "
+"stede; højst sandsynlig på grund af en opgradering fra en uofficiel dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"%s %s (flerarkitektur: %s) er ikkesamtidig installerbar med %s, som har "
+"flere installerede instanser"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "kunne ikke åbne pakkeinformationsfil '%.255s' for læsning"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke finde pakkeinformationsfil '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "læser pakkeinformationsfil '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke køre 'mmap' på pakkeinformationsfil '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "læser pakkeinformationsfil '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "tomt feltnavn"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "feltnavn '%.*s' kan ikke starte med bindestreg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "slut-på-fil efter feltnavn '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "linjeskift i feltnavn '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS slut-på-fil (^Z) i feltnavn '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "feltnavn '%.*s' skal efterfølges af et kolon"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "tom linje i værdi for feltet '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "slut-på-fil i værdien for felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke lukke efter læsning: '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "flere pakkeinformations-indgange fundet, kun én er tilladt"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "ingen pakkeinformation i '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"fortolker fil '%.255s' nær linje %d, pakke '%.255s':\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"fortolker filen '%.255s' nær linje %d:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "skal starte med et alfanumerisk tegn"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "versionsstreng er tom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "versionsstreng indeholder mellemrum"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epoke i version er negativ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoke i version er ikke et tal"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epoke i version er negativ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epoke i version er for stor"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "intet efter kolon i versionsnummer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "versionsstreng er tom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "versionsstreng er tom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "versionsnummer starter ikke med ciffer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "ugyldigt tegn i versionsnummer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "ugyldigt tegn i revisionsnummer"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "kan ikke på sikker vis fjerne '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "rm-kommando for oprydning"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "feltbredde er uden for interval"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "manglende slutkantparentes"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "tvetydigt pakkenavn '%s' med mere end en installeret instans"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(ingen tilgængelig beskrivelse)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "versionen '%s' har en ugyldig syntaks: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "ugyldigt pakkenavn i specifikation udløser '%s%s%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "ugyldigt arkitekturnavn i specifikation '%s:%s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "advarsel"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr "kan ikke konvertere multibyte-streng '%s' til en bred-tegnstreng"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "kan ikke konvertere multibye sekvens '%s' til et bredt tegn"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "fejl ved blokering af signal %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "kan ikke ignorere signal %s før kørsel af %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (underproces): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "processpaltning mislykkedes"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "underproces %s returnerede afslutningsstatus %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was interrupted"
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "underproces %s blev afbrudt"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "underproces %s blev dræbt af signal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", core efterladt"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "underproces %s mislykkedes med ventestatuskode %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "afventning af underprocessen %s mislykkedes"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "ugyldig status"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "læser statoverride-fil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "ikke understøttede indstillinger i filhoved"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "ukendt komprimeringstype '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "kunne ikke gennemsøge kataloget '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control directory is not a directory"
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "kontrolkatalog er ikke et katalog"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke åbne/oprette låsefilen '%.250s' til udløsere"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "udløserområde"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke åbne udløserudsættelsesfilen '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke tilgå udløserudsættelsesfilen '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke åbne/oprette ny udløserudsættelsesfil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "syntaksfejl i udløserudsættelsesfilen '%.250s' ved tegn '%s'%s"
+
+# ???
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ugyldigt pakkenavn '%.250s' i udløserudsættelsesfilen '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "fejl ved læsning af udløserudsættelsesfilen '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke skrive ny udløserudsættelsesfil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke lukke ny udløserudsættelsesfil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke installere ny udløserudsættelsesfil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"ugyldig eller ukendt syntaks i udløsernavn '%.250s' (i udløser-interesser "
+"for pakken '%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke åbne udløser-interesselistefil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke spole udløser-interessefil '%.250s' tilbage"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"syntaksfejl i udløser-interessefil '%.250s'; ugyldigt pakkenavn '%.250s': "
+"%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"gentaget fil-udløser-interesse for filnavnet '%.250s' og pakken '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke læse filudløserfil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "syntaksfejl i filudløserfil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"fortegnelsen af filudløsere nævner ugyldigt pakkenavn '%.250s' (til "
+"interesse i filen '%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"udløser-ci-fil '%.250s' indeholder ulovlig udløsersyntaks i udløsernavn "
+"'%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke åbne udløser-ci-fil '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "udløser-ci-fil indeholder ukendt direktivsyntaks"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "udløser-ci-fil indeholder ukendt direktiv '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "kan ikke oprette udløsertilstandskatalog '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "tomme udløsernavne er ikke tilladt"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "udløsernavn indeholder ugyldigt tegn"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "læsefejl i '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets gav en tom streng fra '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "for lang linje eller manglende linjeskift i '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "uventet filafslutning i %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "fejl ved formatering af streng ind i varbuf-variabel"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Angiv alle tvungne tilvalg"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Erstat en pakke med en lavere version"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Konfigurer alle pakker som kan hjælpe denne pakke"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "Behandl trinvis øgende pakker selv på tilbagehold"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Forsøg at (af)installere ting selv når ikke administrator (root)"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH mangler vigtige programmer, problemer er sandsynlige"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Installer en pakke selv hvis den fejler godkendelseskontrol"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Behandl også pakker med forkerte versioner"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Overskriv en fil fra en pakke med en anden"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Overskriv en omdirigeret fil med en ikke omdirigeret version"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Overskriv en pakkes mappe med en andens fil"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Udfør ikke sikre I/O-handlinger under udpakning"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Brug altid de nye konfigurationsfiler, spørg ikke"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Brug altid de gamle konfigurationsfiler, spørg ikke"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Brug standardindstillingen for nye konfigurationsfiler\n"
+"hvis en sådan er tilgængelig, spørg ikke. Hvis ingen\n"
+"standard kan findes, vil du blive spurgt med mindre\n"
+"en af tilvalgene confold eller confnew også er angivet"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Installer altid manglende konfigurationsfiler"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Tilbyd at erstatte konfigurationsfiler med ingen nye versioner"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Behandl selv pakker med forkert eller ingen arkitektur"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Installer selv om det ødelægger en anden pakke"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Tillad installation af pakker i konflikt"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Omdan alle afhængighedsproblemer til advarsler"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Omdan afhængighedsversionsproblemer til advarsler"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Fjern pakker som kræver installation"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove an essential package"
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Fjern en essentiel pakke"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Fjern en essentiel pakke"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s fremtvinger tilvalg - kontroller opførsel når der opstår problemer:\n"
+" advar men fortsæt: --force<ting>,<ting>,...\n"
+" stop med fejl: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
+" Fremtvinger ting:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVARSEL - brug af tilvalg markeret [!] kan i alvorlig grad skade din "
+"installation.\n"
+"Fremtvingelse af tilvalg markeret med [*] er aktiveret som standard.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standard-uddata>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "ukendt gennemtvingnings/afvisnings-tilvalg '%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "forældet gennemtvangs/afvisnings-tilvalg '%s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "undertrykker problemet, fordi --force er givet:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "kan ikke åbne påmindelseskanal for sikkerhedsstatus"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "kan ikke indhente håndtag for sikkerhedsetikettering"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "kan ikke angive sikkerhedskontekst for filobjekt '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "kunne ikke skrive filnavn til tar-datakanal (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "kontrolmedlem"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "linjeskift i feltnavn '%.*s'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "datamedlem"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "kan ikke tilgå kontrolkatalog"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "kontrolkatalog er ikke et katalog"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"kontrolkataloget har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"den pakkeansvarliges script '%.50s' er hverken en almindelig fil eller "
+"symbolsk lænke"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"den pakkeansvarliges script '%.50s' har dårlige filrettigheder %03lo (skal "
+"være >=0555 og <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "den pakkeansvarliges script '%.50s' kan ikke tilgås"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "fejl ved åbning af filen conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "tom streng fra 'fgets' under læsning af konfigurationsfiler"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"konfigurationsfilnavn '%s' er for langt eller mangler afsluttende linjeskift"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "konfigurationsfilnavnet '%s' afsluttes med mellemrum"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "filenavnet \"%s\" er ikke absolut"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "konfigurationsfilnavnet '%s' afsluttes med mellemrum"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "konfigurationsfil '%.250s' optræder ikke i pakken"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "konfigurationsfil '%.250s' kan ikke tilgås"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "konfigurationsfilnavnet '%s' findes flere gange"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "fejl ved læsning af filen conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "pakkenavnet har tegn, der hverken er små bogstaver, tal eller '-+.'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "pakkearkitektur"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' indeholder brugerangivet prioritetsværdi '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "ignorerer %d advarsel om kontrolfiler"
+msgstr[1] "ignorerer %d advarsler om kontrolfiler"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke kontrollere eksistensen af arkivet '%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke skifte katalog til '%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "compressing data member"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "komprimerer datamedlem"
+
+# er ikke sikker på om compress kan oversættes her
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<komprimér> fra tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke oprette '%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s kræver en <katalog>-parameter"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s kan højest tage to argumenter"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "målet er et katalog - kan ikke overspringe kontrolfil-tjek"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "kontrollerer ikke indhold af kontrolområde"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: opbygger en ukendt pakke i '%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: opbygger pakken '%s' i '%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "kunne ikke slette lænke til midlertidig fil (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "kunne ikke hoppe tilbage i midlertidig fil (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "kunne ikke køre (stat) midlertidig fil (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "fejl under skrivning af '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "kan ikke kopiere '%s' til arkiv '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "skalkommando til at flytte filer"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "uventet slut-på-fil i %s i %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "kunne ikke læse %s fra filen %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "magisk versionsnummer for arkiv"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "hoved for arkivmedlem"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldig arkivhovedmagi"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "filen '%.250s' er ikke et binært debianarkiv (prøv dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "hovedmedlem for arkivinformation"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arkivet har ingen linjeskift i hovedet"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "arkivet har ugyldig formatversion: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "arkivet er i formatversion %d.%d; hent en nyere dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "kan ikke udelade arkivmedlem fra '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "arkivet '%s' indeholder ukendt komprimering for medlem '%.*s', opgiver"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "arkivet '%.250s' indeholder to kontrolmedlemmer, opgiver"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "arkivet '%s' indeholder et for tidligt medlem '%.*s' før '%s', opgiver"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" ny debianpakke, version %d.%d.\n"
+" størrelse %jd byte: kontrolarkiv=%jd byte.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "medlemstørrelse for arkivkontrol"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "arkivet har forkert udformet størrelse for kontrolmedlem '%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "kan ikke udelade arkivkontrolmedlem fra '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" gammel debianpakke, version %d.%d.\n"
+" størrelse %jd byte: kontrolarkiv=%jd, hovedarkiv= %jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"filen ser ud til at være et arkiv, der er blevet\n"
+" ødelagt af at blive hentet i ASCII-tilstand"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "'%.255s' er ikke et arkiv i debianformat"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "kan ikke kopiere arkivmedlem fra '%s' til udpakningsdatakanal: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "kan ikke lukke udpakningsdatakanal"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decompressing archive member"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "udpakker arkivmedlem"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "kunne ikke oprette katalog"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "uventet slut-på-fil i pakkenavn på linje %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "kunne ikke skifte til katalog"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<dekomprimér>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "indsæt"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s kræver et .deb-filnavn som parameter"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s tager kun ét parameter(.deb-filnavn)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s tager højst to parametre (.deb og katalog)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s kræver et .deb-filnavn og mappe som parameter"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s kræver et målkatalog.\n"
+"Måske skulle du bruge dpkg --install?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "kan ikke udtrække kontrolfil '%s' fra '%s': %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' indeholder ikke kontrolkomponenten '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "åbning af komponent '%.255s' (i %.255s) mislykkedes på en uventet måde"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d ønsket kontrolkomponent mangler"
+msgstr[1] "%d ønskede kontrolkomponenter mangler"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke gennemsøge kataloget '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "kunne ikke finde '%.255s' (i '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "kunne ikke åbne '%.255s' (i '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "kunne ikke læse '%.255s' (i '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " ikke almindelig fil %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(ingen 'control'-fil i kontrolarkivet!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "fejl i show-format: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s tager nøjagtig en parameter"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' pakkearkivshåndteringsversion %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Dette er frit programmel; se GNU General Public License version 2 eller\n"
+"senere for kopieringsbetingelserne. Der er INGEN garanti.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+#| " Extract control info and files.\n"
+#| " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" -b|--build <katalog> [<deb>] Opbyg et arkiv.\n"
+" -c|--contents <deb> Vis indhold.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfil>...] Information til standard-ud.\n"
+" -W|--show <deb> Vis oplysninger om pakke(r).\n"
+" -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felter til standard-ud.\n"
+" -e|--control <deb> [<katalog>] Uddrag kontroloplysninger.\n"
+" -x|--extract <deb> <katalog> Uddrag filer.\n"
+" -X|--vextract <deb> <katalog> Uddrag og vis filer.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <katalog>\n"
+" Udtræk kontrolinfo og filer.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Skriv kontrol-tarfil.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Skriv filsystems-tar-fil.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Vis denne hjælpetekst.\n"
+" --version Vis versionen.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> er filnavnet på et arikv i Debianformat.\n"
+"<cfil> er navnet på en administrativ filkomponent.\n"
+"<cfelt> er navnet på et felt i hovedkontrolfilen.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+#| "(default).\n"
+#| " --old Legacy alias for '--deb-"
+#| "format=0.939000'.\n"
+#| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " --uniform-compression Use the compression params on all "
+#| "members.\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
+#| "none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+#| " filtered, huffman, rle, fixed "
+#| "(gzip).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" -v, --verbose Aktiver uddybende uddata.\n"
+" -D, --debug Aktiver fejlsøgningsinformation.\n"
+" --showformat=<format> Brug alternativt format til --show\n"
+" --deb-format=<format> Vælg arkivformat.\n"
+" Mulige værdier: 0.939000, 2.0 "
+"(standard).\n"
+" --old Forældet alias for '--deb-"
+"format=0.939000'.\n"
+" --new Forældet alias for '--deb-format=2.0'.\n"
+" --nocheck Undertryk kontrolfiltjek (byg ugyldige\n"
+" pakker).\n"
+" --uniform-compression Brug komprimeringsparametrene på alle "
+"medlemmer.\n"
+" -z# Angiv komprimeringsniveau ved bygning.\n"
+" -Z<type> Angiv komprimeringstypen ved bygning.\n"
+" Mulige typer: gzip, xz, bzip2, none.\n"
+" -S<strategy> Angiv komprimeringsstrategi ved bygning.\n"
+" Tilladte værdier: none, extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Format-syntaks:\n"
+" Et format er en streng, der udlæses for hver pakke. Formatet kan omfatte\n"
+" standard-escapesekvensen \\n (linjeskift), \\r (vognretur) eller \\\\\n"
+" (ren backslash). Pakkeoplysninger kan medtages ved at indsætte variabel-\n"
+" referencer til pakkefelter med syntaksen ${var[;bredde]}. Felterne bliver\n"
+" højrejusteret, medmindre bredden er negativ. I så fald benyttes\n"
+" venstrejustering.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug 'dpkg' til at installere og afinstallere pakker fra dit system, eller\n"
+"'apt' eller 'aptitude' for en brugervenlig pakkehåndtering. Pakker, der\n"
+"pakkes ud med 'dpkg-deb --extract' bliver ikke installeret korrekt!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Skriv dpkg-deb --help for hjælp med manipulation med *.deb-filer\n"
+"Skriv dpkg --help for hjælp med installation og afinstallation af pakker."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "ugyldig formatversion for deb: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "ukendt formatversion for deb: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "ukendt komprimeringsstrategi '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "ukendt komprimeringstype '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "forældet komprimeringstype '%s'; brug xz i stedet for"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "forældet komprimeringstype '%s'; brug xz eller gzip i stedet for"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "kræver et handlingstilvalg"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "ugyldig komprimeringsparameter: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "ikke understøttet komprimeringstype '%s' med ensartet komprimering"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "ikke understøttet komprimeringstype '%s' med ensartet komprimering"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt ciffer (kode %d) i %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "filen '%s' er ødelagt; heltal uden for interval i %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - %.250s mangler"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - manglende linjeskift efter %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "fejl ved læsning af %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt magisk nummer i slutningen af første "
+"hoved"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt udfyldningstegn (kode %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - nuller i informationsafsnittet"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "versionsnummer for format"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "filen '%.250s' har ugyldig formatversion: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "filen '%.250s' har formatversion %d.%d; hent en nyere dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "pakkenavn"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "versionsnummer for pakke"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "pakkefils MD5-tjeksum"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldig MD5-checksum '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "samlet størrelse for arkiv"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "forskydning for arkivdel"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "numre for arkivdel"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ingen skråstreg mellem arkivdelnumre"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "antal arkivdele"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt antal arkivdele"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "arkivdelnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt arkivdelnummer"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "pakkearkitektur"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt magisk nummer i slutningen af andet "
+"hoved"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - andet medlem er ikke datamedlem"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"filen '%.250s' er ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - størrelsen er forkert for nævnt delnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - for kort"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "kan ikke åbne arkivdelfilen '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "filen '%.250s' er ikke en arkivdel"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Delformatversion: %d.%d\n"
+" Del i pakke: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... arkitektur: %s\n"
+" ... MD5-checksum: %s\n"
+" ... længde: %jd byte\n"
+" ... opdel for hver: %jd byte\n"
+" Del-antal: %d/%d\n"
+" Del-længde: %jd byte\n"
+" Del-forskydning: %jd byte\n"
+" Delfilstørrelse (brugt andel): %jd byte\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukendt>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s kræver ét eller flere delfilargumenter"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "filen '%s' er ingen arkivdel\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Samler pakken %s ud af %d del: "
+msgstr[1] "Samler pakken %s ud af %d dele: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke åbne uddata-fil '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke (gen)åbne inddata-delfil '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "kan ikke udelade opdelt pakkehoved for '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "kan ikke tilføje opdelt pakkedel '%s' til '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "færdig\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "filerne '%.250s' og '%.250s' er ikke dele af samme fil"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "del %d mangler"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' pakke-opsplitnings/sammensmeltnings-værktøj; version %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" -s|--split <fil> [<præfiks>] Opdel et arkiv.\n"
+" -j|--join <del> <del> ... Splejs dele sammen.\n"
+" -I|--info <del> ... Vis oplysninger om en del.\n"
+" -a|--auto -o <komplet> <del> Auto-akkumulér dele.\n"
+" -l|--listq Vis dele, der ikke passer.\n"
+" -d|--discard [<filnavn> ...] Slet dele, der ikke passer.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" --depotdir <katalog> Brug <katalog> i stedet for %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <størrelse> Delstørrelse i KiB, for -s (standard er "
+"450).\n"
+" -o|--output <fil> Til -j (standard er <pakke>-<version>."
+"deb).\n"
+" -Q|--npquiet Ti stille når -a ikke er en del.\n"
+" --msdos Generér 8.3-filnavne.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Afslutningsstatus:\n"
+" 0 = o.k.\n"
+" 1 = med --auto, fil er ikke en del\n"
+" 2 = problemer\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Skriv \"dpkg-split --help\" for hjælp."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "delen er alt for stor, eller størrelsen er ikke positiv"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "delstørrelsen skal mindst være på %d KiB (for at få plads til hoved)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standard-fejl>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke læse depot-katalog '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto kræver brugen af tilvalget --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto kræver nøjagtig ét delfils-parameter"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke læse delfil '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Filen '%.250s' er ikke en del af et opdelt arkiv.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kunne ikke gennemsøge kataloget '%.255s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke genåbne delfilen '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "kan ikke udtrække opdelt pakkedel '%s': %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke omdøbe den ny depotfil '%.250s' til '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Del %d fra pakken %s gemt (ønsker stadig "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke slette opbrugt depotfil '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s tager ingen parametre"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Affaldsfiler efterladt i depotkataloget:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke finde '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (ikke en almindelig fil)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pakker, der endnu ikke er sammenføjet:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Pakke %s: dele "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "delfilen '%.250s' er ikke en almindelig fil"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(total %jd byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke slette '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Slettede %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "værdiudtrækning for pakkefelt"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på kildefil"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "kildefil '%.250s' ikke en almindelig fil"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "kan ikke beregne MD5-hash for filen '%s': %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Opdeler pakken %s i %d del: "
+msgstr[1] "Opdeler pakken %s i %d dele: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"hoved er for langt, hvilket gør delen for lang; pakkenavnet eller\n"
+"versionsnumrene må være ekstraordinære lange, eller noget andet; giver op"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split kræver et kildefilnavns-parameter"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split tager højst ét kildefilnavn og målpræfiks"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Brug --help for at få hjælp om omdirigerede filer."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s version %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" [--add] <fil> tilføj en omdirigering.\n"
+" --remove <fil> fjern omdirigeringen.\n"
+" --list [<glob-mønster>] vis omdirigeringer for fil.\n"
+" --listpackage <fil> vis pakken, der omdirigerer filen.\n"
+" --truename <fil> returnér den omdirigerede fil.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" --package <pakke> navn på pakken, hvis kopi af <fil> ikke vil\n"
+" blive omdirigeret.\n"
+" --local alle pakkeversioner omdirigeres.\n"
+" --divert <omdirigér-til> navnet, der benyttes af andre pakkers "
+"versioner.\n"
+" --rename flyt filen til side (eller tilbage).\n"
+" --admindir <katalog> sæt kataloget med omdirigeringsfil.\n"
+" --test gør intet. Demonstrér blot.\n"
+" --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n"
+" --help vis denne hjælpebesked.\n"
+" --version vis versionen.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Ved tilføjelse er standarden --local og --divert <original>.distrib.\n"
+"Ved fjernelse skal --package eller --local og --divert stemme hvis givet.\n"
+"Pakkepræinstallations- eller -postinstallationsscripter skal altid angive \n"
+"--package og --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "fejl under tjek af '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"omdøbning medfører overskrivning af '%s' med\n"
+" anden fil `%s', ikke tilladt"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "kan ikke oprette filen '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "kan ikke kopiere '%s' til '%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "kan ikke omdøbe '%s' til '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "omdøb: fjern identisk gammel lænke '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "kan ikke fjerne kopieret kildefil '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "filenavnet \"%s\" er ikke absolut"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "filen må ikke indeholde linjeskift"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "lokal omdirigering af %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "lokal omdirigering af %s til %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "omdirigering af %s gennem %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "omdirigeret af %s til %s gennem %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "enhver omdirigering af %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "enhver omdirigering af %s til %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s kræver et enkelt parameter"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "kan ikke omdirigere kataloger"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "kan ikke omdirigere filen '%s' til sig selv"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Forlader '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "'%s' er i modstrid med '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Tilføjer '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Ignorerer ønsket om at omdøbe filen '%s', ejet af omdirigeret pakke '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Ingen omdirigering '%s', ingen fjernet.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"modstrid i omrokér-til\n"
+" under afinstallation af '%s'\n"
+" fandt '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"modstrid i pakke\n"
+" under afinstallation af '%s'\n"
+" fandt '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Ignorerer anmodning om at fjerne delt omdirigering '%s'.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Fjerner '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "pakke må ikke indeholde linjeskift"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "omrokér-til må ikke indeholde linjeskift"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr "Brug --help for at få hjælp om overskrivning af filstatusinformation."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" --add <ejer> <gruppe> <tilstand> <fil>\n"
+" tilføj en ny <sti>-post i databasen.\n"
+" --remove <fil> fjern <sti> fra databasen.\n"
+" --list [<glob-mønster>] vis nuværende tilsidesættelser i databasen.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" --admindir <katalog> sæt kataloget med statoverride-filen.\n"
+" --update opdatér øjeblikkeligt <sti>-rettigheder.\n"
+" --force gennemtving handling trods fejlet "
+"validitetstjek.\n"
+" --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n"
+" --help vis denne hjælpebesked.\n"
+" --version vis versionen.\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "fjerner afsluttende /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "kontrolfil '%s' findes ikke"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "kontrolfil '%s' findes ikke"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "fejl ved indstilling af ejerskab for '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "fejl ved indstilling af filrettigheder for '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s kræver fire parametre"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "sti må ikke indeholde linjeskift"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"der findes allerede en omgåelse for '%s', men denne ignoreres givet --force"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "der findes allerede en omgåelse for '%s'; afbryder"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update er givet, men %s findes ikke"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "der er ingen omgåelser"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update er nytteløs med --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "forældet tilvalg '--%s'; brug venligst '--%s' i stedet"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Skriv dpkg-tigger --help for at få hjælp om dette værktøj."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Pakkeudløserværktøjet %s version %s til Debian.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [<tilvalg> ...] <udløsernavn>\n"
+" %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" --check-supported Tjek om kørende dpkg understøtter "
+"udløsere.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --await Package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" --admindir=<katalog> Brug <katalog> frem for %s.\n"
+" --by-package=<pakke> Tilsidesæt udløser-afventer (sættes\n"
+" normalt af dpkg).\n"
+" --await Pakke skal afvente behandlingen.\n"
+" --no-await Ingen pakke behøver afvente behandling.\n"
+" --no-act Test kun - lav ingen faktiske ændringer.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"skal kaldes fra et vedligeholderscript (eller med tilvalget --by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "kræver et argument, udløsernavnet"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ugyldigt afventet pakkenavn '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ugyldigt udløsernavn '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "datakatalog for udløsere endnu ikke oprettet"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "udløserfortegnelser findes endnu ikke"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "ingen pakker fundet der matcher %s"
+
+# Satans! Det her er overskriften i en tabel på formen nedenfor.
+#
+# Der er umuligt plads til at skrive det hele inden for 80 kolonner (bl.a. fordi 'hold' hedder 'tilbagehold'), så jeg har indrykket to ekstra linjer blandt overskrifterne. Dette ødelægger det "pile-agtige" arrangement af bindestreger og skråstreger til venstre, på nær den (forhåbentlig) snedige detalje at "Err?"-linjen er indrykket en ekstra gang, så "tegningen" burde komme ud sammenhængende. -Ask
+#
+# Her er et eksempel på en sådan tabel:
+#
+# Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold
+# | Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-pend
+# |/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)
+# ||/ Navn Version Beskrivelse
+# +++-==============-==============-============================================
+# un a2ps <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse)
+# un aalib1 <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse)
+# un abrowser <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse)
+# un abrowser-3.5 <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse)
+# un abrowser-3.5-b <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse)
+# un abrowser-3.6-b <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse)
+# un abrowser-brand <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse)
+# un abrowser-ubufo <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse)
+# un acl <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse)
+# ii acpi-support 0.136.1 scripts for handling many ACPI events
+# ii acpid 1.0.10-5ubuntu Advanced Configuration and Power Interface e
+# un adbbs <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse)
+# ...
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Ønsket=Ukendt/Installér/(R)fjern/(P)udrens/tilbageHold\n"
+"| Status=(N)ikke/Installeret/(C)Konfigfiler/Udpakket/(F)halvkonfig./\n"
+"|/ Halvt-installeret/(W)afventer-udløser/(T)udløser-afventer\n"
+"|| Fejl?=(ingen)/tilbilbageHoldt/geninstallation-kRæves/X=begge-problemer\n"
+"|| / (Status, Fejl: store bogstaver=alvorligt)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arkitektur"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "viser fil på tekstsøger"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "omdirigeret af %s fra: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "omdirigeret af %s til: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "lokal omrokering fra: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "lokal omdirigering til: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search kræver mindst ét filnavnsmønster som parameter"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "ingen pakker fundet der matcher mønster %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Brug dpkg --info (= dpkg-deb --info) til at undersøge arkivfiler,\n"
+"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) til at vise deres indhold.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "pakken '%s' er ikke tilgængelig"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s kræver mindst ét pakkenavn som parameter"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "pakken '%s' er ikke installeret"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Pakken '%s' indeholder ingen filer (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "lokalt omdirigeret til: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "pakke omdirigerer andre til: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "omdirigeret af %s til %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Brug dpkg --info (= dpkg-deb --info) til at undersøge arkivfiler,\n"
+"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) til at vise deres indhold.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "kontrolfilen indeholder %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s tager et pakkenavn som parameter"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s tager præcist to parametre"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "kontrolfil '%s' findes ikke"
+
+# Debian-%s-pakkehåndteringsprogramforespørgselsværktøj version %s.
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr ""
+"Programforespørgselsværktøjet %s version %s til Debianpakkehåndtering.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" -s|--status <pakke> ... viser detaljer om pakkestatus.\n"
+" -p|--print-avail <pakke> ... vis detaljer om tilgængelig version.\n"
+" -L|--listfiles <pakke> ... vis filer, der 'ejes' af pakker.\n"
+" -l|--list [<mønster> ...] vis pakker koncist.\n"
+" -W|--show <mønster> ... vis oplysninger om pakker.\n"
+" -S|--search <mønster> ... find pakker, der ejer filer.\n"
+" --control-list <pakke> vis fillisten for pakkekontrol.\n"
+" --control-show <pakke> <fil>\n"
+" vis filen for pakkekontrol.\n"
+" -c|--control-path <pakke> [<fil>]\n"
+" Vis sti for filen til pakkekontrol.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --load-avail Use available file on --show and --"
+#| "list.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" --admindir=<katalog> Brug <katalog> i stedet for %s\n"
+" --load-avail Brug tilgængelig fil på --show og --"
+"list.\n"
+" -f|--showformat=<format> Brug alternativt format til --show\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Brug --help for at få hjælp om pakkeforespørgsel."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "fejl ved læsning fra datakanal for dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "kan ikke udelade fyld for fil '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"kan ikke udelade fil '%.255s' (erstattet eller udeladt?) fra datakanal: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "kan ikke oprette '%.255s' (under behandling af '%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "kan ikke kopiere udtrukket data for '%.255s' til '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "fejl under lukning/skrivning '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "fejl under oprettelse af datakanal '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "fejl under oprettelse af enhed '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "fejl under oprettelse af symbolsk lænke '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke oprette kataloget '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "kan ikke beregne MD5-hash for tar-fil '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "fejl ved indstilling af tidsmærker for '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "fejl under indstilling af ejerskab af symbolsk lænke '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke læse lænken '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "størrelse for symbolsk lænke '%.250s' ændret fra %jd til %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"forsøger at overskrive delt '%.250s', som er forskellig fra andre instanser "
+"af pakken %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke følge den eksisterende symbolske lænke '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"kunne ikke følge det foreslåede mål `%.250s' for den symbolske lænke `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "kan ikke åbne arkivdelfilen '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "konfigurationsfil '%.250s' optræder ikke i pakken"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af "
+"'%.250s'(pakke: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "kan ikke tilgå '%.255s' (som jeg skulle til at installere)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"kunne ikke rydde op i rodet omkring '%.255s', inden jeg installerede en "
+"anden version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"kan ikke tilgå genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arkivet indeholdt objektet '%.255s' med ukendt type 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Erstatter filer i den gamle pakke %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Erstattet af filer i den installerede pakke %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"forsøger at overskrive kataloget '%.250s' i pakken %.250s %.250s med ikke-"
+"katalog"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "forsøger at overskrive '%.250s', som også er i pakken %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "kunne ikke flytte '%.255s' væk for at installere en ny version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopi af symbolsk lænke for '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke ændre ejerskab af symbolsk lænke for '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"kunne ikke oprette sikkerhedskopi af lænke til '%.255s' inden installationen "
+"af en ny version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke installere ny version af '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "kan ikke åbne '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "kan ikke synkronisere fil '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignorerer afhængighedsproblem med %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nej, kan ikke fortsætte med %s (--auto-deconfigure vil hjælpe):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignorerer afhængighedsproblem med %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"overvejer afkonfigurering af den essentielle\n"
+" pakke %s for at muliggøre %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"nej, %s er essentiel, vil ikke afkonfigurere\n"
+" den for at muliggøre %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"overvejer afkonfigurering af den essentielle\n"
+" pakke %s for at muliggøre %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"nej, %s er essentiel, vil ikke afkonfigurere\n"
+" den for at muliggøre %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nej, kan ikke fortsætte med %s (--auto-deconfigure vil hjælpe):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "overvejer at afkonfigurere %s, som ville være i konflikt med %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "ja, vil afkonfigurere %s (ødelagt af %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"vedrørende %s, der indeholder %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "ignorerer skade, kan fortsætte alligevel!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"installation af %.250s ville være i konflikt med %.250s, og\n"
+" dekonfiguration er ikke tilladt (--auto-deconfigure kan hjælpe)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+"installation af %.250s ville være i konflikt med eksisterende programmer"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "overvejer at afinstallere %s til fordel for %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s er ikke ordentligt installeret; ignorerer afhængigheder af den"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "kan få problemer med at afinstallere %s, da den giver %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"pakken %s kræver geninstallation, men afinstalleres efter dit ønske alligevel"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "pakken %s kræver geninstallation, afinstalleres ikke"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "ja, vil afinstallere %s til fordel for %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "modstridende pakker - installerer ikke %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "ignorerer konflikt, kan fortsætte alligevel!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive kræver mindst ét stiargument"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "søgte, men fandt ingen pakker (filer, der matcher *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s kræver mindst én pakkearkivfil som argument"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "kan ikke tilgå arkivet"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Vælger tidligere fravalgt pakke %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Udelader tidligere fravalgt pakke %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "version %.250s af %.250s er allerede installeret, springer over"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"kunne ikke slette nyinstalleret version af '%.250s' for at tillade "
+"geninstallation af sikkerhedskopi"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke genskabe sikkerhedskopi-version af '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "kan ikke fjerne sikkerhedskopi af '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "kan ikke slette nyinstalleret version af '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "kan ikke slette nyudpakket version af '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsfil '%s'\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Konfigurationsfil '%s' (faktisk '%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Filen på systemet er oprettet af dig eller af et script.\n"
+" ==> Filen er også i pakken fra pakkeadministratoren.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Uændret siden installationen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Ændret (af dig eller af et script) siden installationen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Ændret (af dig eller af et script) siden installationen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Pakkedistributør har frigivet en opdateret version.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Versionen i pakken er den samme som ved sidste installation.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Benytter ny fil efter dit ønske.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Benytter eksisterende gammel fil efter dit ønske.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Beholder gammel konfigurationsfil som standard.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Benytter ny konfigurationsfil som standard.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Hvad vil du gøre ved det? Dine muligheder er:\n"
+" Y eller I : installér pakkeadministratorens version\n"
+" N eller O : behold den nuværende version\n"
+" D : vis forskellen mellem versionerne\n"
+" Z : start en skal for at undersøge situationen\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Den forvalgte handling er at beholde den eksisterende version.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Den forvalgte handling er at installere en ny version.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[forvalgt=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[forvalgt=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[ingen forvalgt handling]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "læsefejl på standard-ind ved konfigurationsfil-prompt"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "læsefejl på standard-ind ved konfigurationsfil-prompt"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "visualiseringsprogram for forskel i konfigurationsfil (conffile)"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Skriv 'exit', når du er færdig.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "skal for konfigurationsfil (conffile)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "kan ikke tilgå ny distribueret konfigurationsfil '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "kan ikke tilgå den installerede medsendte konfigurationsfil '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurationsfilen '%s' eksisterer ikke på systemet.\n"
+"Installerer ny konfigurationsfil efter dit ønske.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: kunne ikke fjerne gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: kunne ikke omdøbe '%.250s' til '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: kunne ikke fjerne '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: kunne ikke fjerne tidligere distribueret version '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: kunne ikke fjerne '%.250s' (inden overskrivning): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Installerer ny version af konfigurationsfil %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "ingen pakke med navnet '%s' installeret, kan ikke konfigurere"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "pakken %.250s er allerede installeret og konfigureret"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"pakken %.250s ikke klar til konfiguration\n"
+" kan ikke konfigurere (nuværende status '%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"pakken %s kan ikke konfigureres, da %s ikke er klar (nuværende status '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "pakken %s %s kan ikke konfigureres, da %s er på en anden version (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"afhængighedsproblemer forhindrer konfiguration af %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader den ukonfigureret"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: afhængighedsproblemer, men konfigurerer alligevel, som du ønskede:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Pakke er i en meget inkonsistent tilstand - du burde\n"
+" geninstallere den, før du forsøger konfiguration."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Sætter %s (%s) op ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: kan ikke tilgå konfigurationsfil '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfigurationsfil '%s' er en selvrefererende lænke\n"
+" (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: kan ikke læse lænken for konfigurationsfil '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfigurationsfil '%.250s' bliver til et degenereret filnavn\n"
+" ('%s' er symbolsk lænke til '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfigurationsfil '%.250s' er hverken en almindelig fil eller symbolsk "
+"lænke (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: kan ikke åbne %s til hashning: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s afhænger af %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s afhænger i forvejen af %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s anbefaler %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s foreslår %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s er i konflikt med %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s er i konflikt med %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s forbedrer %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s vil blive slettet.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s vil blive afkonfigureret.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s vil blive installeret, men versionen er %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s er installeret, men versionen er %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s er udpakket, men blev aldrig konfigureret.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s er udpakket, men versionen er %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s sidst konfigurerede version er %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s er %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s giver %.250s, men planlægges afinstalleret.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s giver %.250s, men planlægges afkonfigureret.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s giver %.250s, men er %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s er ikke installeret.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (version %.250s) vil blive installeret.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (version %.250s) er til stede og %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s giver %.250s og vil blive installeret.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s giver %.250s og er til stede og %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakker er i uorden p.g.a. alvorlige problemer under\n"
+"installationen. De skal geninstalleres for at de (og eventuelle pakker,\n"
+"der afhænger af dem) skal virke ordentligt:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Du følgende pakker er blevet udpakket, men endnu ikke konfigurerede.\n"
+"De skal konfigureres med \"dpkg --configure\" eller fra "
+"konfigurationsmenuen\n"
+"i dselect, for at virke:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakker er kun halvt konfigurerede, sikkert p.g.a. problemer med\n"
+"at konfigurere dem i første omgang. Konfigurationen bør forsøges igen med\n"
+"\"dpkg --configure <pakke>\" eller konfigurationsmenuen i dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakker er kun halvt installerede p.g.a. problemer under\n"
+"installationen. Installationen kan sandsynligvis gennemføres ved at forsøge\n"
+"igen. Pakkerne kan afinstalleres med dselect eller \"dpkg --remove\":\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Følgende pakker afventer behandling af udløsere, som de har aktiveret i\n"
+"andre pakker. Der kan anmodes om denne behandling ved brug af dselect\n"
+"eller dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Følgende pakker er blevet udløst, men udløserbehandlingen er ikke udført\n"
+"endnu. Der kan anmodes om udløserbehandling ved brug af dselect\n"
+"eller dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakker mangler i listekontrolfilen i databasen,\n"
+"de skal geninstalleres:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakker mangler i md5sums-kontrolfilen i databasen,\n"
+"de skal geninstalleres:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "De følgende pakker har ikke en arkitektur:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "De følgende pakker har en ugyldig arkitektur:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakker har en ukendt fremmed arkitektur, som vil medføre\n"
+"afhængighedsproblemer på brugerflader. Dette kan rettes ved at registrere\n"
+"den fremmede arkitektur med dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"En anden proces har skrivebeskyttet databasen, og er måske i færd med at\n"
+"ændre den - nogle af følgende problemer kan være forårsaget af netop dette.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukendt>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d i %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d pakke fra følgende gruppe:"
+msgstr[1] " %d pakker fra følgende grupper:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "Feltet Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epoke i version er negativ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "lange filnavne"
+
+# conflicts og replaces er navne på felter
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "flere Conflicts og Replaces"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "Feltet Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "kan ikke udtrække værdi for pakkefelt fra '%s': %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Version af dpkg med fungerende %s-understøttelse er endnu ikke "
+"konfigureret.\n"
+" Kør venligst 'dpkg --configure dpkg', og prøv igen.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"kan ikke se hvordan man kan tilfredsstille forhåndsafhængighed:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"kan ikke tilfredsstille forhåndsafhængigheder for %.250s (ønsket grundet "
+"%.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s tager et pakkenavn som parameter"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "pakken '%s' er ikke installeret"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s tager et pakkenavn som parameter"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "udløsernavn indeholder ugyldigt tegn"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s tager et pakkenavn som parameter"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "arkitektur '%s' er ulovlig: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s tager ingen parametre"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "versionen '%s' har en ugyldig syntaks: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions ugyldig relation"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede "
+"pakker: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "for mange fejl, stopper"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"fejl under behandling af pakken %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"fejl under behandling af arkivet %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Der opstod fejl under behandlingen:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Behandlingen blev stoppet fordi der var for mange fejl.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "pakken %s var tilbageholdt, behandler den alligevel, efter dit ønske"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Pakken %s er tilbageholdt, rører den ikke. Brug --force-hold for at "
+"gennemtvinge.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "ikke installeret"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "ikke installeret, men konfigurationen består"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "ødelagt på grund af mislykket fjernelse eller installation"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "udpakket, men ikke konfigureret"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "ødelagt grundet efterinstallations-fejl"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "afventer udløserbehandling af en anden pakke"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "udløst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "installeret"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "'%s' ikke fundet i PATH, eller er ikke eksekverbar"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d forventet program er ikke fundet i PATH eller er ikke eksekverbar %s"
+msgstr[1] ""
+"%d forventede programmer er ikke fundet i PATH eller er ikke eksekverbar %s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Bemærk: PATH for root bør normalt indeholde /usr/local/sbin, /usr/sbin og /"
+"sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' pakkehåndteringsprogram version %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" -i|--install <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" --unpack <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" --configure <pakke> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <pakke> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <pakke> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <pakke> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <pakke> ... Verificer pakkernes integritet.\n"
+" --get-selections [<mønster> ...] Skriv liste over valgene til standard-"
+"ud.\n"
+" --set-selections Angiv pakkevalgene fra standard-ind.\n"
+" --clear-selections Fravælg alle ikke-essentielle pakker.\n"
+" --update-avail <Packages-fil> Erstat information om tilgængelige "
+"pakker.\n"
+" --merge-avail <Packages-fil> Flet med information fra fil.\n"
+" --clear-avail Slet aktuelle "
+"tilgængelighedsinformationer.\n"
+" --forget-old-unavail Glem uinstallerede, utilgængelige "
+"pakker.\n"
+" -s|--status <pakke> ... Vis detaljer om pakkestatus.\n"
+" -p|--print-avail <pakke> ... Vis detaljer om tilgængelige versioner.\n"
+" -L|--listfiles <pakke> ... Vis de filer, der 'ejes' af pakkerne.\n"
+" -l|--list [<mønster> ...] Vis kortfattet pakkeliste.\n"
+" -S|--search <mønster> ... Find pakker, der 'ejer' filer.\n"
+" -C|--audit Tjek for ødelagte pakker.\n"
+" --add-architecture <arkitektur> Tilføj <arkitektur> til "
+"arkitekturlisten.\n"
+" --remove-architecture <arkitek.> Fjern <arkitektur> fra listen over "
+"arkitekturer.\n"
+" --print-architecture Vis dpkg-arkitektur.\n"
+" --print-foreign-architectures Vis tilladte fremmede arkitekturer.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Sammenlign versionsnumre - se nedenfor.\n"
+" --force-help Vis hjælp til gennemtvingning.\n"
+" -Dh|--debug=help Vis hjælp til fejlsøgning.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiver (skriv %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" --admindir=<katalog> Benyt <katalog> i stedet for %s.\n"
+" --root=<katalog> Installér i et andet rodkatalog.\n"
+" --instdir=<katalog> Skift installationskatalog uden at skifte\n"
+" administrationskatalog.\n"
+" --path-exclude=<mønster> Installér ikke stier som matcher et "
+"skalmønster.\n"
+" --path-include=<møsnter> Geninkludér mønster efter tidligere "
+"eksklusion.\n"
+" -O|--selected-only Spring over pakker, der ikke er valgt til\n"
+" installation/opgradering.\n"
+" -E|--skip-same-version Spring over pakker, hvis version i forvejen er\n"
+" installeret.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Spring over pakker med tidligere version end "
+"den\n"
+" installerede.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installér selvom dette ødelægger andre pakker.\n"
+" --[no-]triggers Overspring eller kør efterfølgende udløsere.\n"
+" --verify-format=<format> Verificer uddataformat (understøttet: 'rpm').\n"
+" --no-debsig Forsøg ikke at verificere pakkesignaturer.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Vis kun hvad der ville ske, uden at gøre det.\n"
+" -D|--debug=<oktal> Kør fejlsøgning (se -Dhelp eller --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send statusopdateringer til fildeskriptor <n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send opdateringer om statusændring til "
+"<command>'s standardind.\n"
+" --log=<filnavn> Log statusændringer og handlinger til "
+"<filnavn>.\n"
+" --ignore-depends=<pakke>,...\n"
+" Ignorér afhængigheder, der vedrører <pakke>.\n"
+" --force-... Gennemtving (se --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Stop, når der opstår problemer.\n"
+" --abort-after <n> Afbryd efter <n> fejl.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sammenligningsoperatorer til --compare-versions er:\n"
+" lt le eq ne ge gt (betragt tom version som tidligere end andre "
+"versioner);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (betragt tom version som senere end andre "
+"versioner);\n"
+" < << <= = >= >> > (kun for kompatibilitet med kontrolfilens "
+"syntaks).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Brug 'apt' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Skriv dpkg --help for hjælp om installation og afinstallation af pakker "
+"[*];\n"
+"Brug 'apt' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering;\n"
+"Skriv dpkg -Dhelp for en liste over værdierne i dpkg's fejlsøgningsflag;\n"
+"Skriv dpkg --force-help for en liste over gennemtvingningstilvalg;\n"
+"Skriv dpkg-deb --help for hjælp vedrørende manipulation af *.deb-filer;\n"
+"\n"
+"Tilvalg med [*] giver mange uddata - led dem gennem 'less' eller 'more'!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Generelt nyttig information om forløbet"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Kald og status for vedligeholdelsesskripter"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Uddata for hver behandlet fil"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Masser af uddata for hver behandlet fil"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Uddata for hver konfigurationsfil"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Masser af uddat for hver konfigurationsfil"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Afhængigheder og konflikter"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Masser af uddata for afhængigheder/konflikter"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Udløseraktivitet og behandling"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Masse af uddata vedrørende udløsere"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Tåbelig mængde af uddata vedrørende udløsere"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Masser af nonsens om f.eks. dpkg/info-mappen"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Ufattelig mængde af nonsens"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s fejlsøgningstilvalg, --debug=<octal> eller -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Antal Ref. i kilde Beskrivelse\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejlsøgningstilvalg kan blandes med bitwise-or.\n"
+"Bemærk at meningerne og værdierne kan ændre sig.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s kræver en positiv oktal parameter"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "Verifikationsuddataformatet '%s' er ukendt"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "null-pakkenavn i --%s kommaadskilt liste '%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "fejl ved tilbagekaldet '%s', fejlkode %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "statuslogger"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "arkitektur '%s' er ulovlig: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "arkitektur '%s' er reserveret og kan ikke tilføjes"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "kan ikke fjerne ikkefremmed arkitektur '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "fjerner arkitektur '%s' aktuelt i brug af database"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr "kan ikke fjerne arkitektur '%s' aktuelt i brug af databasen"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "kunne ikke åbne '%i' for strøm"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "uventet slut-på-fil før afslutningen af linje %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "kan ikke setenv for underprocesser"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending tager ingen ikke-tilvalgs-parametre"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s kræver mindst ét pakkenavn som parameter"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Pakken %s nævnes flere gange, behandles kun én gang.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Flere kopier af pakken %s er blevet udpakket under\n"
+" denne kørsel! Konfigurerer den kun én gang.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"pakken %.250s ikke klar til udløserbehandling\n"
+" (nuværende status '%.250s' uden ventende udløsere)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pakken %s, som giver %s, skal til at blive afinstalleret.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pakken %s skal til at blive afinstalleret.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Version af %s på systemet, leveret af %s, er %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Version af %s på systemet er %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pakken %s, som giver %s, afventer behandling af udløsere.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pakken %s afventer behandling af udløsere.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "konfigurerer også '%s' (krævet af '%s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pakken %s, som giver %s, er ikke sat op endnu.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pakken %s er ikke sat op endnu.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Pakken '%s, som giver %s,' er ikke installeret.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Pakken '%s' er ikke installeret.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) ødelægger %s og er %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) tilbyder %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Versionen af %s, der skal sætte op, er %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " afhænger af "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; men:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "ignorerer ønsket om at fjerne %.250s, som ikke er installeret"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"ignorerer ønsket om at fjerne %.250s. Kun konfigurations-\n"
+"filerne er på systemet; brug --purge for også at fjerne disse"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "dette er en essentiel pakke; den bør ikke afinstalleres"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "dette er en essentiel pakke; den bør ikke afinstalleres"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"afhængighedsproblemer forhindrer afinstallation af %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "afhængighedsproblemer - afinstallerer ikke"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: afhængighedsproblemer, men afinstallerer efter dit ønske alligevel:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Pakken er i en meget dårlig, inkonsistent tilstand; du bør\n"
+" geninstallere den inden du forsøger at afinstallere den."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ville afinstallere eller udrense %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Afinstallerer %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke slette kontrolinformationsfilen '%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"kunne ved afinstallation af %.250s ikke fjerne kataloget '%.250s': %s - kan "
+"kataloget være et monteringspunkt?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "kan ikke på sikker vis fjerne '%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"ved fjernelse af %.250s var kataloget '%.250s' ikke tomt - fjernes ikke"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Renser ud i konfigurationsfilerne for %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "kan ikke slette gammel konfigurationsfil '%.250s' (= '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "kan ikke læse konfigurationsfils-kataloget %.250s' (fra '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"kan ikke slette gammel sikkerhedskopi af konfigurationsfilen '%.250s' (fra "
+"'%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "kan ikke slette gammel filliste"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "kan ikke slette gammelt 'postrm'-script"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke sætte eksekveringsrettigheder for '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "admindir skal være inden i instdir for at dpkg virker korrekt"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke skifte filrod til '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "kan ikke setenv til vedligeholderscript"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"kan ikke angive konteksten til sikkerhedskørsel for vedligeholderscriptet"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "installerede %s-script"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke finde %s '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "nyt %s-script"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "gammelt %s-script"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå %s '%.250s': %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "forsøger i stedet script fra ny pakke ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "der er intet script i den nye version af pakken - giver op"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... det ser ud til, at alt gik o.k."
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "uventet linjeafslutning i pakkenavn på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "uventet linjeafslutning i pakkenavn på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "uventet linjeafslutning efter pakkenavn på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "uventet linjeafslutning efter pakkenavn på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "uventede data efter pakke og valg på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ugyldigt pakkenavn på linje %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "pakke ikke i database på linje %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "ukendt ønsket status på linje %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "læsefejl fra standard-inddata"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
+#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"fandt ukendte pakker; dette kan betyde at den tilgængelige database\n"
+"er forældet, og skal opdateres via en brugerflademetode"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"der blev fundet en cyklus ved udløserbehandling:\n"
+" kæde af pakker, hvis udløsere kan have forårsaget den:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" pakker hvis forestående udløsere er eller kan være uløselige:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "udløsere er cyklisk afhængige, afbrudt"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"afhængighedsproblemer forhindrer behandlingsudløsere for %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader udløsere ubehandlet"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: afhængighedsproblemer, men behandler udløsere alligevel efter dit "
+"ønske:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Behandler udløsere for %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "kunne ikke sikre, at '%.250s' ikke eksisteret"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "gensamling af opdelt pakke"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "genskabte pakkefilen"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "underproces %s returnerede afslutningsstatus %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Godkender %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "verificering af pakkeunderskrift"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "verifikation af pakke %s mislykkedes!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"verifikation af %s mislykkedes; men installerer alligevel, efter dit ønske"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "godkendt\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"vedrørende %s, der indeholder %s, forhåndsafhængighedsproblem:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "forhåndsafhængighedsproblem - installerer ikke %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "ignorerer forhåndsafhængighedsproblem!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Afkonfigurerer %s (%s), så %s (%s) kan afinstalleres ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Afkonfigurerer %s (%s), så %s (%s) kan afinstalleres ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Afkonfigurerer %s (%s), så %s (%s) kan afinstalleres ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "statoverride-fil indeholder en tom linje"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "læsefejl i %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "fejl under lukning af %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"den gamle version af pakken har et overdrevet langt filnavn, der starter med "
+"'%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke slette forældet informationsfil '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke installere (antaget) ny informationsfil '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "kunne ikke åbne midlertidigt kontrolkatalog"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"pakken indeholder et overdrevet langt informationsfilnavn (starter med "
+"'%.50s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "pakkekontrolinformation indeholdt kataloget '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er et katalog"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "pakken %s indeholdt en liste som informationsfil"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke installere ny informationsfil '%.250s' som '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Afinstallerer %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Afinstallerer %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "kan ikke tilføje ar-medlemsfil (%s) til '%s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå den gamle fil '%.250s', så den slettes ikke: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "kan ikke slette gammelt katalog '%.250s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"gammel konfigurationsfil '%.250s' var et tomt katalog (og er nu blevet "
+"slettet)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke tilgå den anden ny fil '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"den gamle fil '%.250s' er den samme som adskillige nye filer! (både %.250s' "
+"og'%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "kan ikke på sikker vis fjerne den gamle fil '%.250s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+"(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "udtræk af pakkekontrolinformation"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Gemte information om %s fra %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "pakkearkitekturen (%s) passer ikke til systemet (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Gør klar til at udpakke %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Udpakker %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Udpakker %s (%s) over (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "arkivudtrækning for pakkefilsystem"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "ødelagt filsystem-tarfil - ødelagt pakkearkiv"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "kan ikke zappe mulige afsluttende nuller fra dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Afkonfigurerer %s (%s), så %s (%s) kan afinstalleres ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s skal bruge højst én 'Packages'-fil som parameter"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "kunne ikke tilgå dpkg's statusområde for rå tilgængelighedsopdatering"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "kunne ikke tilgå dpkg's statusområde for rå tilgængelighedsopdatering"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Erstatter oplysninger om tilgængelige pakker via %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Opdaterer oplysninger om tilgængelige pakker via %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Informationer om %d pakke blev opdateret.\n"
+msgstr[1] "Informationer om %d pakker blev opdateret.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr "forældet tilvalg '--%s'; utilgængelige pakker ryddes automatisk"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s version %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" --install <lænke> <navn> <sti> <prioritet>\n"
+" [--slave <lænke> <navn> <sti>] ...\n"
+" tilføj en gruppe af alternativer til systemet.\n"
+" --remove <navn> <sti> fjern <sti> fra gruppealternativet <navn>.\n"
+" --remove-all <navn> fjern gruppen <navn> fra alternativsystemet.\n"
+" --auto <navn> skift hovedlænken <navn> til automatisk "
+"tilstand.\n"
+" --display <navn> vis oplysninger om gruppen <navn>.\n"
+" --query <navn> variant af --display <navn> til "
+"maskinfortolkning.\n"
+" --list <navn> vis alle mål for gruppen <navn>.\n"
+" --get-selections vis hovedalternativnavne og deres status.\n"
+" --set-selections læs alternativ status fra standardinddata.\n"
+" --config <navn> vis alternativer for gruppen <navn>, og bed\n"
+" brugeren om at vælge, hvilket der skal benyttes.\n"
+" --set <navn> <sti> brug <sti> som alternativ til <navn>.\n"
+" --all kald --config for alle alternativer.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<lænke> er den symbolske lænke, der peger på %s/<navn>.\n"
+" (f.eks. /usr/bin/pager)\n"
+"<navn> er denne lænkegruppes hovednavn.\n"
+" (f.eks. pager)\n"
+"<sti> er placeringen for en af de alternative målfiler.\n"
+" (f.eks. /usr/bin/less)\n"
+"<prioritet> er et heltal; tilvalg med højere numre gives højere prioritet i\n"
+" automatisk tilstand.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" --altdir <katalog> skift katalog for alternativer.\n"
+" --admindir <katalog> skift administrationskatalog.\n"
+" --log <file> ændr logfilen.\n"
+" --force tillad erstatning af filer med alternative "
+"lænker.\n"
+" --skip-auto overspring spørgsmål om alternativer, der er\n"
+" korrekt konfigureret i autotilstand (bruges med\n"
+" --config)\n"
+" --verbose uddybende tilstand, yderligere udskrift.\n"
+" --quiet stille tilstand, minimal udskrift.\n"
+" --help vis denne hjælpebesked.\n"
+" --version vis versionen.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Brug '%s --help for programhjælp"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc mislykkedes (%zu byte)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "afventning af underprocessen %s mislykkedes"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "kunne ikke fjerne '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "kunne ikke gennemsøge kataloget '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "kan ikke føje til '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "kunne ikke gennemsøge kataloget '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "kunne ikke læse lænken '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "kan ikke oprette filen '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "kan ikke omdirigere filen '%s' til sig selv"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "autotilstand"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "manuel tilstand"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "filen sluttede uventet ved forsøg på at læse %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "ved læsning af %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "linje ikke afsluttet ved forsøg på at læse %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s ødelagt: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "linjeskift er ikke tilladt i update-alternatives-filer (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "slavenavn"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "duplet for slavenavn %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "slavelænke"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "slavelænke er den samme som hovedlænken %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "slavelænke-duplet %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "hovedfil"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "gentaget sti %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"alternativet %s (del af lænkegruppe %s) findes ikke; fjerner den fra listen "
+"over alternativer"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "prioritet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "slavefil"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioritet for %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "prioritet for %s er uden for interval: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "ugyldig status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "hovedlænke"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "forkaster forældet slavelænke %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "kan ikke gennemsøge opdateringskataloget '%.255s'"
+
+# bemærk at flush normalt dækker over at tømme en buffer (her til en fil)
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "kan ikke tømme til filen '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Den 'bedste' aktuelle version er '%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Ingen tilgængelige versioner."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " lænken peger for øjeblikket på %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " lænken findes ikke i øjeblikket"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s er %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " slave %s: %s"
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " slave %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioritet %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " slave %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Der er %d valg for alternativet %s (giver %s)."
+msgstr[1] "Der er %d valg for alternativet %s (giver %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Valg"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Tryk retur for at beholde standardvalget[*], eller angiv nummeret på dit "
+"valg: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Der er intet program, der giver %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Intet at konfigurere."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "erstatter ikke %s med en lænke"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "kan ikke gennemsøge opdateringskataloget '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "kan ikke installere ukendt valg %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"spring oprettelse af %s over, den da tilknyttede %s (for lænkegruppen %s) "
+"ikke findes"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "fjerner ikke %s da det ikke er en symbolsk lænke"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternativet %s til %s er ikke registreret, fjerner ikke"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "fjerner manuelt valgt alternativ - skifter %s til automatisk tilstand"
+
+# ikke sikker på hvad setting dækker over her
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "alternativet %s til %s er ikke registreret, sætter ikke"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "Der er intet program, der giver %s."
+
+# ?
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s dingler; vil blive opdateret med bedste valg"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+#| "updates only"
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s/%s er blevet ændret (manuelt eller af et script); skifter til manuelle "
+"opdateringer"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "sætter automatisk valg af %s op"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "omdøber %s-slavelænke fra %s til %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "omdøber %s-lænke fra %s til %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "automatiske opdateringer af %s/%s er deaktiveret, lader den være"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "for at gå tilbage til automatiske opdateringer så brug '%s --auto %s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "bruger %s til at give %s (%s) i automatisk tilstand"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "bruger %s til at give %s (%s) i manuel tilstand"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr "opdaterer alternativet %s, da lænkegruppen %s har ødelagt slave-lænker"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"tvinger ominstallation af alternativet %s, da lænkegruppen %s er ødelagt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr "nuværende alternativ %s er ukendt, skifter til %s for lænkegruppen %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s"
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "ingen alternativer til %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "Alternativ %s uændret, da valget %s ikke er tilgængeligt."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Overspring ukendt alternativ %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "linje for lang eller uafsluttet ved forsøg på at læse %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "Spring ugyldig linje over: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "alternativnavnet (%s) må ikke indeholde '/' eller mellemrum"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternativ-lænke er ikke absolut, hvilket den burde være: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternativ-sti er ikke absolut, hvilket den burde være: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "anternativet %s kan ikke være hovedalternativ: det er slave af %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "alternativ-lænke %s håndteres allerede af %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "alternativ-sti %s findes ikke"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "alternativet %s kan ikke være slave af %s: det er et hovedalternativ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "anternativet %s kan ikke være slave af %s: det er slave af %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "alternativ-lænke %s håndteres allerede af %s (slave af %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "to kommandoer angivet: --%s og --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "ukendt parameter '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install kræver <lænke> <navn> <sti> <prioritet>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "prioritet skal være et heltal"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority is out of range"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "prioritet er uden for interval"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s kræver <navn> <sti>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s kræver <navn>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave er kun tilladt med --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave kræver <lænke> <navn> <sti>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "navnet %s er både primær og slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "lænken %s er både primær og slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave name %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "duplet for slavenavn %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "slavelænke-duplet %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s kræver et <fil>-argument"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "ingen alternativer til %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<standard-inddata>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "Der er kun et alternativ i lænkegruppen %s (tilbyder %s): %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<lænke> og <sti> kan ikke være ens"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "afinstallation af %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "installation af %.255s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg ikke registreret som installeret. Kan ikke kontrollere for %s-"
+#~ "understøttelse!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epoken"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "flerarkitektur"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "versioneret Provides"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep |\n"
+#~| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Til internt brug: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep |\n"
+#~ " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides..\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Afkonfigurerer %s (%s) ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "kræver --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
+#~ "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all eller --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "kan ikke ændre ejerskab for udløsertilstandskatalog '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "kan ikke åbne låsefil %s til test"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "ukendt bruger '%s' i statoverride-fil"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "ukendt gruppe '%s' i statoverride-fil"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s mangler"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "'%.50s' er ikke tilladt for %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "affald efter %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "ugyldigt pakkenavn (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "yes/no i boolsk felt"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': fejl i version"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "tom værdi for %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "pakke har status triggers-awaited, men ingen udløsere afventes"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr "pakke har status triggers-pending, men ingen udløsere venter"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "fejl ved læsning af dpkg-deb's tar-uddata"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "kan ikke åbne kontrolfilen '%s' for pakke '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "kan ikke stat (køre) '%s' fillistefil for pakken '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "'%s'-filen for pakke '%s' er ikke en normal fil"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "kan ikke lukke kontrolfilen '%s' for pakke '%s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "kunne ikke åbne fillistefil for pakken '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "kan ikke tilgå fillistefil for pakken '%.250s'"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' er ikke en normal fil"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "læser filliste for pakken '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "kunne ikke skifte til katalog efter at have oprettet den"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "kontrolfilen '%s' mangler en værdiseparator"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på delfil '%.250s'"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "uventet filafslutning i %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: fejl: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: intern fejl: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: advarsel: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "afkortede udløsere i udsat fil '%.250s'"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "find for dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "kunne ikke køre fdopen på datakanalen for find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "fejl ved læsning af datakanal for find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "fejl ved lukning af datakanal for find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "find for --recursive returnerede uforudset fejl %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "kan ikke tilgå filen '%.250s'"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "komprimerer kontrolmedlem"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Kald %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaksfejl: ugyldig uid i statoverride-fil"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaksfejl: ugyldig gid i statoverride-fil"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaksfejl: ugyldig tilstand i statoverride-fil"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "uventet filafslutning i '%.250s'"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "Slut-på-fil ved standard-ind ved konfigurationsfil-prompt"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "uventet slut-på-fil efter pakkenavn på linje %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "kunne ikke skifte til kataloget '/' for at rydde op"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
new file mode 100644
index 0000000..2cb432d
--- /dev/null
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..2a1b1c2
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,7870 @@
+# Translation of dpkg to German
+# Copyright © 2023 Dpkg Developers.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Hartmut Koptein <koptein@debian.org>, Apr 2000.
+# Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
+# Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001-2005.
+# Florian Ernst <florian@uni-hd.de>, 2004.
+# Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2006-2023.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.22.1~\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-27 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "Abfragen des Archivs mit fstat fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "Lesen von Archiv »%.255s« fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "»%.255s« kann nicht angelegt werden"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht geschlossen werden"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Größe von Archiv »%.250s«, Element »%.16s«"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht geschrieben werden"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "Länge des ar-Element-Namen »%s« ist zu lang"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "ar-Element-Größe %jd ist zu groß"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "ar-Element-Zeit %jd ist zu groß"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "Beschädigte ar-Kopfzeilen für »%s« erzeugt"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "Abfragen von ar-Element-Datei (%s) mit fstat fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "ar-Element-Datei (%s) kann nicht an »%s« angehängt werden: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "darf keine leere Zeichenkette sein"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "muss mit alphanumerischem Zeichen beginnen"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"Zeichen »%c« nicht erlaubt (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen »%s«)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<keine>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leer>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Architekturliste"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "Basisverzeichnis für %s kann nicht angelegt werden"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "Neue Datei »%.250s« kann nicht angelegt werden"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "Neue Datei »%.250s« kann nicht geschrieben werden"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "Neue Datei »%.250s« kann nicht zurückgeschrieben werden"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "Neue Datei »%.250s« kann nicht synchronisiert werden"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "Neue Datei »%.250s« kann nicht geschlossen werden"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsdatei »%s«"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "Fehler beim Anlegen der neuen Sicherungsdatei »%s«"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "»%.250s« kann nicht entfernt werden"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "Fehler beim Installieren der neuen Datei »%s«"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "Es konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "Es konnte nicht gelesen werden"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "Unerwartetes Ende der Datei oder des Datenstroms"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "Positionierung fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH ist nicht gesetzt"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: Kopierfehler beim Durchreichen: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: Fehler beim Binden der Eingabe an gzip-Datenstrom"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: interner gzip-Lesefehler: »%s«"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: interner gzip-Schreibfehler"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: interner gzip-Lesefehler: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: Fehler beim Binden der Ausgabe an gzip-Datenstrom"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: interner gzip-Lesefehler"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: interner gzip-Schreibfehler: »%s«"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: interner gzip-Schreibfehler: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: Fehler beim Binden der Eingabe an bzip2-Datenstrom"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: interner bzip2-Lesefehler: »%s«"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: interner bzip2-Schreibfehler"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: Fehler beim Binden der Ausgabe an gzip-Datenstrom"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: interner bzip2-Lesefehler"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: interner bzip2-Schreibfehler: »%s«"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "unerwarteter bzip2-Fehler"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "interner Fehler (Bug)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "Speicherverbrauchsgrenze erreicht"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "nicht unterstützte Komprimierungs-Voreinstellung"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "nicht unterstützte Optionen in Dateikopf"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "komprimierte Daten sind beschädigt"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "unerwartetes Ende der Eingabe"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "Dateiformat nicht erkannt"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "nicht unterstützte Art der Integritätsprüfung"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: lzma-Lesefehler"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: lzma-Schreibfehler"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: lzma-Fehler beim Schließen"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: lzma-Fehler: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: zstd-Fehler: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s: zstd-Dekomprimier-Kontext kann nicht angelegt werden"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s: zstd-Komprimier-Kontext kann nicht angelegt werden"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: zstd-Lesefehler"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: zstd-Schreibfehler"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: zstd-Fehler beim Schließen"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "ungültiger Komprimierlevel %d"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "unbekannte Komprimierungsstrategie"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"Das Updates-Verzeichnis enthält die Datei »%.250s«, deren Name zu lang ist "
+"(Länge=%d, Max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"Das Updates-Verzeichnis enthält Dateien mit verschieden langen Namen (sowohl "
+"%d als auch %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "Das dpkg-Updates-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "Updates-Verzeichnis »%.255s« kann nicht eingelesen werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "Löschen der eingebundenen Update-Datei %.255s fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "%.250s kann nicht aufgefüllt werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "Pufferleerung von %.250s nach Auffüllen nicht möglich"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "Nach Auffüllen kann nicht zum Start von %.250s gesprungen werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"Sperrdatei für dpkg-Datenbank-Verzeichnis »%s« kann nicht überprüft werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+"Sperrdatei des dpkg-Frontends für Verzeichnis %s kann nicht geöffnet/"
+"angelegt werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"Sperrdatei der dpkg-Datenbank für Verzeichnis %s kann nicht geöffnet/"
+"angelegt werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"Sieh haben keine Berechtigung, das dpkg-Datenbank-Verzeichnis %s zu sperren"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "dpkg-Frontend-Sperre"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg-Datenbank-Sperre"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "Angeforderte Operation benötigt Superuser-Rechte"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "Das dpkg-Datenbank-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "Auf das dpkg-Datenbank-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "Lese-/Schreibzugriff für dpkg-Datenbank-Verzeichnis %s benötigt"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "Löschen der eigenen Update-Datei %.255s fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "Aktualisierter Status von »%.250s« kann nicht geschrieben werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+"Puffer des aktualisierten Status von »%.250s« kann nicht geleert werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "Für aktualisierten Status von »%.250s« kann nicht abgeschnitten werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "Aktualisierter Status von »%.250s« kann nicht synchronisiert werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "Aktualisierter Status von »%.250s« kann nicht geschlossen werden"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "Aktualisierter Status von »%.250s« kann nicht installiert werden"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "Die Existenz von »%.250s« kann nicht überprüft werden"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "Info-Verzeichnis kann nicht gelesen werden"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "Fehler beim Versuch, %.250s zu öffnen"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "beschädigte Info-Datenbank-Formatdatei »%s«"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"Info-Datenbank-Format (%d) ist falsch oder zu neu; versuchen Sie, ein "
+"neueres dpkg zu erhalten"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "Infodatei %s/%s gehört zu keinem Paket"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des harten Links »%.255s«"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"Abschließender Zeilenvorschub fehlt in Control-Datei »%s« für Paket »%s«"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "Wert fehlt in Control-Datei »%s« für Paket »%s«"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "Trennzeichen fehlt in Control-Datei »%s« für Paket »%s«"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "Control-Datei »%s« für Paket »%s« enthält leeren Dateinamen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "Laden der Control-Datei »%s« für Paket »%s«"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "Öffnen der diversions-Datei fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "Abfragen der diversions-Datei mit fstat fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "kollidierende Umleitungen betreffend »%.250s« und »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "Laden der Dateilisten-Datei des Paketes »%s«"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« fehlt; es wird angenommen,\n"
+" dass das Paket derzeit keine Dateien installiert hat"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"Abschließender Zeilenvorschub fehlt in Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« enthält leeren Dateinamen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Lese Datenbank ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d Datei oder Verzeichnis ist derzeit installiert.)\n"
+msgstr[1] "%d Dateien und Verzeichnisse sind derzeit installiert.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "ungültige Statoverride-UID %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "ungültige Statoverride-GID %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "ungültiger Statoverride-Modus %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "Öffnen der statoverride-Datei fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "Abfragen der statoverride-Datei mit fstat fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "Lesen der statoverride-Datei »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "Abschließender Zeilenvorschub fehlt in statoverride-Datei"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride-Datei enthält leere Zeile"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "Syntaxfehler in statoverride-Datei"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"unbekannter Systembenutzer »%s« in der statoverride-Datei; der\n"
+"Systembenutzer wurde vor dem Override entfernt, was höchstwahrscheinlich "
+"ein\n"
+"Paketierungsfehler ist, um dies auszugleichen können Sie den Override\n"
+"manuell mit %s entfernen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "unerwartetes Zeilenende in statoverride-Datei"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"unbekannte Systemgruppe »%s« in der statoverride-Datei; die Systemgruppe "
+"wurde\n"
+"vor dem Override entfernt, was höchstwahrscheinlich ein Paketierungsfehler "
+"ist,\n"
+"um dies auszugleichen können Sie den Override manuell mit %s entfernen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "Mehrere Status-Overrides für Datei »%.250s« vorhanden"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "Formatversion mit zu großer Hauptkomponente"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "Formatversion mit leerer Hauptkomponente"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "Formatversion enthält keinen Punkt"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "Formatversion mit zu großer Unterkomponente"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "Formatversion mit leerer Unterkomponente"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "Formatversion gefolgt von Unsinn"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "Debug-Maske kann nicht aus Umgebungsvariable %s ausgewertet werden"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "Dateideskriptor für Verzeichnis »%s« kann nicht erlangt werden"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht synchronisiert werden"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht synchronisiert werden"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "Schreiben der Details über »%.50s« nach »%.250s« fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "Pufferung für die %s-Datenbankdatei kann nicht gesetzt werden"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"Schreiben des %s-Datenbankabschnitts über »%s« nach »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+"%s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "Zu wenig Speicher für neuen Fehlerkontext"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "Fehler beim Aufräumen"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "zu viele verschachtelte Fehler während der Fehlerbehebung"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "Zu wenig Speicher für neuen Aufräumeintrag"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "Zu wenig Speicher für neuen Aufräumeintrag mit vielen Argumenten"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "nicht behebbarer fataler Fehler, Abbruch"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "außerhalb des Fehlerkontexts, Abbruch"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr "ein Fehler ohne eingerichtete Fehlerbehandlung trat auf"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "interner Fehler"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "fehlt ein Wert"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "hat ungültigen Wert »%.50s«"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "enthält Unsinn am Ende"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "ungültiger Paketname im Feld »%s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "leeres Archivdetailfeld »%s«"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "Archivdetailfeld »%s« in Statusdatei nicht erlaubt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "zu viele Werte in dem Archivdetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "zu wenige Werte in dem Archivdetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "Boolesches (yes/no) Feld »%s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "Quadstate (foreign/allowed/same/no) Feld »%s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Architekturname in Feld »%s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "Wort im Feld »%s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "veraltetes Feld »%s« verwendet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "Wert für Feld »%s« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "erstes (Gewünscht-)Wort im Feld »%s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "zweites (Fehler-)Wort im Feld »%s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld »%s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "Feld »%s« Wert »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "Wert für Feld »%s« enthält falsch formatierte Zeile »%.*s«"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"Wert für Feld »%s« enthält Zeile, die mit Nicht-Leerzeichen »%c« beginnt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+"Wurzel- oder leeres Verzeichnis ist als Conffile in Feld »%s« aufgeführt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "Feld »%s«, fehlender Paketname oder Müll, wo Paketname erwartet wurde"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "Feld »%s«, ungültiger Paketname »%.255s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"Feld »%s«, fehlender Architekturname oder Müll, wo Architekturname erwartet "
+"wurde"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: ungültiger Architekturname »%.255s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
+" fehlerhafte Versionsabhängigkeit %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
+" »%c« ist veraltet, benutzen Sie stattdessen »%c=« oder »%c%c«"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
+" implizite exakte Übereinstimmung mit Versionsnummer, vielleicht stattdessen "
+"»=« benutzen"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "Nur genaue Versionen können für Feld »%s« benutzt werden"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
+" Wert für Version beginnt mit nicht-alphanumerischem Zeichen, vielleicht ein "
+"Leerzeichen hinzufügen"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version nicht abgeschlossen"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält »%c« statt »%c«"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version »%s«"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "Feld »%s«, Syntaxfehler nach Referenz zu Paket »%.255s«"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "Alternativen (»|«) sind im Feld »%s« nicht erlaubt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "ungültiger anhängiger Triggername »%.255s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "doppelter anhängiger Trigger »%.255s«"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "ungültiger Paketname in erwartetem Trigger »%.255s«: %s"
+
+# CHECKME: bezieht sich »awaited« auf »trigger« oder auf »package«?
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "doppeltes erwartetes Triggerpaket »%.255s«"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "Quelldatei »%.250s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "Eigentümer der Zieldatei »%.250s« kann nicht geändert werden"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "Zugriffsrechte der Zieldatei »%.250s« können nicht gesetzt werden"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "%s kann nicht entsperrt werden"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "Sperrstatus der Datei »%s« kann nicht überprüft werden"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "%s kann nicht gesperrt werden"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"Anmerkung: Die Sperrdatei zu entfernen ist immer falsch, und kann\n"
+"den gesperrten Bereich und das gesamte System beschädigen.\n"
+"Siehe <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s war von einem anderen Prozess gesperrt\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s war von einem anderen Prozess mit PID %d gesperrt\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "Pager zum Anzeigen der Datei"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht in den Pager geschrieben werden"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "Protokoll-Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr ""
+"Lokale Zeit kann nicht ermittelt werden, um sie in »%s« zu protokollieren: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "In Protokoll-Datei »%s« kann nicht geschrieben werden: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<Dateideskriptor für Paketstatus und Fortschritt>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "Nach Status-Dateideskriptor %d kann nicht geschrieben werden"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "Speicherzuweisung fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "dup fehlgeschlagen für Dateideskriptor %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "dup fehlgeschlagen für std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "Pipe konnte nicht angelegt werden"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "Dateideskriptorflags für »%.250s« können nicht gelesen werden"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "»close-on-exec«-Flag für »%.250s« kann nicht gesetzt werden"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s benötigt einen gültigen Paketnamen. »%.250s« ist kein solcher; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "Konfigurationsfehler: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei »%.255s« zum Lesen fehlgeschlagen: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "unausgeglichene Anführungszeichen in »%s«"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "unbekannte Option »%s«"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "»%s« benötigt einen Wert"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "»%s« akzeptiert keine Werte"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "Lesefehler in Konfigurationsdatei »%.255s«"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Konfigurationsdatei »%.255s«"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Konfigurationsverzeichnisses »%s«"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "fehlender Programmname in argv[0]"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "unbekannte Option --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "Option --%s benötigt einen Wert"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "Option --%s akzeptiert keine Werte"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "unbekannte Option -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "Option -%c benötigt einen Wert"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "Option -%c akzeptiert keine Werte"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "ungültige Ganzzahl für --%s: »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "ungültige Ganzzahl für -%c: »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "veraltete Option »--%s«"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "Aktionen -%c (--%s) und -%c (--%s) stehen in Konflikt"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "doppelter Wert für Feld »%s«"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "benutzerdefinierter Feldname »%.*s« ist zu kurz"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "doppelter Wert für benutzerdefiniertes Feld »%.*s«"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "fehlendes Feld »%s«"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "leerer Wert für Feld »%s«"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "Paket hat Feld »%s«, aber fehlende Architektur"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "Paket hat Feld »%s«, ist aber Architektur »%s«"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Feld »%s« vorhanden für Paket mit unpassendem Feld »%s«"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "Paket hat Status %s, aber Trigger werden erwartet"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "Paket hat Status %s, aber keine Trigger werden erwartet"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "Paket hat Status %s, aber Trigger sind anhängig"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "Paket hat Status %s, aber keine Trigger sind anhängig"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "Paket hat Status %s und hat Conffiles, vergesse sie"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"mehrere nicht zusammen installierbare Paketinstanzen vorhanden; sehr\n"
+" wahrscheinlich aufgrund eines Upgrades von einer inoffziellen dpkg-Version"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"gemischte zusammen installierbare und nicht zusammen installierbare\n"
+" Paketinstanzen vorhanden; sehr wahrscheinlich aufgrund eines Upgrades\n"
+" von einer inoffziellen dpkg-Version"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"Paket %s (%s) mit Feld »%s: %s« kann nicht zusammen mit %s installiert "
+"werden, welches mehrere installierte Instanzen hat"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "Öffnen der Paket-Infodatei »%.255s« zum Lesen fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "Paket-Infodatei »%.255s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "Lesen der Paket-Infodatei »%s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "Paket-Infodatei »%.255s« kann nicht mit mmap geladen werden"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "Lesen der Paket-Infodatei »%.255s«"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "leerer Feldname"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "Feldname »%.*s« kann nicht mit einem Bindestrich beginnen"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "Dateiende nach Feldname »%.*s«"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "Zeilenvorschub im Feldnamen »%.*s«"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MS-DOS-Dateiende (^Z) im Feldnamen »%.*s«"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "nach Feldname »%.*s« muss ein Doppelpunkt folgen"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"Dateiende vor einem Wert für das Feld »%.*s« (abschließender Zeilenvorschub "
+"fehlt)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"MS-DOS-Dateiende (^Z) im Wert des Feldes »%.*s« (fehlender Zeilenvorschub?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "Leerzeile im Wert des Feldnamen »%.*s«"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"Dateiende im Wert des Feldes »%.*s« (fehlender abschließender Zeilenvorschub)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "Schließen nach dem Lesen fehlgeschlagen: »%.255s«"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "mehrere Paketinfo-Einträge gefunden, nur einer erlaubt"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "keine Paketinformationen in »%.255s«"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"Parsen der Datei »%s«, nahe Zeile %d Paket »%s«:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Parsen der Datei »%.255s«, nahe Zeile %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "muss mit alphanumerischem Zeichen beginnen"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<keine>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "Versionszeichenkette ist leer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "Versionszeichenkette enthält Leerzeichen"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "Epoche in der Version ist leer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "Epoche in der Version ist keine Zahl"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "Epoche in der Version ist negativ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "Epoche in der Version ist zu groß"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "nichts hinter Doppelpunkt in Versionsnummer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "Revisionsnummer ist leer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "Versionsnummer ist leer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "Versionsnummer beginnt nicht mit einer Ziffer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "ungültiges Zeichen in Versionsnummer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "ungültiges Zeichen in Revisionsnummer"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "»%.255s« kann nicht auf sichere Weise entfernt werden"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "rm-Befehl zum Aufräumen"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Feldbreite"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "Feldbreite ist außerhalb des Wertebereichs"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "fehlende schließende geschweifte Klammer"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+"letztes Dateisystem-Änderungsdatum von Paket %s kann nicht ermittelt werden"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "mehrdeutiger Paketname »%s« mit mehr als einer installierten Instanz"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(keine Beschreibung vorhanden)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "Version »%s« hat falsche Syntax: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "ungültiger Paketname in Spezifizierer »%s%s%s«: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "ungültiger Architekturname in Spezifizierer »%s:%s«: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+"Multibyte-Zeichenkette »%s« kann nicht in eine Wide-Zeichenkette umgewandelt "
+"werden"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+"Multibyte-Sequenz »%s« kann nicht in ein Wide-Zeichen umgewandelt werden"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim nicht-mehr-Abfangen des Signals %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "Signal %s kann vor Ausführung von %.250s nicht ignoriert werden"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (Unterprozess): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "»%s«-Unterprozess gab den Fehlerwert %d zurück"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "»%s«-Unterprozess wurde unterbrochen"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "»%s«-Unterprozess wurde durch Signal (%s)%s getötet"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", Speicherabbild erzeugt"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "»%s«-Unterprozess mit Warte-Statuswert %d fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "Warten auf »%s«-Unterprozess fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "ungültiges Größenfeld in Tar-Kopfteil"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "ungültiges Mtime-Feld in Tar-Kopfteil"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "ungültiges UID-Feld in Tar-Kopfteil"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "ungültiges GID-Feld in Tar-Kopfteil"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "ungültiges Prüfsumme-Feld in Tar-Kopfteil"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "ungültige Tar-Kopfteil-Prüfsumme"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "teilweise gelesener Tar-Kopfteil"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "ungültiger Tar-Kopfteil mit leerem Namensfeld"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "nicht unterstützter GNU-Tar-Kopfteil-Typ »%c«"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "nicht unterstützter Solaris-Tar-Kopfteil-Typ »%c«"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "nicht unterstützter PAX-Tar-Kopfteil-Typ »%c«"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "unbekannter Tar-Kopfteil-Typ »%c«"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "Pfadname »%s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "Treewalk-Wurzel %s ist kein Verzeichnis"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "Trigger-Sperrdatei »%.250s« kann nicht geöffnet/angelegt werden"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "Trigger-Datenbank-Sperre"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"Neue Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« kann nicht geöffnet/angelegt "
+"werden"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler in Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« in Zeile %d Zeichen "
+"%zd »%s«"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"ungültiger Paketname »%.250s« in Datei zurückgestellter Trigger »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei zurückgestellter Trigger %.250s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"Neue Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« kann nicht geschrieben werden"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"Neue Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« kann nicht geschlossen werden"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"Neue Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« kann nicht installiert werden"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"ungültige oder unbekannte Syntax in Triggername »%.250s« (in Trigger-"
+"Interessen für Paket »%.250s«)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "Öffnen der Trigger-Interessen-Listendatei »%.250s« fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "Zurücksetzen der Trigger-Interessendatei »%.250s« fehlgeschlagen"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler in Trigger-Interessendatei »%.250s«; ungültiger Paketname "
+"»%.250s«: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"doppeltes Dateitrigger-Interesse für Dateiname »%.250s« und Paket »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "Dateitrigger-Datei »%.250s« kann nicht gelesen werden"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "Syntaxfehler in Dateitrigger-Datei »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"Dateitrigger-Datensatz erwähnt ungültigen Paketnamen »%.250s« (für Interesse "
+"an Datei »%.250s«): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"ci-Triggerdatei »%.250s« enthält ungültige Triggersyntax im Triggernamen "
+"»%.250s«: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "ci-Triggerdatei »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "ci-Triggerdatei enthält unbekannte Anweisungssyntax"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "ci-Triggerdatei enthält unbekannte Anweisung »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "Trigger-Statusverzeichnis »%.250s« kann nicht angelegt werden"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "leere Triggernamen sind nicht erlaubt"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "Triggername enthält ungültiges Zeichen"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "Lesefehler in »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "zu lange Zeile oder fehlender Zeilenvorschub in »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen von »%.250s«"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr "varbuf kann nicht auf %zu vergrößert werden; es würde überlaufen"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "Fehler beim Formatieren von Zeichenkette in varbuf-Variable"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Alle Optionen zum Erzwingen setzen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "MAC-basierte Security verwenden, falls verfügbar"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Paket durch eine niedrigere Version ersetzen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Jedes Paket konfigurieren, das diesem helfen könnte"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+"Nebensächliche Pakete installieren oder entfernen,\n"
+"selbst wenn auf »halten«"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+"Dinge versuchen zu (de)installieren, selbst wenn\n"
+"nicht root"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "Wichtige Programme nicht in PATH, Probleme wahrsch."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+"Paket installieren, selbst wenn Authentizitäts-\n"
+"überprüfung misslingt"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Selbst Pakete mit fehlerhafter Version bearbeiten"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+"Einen existierenden Status-Override beim\n"
+"Hinzufügen überschreiben"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "Einen fehlenden Status-Override beim Entfernen ignorieren"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Datei eines anderen Paketes überschreiben"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+"Umgeleitete Datei mit einer nicht umgeleiteten\n"
+"Version überschreiben"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+"Verzeichnis eines Paketes mit Datei eines\n"
+"anderen überschreiben"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+"Beim Entpacken keine sicheren Ein/Ausgabe-Operationen\n"
+"durchführen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "Nicht in die Umgebung von Betreuerskripten wechseln"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Immer neue Konf.-Dateien verwenden, nicht nachfragen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Immer alte Konf.-Dateien verwenden, nicht nachfragen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Vorgabe für neue Konf.-Dateien benutzen, wenn es eine\n"
+"gibt, nicht nachfragen. Wenn Vorgaben nicht\n"
+"gefunden werden können, nachfragen, außer confold\n"
+"oder confnew ist auch angegeben."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Fehlende Konf.-Dateien immer installieren"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+"Anbieten, Konf.-Dateien durch nicht neue Versionen\n"
+"zu ersetzen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+"Selbst Pakete mit falscher oder fehlender Architektur\n"
+"bearbeiten"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+"Installieren, selbst wenn es andere Pakete\n"
+"beschädigt"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Installation kollidierender Pakete erlauben"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen umwandeln"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Versionsabhängigkeitsprobleme in Warnungen umwandeln"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Pakete entfernen, die Installation erfordern"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Ein geschütztes Paket entfernen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Ein essenzielles Paket entfernen"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s-Optionen zum Erzwingen - Verhalten steuern, wenn Probleme gefunden "
+"werden:\n"
+" Warnen aber fortsetzen: --force-<Ding>,<Ding>,...\n"
+" Mit Fehler anhalten: --refuse-<Ding>,<Ding>,... | --no-force-"
+"<Ding>,...\n"
+" Dinge erzwingen:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"WARNUNG - Anwenden der mit [!] markierten Optionen kann Ihre Installation\n"
+"schwer beschädigen. Mit [*] markierte Optionen sind per Vorgabe aktiviert.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<Standardausgabe>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gegenwärtig aktivierte Optionen:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "unbekannte force/refuse-Option »%.*s«"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "veraltete force/refuse-Option »%s«"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "Problem wird übergangen, weil --force angegeben ist: "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+"Der Sicherheits-Status-Benachrichtigungskanal kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "Sicherheits-Markierungs-Handle kann nicht erlangt werden"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "Security-Kontext für Dateiobjekt »%s« kann nicht gesetzt werden"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "Schreiben eines Dateinamens in tar-Pipe fehlgeschlagen (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "control-Element"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "Zeilenvorschub nicht erlaubt in Pfadname »%s«"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "data-Element"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "Control-Verzeichnis kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "Control-Verzeichnis ist kein Verzeichnis"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"Control-Verzeichnis hat falsche Zugriffsrechte %03lo (muss >=0755 und <=0775 "
+"sein)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"Betreuerskript »%.50s« ist keine gewöhnliche Datei oder symbolischer Link"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"Betreuerskript »%.50s« hat falsche Zugriffsrechte %03lo (muss >=0555 und "
+"<=0775 sein)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "Auf Betreuerskript »%.50s« kann kein stat durchgeführt werden"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der conffiles-Datei"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "leere Zeichenkette von fgets beim Lesen aus conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr "Conffile-Name »%s« ist zu lang oder Zeilenvorschub am Ende fehlt"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+"Leere Zeilen und solche, die nur Leerzeichen enthalten, sind in Conffiles "
+"nicht erlaubt"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "Zeile mit Conffile-Dateiname »%s« enthält Leerzeichen am Ende"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "Conffile-Name »%s« ist kein absoluter Pfadname"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "Conffile-Name fehlt nach Flag »%s«"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "Unbekanntes Flag »%s« für Conffile »%s«"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "Conffile-Dateiname »%s« enthält Leerzeichen am Ende"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "Conffile »%.250s« kommt nicht im Paket vor"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "Auf Conffile »%.250s« kann kein stat durchgeführt werden"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr "Conffile »%s« ist vorhanden, aber zum Entfernen vorgesehen"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "Conffile »%s« ist keine gewöhnliche Datei"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "Conffile-Name »%s« ist mehrfach vorhanden"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der conffiles-Datei"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"Paketname hat Zeichen, die keine Kleinbuchstaben, Ziffern oder »-+.« sind"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "Paketarchitektur fehlt oder ist leer"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "»%s« enthält benutzerdefinierten Prioritätswert »%s«"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "%d Warnung wegen der control-Datei(en) wird ignoriert"
+msgstr[1] "%d Warnungen wegen der control-Datei(en) werden ignoriert"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "Existenz des Archivs »%.250s« kann nicht überprüft werden"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "Wechsel in das Verzeichnis »%.255s« fehlgeschlagen"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "tar-Element wird komprimiert"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<Komprimierung> von tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "Zeitstempel »%.255s« kann nicht ausgewertet werden"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s benötigt ein Verzeichnis als Argument"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s akzeptiert maximal zwei Argumente"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"Ziel ist ein Verzeichnis - kann Control-Datei-Überprüfung nicht übergehen"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "Inhalte des Control-Bereiches werden nicht überprüft"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "Ein unbekanntes Paket wird in »%s« gebaut."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "Paket »%s« wird in »%s« gebaut."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "Erstellen von temporärer Datei fehlgeschlagen (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "unlink von temporärer Datei fehlgeschlagen (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "Zurücksetzen von temporärer Datei fehlgeschlagen (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "Abfragen von temporärer Datei (%s) mit fstat fehlgeschlagen"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "»%s« kann nicht in Archiv »%s« kopiert werden: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "Shellbefehl, um Dateien zu verschieben"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "unerwartetes Dateiende in %s in %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus Datei %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "magische Archiv-Versionsnummer"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "Archivelement-Kopfzeile"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - falsche magische Archiv-Kopfzeile"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kein Debian-Binärarchiv (dpkg-split probieren?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "Archiv-Informationskopfzeilen-Element"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "Archiv enthält keine Zeilenvorschübe in Kopfzeilen"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "Archiv hat ungültige Formatversion: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "Archiv hat Formatversion %d.%d; installieren Sie ein neueres dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "Archivelementdaten von »%s« können nicht übersprungen werden: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"Archiv »%s« verwendet unbekannte Komprimierung für Element »%.*s«, Abbruch"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "Archiv »%.250s« enthält zwei Control-Elemente, Abbruch"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "Archiv »%s« enthält vorzeitiges Element »%.*s« vor »%s«, Abbruch"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" neues Debian-Paket, Version %d.%d.\n"
+" Größe %jd Byte: control-Archiv= %jd Byte.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "Archiv-control-Elementgröße"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "Archiv enthält falsch formatierte control-Elementgröße »%s«"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr ""
+"Archiv-control-Elementdaten von »%s« können nicht übersprungen werden: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" altes Debian-Paket, Version %d.%d.\n"
+" Größe %jd Byte: control-Archiv= %jd, Hauptarchiv= %jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"Datei könnte ein Archiv sein, das durch\n"
+" einen Download im ASCII-Modus beschädigt wurde"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "»%.255s« ist kein Archiv im Debian-Format"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"Archiv-Element kann nicht von »%s« in Dekomprimier-Pipe kopiert werden: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "Dekomprimier-Pipe kann nicht geschlossen werden"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "Dekomprimieren des Archivs »%s« (Größe=%jd), Element »%s«"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "Anlegen eines Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "unerwarteter bereits existierender Pfadname %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "Wechsel in das Verzeichnis fehlgeschlagen"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<Dekomprimierung>"
+
+# CHECKME
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "einfügen"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s benötigt einen .deb-Dateinamen als Argument"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s akzeptiert nur ein Argument (.deb-Dateiname)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s akzeptiert maximal zwei Argumente (.deb und Verzeichnis)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s benötigt einen .deb-Dateinamen und ein Verzeichnis als Argumente"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s benötigt ein Zielverzeichnis.\n"
+"Vielleicht sollten Sie dpkg --install verwenden?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+"--%s unterstützt (noch) nicht das Lesen der .deb-Datei von der "
+"Standardeingabe "
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "Anlegen des temporären Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "Control-Datei »%s« kann nicht aus »%s« extrahiert werden: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "»%.255s« enthält keine control-Komponente »%.255s«"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"Öffnen der Komponente »%.255s« (in %.255s) in unerwarteter Weise "
+"fehlgeschlagen"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d benötigte control-Komponente fehlt"
+msgstr[1] "%d benötigte control-Komponente fehlen"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "Verzeichnis »%.255s« kann nicht durchsucht werden"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "»%.255s« kann nicht mit stat abgefragt werden (in »%.255s«)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "»%.255s« kann nicht geöffnet werden (in »%.255s«)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "Lesen von »%.255s« fehlgeschlagen (in »%.255s«)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd Byte, %5d Zeilen %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd Byte, %5d Zeilen %c %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " keine gewöhnliche Datei %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "keine »control«-Datei im control-Archiv!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Fehler im Anzeigeformat: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s akzeptiert genau ein Argument"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian »%s« Paketarchiv-Backend Version %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License in der\n"
+"Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
+"übernommen.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [<Option>...] <Befehl>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Befehle:\n"
+" -b|--build <Verzeichnis> [<Deb>] Archiv bauen.\n"
+" -c|--contents <Deb> Inhalt auflisten.\n"
+" -I|--info <Deb> [<CDatei>...] Info auf Standardausgabe anzeigen.\n"
+" -W|--show <Deb> Informationen über Paket(e) anzeigen.\n"
+" -f|--field <Deb> [<CFeld>...] Feld(er) auf Standardausgabe anzeigen.\n"
+" -e|--control <Deb> [<Verz.>] Control-Info extrahieren.\n"
+" -x|--extract <Deb> <Verz.> Dateien extrahieren.\n"
+" -X|--vextract <Deb> <Verz.> Dateien extrahieren und auflisten.\n"
+" -R|--raw-extract <Deb> <Verz.> Control-Info und Dateien extrahieren.\n"
+" --ctrl-tarfile <Deb> Control-Tardatei ausgeben.\n"
+" --fsys-tarfile <Deb> Dateisystem-Tardatei ausgeben.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Diesen Hilfetext anzeigen.\n"
+" --version Version anzeigen.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<Deb> ist der Dateiname eines Archivs im Debian-Format.\n"
+"<CDatei> ist der Name einer administrativen Dateikomponente.\n"
+"<CFeld> ist der Name eines Feldes aus der Haupt-»control«-Datei.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --showformat=<Format> Alternatives Format für --show "
+"verwenden.\n"
+" -v, --verbose Ausführliche Ausgaben einschalten.\n"
+" -D, --debug Debug-Ausgaben einschalten.\n"
+" --deb-format=<Format> Archiv-Format auswählen.\n"
+" Erlaubte Werte: 0.939000, 2.0 "
+"(Vorgabe).\n"
+" --nocheck Control-Datei-Prüfung auslassen\n"
+" (fehlerhafte Pakete bauen).\n"
+" --root-owner-group Als Eigentümer und Gruppe »root« "
+"erzwingen.\n"
+" --threads-max=<Threads> Nicht mehr als <Threads> mit\n"
+" Komprimierprogramm verwenden.\n"
+" --[no-]uniform-compression Die Komprimierungsparameter für alle "
+"Elemente\n"
+" verwenden.\n"
+" -z# Die Komprimierungsstärke beim Bauen "
+"setzen.\n"
+" -Z<Typ> Den Komprimierungstyp beim Bauen setzen.\n"
+" Erlaubte Werte: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<Strategie> Die Komprimierungsstrategie beim Bauen "
+"setzen.\n"
+" Erlaubte Werte: none, extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Format-Syntax:\n"
+" Ein Format ist eine Zeichenkette, die für jedes Paket ausgegeben wird. "
+"Das\n"
+" Format kann die Standard-Escape-Sequenzen \\n (Zeilenvorschub), \\r\n"
+" (Wagenrücklauf) oder \\\\ (einfacher Backslash) enthalten. "
+"Paketinformationen\n"
+" können eingefügt werden, indem Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
+" benutzt werden, die Syntax hierfür ist ${var[;breite]}. Felder werden\n"
+" normalerweise rechtsbündig ausgerichtet; wenn die Breite negativ ist,\n"
+" dann linksbündig.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verwenden Sie »dpkg«, um Pakete auf Ihrem System zu (de)installieren, oder\n"
+"»apt« oder »aptitude« für benutzerfreundliches Paketmanagement. Pakete, die\n"
+"mit »dpkg-deb --extract« entpackt wurden, werden nicht korrekt installiert!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Geben Sie dpkg-deb --help für Hilfe zum Verändern von *.deb-Dateien ein;\n"
+"geben Sie dpkg --help für Hilfe zum (De-)Installieren von Paketen ein."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "ungültige deb-Format-Version: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "unbekannte deb-Format-Version: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "unbekannte Komprimierungsstrategie »%s«!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "unbekannter Komprimierungstyp »%s«!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "veralteter Komprimierungstyp »%s«; verwenden Sie xz stattdessen"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr ""
+"veralteter Komprimierungstyp »%s«; verwenden Sie xz oder gzip stattdessen"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "eine Aktions-Option wird benötigt"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "ungültige Komprimiererparameter: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr ""
+"nicht unterstütztes deb-Format »%d.%d« mit uneinheitlicher Komprimierung"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr ""
+"nicht unterstützter Komprimierungstyp »%s« mit einheitlicher Komprimierung"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - falsche Ziffer (Code %d) in %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "Datei »%s« ist defekt; Ganzzahl außerhalb des Wertebereichs in %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - %.250s fehlt"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - fehlender Zeilenvorschub nach %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"Datei »%.250s« ist defekt - falsche Kennung am Ende der ersten Kopfzeile"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - falsches Auffüll-Zeichen (Code %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - Nullen im Info-Bereich"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "Format-Versionsnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "Datei »%.250s« hat ungültige Formatversion: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"Datei »%.250s« hat Formatversion %d.%d; installieren Sie ein neueres dpkg-"
+"split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "Paketname"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "Paket-Versionsnummer"
+
+# CHECKME
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme der Paketdatei"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - falsche MD5-Prüfsumme »%.250s«"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "Archiv-Gesamtgröße"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "Archivteil-Offset"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "Archivteilnummern"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"Datei »%.250s« ist defekt - kein Schrägstrich zwischen den Archivteilnummern"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "Anzahl der Archivteile"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - falsche Anzahl der Archivteile"
+
+# CHECKME
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "Archivteilenummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - falsche Archivteilnummer"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "Paketarchitektur"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"Datei »%.250s« ist defekt - falsche Kennung am Ende der zweiten Kopfzeile"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - zweites Element ist kein Datenelement"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"Datei »%.250s« ist defekt - falsche Anzahl der Teile für angegebene Größen"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - falsche Größe für angegebene Teil-Nummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - zu kurz"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "Archiv-Teildatei »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kein Archiv-Teil"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Teil-Formatversion: %d.%d\n"
+" Teil des Paketes: %s\n"
+" ... Version: %s\n"
+" ... Architektur: %s\n"
+" ... MD5-Prüfsumme: %s\n"
+" ... Länge: %jd Byte\n"
+" ... geteilt alle: %jd Byte\n"
+" Teil-Nummer: %d/%d\n"
+" Teil-Länge: %jd Byte\n"
+" Teil-Offset: %jd Byte\n"
+" Teil-Dateigröße (ben. Anteil): %jd Byte\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unbekannt>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s benötigt eine oder mehrere Teildateien als Argumente"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "Datei »%s« ist kein Teil eines Archivs\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Paket %s wird aus %d Teil zusammengesetzt: "
+msgstr[1] "Paket %s wird aus %d Teilen zusammengesetzt: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "Ausgabedatei »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "Eingabe-Teildatei »%.250s« kann nicht (wieder) geöffnet werden"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr ""
+"Kopfzeilen des aufgeteilten Paketes für »%s« können nicht übersprungen "
+"werden: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+"Teil »%s« des aufgeteilten Paketes kann nicht an »%s« angehängt werden: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "fertig\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "Dateien »%.250s« und »%.250s« sind nicht Teile derselben Datei"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"es sind mehrere Versionen des Teils %d vorhanden - mindestens »%.250s« und "
+"»%.250s«"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "Teil %d fehlt"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian »%s« Paket-Aufteil-/Zusammenfüge-Werkzeug; Version %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Befehle:\n"
+" -s|--split <Datei> [<Präfix>] Ein Archiv aufteilen.\n"
+" -j|--join <Teil> <Teil> ... Teile zusammenfügen.\n"
+" -I|--info <Teil> ... Info über Teil anzeigen.\n"
+" -a|--auto -o <Ganzes> <Teil> Teile automatisch ansammeln.\n"
+" -l|--listq Nicht passende Teile auflisten.\n"
+" -d|--discard [<Dateiname> ...] Nicht passende Teile verwerfen.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --depotdir <Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s/%s verwenden.\n"
+" --admindir <directory> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
+" --root <directory> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
+" -S, --partsize <Größe> In KiB, für -s (Standard ist 450).\n"
+" -o, --output <Datei> Dateiname, für -j (Standard ist\n"
+" <Paket>_<Version>_<Architektur>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Keine Ausgabe, wenn -a kein Teil ist.\n"
+" --msdos Dateinamen im 8.3-Format erzeugen.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Exit-Status:\n"
+" 0 = OK\n"
+" 1 = mit --auto, Datei ist kein Teil\n"
+" 2 = Probleme\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Geben Sie dpkg-split --help für Hilfe ein."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "Teilgröße ist viel zu groß oder nicht positiv."
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "Teilgröße muss mindestens %d KiB sein (für die Kopfzeilen)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<Standardfehlerausgabe>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "Depot-Verzeichnis »%.250s« kann nicht gelesen werden"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto benötigt die Angabe der --output-Option"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto benötigt genau einen Teil-Dateinamen"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "Teildatei »%.250s« kann nicht gelesen werden"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Datei »%.250s« ist kein Teil eines mehrteiligen Archivs.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "Teildatei »%.250s« kann nicht wieder geöffnet werden"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "Neue Depot-Datei »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "Teil »%s« des aufgeteilten Paketes kann nicht extrahiert werden: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "Neue Depot-Datei »%.250s« kann nicht in »%.250s« umbenannt werden"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Teil %d des Paketes %s abgelegt (benötige noch "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " und "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "Aufgebrauchte Depotdatei »%.250s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s akzeptiert keine Argumente"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Sinnlose Dateien im Depot-Verzeichnis übriggeblieben:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "»%.250s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd Byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (keine gewöhnliche Datei)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pakete noch nicht wieder zusammengefügt:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr "Paket %s: Teil(e) "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "Teildatei »%.250s« ist keine gewöhnliche Datei"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(insgesamt %jd Byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "»%.250s« kann nicht verworfen werden"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s ist entfernt worden.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "Paket-Feldwertextraktion"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info Pipe>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "Quelldatei »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "Quelldatei kann nicht mit fstat abgefragt werden"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "Quelldatei »%.250s« ist keine gewöhnliche Datei"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "MD5-Prüfsumme für Datei »%s« kann nicht berechnet werden: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Paket %s wird in %d Teil aufgeteilt: "
+msgstr[1] "Paket %s wird in %d Teile aufgeteilt: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"Kopfzeile ist zu lang, wodurch der Teil zu lang wird; Ihr Paketname oder "
+"die\n"
+"Versionsnummer muss außerordentlich lang sein, oder so; Abbruch"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split benötigt einen Quelldatei-Namen als Argument"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split akzeptiert höchstens einen Quelldatei-Namen und ein Ziel-Präfix"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Verwenden Sie --help für Hilfe zum Umleiten von Dateien."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s Version %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Befehle:\n"
+" [--add] <Datei> eine Umleitung hinzufügen.\n"
+" --remove <Datei> Umleitung entfernen.\n"
+" --list [<Glob-Muster>] Datei-Umleitungen anzeigen.\n"
+" --listpackage <Datei> Paket anzeigen, welches die Datei umleitet.\n"
+" --truename <Datei> die umgeleitete Datei zurückgeben.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --package <Paket> Name des Paketes, dessen Kopie von <Datei> nicht\n"
+" umgeleitet werden wird.\n"
+" --local Alle Versionen eines Paketes werden umgeleitet.\n"
+" --divert <divert-to> Name, der von Versionen anderer Pakete benutzt "
+"wird.\n"
+" --rename Datei tatsächlich beiseite schieben (oder "
+"zurück).\n"
+" --no-rename Datei nicht beiseite (oder zurück) schieben "
+"(Vorgabe).\n"
+" --admindir <Verzeichnis> Verzeichnis mit der diversions-Datei setzen.\n"
+" --instdir <Verzeichnis> Wurzelverzeichnis setzen, aber nicht das\n"
+" administrative Verzeichnis.\n"
+" --root <Verzeichnis> Verzeichnis des Wurzeldateisystems setzen.\n"
+" --test nichts tun, nur vorführen, was geschehen würde.\n"
+" --quiet stille Ausführung, minimale Ausgaben.\n"
+" --help diesen Hilfetext anzeigen.\n"
+" --version Version anzeigen.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Beim Hinzufügen ist --local und --divert <Original>.distrib Standard.\n"
+"Beim Entfernen müssen --package oder --local oder --divert übereinstimmen,\n"
+"falls angegeben. Paket-preinst/postrm-Skripte sollten immer --package\n"
+"und --divert angeben.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie »--no-rename« explizit an, die Vorgabe wird in 1.20.x\n"
+"auf »--rename« geändert werden"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "»%s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "Fehler beim Überprüfen von »%s«"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"Umbenennen beinhaltet Überschreiben von »%s« mit\n"
+" anderer Datei »%s«, nicht erlaubt"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht angelegt werden"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "»%s« kann nicht nach »%s« kopiert werden: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "»%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: Entfernen des doppelten alten Links »%s«"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "Kopierte Quelldatei »%s« kann nicht entfernt werden"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "Dateiname »%s« ist nicht absolut"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "Dateiname darf keine Zeilenvorschübe enthalten"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "lokale Umleitung von %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "lokale Umleitung von %s zu %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "Umleitung von %s durch %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "Umleitung von %s zu %s durch %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "jede Umleitung von %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "jede Umleitung von %s zu %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s benötigt ein einzelnes Argument"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "Verzeichnisse können nicht umgeleitet werden"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht auf sich selbst umgeleitet werden"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "»%s« wird beibehalten\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "»%s« kollidiert mit »%s«"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "»%s« wird hinzugefügt\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Anforderung, Datei »%s« umzubenennen, wird ignoriert; die Datei gehört zum "
+"umleitendenden Paket »%s«\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"Datei »%s« aus einem essenziellen Paket mit »rename« umzuleiten\n"
+"ist gefährlich, verwenden Sie »--no-rename«"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Keine Umleitung »%s«, keine entfernt.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"Keine Übereinstimmung mit Ziel für Umleitung\n"
+" beim Entfernen von »%s«\n"
+" »%s« gefunden"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"Keine Übereinstimmung mit Paket\n"
+" beim Entfernen von »%s«\n"
+" »%s« gefunden"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Anforderung, die gemeinsam benutzte Umleitung »%s« zu entfernen, wird "
+"ignoriert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "»%s« wird entfernt\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "Paketname darf keine Zeilenvorschübe enthalten"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "Name der Umleitung darf keine Zeilenvorschübe enthalten"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie --help, um zu erfahren, wie die Statusinformationen von "
+"Dateien\n"
+" überschrieben werden können."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Befehle:\n"
+" --add <Eigentümer> <Gruppe> <Modus> <Pfad>\n"
+" neuen Eintrag zur Datenbank hinzufügen.\n"
+" --remove <Pfad > Pfad aus der Datenbank entfernen.\n"
+" --list [<Glob-Muster>] aktuelle Overrides in der Datenbank auflisten.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --admindir <Verzeichnis> Verzeichnis mit der statoverride-Datei setzen.\n"
+" --instdir <Verzeichnis> Wurzelverzeichnis setzen, aber nicht das\n"
+" administrative Verzeichnis.\n"
+" --root <Verzeichnis> Verzeichnis des Wurzeldateisystems setzen.\n"
+" --update Zugriffsrechte von <Pfad> sofort aktualisieren.\n"
+" --force veralteter Alias für --force-all.\n"
+" --force-<Sache>[,...] Probleme überstimmen (siehe --force-help).\n"
+" --no-force-<Sache>[,...] Anhalten, wenn Probleme auftauchen.\n"
+" --refuse-<Sache>[,...] Dito.\n"
+" --quiet stille Ausführung, minimale Ausgaben.\n"
+" --help diesen Hilfetext anzeigen.\n"
+" --version Version anzeigen.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "Entfernen von abschließendem(n) /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers von »%.255s«"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte von »%.255s«"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s benötigt vier Argumente"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "Pfad darf keine Zeilenvorschübe enthalten"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"Ein Override für »%s« existiert bereits, wird aber ignoriert, da --force "
+"angegeben ist"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "Ein Override für »%s« existiert bereits, Abbruch"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update angegeben, aber %s existiert nicht"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "kein Override vorhanden"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update ist sinnlos für --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "überholte Option »--%s«; bitte verwenden Sie »--%s« stattdessen"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Geben Sie dpkg-trigger --help für Hilfe zu diesem Programm ein."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s Paket-Trigger Hilfsprogramm Version %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [<Option>...] <Trigger-Name>\n"
+" %s [<Option>...] <Befehl>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Befehle:\n"
+" --check-supported Überprüfen, ob das laufende dpkg\n"
+" Trigger unterstützt.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --admindir=<Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
+" --root=<Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
+" --by-package=<Paket> Überstimmen, welches Paket auf Trigger\n"
+" wartet (normalerweise von dpkg "
+"gesetzt).\n"
+" --await Paket muss auf die Verarbeitung warten.\n"
+" --no-await Kein Paket muss auf die Verarbeitung "
+"warten.\n"
+" --no-act Nur testen - nichts tatsächlich ändern.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"Muss von einem Betreuerskript aufgerufen werden (oder mit einer --by-package "
+"Option)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "akzeptiert nur ein Argument, den Namen des Triggers"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ungültiger Name des erwarteten Paketes »%.250s«: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ungültiger Triggername »%.250s«: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "Trigger-Datenverzeichnis noch nicht angelegt"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "Trigger-Datensätze existieren noch nicht"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Kein Paket gefunden, das auf %s passt"
+
+# Unicode 5.1 enthält ein ß als Großbuchstaben an Position U+1E9E, irgendwann
+# sollten wir wohl das verwenden. Aber nicht bevor es Zeichensätze gibt,
+# die dieses Zeichen tatsächlich enthalten.
+# https://unicode.org/versions/Unicode5.1.0/#Tailored_Casing_Operations
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Gewünscht=Unbekannt/Installieren/R=Entfernen/P=Vollständig Löschen/Halten\n"
+"| Status=Nicht/Installiert/Config/U=Entpackt/halb konFiguriert/\n"
+" Halb installiert/Trigger erWartet/Trigger anhängig\n"
+"|/ Fehler?=(kein)/R=Neuinstallation notwendig (Status, Fehler: "
+"GROSS=schlecht)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektur"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "Anzeige der Paketliste im Pager"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "Umleitung durch %s von: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "Umleitung durch %s zu: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "lokale Umleitung von: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "lokale Umleitung zu: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search benötigt mindestens ein Dateinamenmuster-Argument"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Kein Pfad gefunden, der auf Muster %s passt"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"Paket »%s« ist nicht installiert und es ist keine Information verfügbar"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie dpkg --info (= dpkg-deb --info) zum Untersuchen von Archiven.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht verfügbar"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s benötigt mindestens ein Paketnamen-Argument"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Paket »%s« enthält keine Dateien(!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "lokal umgeleitet zu: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "Paket leitet andere um zu: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "umgeleitet durch %s zu: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) zum Auflisten von "
+"Archivinhalten.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "control-Datei enthält %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s benötigt ein Paketnamen-Argument"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s akzeptiert genau zwei Argumente"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "Control-Datei »%s« existiert nicht"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian %s Abfragewerkzeug für Paketmanagement-Programm Version %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Befehle:\n"
+" -s, --status [<Paket>...] Details zum Paketstatus anzeigen.\n"
+" -p, --print-avail [<Paket>...] Details zur vorhandenen Version "
+"anzeigen.\n"
+" -L, --listfiles <Paket>... zu Paket(en) gehörende Dateien "
+"auflisten.\n"
+" -l, --list [<Muster>...] Übersicht zu Paketen auflisten.\n"
+" -W, --show [<Muster>...] Informationen zu Paket(en) anzeigen.\n"
+" -S, --search <Muster>... Pakete suchen, denen Datei(en) gehören.\n"
+" --control-list <Paket> Control-Dateiliste des Paketes ausgeben.\n"
+" --control-show <Paket> <Datei>\n"
+" Control-Datei des Paketes anzeigen.\n"
+" -c, --control-path <Paket> [<Datei>]\n"
+" Pfad zur control-Datei des Paketes "
+"ausgeben.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --admindir=<Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
+" --root=<Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
+" --load-avail »available«-Datei in --show und --list\n"
+" verwenden.\n"
+" --no-pager Keinerlei Pager verwenden.\n"
+" -f|--showformat=<Format> alternatives Format für --show "
+"verwenden.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Verwenden Sie --help für Hilfe zum Abfragen von Paketen."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus der dpkg-deb-Pipe"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "Padding für Datei »%.255s« kann nicht übersprungen werden: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"Datei »%.255s« (ersetzt oder ausgeschlossen?) kann aus Pipe nicht "
+"ausgelassen werden: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr ""
+"»%.255s« konnte nicht angelegt werden (während der Verarbeitung von »%.255s«)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"Extrahierte Daten für »%.255s« können nicht nach »%.255s« kopiert werden: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Schließen/Schreiben von »%.255s«"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Anlegen der Pipe »%.255s«"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Geräts »%.255s«"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des symbolischen Links »%.255s«"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »%.255s«"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr ""
+"MD5-Prüfsumme für Datei »%.255s« in Tar-Archiv kann nicht berechnet werden: "
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Zeitstempel von »%.255s«"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers des symbolischen Linkss »%.255s«"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "Link »%.255s« kann nicht gelesen werden"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "Größe des symbolischen Links »%.250s« wurde von %jd zu %zd geändert"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"Versuch, gemeinsam benutztes »%.250s« zu überschreiben, welches verschieden "
+"von anderen Instanzen des Paketes %.250s ist"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"Abfrage mit stat (Dereferenzierung) für existierenden Symlink »%.250s« "
+"fehlgeschlagen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"Abfrage mit stat (Dereferenzierung) für vorgeschlagenes neues Symlink-Ziel "
+"»%.250s« von Symlink »%.250s« fehlgeschlagen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "Zeilenvorschub nicht erlaubt in Archiv-Objektname »%.255s«"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "Conffile »%s« zum Entfernen beim Upgrade markiert, enthalten im Paket"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"Versuch, »%.250s« zu überschreiben, welches die umgeleitete Version von "
+"»%.250s« (Paket: %.100s) ist"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"Versuch, »%.250s« zu überschreiben, welches die umgeleitete Version von "
+"»%.250s« ist"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr ""
+"»%.255s« (was gerade installiert werden sollte) konnte nicht mit stat "
+"abgefragt werden"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"Unordnung um »%.255s« kann vor der Installation einer anderen Version nicht "
+"bereinigt werden"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"Wiederhergestelltes »%.255s« kann vor der Installation einer anderen Version "
+"nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "Archiv enthielt Objekt »%.255s« von unbekanntem Typ 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ersetzen der Dateien im alten Paket %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ersetzt durch Dateien in installiertem Paket %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"Versuch, Verzeichnis »%.250s« in Paket %.250s %.250s mit Nichtverzeichnis zu "
+"überschreiben"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"Versuch, »%.250s« zu überschreiben, welches auch in Paket %.250s %.250s ist"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+"»%.255s« kann nicht aus dem Weg geräumt werden, um neue Version zu "
+"installieren"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"Symbolischer Link zur Sicherung von »%.255s« kann nicht angelegt werden"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"Eigentümer des symbolischen Links zur Sicherung von »%.255s« kann nicht "
+"gesetzt werden"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"Link zur Sicherung von »%.255s« vor Installation der neuen Version kann "
+"nicht angelegt werden"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "Neue Version von »%.255s« kann nicht installiert werden"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "»%.255s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "Datei »%.255s« kann nicht synchronisiert werden"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Abhängigkeitsproblem mit Installation von %s wird ignoriert:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nein, fortfahren mit Installation von %s nicht möglich (--auto-deconfigure "
+"wird helfen):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Abhängigkeitsproblem mit Entfernen von %s wird ignoriert:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"Dekonfiguration des essenziellen Paketes %s\n"
+" wird in Betracht gezogen, um Entfernen von %s zu ermöglichen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: Nein, %s ist essenziell, es wird nicht dekonfiguriert werden,\n"
+" um Entfernen von %s zu ermöglichen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"Dekonfiguration des geschützten Paketes %s\n"
+" wird in Betracht gezogen, um Entfernen von %s zu ermöglichen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: Nein, %s ist geschützt, es wird nicht dekonfiguriert werden,\n"
+" um Entfernen von %s zu ermöglichen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nein, fortfahren mit Entfernen von %s nicht möglich (--auto-deconfigure wird "
+"helfen):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"Dekonfiguration von %s wird in Betracht gezogen, welches durch Installation "
+"von %s beschädigt würde ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "Ja, %s wird dekonfiguriert (beschädigt durch %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Betreffend %s, welches %s enthält:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "Beschädigung wird ignoriert, es wird versucht, trotzdem fortzusetzen!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"Installation von %.250s würde %.250s beschädigen, und\n"
+" Dekonfiguration ist nicht erlaubt (--auto-deconfigure könnte helfen)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "Installation von %.250s würde existierende Software beschädigen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "Entfernen von %s zugunsten von %s wird in Betracht gezogen ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s ist nicht richtig installiert - alle Abhängigkeiten darauf werden "
+"ignoriert"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "Es könnte Probleme geben, %s zu entfernen, da es %s bereitstellt ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Paket %s erfordert Neuinstallation, wird aber wie gefordert trotzdem entfernt"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "Paket %s muss neu installiert werden, es wird nicht entfernt"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "Ja, %s wird zugunsten von %s entfernt"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "Kollidierende Pakete - %.250s wird nicht installiert"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "Kollision wird ignoriert, es wird versucht, trotzdem fortzusetzen!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive benötigt mindestens einen Pfad als Argument"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "durchsucht, aber keine Pakete (auf *.deb passende Dateien) gefunden"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s benötigt mindestens eine Paket-Archivdatei als Argument"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "Auf das Archiv »%s« kann nicht zugegriffen werden"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "Archive »%s« ist keine reguläre Datei"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Vormals nicht ausgewähltes Paket %s wird gewählt.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Nicht ausgewähltes Paket %s wird übergangen.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "Version %.250s von %.250s ist bereits installiert, wird übergangen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr ""
+"Version %2$.250s des Paketes %1$.250s wird durch ältere Version %3$.250s "
+"ersetzt"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"Version %2$.250s des Paketes %1$.250s wird nicht durch ältere Version "
+"%3$.250s ersetzt, Paket wird übergangen"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"Soeben installierte Version von »%.250s« kann nicht entfernt werden, um die "
+"Reinstallation der Sicherungskopie zu ermöglichen"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "Sicherungs-Version von »%.250s« kann nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "Sicherungs-Version von »%.250s« kann nicht entfernt werden"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "Soeben installierte Version von »%.250s« kann nicht entfernt werden"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "Soeben entpackte Version von »%.250s« kann nicht entfernt werden"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s«\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« (eigentlich »%s«)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Datei auf System wurde von Ihnen oder von einem Skript angelegt.\n"
+" ==> Datei auch in Paket vom Paket-Betreuer bereitgestellt.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Nicht geändert seit der Installation.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+" ==> Geändert (von Ihnen oder von einem Skript) seit der Installation.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+" ==> Gelöscht (von Ihnen oder von einem Skript) seit der Installation.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Paketverteiler hat eine aktualisierte Version herausgegeben.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+" Die Version im Paket ist dieselbe wie bei der letzten Installation.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Wie gefordert wird die neue Datei verwendet.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Wie gefordert wird die momentane alte Datei verwendet.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Alte Konfigurationsdatei wird als Vorgabe beibehalten.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Neue Konfigurationsdatei wird als Vorgabe verwendet.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Wie möchten Sie vorgehen? Ihre Wahlmöglichkeiten sind:\n"
+" Y oder I : Die Version des Paket-Betreuers installieren\n"
+" N oder O : Die momentan installierte Version beibehalten\n"
+" D : Die Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen\n"
+" Z : Eine Shell starten, um die Situation zu begutachten\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Der Standardweg ist das Beibehalten der momentanen Version.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Der Standardweg ist die Installation der neuen Version.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[Vorgabe=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[Vorgabe=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[Keine Vorgabe]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben auf Standard-Fehlerausgabe, entdeckt vor Conffile-"
+"Eingabeaufforderung"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen von Standardeingabe an der Conffile-Eingabeaufforderung"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "Dateiende von Standardeingabe an der Conffile-Eingabeaufforderung"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "Conffile-Unterschied-Darsteller"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "Nützliche Umgebungsvariablen:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Geben Sie »exit« ein, wenn Sie fertig sind.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "Conffile-Shell"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "Neu verteiltes Conffile »%.250s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"Derzeit installiertes Conffile »%.250s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurationsdatei »%s« existiert auf dem System nicht.\n"
+"Neue Konfigurationsdatei wird wie gefordert installiert.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: Löschen von alter Sicherung »%.250s« fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: Umbenennen von »%.250s« in »%.250s« fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: Entfernen von »%.250s« fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: Löschen von alter verteilter Version »%.250s« fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: Löschen von »%.250s« fehlgeschlagen (vor Überschreiben): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: Verknüpfen von »%.250s« mit »%.250s« fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Neue Version der Konfigurationsdatei %s wird installiert ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "»%.250s« kann nicht als »%.250s« installiert werden"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "Kein Paket namens »%s« installiert, kann nicht konfiguriert werden"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "Paket %.250s ist schon installiert und konfiguriert"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"Paket %.250s ist nicht bereit zur Konfiguration\n"
+" kann nicht konfiguriert werden (momentaner Status »%.250s«)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"Paket %s kann nicht konfiguriert werden, da %s nicht bereit ist (aktueller "
+"Status »%s«)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+"Paket %s %s kann nicht konfiguriert werden, da %s in einer anderen Version "
+"vorliegt (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Abhängigkeitsprobleme verhindern Konfiguration von %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: Abhängigkeitsprobleme, wird aber trotzdem wie gefordert konfiguriert:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Paket ist in einem sehr schlechten inkonsistenten Zustand - Sie sollten es\n"
+" nochmal installieren, bevor Sie die Konfiguration versuchen."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) wird eingerichtet ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: Konfigurationsdatei »%s« kann nicht mit stat abgefragt werden\n"
+" (= »%s«): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: Konfigurationsdatei »%s« ist eine zirkulärer Link\n"
+" (= »%s«)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: Ziel der Conffile »%s« kann nicht mit readlink ermittelt werden\n"
+" (= »%s«): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: Conffile »%.250s« ergibt einen degenerierten Dateinamen\n"
+" (»%s« ist ein symbolischer Link auf »%s«)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: Conffile »%.250s« ist keine gewöhnliche Datei oder symbolischer Link (= "
+"»%s«)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden, um die Prüfsumme zu berechnen: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s hängt (vorher) von %s ab"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s empfiehlt %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s schlägt %s vor"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s beschädigt %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s kollidiert mit %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s erweitert %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s soll entfernt werden.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s soll dekonfiguriert werden.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s soll installiert werden, ist aber Version %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ist installiert, ist aber Version %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s ist entpackt, wurde aber nie konfiguriert.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ist entpackt, ist aber Version %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s letzte konfigurierte Version ist %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s ist %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s liefert %.250s, soll aber entfernt werden.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s liefert %.250s, soll aber dekonfiguriert werden.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s liefert %.250s, ist aber %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s ist nicht installiert.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (Version %.250s) soll installiert werden.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (Version %.250s) ist vorhanden und %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s liefert %.250s und wird installiert.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s liefert %.250s und ist vorhanden und %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete befinden sich durch schwere Probleme bei der "
+"Installation\n"
+"in einem Schlamassel. Sie müssen neu installiert werden, damit sie\n"
+"(und alle von ihnen abhängende Pakete) ordnungsgemäß funktionieren:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete wurden entpackt, aber noch nicht konfiguriert.\n"
+"Sie müssen mit dpkg --configure oder dem Konfigurations-Menüeintrag in\n"
+"dselect konfiguriert werden, damit sie ordnungsgemäß funktionieren:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete sind nur halb konfiguriert, wahrscheinlich durch\n"
+"Probleme während der ersten Konfiguration. Die Konfiguration sollte mit\n"
+"dpkg --configure <Paket> oder mit dem Konfigurations-Menüeintrag in\n"
+"dselect erneut versucht werden:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete sind wegen Problemen während der Installation nur halb\n"
+"installiert. Die Installation kann wahrscheinlich durch erneuten Versuch\n"
+"beendet werden; die Pakete können mit dselect oder mit dpkg --remove "
+"entfernt\n"
+"werden:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete warten auf die Verarbeitung von Triggern, die sie in\n"
+"anderen Paketen aktiviert haben. Diese Verarbeitung kann mit dselect oder\n"
+"dpkg --configure --pending (oder dpkg --triggers-only) angefordert werden:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete sind getriggert worden, aber die Triggerverarbeitung\n"
+"ist noch nicht erfolgt. Triggerverarbeitung kann mit dselect oder\n"
+"dpkg --configure --pending (oder dpkg --triggers-only) angefordert werden:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Für die folgenden Pakete fehlt die Dateilisten-Datei in der Datenbank,\n"
+"sie müssen erneut installiert werden:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Für die folgenden Pakete fehlt die MD5-Prüfsummen-Datei in der Datenbank,\n"
+"sie müssen erneut installiert werden:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben keine Architektur:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben eine ungültige Architektur:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete haben eine unbekannte fremde Architektur, was\n"
+"Abhängigkeitsprobleme in Front-Ends hervorrufen wird. Das kann behoben "
+"werden,\n"
+"indem die fremde Architektur mit »dpkg --add-architecture« hinzugefügt "
+"wird:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Ein anderer Prozess hat die Datenbank zum Schreiben gesperrt und könnte sie\n"
+"gerade verändern, einige der folgenden Probleme sind möglicherweise dadurch\n"
+"verursacht.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unbekannt>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d in %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d Paket, aus folgendem Abschnitt:"
+msgstr[1] " %d Pakete, aus folgenden Abschnitten:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "das »Pre-Depends«-Feld"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "Epoche in Versionen"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "lange Dateinamen in .deb-Archiven"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "mehrere Kollisionen und Ersetzungen"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr "»Multi-Arch«-Felder und Semantiken"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr "versionierte Beziehungen im »Provides«-Feld"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "das »Protected«-Feld"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "Version »%s« des laufenden dpkg kann nicht ausgewertet werden: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Laufende Version von dpkg unterstützt %s nicht.\n"
+" Bitte aktualisiern sie auf mindestens dpkg %s, und versuchen es danach "
+"erneut.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+"%s-Zusicherungs-Optionen - zusichern, ob Funktionalitäten unterstützt "
+"werden:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr "unbekannte --%s-<Funktionalität>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Kein Weg erkennbar, um Vor-Abhängigkeit zu erfüllen:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"Vor-Abhängigkeiten für %.250s können nicht erfüllt werden (angefordert durch "
+"%.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s benötigt ein <pkgname>-Argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Paketname »%s« ist ungültig: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s benötigt ein <trigname>-Argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Triggername »%s« ist ungültig: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s benötigt ein <archname>-Argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Architekturname »%s« ist ungültig: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s benötigt ein <version>-Argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "Version »%s« hat falsche Syntax"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions akzeptiert drei Argumente: <Version> <Beziehung> <Version>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions fehlerhafte Beziehung"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s mit veraltetem Beziehungs-Operator »%s« verwendet"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"Speicherzuweisung für neuen Eintrag in Liste fehlgeschlagener Pakete "
+"fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "Zu viele Fehler, Abbruch"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Bearbeiten des Paketes %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Bearbeiten des Archivs %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Fehler traten auf beim Bearbeiten von:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Bearbeitung wurde angehalten, da zu viele Fehler auftraten.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "Paket %s war auf »halten«, wird wie gefordert dennoch verarbeitet"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Paket %s ist auf »halten«, wird nicht angerührt. Benutzen Sie --force-hold, "
+"um es trotzdem zu verarbeiten.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "nicht installiert"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "nicht installiert, aber Konfigurationsdateien verbleiben"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr ""
+"defekt durch fehlgeschlagenes Entfernen oder fehlgeschlagene Installation"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "entpackt, aber nicht konfiguriert"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "defekt durch postinst-Fehler"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "wartend auf Triggerverarbeitung durch ein anderes Paket"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "getriggert"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "installiert"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "»%s« wurde im PATH nicht gefunden oder ist nicht ausführbar"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d erwartetes Programm nicht im PATH gefunden oder nicht ausführbar\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d erwartete Programme nicht im PATH gefunden oder nicht ausführbar\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Beachten Sie: PATH von root sollte normalerweise /usr/local/sbin, /usr/sbin "
+"und /sbin enthalten"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian »%s« Paketmanagement-Programm Version %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Befehle:\n"
+" -i|--install <.deb-Dateiname>... | -R|--recursive <Verzeichnis> ...\n"
+" --unpack <.deb-Dateiname>... | -R|--recursive <Verzeichnis> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb-Dateiname>... | -R|--recursive <Verzeichnis> ...\n"
+" --configure <Paket>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <Paket>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <Paket>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <Paket>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<Paket>...] Integrität von Paket(en) überprüfen.\n"
+" --get-selections [<Muster>...] Paketauswahl auf Standardausgabe "
+"ausgeben.\n"
+" --set-selections Paketauswahl aus Standardeingabe setzen.\n"
+" --clear-selections Jedes nicht-essenzielle Paket abwählen.\n"
+" --update-avail [<Packages-Dat.>] Liste der verfügbaren Pakete ersetzen.\n"
+" --merge-avail [<Packages-Datei>] Listen mit Info aus Datei "
+"zusammenführen.\n"
+" --clear-avail Verfügbarkeits-Informationen löschen.\n"
+" --forget-old-unavail Nicht verfügbare uninst. Pakete "
+"vergessen.\n"
+" -s|--status [<Paket>...] Details zum Paketstatus anzeigen.\n"
+" -p|--print-avail [<Paket>...] Details zur verfügbaren Version "
+"anzeigen.\n"
+" -L|--listfiles <Paket>... Dateien auflisten, die dem Paket "
+"»gehören«.\n"
+" -l|--list [<Muster>...] Pakete kurz auflisten.\n"
+" -S|--search <Muster>... Paket(e) suchen, denen Datei(en) "
+"»gehören«.\n"
+" -C|--audit [<Paket>...] Auf beschädigte(s) Paket(e) prüfen.\n"
+" --yet-to-unpack Zur Installation ausgewählte Pakete "
+"ausgeben.\n"
+" --predep-package Zu entpackende Vor-Abhängigkeiten "
+"ausgeben.\n"
+" --add-architecture <Arch> <Arch> zur Liste der Architekturen\n"
+" hinzufügen.\n"
+" --remove-architecture <Arch> <Arch> aus der Liste der Architekturen\n"
+" entfernen.\n"
+" --print-architecture Architektur von dpkg ausgeben.\n"
+" --print-foreign-architectures Erlaubte fremde Architekturen ausgeben.\n"
+" --assert-help Hilfe über Zusicherungen anzeigen.\n"
+" --assert-<Funktionalität> Unterstützung für die angegebene\n"
+" Funktionalität zusichern.\n"
+" --validate-<Sache> <Zeichenk.> <Zeichenkette> einer <Sache> validieren.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Versionsnummern vergleichen - siehe "
+"unten.\n"
+" --force-help Hilfe zum Erzwingen anzeigen.\n"
+" -Dh|--debug=help Hilfe zum Debuggen anzeigen.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Validierbare Sachen: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie dpkg mit -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --"
+"info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"für Archive (siehe %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --admindir=<Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
+" --root=<Verzeichnis> In anderem Wurzel-Verzeichnis installieren.\n"
+" --instdir=<Verzeichnis> Installationsverzeichnis ändern, ohne das\n"
+" admin-Verzeichnis zu ändern.\n"
+" --pre-invoke=<Befehl> Hook vor dem Aufruf setzen.\n"
+" --post-invoke=<Befehl> Hook nach dem Aufruf setzen.\n"
+" --path-exclude=<Muster> Pfade nicht installieren, die auf ein \n"
+" Shell-Muster passen.\n"
+" --path-include=<Muster> Muster nach vorherigem Ausschluss wieder\n"
+" einschließen.\n"
+" -O|--selected-only Zur Installation/Aktualisierung nicht\n"
+" ausgewählte Pakete übergehen.\n"
+" -E|--skip-same-version Pakete mit identischer installierter Version\n"
+" und Architektur übergehen.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Pakete mit früherer als der installierten\n"
+" Version übergehen.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installieren, selbst wenn es andere Pakete\n"
+" beschädigt.\n"
+" --[no-]triggers Resultierende Triggerverarbeitung übergehen "
+"oder\n"
+" erzwingen.\n"
+" --verify-format=<Format> Ausgabeformat für Überprüfung\n"
+" (unterstützt: »rpm«).\n"
+" --no-pager Keinerlei Pager verwenden\n"
+" --no-debsig Nicht versuchen, Paketsignaturen zu prüfen.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Nur sagen, was wir tun würden - nicht "
+"ausführen.\n"
+" -D|--debug=<octal> Debuggen ermögl. (siehe -Dhelp oder --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Statusänderungen an Dateideskriptor <n> "
+"senden.\n"
+" --status-logger=<Befehl> Statusänderungen an Standardeingabe von "
+"<Befehl>\n"
+" senden.\n"
+" --log=<Datei> Statusänderungen und Aktionen in <Datei> "
+"protokoll.\n"
+" --ignore-depends=<Paket>,...\n"
+" Abhängigkeiten ignorieren, die <Paket> "
+"betreffen.\n"
+" --force-... Probleme überstimmen (siehe --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Stoppen, wenn Probleme auftreten.\n"
+" --abort-after <n> Nach Auftreten von <n> Fehlern abbrechen.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vergleichsoperatoren für --compare-versions sind:\n"
+" lt le eq ne ge gt (leere Version gilt als früher als jede Version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (leere Version gilt als später als jede Version);\n"
+" < << <= = >= >> > (nur für Kompatibilität mit Syntax in control-"
+"Datei).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie »apt« oder »aptitude« für benutzerfreundliches "
+"Paketmanagement.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Nutzen Sie dpkg --help für Hilfe zur Installation und Deinst. von Paketen "
+"[*];\n"
+"Benutzen Sie »apt« oder »aptitude« für benutzerfreundliches "
+"Paketmanagement;\n"
+"Nutzen Sie dpkg -Dhelp für eine Liste von Debug-Flags von dpkg;\n"
+"Nutzen Sie dpkg --force-help für eine Liste von Optionen zum Erzwingen;\n"
+"Nutzen Sie dpkg-deb --help für Hilfe zum Manipulieren von *.deb-Dateien;\n"
+"\n"
+"Optionen mit [*] geben viel aus - schicken Sie es durch »less« oder »more«!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Allgemein hilfreiche Fortschrittsinformationen"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Aufruf und Status von Betreuer-Skripten"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Ausgaben zu jeder verarbeiteten Datei"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Viele Ausgaben zu jeder verarbeiteten Datei"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Ausgaben zu jeder Konfigurationsdatei"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Viele Ausgaben zu jeder Konfigurationsdatei"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Abhängigkeiten und Kollisionen"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Viele Ausgaben zu Abhängigkeiten und Kollisionen"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Triggeraktivierung und -verarbeitung"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Viele Ausgaben bezüglich Trigger"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Alberne Mengen an Ausgaben bezüglich Trigger"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Viel Gefasel z.B. zum dpkg/info-Verzeichnis"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Irrsinnige Mengen von Gefasel"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s Debug-Option, --debug=<oktal> oder -D<oktal>:\n"
+"\n"
+" Nummer Ref. in Quelle Beschreibung\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Debug-Optionen können durch bitweises Oder gemischt werden.\n"
+"Beachten Sie, dass sich die Werte und Bedeutungen ändern können.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s benötigt ein positives oktales Argument"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "unbekanntes Ausgabeformat »%s« für Überprüfung"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "leerer Paketname in kommagetrennter --%s-Liste »%.250s«"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Hooks »%s«, Exitkode %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "Statuslogger"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "Architektur »%s« ist ungültig: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "Architektur »%s« ist reserviert und kann nicht hinzugefügt werden"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "Nicht-fremde Architektur »%s« kann nicht entfernt werden"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "Architektur »%s«, derzeit verwendet von der Datenbank, wird entfernt"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"Architektur »%s«, derzeit verwendet von der Datenbank, kann nicht entfernt "
+"werden"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "»%i« konnte nicht für Datenstrom geöffnet werden"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "unerwartetes Dateiende vor Ende der Zeile %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "Primäre Gruppen-ID kann nicht auf »root« gesetzt werden"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr ""
+"Umgebungsvariablen für Unterprozesse können nicht mit setenv gesetzt werden"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"Sie müssen Pakete mit ihrem eigenen Namen angeben, nicht durch Angabe von "
+"Dateien, in denen sie geliefert werden"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending akzeptiert keine Nicht-Options-Argumente"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s (ohne --pending) benötigt mindestens ein Paketnamen-Argument"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Paket %s mehr als einmal angegeben, wird nur einmal verarbeitet.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Mehr als eine Kopie des Paketes %s wurde in diesem Durchlauf\n"
+" entpackt! Es wird nur einmal konfiguriert.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"Paket %.250s ist nicht bereit zur Triggerverarbeitung\n"
+" (momentaner Status »%.250s« ohne anhängige Trigger)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Paket %s, das %s bereitstellt, soll entfernt werden.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Paket %s soll entfernt werden.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Version von %s auf dem System, bereitgestellt von %s, ist %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Version von %s auf dem System ist %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Paket %s, das %s bereitstellt, wartet auf Triggerverarbeitung.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Paket %s wartet auf Triggerverarbeitung.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "»%s« wird ebenfalls konfiguriert (benötigt von »%s«)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Paket %s, das %s bereitstellt, ist noch nicht konfiguriert.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Paket %s ist noch nicht konfiguriert.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Paket %s, das %s bereitstellt, ist nicht installiert.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Paket %s ist nicht installiert.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) beschädigt %s und ist %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) stellt %s bereit.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Zu konfigurierende Version von %s auf dem System ist %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " hängt ab von "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; aber:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"Die Anforderung, %.250s zu entfernen, wird ignoriert; es ist nicht "
+"installiert"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"Anforderung zum Löschen von %.250s wird ignoriert, von dem nur noch die\n"
+" Konf.-Dateien auf dem System sind; benutzen Sie --purge, um diese zu löschen"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Dies ist ein essenzielles Paket - es sollte nicht entfernt werden."
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Dies ist ein geschütztes Paket - es sollte nicht entfernt werden."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Abhängigkeitsprobleme verhindern Entfernen von %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "Abhängigkeitsprobleme - wird nicht entfernt"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: Abhängigkeitsprobleme, wird aber wie gefordert dennoch entfernt:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Paket ist in einem sehr schlechten inkonsistenten Zustand - Sie sollten\n"
+" es erneut installieren, bevor Sie es zu entfernen versuchen."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) würde entfernt oder vollständig gelöscht werden ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Entfernen von %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "Die Control-Info-Datei »%.250s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"Während des Entfernens von %.250s kann Verzeichnis »%.250s« nicht gelöscht "
+"werden: %s - Verzeichnis vielleicht ein Einhängepunkt?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "»%.250s« kann nicht auf sichere Weise entfernt werden"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"Während Entfernens von %.250s ist Verzeichnis »%.250s« nicht leer, wird "
+"daher nicht gelöscht"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Löschen der Konfigurationsdateien von %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+"Alte Konfigurationsdatei »%.250s« kann nicht entfernt werden (= »%.250s«)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"Konfigurationsdateien-Verzeichnis »%.250s« kann nicht gelesen werden (aus "
+"»%.250s«)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"Alte Konfigurations-Sicherungsdatei »%.250s« kann nicht gelöscht werden (aus "
+"»%.250s«)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "Alte Dateiliste kann nicht gelöscht werden"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "Altes postrm-Skript kann nicht gelöscht werden"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "Ausführrechte für »%.250s« können nicht gesetzt werden"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"Administratives Verzeichnis muss unterhalb des Installationsverzeichnisses "
+"liegen, damit dpkg korrekt funktioniert"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"Nicht genug Privilegien, das Wurzelverzeichnis mit --force-not-root zu "
+"ändern, vielleicht sollten Sie --force-script-chrootless verwenden?"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "chroot nach »%.250s« fehlgeschlagen"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr ""
+"Umgebungsvariablen für Betreuerskript können nicht mit setenv gesetzt werden"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"Security-Ausführungskontext für Betreuerskript kann nicht gesetzt werden"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "installiertes %2$s-Skript des Paketes %1$s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "%s »%.250s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "neues %2$s-Skript des Paketes %1$s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "altes %2$s-Skript des Paketes %1$s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "%s »%.250s« kann nicht mit stat abgefragt werden: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "stattdessen wird Skript aus dem neuen Paket probiert ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "Es gibt kein Skript in der neuen Version des Paketes - Abbruch"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... sieht so aus, als hätte das geklappt."
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "unerwartetes Dateiende im Paketnamen in Zeile %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "unerwartetes Zeilenende im Paketnamen in Zeile %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "unerwartetes Dateiende nach Paketnamen in Zeile %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "unerwartetes Zeilenende nach Paketnamen in Zeile %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "unerwartete Daten nach Paket und Auswahl in Zeile %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ungültiger Paketname in Zeile %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+"Paket nicht in der »status«- oder »available«-Datenbank in Zeile %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "unbekannter Gewünscht-Status in Zeile %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "Lesefehler auf der Standardeingabe"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"unbekannte Pakete wurden gefunden; dies könnte bedeuten, dass die\n"
+"»available«-Datenbank veraltet ist und durch eine Frontend-Methode\n"
+"aktualisiert werden muss; bitte ziehen Sie die FAQ\n"
+"<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> zu Rate."
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"Zyklus bei der Triggerverarbeitung gefunden:\n"
+" Kette der Pakete, deren Trigger verantwortlich sind oder sein könnten:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" anhängige Trigger von Paketen, die nicht auflösbar sind oder sein könnten:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "Trigger bilden eine Schleife, aufgegeben"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Abhängigkeitsprobleme verhindern Triggerverarbeitung für %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "Abhängigkeitsprobleme - Trigger bleiben unverarbeitet"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: Abhängigkeitsprobleme, Trigger werden aber wie gefordert dennoch "
+"verarbeitet:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Trigger für %s (%s) werden verarbeitet ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "Fehler beim Sicherstellen, dass »%.250s« nicht existiert"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "Zusammenfügung des aufgeteilten Paketes"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "Paketdatei wieder zusammengefügt"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "Unterprozess %s gab den Fehlerwert %d zurück"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "%s wird authentifiziert ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "Paketsignatur-Überprüfung"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "Überprüfung von Paket %s fehlgeschlagen!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Überprüfung von Paket %s fehlgeschlagen; wird aber wie gefordert trotzdem "
+"installiert"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "bestanden\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vor-Abhängigkeitsproblem betreffend %s, welches %s enthält:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "Vor-Abhängigkeitsproblem - %.250s wird nicht installiert"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "Vor-Abhängigkeitsproblem wird ignoriert!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "De-konfigurieren von %s (%s), um %s (%s) entfernen zu können ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "De-konfigurieren von %s (%s), um %s (%s) installieren zu können ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "De-konfigurieren von %s (%s), um %s (%s) konfigurieren zu können ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "conffile-Datei enthält eine leere Zeile"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "Lesefehler in %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "Fehler beim Schließen von %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"Alte Version des Paketes hat übermäßig langen Info-Dateinamen beginnend mit "
+"»%.250s«"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "Veraltete Info-Datei »%.250s« kann nicht entfernt werden"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "Neue (vermeintliche) Info-Datei »%.250s« kann nicht installiert werden"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "Temporäres Control-Verzeichnis kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"Paket enthält übermäßig langen Control-Info-Dateinamen (beginnend mit "
+"»%.50s«)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "Paket-Control-Info enthielt Verzeichnis »%.250s«"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"Paket-Control-Info rmdir von »%.250s« ergab nicht, dass dies kein "
+"Verzeichnis ist"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "Paket %s enthielt Liste als Info-Datei"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "Neue Info-Datei »%.250s« kann nicht als »%.250s« installiert werden"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Entfernen des veralteten Conffiles %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr "Veraltetes Conffile »%s« wurde von Ihnen verändert.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Speichern unter %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s: Veraltetes Conffile »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"Alte Datei »%.250s« konnte nicht mit stat abgefragt werden, wird daher nicht "
+"gelöscht: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "Altes Verzeichnis »%.250s« kann nicht gelöscht werden: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"Altes Conffile »%.250s« war ein leeres Verzeichnis (und wurde jetzt gelöscht)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "Andere neue Datei »%.250s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"Alte Datei »%.250s« ist die gleiche wie mehrere neue Dateien! (sowohl "
+"»%.250s« als auch »%.250s«)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "Alte Datei »%.250s« kann nicht auf sichere Weise entfernt werden: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Verschwinden von %s wurde bemerkt, welches komplett ersetzt wurde.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "Paket-control-Informationsextraktion"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Info über %s aus %s aufgezeichnet.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "Paket-Architektur (%s) passt nicht zum System (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Vorbereitung zum Entpacken von %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Entpacken von %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Entpacken von %s (%s) über (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "Paket-Dateisystemarchiv-Extraktion"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "defektes Tar-Dateisystem in Paketarchiv"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "Mögliche Nullen von dpkg-deb am Ende können nicht gelöscht werden: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Entfernen von %s (%s), um %s (%s) konfigurieren zu können ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s benötigt höchstens eine Packages-Datei als Argument"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"Für eine große Verfügbarkeits-Aktualisierung kann nicht auf das\n"
+"dpkg-Datenbank-Verzeichnis »%s« zugegriffen werden"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"Für eine große Verfügbarkeits-Aktualisierung ist Schreibzugriff auf das\n"
+"dpkg-Datenbank-Verzeichnis »%s« erforderlich"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Informationen über verfügbare Pakete werden unter Verwendung von %s "
+"ersetzt.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Informationen über verfügbare Pakete werden unter Verwendung von %s "
+"aktualisiert.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Informationen über %d Paket wurden aktualisiert.\n"
+msgstr[1] "Informationen über %d Pakete wurden aktualisiert.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"veraltete Option »--%s«, nicht verfügbare Pakete werden automatisch "
+"aufgeräumt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "%s Version %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Befehle:\n"
+" --install <Link> <Name> <Pfad> <Priorität>\n"
+" [--slave <Link> <Name> <Pfad>] ...\n"
+" Gruppe von Alternativen zum System hinzufügen.\n"
+" --remove <Name> <Pfad> <Pfad> aus der Alternativ-Gruppe <Name> "
+"entfernen.\n"
+" --remove-all <Name> Gruppe <Name> aus dem Alternativ-System "
+"entfernen.\n"
+" --auto <Name> Master-Link <Name> in automatischen Modus "
+"bringen.\n"
+" --display <Name> Informationen über Gruppe <Name> anzeigen.\n"
+" --query <Name> Maschinenlesbare Version von --display <Name>.\n"
+" --list <Name> Alle Ziele der Gruppe <Name> anzeigen.\n"
+" --get-selections Namen und Status von Master-Alternativen "
+"auflisten.\n"
+" --set-selections Alternativen-Status aus Standardeingabe lesen.\n"
+" --config <Name> Alternativen für die Gruppe <Name> anzeigen und "
+"den\n"
+" Benutzer auffordern, die gewünschte auszuwählen.\n"
+" --set <Name> <Pfad> <Pfad> als Alternative für <Name> setzen.\n"
+" --all --config auf allen Alternativen ausführen.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<Link> ist der symbolische Link, der auf %s/<Name> verweist.\n"
+" (z.B. /usr/bin/pager)\n"
+"<Name> ist der Name des Masters für diese Link-Gruppe.\n"
+" (z.B. pager)\n"
+"<Pfad> ist der Ort einer der alternativen Ziel-Dateien.\n"
+" (z.B. /usr/bin/less)\n"
+"<Priorität> ist eine Ganzzahl; Optionen mit höheren Zahlen haben im\n"
+" automatischen Modus höhere Priorität.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --altdir <Verzeichnis> Alternativ-Verzeichnis ändern\n"
+" (Vorgabe ist %s).\n"
+" --admindir <Verzeichnis> administratives Verzeichnis ändern\n"
+" (Vorgabe ist %s).\n"
+" --instdir <Verzeichnis> Installations-Verzeichnis ändern.\n"
+" --root <Verzeichnis> Wurzelverzeichnis des Dateisystems ändern.\n"
+" --log <Datei> Protokolldatei ändern.\n"
+" --skip-auto Aufforderung für korrekt konfigurierte\n"
+" Alternativen im automatischen Modus auslassen\n"
+" (nur für --config relevant)\n"
+" --quiet stille Ausführung, minimale Ausgaben.\n"
+" --verbose ausführliche Operation, mehr Ausgaben.\n"
+" --debug Debug-Ausgabe, wesentlich mehr Ausgaben.\n"
+" --help diesen Hilfetext anzeigen.\n"
+" --version Version anzeigen.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Verwenden Sie »%s --help« für Informationen zum Programmaufruf."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc fehlgeschlagen (%zu Byte)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "Warten auf Unterprozess %s fehlgeschlagen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "Protokoll-Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "An »%s« kann nicht angehängt werden"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr ""
+"Lokale Zeit kann nicht ermittelt werden, um sie in »%s« zu protokollieren"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "Link »%s%.255s« kann nicht gelesen werden"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "Metadaten der Datei »%s%s« können nicht erhalten werden"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "Zeitstempel des Symlinks »%s« kann nicht gesetzt werden"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "automatischer Modus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "manueller Modus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "unerwartetes Dateiende beim Versuch, %s zu lesen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "Beim Lesen von %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "Zeile nicht beendet beim Versuch, %s zu lesen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s defekt: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "Zeilenvorschübe sind in update-alternatives-Dateien (%s) verboten"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "Slave-Name"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "doppelter Slave-Name %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "Slave-Link"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "Slave-Link ist derselbe wie Haupt-Link %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "doppelter Slave-Link %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "Master-Datei"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "doppelter Pfad %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"Alternative %s (Teil der Link-Gruppe %s) existiert nicht;\n"
+"sie wird aus der Liste der Alternativen entfernt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "Slave-Datei"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "Priorität von %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "Priorität von %s ist außerhalb des Wertebereichs: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "Status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "ungültiger Status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "Master-Link"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "Veralteter Slave-Link %s wird verworfen (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "Administratives Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht zurückgeschrieben werden"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "»%s%s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " beste Version des Links ist %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " beste Version des Links nicnt verfügbar"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " Link verweist zur Zeit auf %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " Link zur Zeit nicht vorhanden"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " Link %s ist %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " Slave %s ist %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - Priorität %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " Slave %s: %s"
+
+# CHECKME: bereitstellt oder bereitstellen?
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+"Es gibt %d Auswahlmöglichkeit für die Alternative %s (welche %s "
+"bereitstellt)."
+msgstr[1] ""
+"Es gibt %d Auswahlmöglichkeiten für die Alternative %s (welche %s "
+"bereitstellen)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Eingabetaste, um die aktuelle Wahl[*] beizubehalten,\n"
+"oder geben Sie die Auswahlnummer ein: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Es gibt kein Programm, welches %s bereitstellt."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Nichts zu konfigurieren."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "%s wird nicht durch einen Link ersetzt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "Alternativ-Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "Unbekannte Auswahl %s kann nicht installiert werden"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"Erstellung von %s wird übersprungen, weil die zugehörige Datei %s (der Link-"
+"Gruppe %s) nicht existiert"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "%s wird nicht entfernt, da sie kein Symlink ist"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "Alternative %s für %s ist nicht registriert; wird nicht entfernt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"Manuell ausgewählte Alternative wird entfernt - Umschaltung von %s in Auto-"
+"Modus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "Alternative %s für %s ist nicht registriert; wird nicht gesetzt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "es gibt kein Programm, welches %s bereitstellt"
+
+# CHECKME: it -> »er« oder »sie« (Symlink oder Alternative)?
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+"%s%s/%s ist ein ins Leere zeigender Link; wird mit der besten Auswahl "
+"aktualisiert"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s%s/%s wurde geändert (manuell oder von einem Skript);\n"
+"es wird zu ausschließlich manuellen Aktualisierungen umgeschaltet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "Automatische Auswahl von %s wird eingerichtet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s-Slave-Link wird von %s%s in %s%s umbenannt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s-Link wird von %s%s in %s%s umbenannt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+"Automatische Aktualisierungen von %s/%s sind deaktiviert; wird nicht "
+"verändert"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"Um zu automatischen Aktualisierungen zurückzukehren,\n"
+"verwenden Sie »%s --auto %s«"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "%s wird verwendet, um %s (%s) im automatischen Modus bereitzustellen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "%s wird verwendet, um %s (%s) im manuellen Modus bereitzustellen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"Alternative %s wird aktualisiert, weil Linkgruppe %s geänderte Slave-Links "
+"hat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"Neuinstallation der Alternative %s ist erzwungen, weil Linkgruppe %s defekt "
+"ist"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"Aktuelle Alternative %s ist unbekannt, Linkgruppe %s wird zu %s umgeschaltet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr "Alternative %s wird als automatisch gewählt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "Alternative %s wird als Auswahl %s gewählt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "Alternative %s nicht verändert, weil Auswahl %s nicht verfügbar ist"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "unbekannte Alternative %s wird übersprungen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "Zeile zu lang oder nicht beendet beim Versuch, %s zu lesen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "ungültige Auswahlzeile wird übersprungen: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "Alternativen-Name (%s) darf kein »/« oder Leerzeichen enthalten"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "Alternativen-Link ist nicht absolut wie er sein sollte: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "Alternativen-Pfad ist nicht absolut wie er sein sollte: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "Alternative %s kann kein Master sein: Sie ist ein Slave von %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "Alternativen-Link %s wird bereits von %s verwaltet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "Alternativen-Pfad %s%s existiert nicht"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"Alternative %s kann kein Slave von %s sein: Sie ist eine Master-Alternative"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "Alternative %s kann kein Slave von %s sein: Sie ist ein Slave von %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "Alternativen-Link %s wird bereits von %s (Slave von %s) verwaltet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "Zwei Befehle angegeben: --%s und --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "unbekanntes Argument »%s«"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--%s benötigt <Link> <Name> <Pfad> <Priorität>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr "<Link> »%s« ist identisch mit <Pfad>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "Priorität »%s« muss eine Ganzzahl sein"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "Priorität »%s« ist außerhalb des Wertebereichs"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s benötigt <Name> <Pfad>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s benötigt <Name>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--%s ist nur mit --%s erlaubt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s benötigt <Link> <Name> <Pfad>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<Name> »%s« ist sowohl primär als auch slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<Link> »%s« ist sowohl primär als auch slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "doppelter <Slave>-Name »%s«"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "doppelter Slave-<Link> »%s«"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s benötigt eine Datei als Argument"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"--%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s oder --%s "
+"wird benötigt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "keine Alternativen für %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<Standardeingabe>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+"Update-alternatives ausführen, um die Auswahl der System-Alternativen zu "
+"verändern"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "Authentifizierung ist erforderlich, um update-alternatives auszuführen"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt nur eine Alternative in Link-Gruppe %s (die %s bereitstellt): %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<Link> und <Pfad> können nicht identisch sein"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+#~ msgstr "MD5-Hash für Tar-Datei »%.255s« kann nicht berechnet werden: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+#~ msgstr "MD5-Hash für Datei »%s« kann nicht berechnet werden: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "Entfernen von %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "Installation von »%.250s«"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg ist nicht als installiert vermerkt, Unterstützung für %s kann nicht "
+#~ "überprüft werden!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "Epochen"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "Multi-Arch"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "Provides mit Version"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusicherbare Merkmale: support-predepends, working-epoch, long-"
+#~ "filenames,\n"
+#~ "multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "%s (%s) wird de-konfiguriert ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections,\n"
+#~ "--install, --remove, --all, --remove-all oder --auto wird benötigt"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eigentümer des Trigger-Statusverzeichnisses »%.250s« kann nicht gesetzt "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "Sperrdatei %s kann nicht zum Testen geöffnet werden"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "unbekannter Benutzer »%s« in statoverride-Datei"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "unbekannte Gruppe »%s« in statoverride-Datei"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s fehlt"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "»%.50s« ist nicht erlaubt für %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "Unsinn hinter %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "ungültiger Paketname (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "yes/no in booleschem Feld"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Fehler in Version"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "leerer Wert für %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "Paket hat Status »triggers-awaited«, erwartet aber keine Trigger"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket hat Status »triggers-pending«, aber keine Trigger sind anhängig"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Große Verfügbarkeits-Aktualisierung benötigt Schreibzugriff auf den dpkg-"
+#~ "Status-Bereich"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der dpkg-deb-tar-Ausgabe"
+
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "Control-Datei »%s« für Paket »%s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Control-Datei »%s« für Paket »%s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "Control-Datei »%s« für Paket »%s« ist keine reguläre Datei"
+
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "Control-Datei »%s« für Paket »%s« kann nicht geschlossen werden"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« kann nicht mit stat abgefragt "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« ist keine reguläre Datei"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "Lesen der Dateiliste des Paketes »%.250s«"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "Wechsel in das Verzeichnis nach dessen Erzeugung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "Fehlendes Trennzeichen in Control-Datei »%s«"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "Teildatei »%.250s« kann nicht mit fstat abgefragt werden"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende in %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fehler: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: interner Fehler: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Warnung: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "abgeschnittene Datei zurückgestellter Trigger »%.250s«"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "find für dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "Öffnen der Pipe von find mit fdopen fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe von find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Pipe von find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "Suche für --recursive gab unbehandelten Fehler %i zurück"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "Dateiname »%.250s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "control-Element wird dekomprimiert"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "%s wird aufgerufen."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: ungültige UID in statoverride-Datei"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: ungültige GID in statoverride-Datei"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: ungültiger Modus in statoverride-Datei"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "unbekannte Option »%s«"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "Unerwartetes EOF beim Lesen von »%.250s«"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF auf Standardeingabe an der Conffile-Eingabeaufforderung"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "unerwartetes EOF nach Paketnamen in Zeile %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "Wechsel nach »/« zum Aufräumen fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "Dateiname »%.50s...« ist zu lang"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "»%s« enthält benutzerdefiniertes Feld »%s«"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "Die »control«-Komponente konnte nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "Lesen der »control«-Komponente fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Komponente »%s«"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Conffile (beginnend mit »%.250s«) ist zu lang (>%d Zeichen)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (eigentlich »%s«)"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "Paket %s hat zu viele Conflicts/Replaces-Paare"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "Abfragen der vorherigen diversions-Datei mit fstat fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "Abfragen der vorherigen statoverride-Datei mit fstat fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Ersatz für %.250s wird entpackt ...\n"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "Wert für Feld »config-version« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette »%.250s«"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wert für Feld »triggers-pending« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wert für Feld »triggers-awaited« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "Priorität ist außerhalb des Wertebereichs: %s wurde zu %ld geklemmt"
+
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "ar-Element-Datei (%s)"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "Lesen aus Pufferkopie für %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "Schreiben in Pufferkopie für %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "nicht vollständig gelesen in Pufferkopie für %s"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: Dekomprimierung"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: Komprimierung"
+
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "Ein anderer Wert als »any« ist zur Zeit nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Schließende Klammer fehlt in Format\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "Backend dpkg-deb während »%.255s«"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "Dateikopie"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "Schreiben in die Pipe beim Kopieren fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "Schließen der Pipe beim Kopieren fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "data"
+
+#~ msgid "extracting split part"
+#~ msgstr "Extrahieren des abgespaltenen Teils"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd akzeptiert ein Argument, nicht null"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd akzeptiert nur ein Argument"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build akzeptiert maximal zwei Argumente"
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "Öffnen von »%s« zum Schreiben der %s-Datenbank fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "Zurückschreiben der %s-Datenbank nach »%.250s« fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "Synchronisieren der %s-Datenbank nach »%.250s« fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schließen von »%.250s« nach Schreiben der %s-Datenbank fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verknüpfen von »%.250s« mit »%.250s« fehlgeschlagen (für Sicherheitskopie "
+#~ "der %s-Datenbank)"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installieren von »%.250s« als »%.250s« fehlgeschlagen (enthält %s-"
+#~ "Datenbank)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "Neue Trigger-Interessendatei »%.250s« kann nicht geschrieben werden"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue Trigger-Interessendatei »%.250s« kann nicht zurückgeschrieben werden"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue Trigger-Interessendatei »%.250s« kann nicht synchronisiert werden"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "Neue Trigger-Interessendatei »%.250s« kann nicht installiert werden"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "Neue Trigger-Interessendatei »%.250s« kann nicht angelegt werden"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "Neue Trigger-Interessendatei »%.250s« kann nicht geschlossen werden"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "Neue Dateitrigger-Datei »%.250s« kann nicht angelegt werden"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "Neue Dateitrigger-Datei »%.250s« kann nicht geschrieben werden"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue Dateitrigger-Datei »%.250s« kann nicht zurückgeschrieben werden"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "Neue Dateitrigger-Datei »%.250s« kann nicht synchronisiert werden"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "Neue Dateitrigger-Datei »%.250s« kann nicht geschlossen werden"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "Neue Dateitrigger-Datei kann nicht als »%.250s« installiert werden"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "Neue %s-Datei kann nicht angelegt werden"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "Fehler beim Anlegen der neuen diversions-old"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s kann nicht angelegt werden"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreiben in aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leeren des Puffers der aktualisierten Dateilisten-Datei für Paket %s "
+#~ "fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Synchronisieren der aktualisierten Dateilisten-Datei für Paket %s "
+#~ "fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schließen der aktualisierten Dateilisten-Datei für Paket %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installieren der aktualisierten Dateilisten-Datei für Paket %s "
+#~ "fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "ignoring option --%s=%s: %s"
+#~ msgstr "Option --%s=%s wird ignoriert: %s"
+
+#~ msgid "this architecture cannot be foreign"
+#~ msgstr "Diese Architektur kann nicht fremd sein"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "Neue statoverride-Datei kann nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "Fehler beim Entfernen von statoverride-old"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "Fehler beim Anlegen der neuen statoverride-old"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "Fehler beim Installieren der neuen statoverride"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc fehlgeschlagen (%zu Byte)"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "Sie ist eine Master-Alternative."
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "Sie ist ein Slave von %s"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "readlink(%s) fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "Einlesen von %s fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "Ausführen von %s fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "%s kann nicht zu einem symbolischen Link auf %s gemacht werden: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "%s kann nicht als %s installiert werden: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "%s kann nicht geschlossen werden: %s"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "»%.255s« kann nicht entpuffert werden"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "Teildatei »%.250s« enthält Müll am Ende"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "Existenz von »%.250s« kann nicht überprüft werden"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verschwindende Control-Info-Datei »%.250s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s Debug-Option, --debug=<oktal> oder -D<oktal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nummer Ref. in Quelle Beschreibung\n"
+#~ " 1 general Allgemein hilfreiche "
+#~ "Fortschrittsinformationen\n"
+#~ " 2 scripts Aufruf und Status von Betreuer-Skripten\n"
+#~ " 10 eachfile Ausgaben zu jeder verarbeiteten Datei\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Viele Ausgaben zu jeder verarbeiteten Datei\n"
+#~ " 20 conff Ausgaben zu jeder Konfigurationsdatei\n"
+#~ " 200 conffdetail Viele Ausgaben zu jeder Konfigurationsdatei\n"
+#~ " 40 depcon Abhängigkeiten und Kollisionen\n"
+#~ " 400 depcondetail Viele Ausgaben zu Abhängigkeiten und "
+#~ "Kollisionen\n"
+#~ " 10000 triggers Triggeraktivierung und -verarbeitung\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Viele Ausgaben bezüglich Trigger\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Alberne Mengen an Ausgaben bezüglich Trigger\n"
+#~ " 1000 veryverbose Viel Gefasel z.B. zum dpkg/info-Verzeichnis\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Irrsinnige Mengen von Gefasel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debug-Optionen werden durch bitweises Oder zusammengesetzt.\n"
+#~ "Beachten Sie, dass sich die Werte und Bedeutungen ändern können.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong or no "
+#~ "architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-Optionen zum Erzwingen - Verhalten steuern, wenn Probleme gefunden "
+#~ "werden:\n"
+#~ " Warnen aber fortsetzen: --force-<Ding>,<Ding>,...\n"
+#~ " Mit Fehler anhalten: --refuse-<Ding>,<Ding>,... | --no-force-"
+#~ "<Ding>,...\n"
+#~ " Dinge erzwingen:\n"
+#~ " all [!] Alle Optionen zum Erzwingen setzen\n"
+#~ " downgrade [*] Paket durch eine niedrigere Version ersetzen\n"
+#~ " configure-any Jedes Paket konfigurieren, das diesem helfen "
+#~ "könnte\n"
+#~ " hold Nebensächliche Pakete bearbeiten, auch wenn auf "
+#~ "»halten«\n"
+#~ " bad-path Wichtige Programme nicht in PATH, Probleme "
+#~ "wahrsch.\n"
+#~ " not-root Dinge versuchen zu (de)installieren, selbst "
+#~ "wenn\n"
+#~ " nicht root\n"
+#~ " overwrite Datei eines anderen Paketes überschreiben\n"
+#~ " overwrite-diverted Umgeleitete Datei mit einer nicht umgeleiteten\n"
+#~ " Version überschreiben\n"
+#~ " bad-verify Paket installieren, selbst wenn Authentizitäts-\n"
+#~ " überprüfung misslingt\n"
+#~ " depends-version [!] Versionsabhängigkeitsprobleme in Warnungen "
+#~ "umwandeln\n"
+#~ " depends [!] Alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen "
+#~ "umwandeln\n"
+#~ " confnew [!] Immer neue Konf.-Dateien verwenden, nicht "
+#~ "nachfragen\n"
+#~ " confold [!] Immer alte Konf.-Dateien verwenden, nicht "
+#~ "nachfragen\n"
+#~ " confdef [!] Vorgabe für neue Konf.-Dateien benutzen, wenn es "
+#~ "eine\n"
+#~ " gibt, nicht nachfragen. Wenn Vorgaben nicht\n"
+#~ " gefunden werden können, nachfragen, außer "
+#~ "confold\n"
+#~ " oder confnew ist auch angegeben.\n"
+#~ " confmiss [!] Immer fehlende Konf.-Dateien installieren\n"
+#~ " confask [!] Anbieten, Konf.-Dateien durch nicht neue "
+#~ "Versionen\n"
+#~ " zu ersetzen\n"
+#~ " breaks [!] Installieren, selbst wenn es andere Pakete\n"
+#~ " beschädigt.\n"
+#~ " conflicts [!] Installation kollidierender Pakete erlauben\n"
+#~ " architecture [!] Selbst Pakete mit falscher oder fehlender "
+#~ "Architektur\n"
+#~ " bearbeiten\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Verzeichnis eines Paketes mit Datei eines\n"
+#~ " anderen überschreiben\n"
+#~ " unsafe-io [!] Beim Entpacken keine sicheren Ein/Ausgabe-"
+#~ "Operationen\n"
+#~ " durchführen\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Pakete entfernen, die Installation erfordern\n"
+#~ " remove-essential [!] Ein essenzielles Paket entfernen\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNUNG - Anwenden der mit [!] markierten Optionen kann Ihre "
+#~ "Installation\n"
+#~ "schwer beschädigen. Mit [*] markierte Optionen sind per Vorgabe "
+#~ "aktiviert.\n"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "Größe %7d taucht %5d-mal auf\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "Zu wenig Speicher für die Fehlerbehandlung: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "Sperre der dpkg-Status-Datenbank kann nicht aufgehoben werden"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "Kopieren der Info-Datei »%.255s«"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "Fehler beim Parsen"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "Schreiben der Parse-Warnung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "Triggerbereich kann nicht gesperrt werden"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "Ausführen von %s (%.250s) fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "Ausführen der Shell (%.250s) fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "Ausführen von rm zum Aufräumen fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausführen von dpkg-split fehlgeschlagen, um festzustellen, ob es Teil "
+#~ "eines Mehrteilers ist"
+
+#
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "execl von debsig-verify fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausführen von dpkg-deb fehlgeschlagen, um Control-Informationen zu "
+#~ "extrahieren"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb kann nicht ausgeführt werden, um Dateisystem-Archiv zu erhalten"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s nicht gefunden.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "Wechsel in das Verzeichnis .../DEBIAN fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "Ausführen von »tar -cf« fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "Erstellen von temporärer Datei fehlgeschlagen (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "unlink von temporärer Datei fehlgeschlagen (control), %s"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "Zurücksetzen von temporärer Datei fehlgeschlagen (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "Abfragen temporärer Datei mit fstat fehlgeschlagen (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "Ausführen von find fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "Ausführen von »sh -c mv foo/* &c« fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - %.250s Länge enthält Nullen"
+
+#
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "Datei »%.250s« ist defekt - negative Elementlänge %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "Erhalten der aktuellen Position in der Datei fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "Setzen der aktuellen Position in der Datei fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "Versionsnummer"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "Mitglied-Länge"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "Kopfzeilen-Info-Element"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "Control-Bereich von %s ausgelassen"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "Anlegen eines temporären Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "Info-Länge"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "Gesamtlänge"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "Daten-Länge"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "Ausführen von dpkg-deb fehlgeschlagen, um Feldwert zu extrahieren"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "doppelter Slave-Name %s"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "doppelter Slave-Link %s"
diff --git a/po/dpkg.pot b/po/dpkg.pot
new file mode 100644
index 0000000..8aecf4d
--- /dev/null
+++ b/po/dpkg.pot
@@ -0,0 +1,6266 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.22.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
diff --git a/po/dz.gmo b/po/dz.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7eb33c3
--- /dev/null
+++ b/po/dz.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
new file mode 100644
index 0000000..316dcae
--- /dev/null
+++ b/po/dz.po
@@ -0,0 +1,8973 @@
+# Translation of dpkg to Dzongkha
+# Copyright © 2006-2007 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>, 2006.
+# Tshewang Norbu <bumthap2006@hotmail.com>, 2006-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n"
+"Last-Translator: Tshewang Norbu <bumthap2006@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
+"Language: dz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
+"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,317,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "ཨེཕ་སི་ཊེཊི་ཡིག་མཛོད་འབད་ནི་ལུ་ཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ `%.250s' ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "vsnprintf ནང་ ངོས་སྙོམ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང '%.50s...'གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང '%.50s...'གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་བཟོ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་(གནད་སྡུད་)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "མིང་གསརཔ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "ཡིག་རྒྱུན་སྟོངམ་མེནམ་འོང་།"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "ཀ་ཁ་ཨང་ཡིག་དང་ཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་དགོ"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་ `%c' མི་ཆོག་(ཡིག་གུ་ ཨང་ཡིག་ དང་ཡིག་འབྲུ་ `%s' ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ཅི་མེད>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "error writing stdout: %s"
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "stdout འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ `%.255s' ཞིབ་ལྟ་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "vsnprintf ནང་ ངོས་སྙོམ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' གནས་ཁོངས་མིན་པ་བཟོ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "གཞན་མི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "ཁ་སྒྱུར་རྙིངམ་-རྙིངམ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "རྒྱུད་དུང་ `%.255s' གསར་བསྐུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་: %s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "%.250s ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རེ་བ་མེད་པའི་མཇུག"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "ཊར་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - འཛོལ་བ: འགྲུལ་ལམ་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ bzip2 འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ bzip2 འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ bzip2 འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ bzip2 འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ - ཐབས་ལམ་བྱང་ཉེས་ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "%.250s ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རེ་བ་མེད་པའི་མཇུག"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་ཚུ་མེདཔ་འོང་།"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error closing %s: %s"
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: %s ཁ་བསྡམ་ནིའི་འཛོལ་བ: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error closing %s: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: %s ཁ་བསྡམ་ནིའི་འཛོལ་བ: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "--%s: `%.250s' གི་དོན་ལུ་ནུས་མེད་ཧྲིལ་ཨང་།"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་སྣོད་ཐོའི་ནང་ན་ ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ག་གི་མིང་རིང་དྲགས་མི་(རིང་ཚད་=%d མང་"
+"མཐའ་=%d)འདི་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་མི་སྣོད་ཐོའི་ནང་ན་ ཡིག་སྣོད་ རིང་ཚད་མིང་སོ་སོ་འབད་མི་( %d དང་ %d གཉིས་ཆ་ར་)ཚུ་"
+"ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "དུས་མཐོན་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་ `%.255s' ཞིབ་ལྟ་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "དུས་མཐོན་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་ `%.255s' ཞིབ་ལྟ་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "གཅིག་ཁར་སྡེབ་ཡོད་པའི་དུས་མཐུན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %.255s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "%.250s བར་ཤབས་དང་ཅིག་ཁར་བཀང་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "%.250s འདི་བར་ཤབས་ཀྱི་ཤུལ་ལས་ངོས་སྙོམ་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "%.250s འདི་བར་ཤབས་ཀྱི་ཤུལ་ལས་འགོ་བཙུགས་ནི་འཚོལ་མ་ཙུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "%.250s གི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་འགྲེལ་བཤདཔ་ཟུར་རྟགས་ཚུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "གནས་ཚད་གནད་སྡུད་ཀྱི་གཞི་རྟེན་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་/གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "གནས་ཚད་གནད་སྡུད་ཀྱི་གཞི་རྟེན་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་/གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཌི་པི་ཀེ་ཇི་གནས་ཚད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ནིའི་གནང་བ་མེད།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་གནས་ཚད་ཀྱི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "ཞུ་བ་འབད་ཡོད་པའི་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ལུ་ ལག་ལེན་པ་གཙོ་བོའི་ཁེ་དབང་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་གནས་ཚད་མངའ་ཁོངས་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་གནས་ཚད་མངའ་ཁོངས་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"ཌི་པི་ཀེ་ཇི་གནས་ཚད་མངའ་ཁོངས་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལས་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ལུ་ ལྷག་/འབྲི་ནི་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "ང་རང་བདག་དབང་གི་དུས་མཐུན་ཡིག་སྣོད་ %.255s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr " `%.250s' གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་གནས་ཚད་འབྲི་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr " `%.250s' གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་གནས་ཚད་ངོས་སྙོམ་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr " `%.250s' གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་གནས་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr " `%.250s' གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་གནས་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨེཕ་མཉམ་འབྱུང་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr " `%.250s' གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་གནས་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཁ་བསྡམ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr " `%.250s' གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་གནས་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' གི་གནས་ས་ཞིབ་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "བརྡ་དོན་སྣོད་ཐོ་ལྷག་མི་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "%.250s ཁ་ཕྱེ་ནིའ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "ཀཱོན་ཕ་ཡིལ་`%.250s' འདི་ ཐུམ་སྒྲིལ་ནང་མི་འབྱུང་།"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "ཧརཌི་ལིངཀ་ `%.255s' གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "`%s' འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་ཡིག་སྣོད་མིང་སྟོངམ་འདུག"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་ཡིག་སྣོད་མིང་སྟོངམ་འདུག"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་ཡིག་སྣོད་མིང་སྟོངམ་འདུག"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་ཡིག་སྣོད་མིང་སྟོངམ་འདུག"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ སྣོད་ཐོ་`%.250s'(`%.250s' ལས་)ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "ཁ་སྒྱུར་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "ཁ་སྒྱུར་ཡིག་སྣོད་ཨེཕ་སི་ཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' ཡང་ན་ `%.250s' འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་མི་མཐུན་པའི་ཁ་སྒྱུར་ཚུ།"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཁ་བསྡམ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg: འཚུབ་ཅན་ཉེན་བརྡ་: ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་བརླག་སྟོར་ཞུགས་"
+"ནུག་ ཐུམ་སྒྲིལ་ལུ་ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་ཚོད་དཔག་སྟེ།\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་ཡིག་སྣོད་མིང་སྟོངམ་འདུག"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་ཡིག་སྣོད་མིང་སྟོངམ་འདུག"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལྷག་དོ་..."
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།)\n"
+msgstr[1] "%d ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "ནུས་མེད་དུས་མཐུནམ་བཟོ་ནི་ཐབས་ལམ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-statoverride: %s"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག: %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-statoverride: %s"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག: %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཨེཕ་སི་ཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་གྲལ་ཐིག་སྟོངམ་འདུག"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་གྲལ་ཐིག་སྟོངམ་འདུག"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ནང་ལུ་རེ་བ་མེད་པའི་གྲལ་ཐིག་གི་མཇུག"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་།"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་།"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་།"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་།"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "%.250s གི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་འགྲེལ་བཤདཔ་ཟུར་རྟགས་ཚུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr " `%.50s' གི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ `%.250s' ལུ་འབྲི་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་གུ་ལུ་གནད་ཁོངས་ནང་གསོག་འཇོག་འབད་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "`%.50s' གི་དྲན་ཐོ་ %s སྐོར་ལས་ `%.250s' ལུ་འབྲི་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parse error"
+msgid "error"
+msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "གཙང་དག་བཟོ་ནིའི་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་དྲན་ཚད་ལས་ཕྱི་ཁ།"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: གཙང་དག་བཟོ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: འཛོལ་བ་སླར་གསོ་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ་སླ་བསྲེ་བསྲེཝ་ལེ་ཤ !!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "གཙང་དག་བཟོ་ནིའི་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་དྲན་ཚད་ལས་ཕྱི་ཁ།"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "སྒྲུབ་རྟགས་ལེ་ཤ་དང་ཅིག་ཁར་གཙང་དག་བཟོ་ནིའི་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་དྲན་ཚད་ལས་ཕྱི་ཁར།"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "\"%s\" གི་དོན་ལུ་སྣ་མང་ཟུར་བཞག་ཚུ་ བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ - ཐབས་ལམ་བྱང་ཉེས་ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%s' འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་རྒྱས་བཤད་ས་སྒོ་ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རྒྱས་བཤད་ས་སྒོ་ `%s' གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་མི་ཆོག"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རྒྱས་བཤད་ཀྱི་ས་སྒོ་ `%s' ནང་ལུ་གནས་གོང་ལེ་ཤ་ (གཞན་མི་ཚུ་ལུ་ག་བསྡུར་རྐྱབས་ད)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རྒྱས་བཤད་ཀྱི་ས་སྒོ་ `%s' ནང་ལུ་གནས་གོང་ཉུང་སུ་(གཞན་མི་ཚུ་ལུ་ག་བསྡུར་རྐྱབས་ད)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "ཕན་མེད་ `བསྐྱར་སྦྱོང་' ཡང་ན་ `ཐུམ་སྒྲིལ་-བསྐྱར་སྦྱོང་' ས་སྒོ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "`%s' ས་སྒོ་ གཞི་བསྟུན་ `%.255s' ལུ་: ཐོན་རིམ་: %.255s ནང་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "མིང་ཚིག་འདི་ `གཙོ་རིམ' ས་སྒོ་ནང་།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "ཕན་མེད་ `བསྐྱར་སྦྱོང་' ཡང་ན་ `ཐུམ་སྒྲིལ་-བསྐྱར་སྦྱོང་' ས་སྒོ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "འ་ནི་སྐབས་དོན་ནང་ལུ་ `གནས་ཚད་' ས་སྒོ་གི་དོན་ལུ་གནས་གོང་མ་ཆོགཔ་ཨིན། "
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "དང་པ་(དགོ་མི་)མིང་ཚིག་འདི་ `གནས་ཚད་' ས་སྒོ་ནང་།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "གཉིས་པ་(འཛོལ་བ་)མིང་ཚིག་འདི་ `གནས་ཚད་' ས་སྒོ་ནང་། "
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "གསུམ་པ་(གནས་ཚད་)མིང་ཚིག་འདི་ `གནས་ཚད་' ས་སྒོ་ནང་།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "འཛོལ་བ་ ཐོན་རིམ་ཡིག་རྒྱུན་ `%.250s': %.250s ནང་།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr " `conffiles' གི་དོན་ལུ་གནས་གོང་ལུ་བཟོ་ཉེས་གྱུར་གྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ `%.*s' ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr " `conffiles' གི་དོན་ལུ་གནས་གོང་ལུ་གྲལ་ཐིག་ བར་སྟོང་-མེདཔ་ `%c' གི་འགོ་བཙུགས་མི་ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "རྩ་བ་ཡང་ན་སྟོང་ཆ་སྣོད་ཐོ་འདི་ ཀཱོནཕ་ཕ་ཡིལ་སྦེ་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"`%s' ས་སྒོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་མིང་རེ་བ་བསྐྱེད་ཡོད་ས་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ ཡང་ན་ཕྱགས་ཉིག་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' ས་སྒོ་ ནུས་མེད་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"`%s' ས་སྒོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་མིང་རེ་བ་བསྐྱེད་ཡོད་ས་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ ཡང་ན་ཕྱགས་ཉིག་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' ས་སྒོ་ གཞི་བསྟུན་ `%.255s' ལུ་: ཐོན་རིམ་: %.255s ནང་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"`%s' ས་སྒོ་ གཞི་བསྟུན་ `%.255s' ལུ་:\n"
+"བྱང་ཉེས་ཐོན་རིམ་མཐུན་འབྲེལ་ %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"`%s' ས་སྒོ་ གཞི་བསྟུན་ `%.255s' ལུ་:\n"
+"`%c' ཕན་མེད་ཨིན། ཚབ་ལུ་ `%c=' ཡང་ན་ `%c%c' ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"`%s' ས་སྒོ་ གཞི་བསྟུན་ `%.255s' ལུ་:\n"
+"བསམ་པའི་མཐུན་སྒྲིག་ཏག་ཏག་ཐོན་རིམ་གུ་ལུ། ཚབ་ལུ་ `=' ལག་ལེན་འཐབ་ནི་བསམ་འཆར་བཀོད།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཏག་ཏག་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ བྱིན་མི་ཚུའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"`%s' ས་སྒོ་ གཞི་བསྟུན་ `%.255s' ལུ་:\n"
+"ཐོན་རིམ་གནས་གོང་འདི་ ཀ་ཁ་ཨང་ཡིག༌-མེད་མི་དང་ཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན། བར་སྟོང་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་"
+"བསམ་འཆར་བཀོད།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "`%s' ས་སྒོ་ གཞི་བསྟུན་ `%.255s' ལུ་: ཐོན་རིམ་རྩ་གྲོལ་མ་གཏངམ།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "`%s' ས་སྒོ་ `%.255s' ལུ་གཞི་བསྟུན:ཐོན་རིམ་ནང་ན་ `%c'ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "`%s' ས་སྒོ་ `%.255s' ལུ་གཞི་བསྟུན:ཐོན་རིམ་ནང་ན་ `%c'ཡོད།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "`%s' ས་སྒོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.255s' ལུ་གཞི་བསྟུན་གྱི་ཤུལ་ལས་ཚིག་སྦྱོར་གྱྀ་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "སྤེལ་མ་ (`|') ཚུ་ %s ས་སྒོ་ནང་མི་ཆོག"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' ས་སྒོ་ ནུས་མེད་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ཁྲིམས་འགལ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "གྱང་ཚད་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' གསརཔ་གི་བདག་པོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "གྱང་ཚད་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' གསརཔ་གི་ཐབས་ལམ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "ཉེན་བརྡ་ ཀཱོནཕ་ཕ་ཡིལ་ `%s' འདི་ཉག་རྐྱང་ཡིག་སྣོད་མེན།\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s: %s འབྲི།"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open %s: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s: %s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "ཁ་བསྡམ་མ་ཚུགས་ %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "ཁ་བསྡམ་མ་ཚུགས་ %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "གནས་ཚད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་མངའ་ཁོངས་འདི་ ལས་སྦྱོར་གཞན་མི་ཅིག་གིས་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "གནས་ཚད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་མངའ་ཁོངས་འདི་ ལས་སྦྱོར་གཞན་མི་ཅིག་གིས་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open %s: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "%s: %s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "vsnprintf ནང་ ངོས་སྙོམ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་མི་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "དྲན་དེབ་ `%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr " `%.250s' གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་གནས་ཚད་འབྲི་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "fd %d གི་དོན་ལུ་ཌུཔ་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "std%s གི་དོན་ལུ་ཌུཔ་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "`%s' འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "%.250s གི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་འགྲེལ་བཤདཔ་ཟུར་རྟགས་ཚུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "%.250s གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་-གུ་-ཁ་བསྡམ་ནི་ཟུར་རྟགས་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--སྣང་མེད་བཞག་- རྟེན་འབྲེལ་ལུ་ཁྲིམས་ལྡན་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་གཅིག་དགོ `%.250s' iའདི་; %sམེན།"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་: %s ལུ་གནས་གོང་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "ལྷག་ནིའི་དོན་ལས་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁ་ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "--%s གདམ་ཁ་གིས་གནས་གོང་ཅིག་འབགཔ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "--%s གདམ་ཁ་གིས་གནས་གོང་ཅིག་མི་འབག"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ནང་ལུ་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ཁ་བསྡམ་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ཁ་བསྡམ་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s གདམ་ཁ་གིས་གནས་གོང་ཅིག་འབགཔ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s གདམ་ཁ་གིས་གནས་གོང་ཅིག་མི་འབག"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c གདམ་ཁ་གིས་གནས་གོང་ཅིག་འབགཔ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c གདམ་ཁ་གིས་གནས་གོང་ཅིག་མི་འབག"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "--%s: `%.250s' གི་དོན་ལུ་ནུས་མེད་ཧྲིལ་ཨང་།"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "--%s: `%.250s' གི་དོན་ལུ་ནུས་མེད་ཧྲིལ་ཨང་།"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "ཉེན་བརྡ་:ཕན་མེད་གདམ་ཁ་ `--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "མི་མཐུན་པའི་བྱ་བ་-%c (--%s) and -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "`%s' ས་སྒོའི་དོན་ལུ་གནས་གོང་རྫུན་མ།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་-ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་ས་སྒོའི་མིང་ `%.*s' ཐུང་དྲགས།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་-ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་ས་སྒོ་ `%.*s' གི་དོན་ལུ་གནས་གོང་རྫུན་མ།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "%s བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "`%s' ས་སྒོའི་དོན་ལུ་གནས་གོང་རྫུན་མ།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "(ཐུམ་སྒྲིལ:"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "(ཐུམ་སྒྲིལ:"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "འོས་ལྡན་མིན་པའི་གནས་ཚད་དང་ཅིག་ཁར་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་-ཐོན་རིམ།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན།\n"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "གཞི་བཙུགས་མིན་པའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ལུ་ཀཱོན་ཕ་ཡིལ་ཚུ་ཡོད། འདི་ཚུ་བརྗེད་དོ།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' སིཊེཊི་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' སིཊེཊི་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ཨེམ་མེཔ་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' སིཊེཊི་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "ས་སྒོ་མིང་ `%.*s' གི་ཤུལ་མ་ ཨི་ཨོ་ཨེཕ།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "ས་སྒོ་མིང་ `%.*s' ནང་གྲལ་ཐིག་གསརཔ།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "ས་སྒོ་མིང་ `%.*s' ནང་ཨེམ་ཨེསི་ཌི་ཨོ་ཨེསི་ ཨི་ཨོ་ཨེཕ་ (^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "ས་སྒོ་མིང་ `%.*s' འདི་ཀོ་ལཱོན་གྱིས་རྗེས་སུ་འབྲང་དགོ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"ས་སྒོ་ `%.*s' གི་གནས་གོང་གི་ཧེ་མ་ཨི་ཨོ་ཨེཕ་(མཐའ་མཇུག་གི་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "ས་སྒོ་ `%.*s' གི་གནས་གོང་ནང་ཨེམ་ཨེསི་ཌི་ཨོ་ཨེསི་ ཨི་ཨོ་ཨེཕ་ ཅར།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "ས་སྒོ་མིང་ `%.*s' ནང་གྲལ་ཐིག་གསརཔ།"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "ས་སྒོ་ `%.*s' གི་གནས་གོང་སྐབས་ཨི་ཨོ་ཨེཕ་(མཐའ་མཇུག་གི་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "ལྷག་པའི་ཤུལ་མ་ཁ་བསྡམ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཐོ་བཀོད་ལེ་ཤ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད་ གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་ཆོག"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' ནང་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་བརྡ་དོན་མེད།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "%s ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ནང་ གྲལ་ཐིག་ %d གི་རྩ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "%s ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ནང་ གྲལ་ཐིག་ %d གི་རྩ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "ཀ་ཁ་ཨང་ཡིག་དང་ཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་དགོ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ཅི་མེད>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "ཐོན་རིམ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་འདི་སྟོངམ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "ཐོན་རིམ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་འདི་གིས་བར་སྟོང་ཚུ་གནས་འདྲེན་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ནང་གི་ཨི་པོཀ་འདི་ཨང་གྲངས་མེན།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ནང་གི་ཨི་པོཀ་འདི་ཨང་གྲངས་མེན།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ནང་གི་ཨི་པོཀ་འདི་ཨང་གྲངས་མེན།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ནང་གི་ཨི་པོཀ་འདི་ཨང་གྲངས་མེན།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་ནང་གི་ཀོ་ལཱོན་གྱི་ཤུལ་ལས་ག་ནི་ཡང་མེདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "ཐོན་རིམ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་འདི་སྟོངམ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "ཐོན་རིམ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་འདི་སྟོངམ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་ནང་གི་ཀོ་ལཱོན་གྱི་ཤུལ་ལས་ག་ནི་ཡང་མེདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་ནང་གི་ཀོ་ལཱོན་གྱི་ཤུལ་ལས་ག་ནི་ཡང་མེདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "ས་སྒོ་རྒྱ་ཚད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཡིག་འབྲུ་ `%c' \n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing altname"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་གདམ་ལྡེ་མིང་།"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(འགྲེལ་བཤད་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད་)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ ཨེ་ ལུ་ཚིག་སྦྱོར་བྱང་ཉེས་འདུག་: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ཁྲིམས་འགལ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ཁྲིམས་འགལ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་: %.250s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "ཉེན་བརྡ།"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s བརྡ་རྟགས་མ་བཟུང་པར་བཞག་ནིའི་འཛོལ་བ།\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "ཡིག་ཚུགས་གཡོག་མ་བཀོལ་བའི་ཧེ་མ་བརྡ་རྟགས་ %s སྣང་མེད་བཞག་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (ལས་སྦྱོར་ཡན་ལག): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "ཁ་སྤེལ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "ལས་སྦྱོར་ཡན་ལག་ %s སླར་ལོག་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་ གནས་ཚད་ %d ཕྱིར་ཐོན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་བསྒུག་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "ལས་སྦྱོར་ཡན་ལག་ %s འདི་བརྡ་རྟགས་ (%s)%s གིས་གསད་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", ནང་རྙིང་བཀོག་བཞག་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "ལས་སྦྱོར་ཡན་ལག་ %s འདི་བསྒུག་ནིའི་གནས་ཚད་ཨང་རྟགས་ %d དང་ཅིག་ཁར་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་བསྒུག་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "ས་སྒོ་རྒྱ་ཚད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཡིག་འབྲུ་ `%c' \n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "ས་སྒོ་རྒྱ་ཚད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཡིག་འབྲུ་ `%c' \n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "ནུས་མེད་དུས་མཐུནམ་བཟོ་ནི་ཐབས་ལམ"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg-statoverride: %s"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག: %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "ས་སྒོ་རྒྱ་ཚད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཡིག་འབྲུ་ `%c' \n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ `%.255s' ཞིབ་ལྟ་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "བརྡ་དོན་སྣོད་ཐོ་ལྷག་མི་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "ཁ་བསྡམ་མ་ཚུགས་ %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "གཞན་མི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "དོས་ཁང་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ %.255s ལས་ %s ལྷགཔ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ %.255s ལས་ %s ལྷགཔ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "དོས་ཁང་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "དོས་ཁང་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' གི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "དོས་ཁང་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ `%.250s' སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ནང་ལུ་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "དོས་ཁང་སྣོད་ཐོ་ `%.250s' ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "%.250s ནང་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "ཨེཕ་གེཊིསི་གིས་ཁ་སྒྱུར་ལས་ཡིག་རྒྱུན་སྟོངམ་ཅིག་བྱིན་ནུག [i]"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - `%.250s' གི་ཤུལ་ལས་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "%.250s ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རེ་བ་མེད་པའི་མཇུག"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "རྟེན་འབམྲེལ་གྱྱི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ - རྩ་བསྐྲད་མི་གཏང་།"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "རྟེན་འབམྲེལ་གྱྱི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ - རྩ་བསྐྲད་མི་གཏང་།"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་བང་བཙོང་ནི་/ངོས་ལེན་མི་འབད་ནིའི་གདམ་ཁ་ `%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "ཉེན་བརྡ་: ཕན་མེད་བང་བཙོང་ནི་/ངོས་ལེན་མི་འབད་ནི་གདམ་ཁ་ `%s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg -གི་ཉེན་བརྡ་ དཀའ་ངལ་འདི་ཞུར་བཞག་འབད་དོ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ --forceའདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
+"ནུག:\n"
+" "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ སྣོད་ཐོ་`%.250s'(`%.250s' ལས་)ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "ཊར་རྒྱུད་དུང་ལུ་ཡིག་སྣོད་མིང་འབྲི་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(གནད་སྡུད)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "ཚད་འཛིན་མངའ་ཁོངས།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "ས་སྒོ་མིང་ `%.*s' ནང་གྲལ་ཐིག་གསརཔ།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "འཐུས་མི་ཚུའི་བར་ན།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "གནས་སྐབས་ཚད་འཛིན་སྣོད་ཐོ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "བརྡ་དོན་སྣོད་ཐོ་ལྷག་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "ཚད་འཛིན་སྣོད་ཐོ་ལུ་བྱང་ཉེས་གནང་བ་ %03lo (>=0755 དང་ <=0775 ཨིན་དགོ་) འདུག"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "རྒྱུན་སྐྱོང་པའི་ཡིག་ཚུགས་ `%.50s' འདི་ཉག་རྐྱང་ཡིག་སྣོད་ཡང་ན་བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་མེན།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"རྒྱུན་སྐྱོང་པའི་ཡིག་ཚུགས་ `%.50s' ལུ་བྱང་ཉེས་གནང་བ་ %03lo ( >=0555 དང་ <=0775 ཨིན་དགོ་) འདུག"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "རྒྱུན་སྐྱོང་པའི་ཡིག་ཚུགས་ `%.50s' འདི་སི་ཊེཊི་འབད་བཏུབ་མེན།"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "ཀཱོནཕ་ཕ་ཡིལསི་ ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེཝ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "ཨེཕ་གེཊིསི་ལྷག་ནིའི་ཀཱོན་ཕ་ཡིལསི་ལས་ཡིག་རྒྱུན་སྟོངམ།"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"ཉེན་བརྡ་ ཀཱོན་ཕ་ཡིལ་མིང་ `%.50s...' འདི་སྣ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་ཨིན་པས་ ཡང་ན་མཐའ་མཇུག་གི་གྲལ་ཐིག་"
+"གསརཔ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "ཉེན་བརྡ་ ཀཱོན་ཕ་ཡིལ་ཡིག་སྣོད་མིང་ `%s' གི་ནང་ན་ རྒྱབ་ལུས་བར་སྟོང་དཀརཔོ་འདུག\n"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ \"%s\" འདི་ཡང་དག་མེན།"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "ཉེན་བརྡ་ ཀཱོན་ཕ་ཡིལ་ཡིག་སྣོད་མིང་ `%s' གི་ནང་ན་ རྒྱབ་ལུས་བར་སྟོང་དཀརཔོ་འདུག\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "ཀཱོན་ཕ་ཡིལ་`%.250s' འདི་ ཐུམ་སྒྲིལ་ནང་མི་འབྱུང་།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "ཀཱོན་ཕཡིལ་ `%.250s' འདི་སི་ཊེཊི་འབད་བཏུབ་མེན།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "ཉེན་བརྡ་ ཀཱོནཕ་ཕ་ཡིལ་ `%s' འདི་ཉག་རྐྱང་ཡིག་སྣོད་མེན།\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "བྲན་གཡོག་མིང་ %s རྫུན་མ་བཟོ་ཡོདཔ།"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "ཀཱོནཕ་ཕ་ཡིལསི་ ཡིག་སྣོད་ལྷགཔ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་མིང་འདི་ལུ་ མགྱོགས་ཡིག་ཀ་ཁའི་ཨང་ཡིག་ཡང་ན་ `-+.' མེན་མི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཡོད།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "(ཐུམ་སྒྲིལ:"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr ""
+"ཉེན་བརྡ་ `%s' གི་ནང་ན་ ལག་ལེན་པ་-ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་གཙོ་རིམ་གནས་གོང་ `%s' ཡོད།\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་(ཚུ་)གི་སྐོར་ལས་ %d ཉེན་བརྡ་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་དོ།"
+msgstr[1] "ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་(ཚུ་)གི་སྐོར་ལས་ %d ཉེན་བརྡ་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་དོ།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ `%.250s' གི་གནས་སའི་དོན་ལུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' ལུ་སི་ཨེཆ་ཌི་ཨའི་ཨར་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "འཐུས་མི་ཚུའི་བར་ན།"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s ་ལུ་ <སྣོད་ཐོ་> སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--བཟོ་བརྩིགས་འདི་གིས་མང་མཐའ་སྒྲུབ་རྟགས་གཉིས་འབགཔ་ཨིན།"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "དམིགས་གཏད་འདི་སྣོད་ཐོ་ཨིན་ - ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཞིབ་དཔྱད་ གོམ་འགྱོ་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-ཌེབ་: `%s' ནང་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ `%s' བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-ཌེབ་: `%s' ནང་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ `%s' བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་བཟོ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་(གནད་སྡུད་)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་(གནད་སྡུད་) %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་ལོག་བསྒྱིར་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(གནད་སྡུད་)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་བཟོ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་(གནད་སྡུད་)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "`%s' འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "%.255s ནང་གི་ %s ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རེ་བ་མེད་པའི་མཇུག"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ %.255s ལས་ %s ལྷགཔ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐོན་རིམ་ཨང་ནང་ཚག་མེད།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་མགོ་ཡིག་ནང་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་ཚུ་མེད།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - ཡན་ལག་ཨང་བྱང་ཉེས།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ %.250s འདི་ ཌི་བི་ཡཱན་ཟུང་ལྡན་ཡིག་མཛོད་མེན་(ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-བཤག་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐོན་རིམ་ཨང་ནང་ཚག་མེད།"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་མགོ་ཡིག་ནང་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་ཚུ་མེད།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐོན་རིམ་ཨང་ནང་ཚག་མེད།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཐོན་རིམ་ %.250s ཧ་མ་དགོ་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-ཌེབ་ གསརཔ་ལེན།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "%s ལས་གོམ་འགྱོ་ཡོད་པའི་འཐུས་མི་གནད་སྡུད།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' གི་ནང་ན་ཧ་མ་དགོ་བའི་གནད་སྡུད་འཐུས་མི་ %.*s འདུག་ བཀོག་བཀག་དོ་"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ནང་ན་ཚད་འཛིན་གྱི་འཐུས་མི་གཉིས་འདུག་ བཀོག་བཞག་དོ་"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' གི་ནང་ན་ཧ་མ་དགོ་བའི་གནད་སྡུད་འཐུས་མི་ %.*s འདུག་ བཀོག་བཀག་དོ་"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+"ཌི་བི་ཡཱན་ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་ ཐོན་རིམ་ %s\n"
+"ཚད་ %ld བཱ་འིཊིསི་: ཚད་འཛིན་ཡིག་མཛོད་= %zi བཱ་འིཊིསི།\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱིས་ཚད་འཛིན་རིང་ཚད་ `%s' བཟོ་ཉེས་གྱུར་ཡོདཔ།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "%s ལས་གོམ་འགྱོ་ཡོད་པའི་འཐུས་མི་གནད་སྡུད།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+"ཌི་བི་ཡཱན་ཐུམ་སྒྲིལ་རྙིངམ་ ཐོན་རིམ་ %s.\n"
+"ཚད་ %ld བཱ་འིཊིསི་: ཚད་འཛིན་ཡིག་མཛོད་= %zi ཡིག་མཛོད་གཙོ་བོ་= %ld\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-ཌེབ: ཡིག་སྣོད་འདི་ ཡིག་མཛོད་\n"
+"ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-ཌེབ: ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ཐབས་ལམ་ནང་ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་མི་གིས་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་བཟུམ་སབེ་"
+"མཐོངམ་མས།\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s' འདི་ ཌི་བི་ཡཱན་རྩ་སྒྲིག་ཡིག་མཛོད་མེན་པས།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: %s (--%s) ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ནང་ལུ་རེབ་མེད་པའི་ཨི་ཨོ་ཨེཕ།"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ལུ་སི་ཨེཆ་ཌི་ཨའི་ཨར་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: ཨེབ་བཙུགས་བཤོལ་ནི།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "རྩིས་སྤྲོད་འབད་ཡོདཔ།\n"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s ལུ་ .deb ཡིག་སྣོད་མིང་གི་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s གིས་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་འབགཔ་ཨིན།(.deb ཡིག་སྣོད་མིང་)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s གིས་མང་མཐའ་སྒྲུབ་རྟགས་གཉིས་འབགཔ་ཨིན།(.deb དང་སྣོད་ཐོ་)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s ལུ་ .deb ཡིག་སྣོད་མིང་གི་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s ལུ་དམིགས་གཏད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་ཅིག་དགོ\n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་ --གཞི་བཙུགས་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་འོང་?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "གནས་སྐབས་སྣོད་ཐོ་མིང་བཟོ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ སྣོད་ཐོ་`%.250s'(`%.250s' ལས་)ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-ཌེབ་: `%.255s' ནང་ལུ་ཚད་འཛིན་ཆ་ཤས་ `%.255s' མེད།\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"ཁ་ཕྱེ་ཡོད་མི་ཆ་ཤས་ `%.255s' (%.255s ནང་ལུ་) འདི་ རེ་བ་མེད་པའི་ཐབས་ལམ་ཅིག་ནང་ལུ་འཐུས་ཤོར་"
+"འབྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "གཅིག་ཞུ་བ་འབད་མི་ཚད་འཛིན་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
+msgstr[1] "གཅིག་ཞུ་བ་འབད་མི་ཚད་འཛིན་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ `%.255s' ཞིབ་ལྟ་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "cannot stat `%.255s' སི་ཊེཊི་འབད་མི་ཚུགས་(`%.255s' ནང་ལུ་)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་(`%.255s' ནང་ལུ་)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་(`%.255s' ནང་ལུ་)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld བཱ་འིཊིསི་ %5d གྲལ་ཐིག་ཚུ་ %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld བཱ་འིཊིསི་ %5d གྲལ་ཐིག་ཚུ་ %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " ཉག་རྐྱང་ཡིག་སྣོད་ %.255s མེན་པས\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(ཚད་འཛིན་ཡིག་མཛོད་ནང་ལུ་ `control' ཡིག་སྣོད་མེད་!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "རྩ་སྒྲིག་ནང་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--ནང་དོན་གྱིས་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་ཏག་ཏག་སྦེ་འབགཔ་ཨིན།"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "ཌི་བི་ཡཱན་ `%s' ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་མཛོད་ཀྱིས་ཐོན་རིམ་ %s རྒྱབ་མཐའ་འབད་ཡོད།\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"འ་ནི་འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཨིན། ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་\n"
+"ཤུལ་མམ་འདི་ གནས་སྟངས་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལུ་ བལྟ། ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད།\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ལག་ལེན་: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
+" -b|--བཟོ་བརྩིགས་འབད་ <directory> [<deb>] ཡིག་མཛོད་ཅིག་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
+" -c|--ནང་དོན་ཚུ་ <deb> ཐོ་ཡིག་ནང་དོན་ཚུ།\n"
+" -I|--བརྡ་དོན་ <deb> [<cfile> ...] བརྡ་དོན་འདི་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨོ་ཡུ་ཊི་ལུ་སྟོན།\n"
+" -W|--སྟོན་ <deb> བརྡ་དོན་འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་(ཚུ་)གུ་ལུ་སྟོན།\n"
+" -f|--ས་སྒོ་ <deb> [<cfield> ...] ས་སྒོ་(ཚུ་)ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨོ་ཡུ་ཊི་ལུ་སྟོན།\n"
+" -e|--ཚད་འཛིན་ <deb> [<directory>] ཚད་འཛིན་བརྡ་འདོན་ཕྱིར་དོན་འབད།\n"
+" -x|--ཕྱིར་འདོན་འབད་ <deb> <directory> ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཕྱིར་འདོན་འབད།\n"
+" -X|--ཝི་ཕྱིར་འདོན་འབད། <deb> <directory> ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཕྱིར་འདོན་དང་ཐོ་བཀོད་འབད།\n"
+" --ཨེཕ་ཨེསི་ཝའི་ཨེསི་-ཊར་ཡིག་སྣོད་ <deb> ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཊར་ཡིག་སྣོད།\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--གྲོགས་རམ་ འ་ནི་གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་སྟོན།\n"
+" --ཐོན་རིམ་ ཐོན་རིམ་འདི་སྟོན།\n"
+" --ཆོག་ཐམ|--ཆོག་ཐམ་ འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ཆོག་ཐམ་གྱི་ཐ་སྙད་འདི་ཚུ་སྟོན།\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> འདི་ཌི་བིཡཱན་རྩ་སྒྲིག་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་ཨིན།\n"
+"<cfile> འདི་བདག་སྐྱོང་ཡཡིག་སྣོད་ཆ་ཤས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་ཨིན།\n"
+"<cfield> འདི་`control' ཡིག་སྣོད་གཙོ་བོ་དེ་ནང་གི་ས་སྒོའི་མིང་ཨིན།\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+" --རྩ་སྒྲིག་སྟོན་=<format> --སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ སྤེལ་མ་རྩ སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+" -D རྐྱེན་སེལ་འབད་ནིའི་ཨའུཊི་པུཊི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
+" --རྙིངམ། --གསརཔ ཡིག་མཛོད་རྩ་སྒྲིག་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
+" --ཞིབ་དཔྱད་འབད་མི་མེད་ ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཞིབ་དཔྱད་མར་མནོན་ (བྱང་"
+"ཉེས་འབད་བཟོ་བརྩིགས་འབད་ཡོད་པའི་\n"
+" ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་)།\n"
+" -z# བཟོ་བརྩིགས་འབད་བའི་སྐབས་ ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་གནས་རིམ་འདི་"
+"གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+" -Z<type> བཟོ་བརྩིགས་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ཨེབ་"
+"བཙུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+" འབད་ཆོག་པའི་གནས་གོང་ཚུ་: ཇི་ཟིཔ་ བི་ཟིཔ་༢ ཅི་"
+"མེད་\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"རྩ་སྒྲིག་ཚིག་སྦྱོར་:\n"
+" རྩ་སྒྲིག་འདི་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེའི་དོན་ལུ་ཨའུཊི་པུཊི་ ཨིན་མི་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་འདི་གིས་\n"
+" ཚད་ལྡན་ཐར་འབྱུང་རིམ་ཚུ་ གྲངས་སུ་བཙུགས་འོང་ \\n (གྲལ་ཐིག་གསརཔ་), \\r (སྐྱེལ་འདྲེན་\n"
+" སླར་ལོག་) ཡང་ན་ \\\\ (ཉག་རྐྱང་གཡོ་ཤད་ལོག་པ་)། ཐུམ་སྒྲིལ་བརྡ་དོན་འདི་\n"
+" ${var[;width]}ཚིག་སྦྱོར་ལག་ལེན་འཐབ་ ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་ འགྱུར་ཅན་གཞི་བསྟུན་ཚུ་བཙུགས་ཞིནམ་"
+"ལས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཚུགས།\n"
+" རྒྱ་ཚད་འདི་མེད་ཆ་མེན་ཚུན་ས་སྒོ་འདི་ གཡས་-ཕྲང་འབད་འོང་\n"
+" གཡོན་ཕྲང་སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ་མི་གནད་དོན་ནང་ལུ།\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"`dpkg' འདི་ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་དང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ "
+"ཡང་ན་\n"
+"ལག་ལེན་པ་-མཐུན་སྒྲིག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་དོན་ལུ་`dselect' ཡང་ན་ `aptitude' ལག་ལེན་འཐབ། "
+"ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
+"བཤུབ་ནི་ཚུ་ `dpkg-deb --extract' ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་འབད་མི་འདི་གིས་ བདེན་མེད་སྦེ་གཞི་བཙུགས་"
+"འབད་འོང་!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"དབྱེ་བ་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་ - ཌེབ་--གྲོགས་རམ་ འདི་ *.deb ཡིག་སྣོད་ཚུ་ སྒྱུར་བཅོས་གཏང་ནིའི་སྐོར་ལས་གྲོགས་རམ་"
+"གྱི་དོན་ལུ།\n"
+"དབྱེ་བ་ཌི་པི་ཀེ་ཇི་--གྲོགས་རམ་འདི་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དང་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནིའི་སྐོར་ལས་"
+"གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ།"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐོན་རིམ་ཨང་ནང་ཚག་མེད།"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁ་ `%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "བྱ་བའི་གདམ་ཁ་གཅིག་དགོ"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "--%s: `%.250s' གི་དོན་ལུ་ནུས་མེད་ཧྲིལ་ཨང་།"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ `%s'!"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ - བྱང་ཉེས་ཨང་ཡིག་(ཨང་རྟགས་ %d) %s ནང་ཡོད་མི་འདི་ཨིན།"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ - བྱང་ཉེས་ཨང་ཡིག་(ཨང་རྟགས་ %d) %s ནང་ཡོད་མི་འདི་ཨིན།"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - `%.250s' བྲལག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - `%.250s' གི་ཤུལ་ལས་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "%.250s ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ - བྱང་ཉེས་མིག་འཕྲུལ་ མགོ་ཡིག་གི་མཇུག་ཡང་ན་དང་པ་ཡོད་མི་འདི་ཨིན།"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - བར་ཤབས་ཡིག་འབྲུ་བྱང་ཉེས་(ཨང་རྟགས་ %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - བརྡ་མཚོན་དབྱེ་མཚན་ནང་སྟོང་ཆ་ཚུ།"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་།"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s འདི་བཤུབ་ཡོད། དེ་འབདཝ་ད་འདི་ཐོན་རིམ་ %.250s ཨིན།\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་རྩ སྒྲིག་ཐོན་རིམ་ `%.250s' ཨིན་ - ཁྱོད་ལུ་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-བཤག་ནི་གསརཔ་ཅིག་"
+"དགོ"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr "(ཐུམ་སྒྲིལ:"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་།"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - བྱང་ཉེས་ ཨེམ་ཌི་༥ ཅེག་སམ་ `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་།"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - ཡན་ལག་ཨང་ཚུའི་བར་ན་གཡོ་ཤད་མེད།"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - ཡན་ལག་ཨང་བྱང་ཉེས།"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་།"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - ཡན་ལག་ཨང་བྱང་ཉེས།"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture"
+msgstr "(ཐུམ་སྒྲིལ:"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - མགོ་ཡིག་གཉིས་པའི་མཇུག་ལུ་མིང་འཕྲུལ་བྱང་ཉེས།"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - འཐུས་མི་གཉིས་པ་འདི་གནད་སྡུད་འཐུས་མི་མེན།"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - འདྲེན་རྟགས་ནང་བཙུགས་ཡོད་པའི་ཚད་ཚུའི་དོན་ལུ་ཡན་ལག་གི་ཨང་ཕྱི་"
+"འགྱུར།"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - ཚད་འདི་ འདྲེན་རྟགས་ནང་བཙུགས་ཡོད་པའི་ཡན་ལག་ཨང་གི་དོན་ལུ་"
+"ཕྱི་འགྱུར་ཨིན།"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས་ -སྣ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ།"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ཡིག་མཛོད་ཡན་ལག་མེན།"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཐོན་རིམ་: %s\n"
+" ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡན་ལག: %s\n"
+" ... ཐོན་རིམ་: %s\n"
+" ... ཨེམ་ཌི་༥ ཅེག་སམ་: %s\n"
+" ... རིང་ཚད: %lu བཱ་འིཊིསི\n"
+" ... གེ་ར་བཤག: %lu བཱ་འིཊིསི།\n"
+" ཡན་ལག་ཨང་: %d/%d\n"
+" ཡན་ལག་རིང་ཚད་: %zi བཱ་འིཊིསི།\n"
+" ཡན་ལག་པར་ལེན་: %lu བཱ་འིཊིསི།\n"
+" ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ཚད་ (ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ཆ་ཤས་): %lu བཱ་འིཊིསི།\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<མ་ཤེསཔ་>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--བརྡ་དོན་ལུ་ ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་ཡང་ན་ལེ་ཤ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%s' འདི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་མེན།\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "ཨའུཊི་པུཏི་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "ཨིན་པུཏི་ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' (ལོག་)ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "སེལ་འཐུ་མ་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གོམ་འགྱོ་དོ།\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "མིང་གསརཔ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "འབད་ཚར་\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' དང་ `%.250s' ཚུ་ཡིག་སྣོད་གཅིག་པ་གི་ཡན་ལག་མེན།"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "འདི་ནང་ལུ་ཡན་ལག་ %d གི་ཐོན་རིམ་ལེ་ཤ་ཅིག་འདུག་ - ཉུང་མཐའ་ `%.250s' དང་ `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "ཡན་ལག་ %d འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "ཌི་བི་ཡཱན་ `%s' ཐུམ་སྒྲིལ་བཤག་/མཐུད་ནིའི་ལག་ཆས། ཐོན་རིམ་ %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ལག་ལེན་: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
+" -s|--བཤག་ <file> [<prefix>] ཡིག་མཛོད་ཅིག་བཤག\n"
+" -j|--མཐུད་ <part> <part> ... ཡན་ལག་ཚུ་གཅིག་ཁར་མཐུད།\n"
+" -I|--བརྡ་དོན་ <part> ... ཡག་ལག་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n"
+" -a|--རང་བཞིན་ -o <complete> <part> རང་བཞིན་-སྤུང་བའི་ཡན་ལག་ཚུ།\n"
+" -l|--ཐོ་ཡིག་ཀིའུ་ ཐོ་ཡིག་མ་མཐུན་མི་རྩེད་ཆས།\n"
+" -d|--བཏོན་བཀོག་ [<filename> ...] མ་མཐུན་པའི་རྩེད་ཆས་བཏོན་བཀོག\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+" --དོས་ཁང་སྣོད་ཐོ་ <directory> <directory> འདི་ %s/%s གི་ཚབ་ལུ་ལག་ལེན་"
+"འཐབ།\n"
+" -S|--ཡན་ལག་ཚད་ <size> KiB ནང་ -s (སྔོན་སྒྲིག་འདི་ ༤༥༠ ཨིན་)གི་དོན་ལུ་.\n"
+" -o|--ཨའུཏི་པུཊི་ <file> -j (སྔོན་སྒྲིག་འདི་ <package>-<version>.deb "
+"ཨིན་)གི་དོན་ལུ།\n"
+" -Q|--ཨེན་པི་ཀོཡིཊི་ -ཨེ་འདི་ཡན་ལག་མེན་པའི་སྐབས་ ཁུ་སིམ་སིམ་སྦེ་སྡོད།\n"
+" --ཨེམ་ཨེསི་ཌོསི་ ༨.༣ ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབད།\n"
+"\n"
+"ཕྱིར་ཐོན་གནས་ཚད་: ༠ = བཏུབ། ༡ = -ཨེ་འདི་ཡན་ལག་ཅིག་མེན། ༢ = དཀའ་ངལ!\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "དབྱེ་བ་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-བཤག་ --གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་གྲོགས་རམ།"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "ཡན་ལག་ཚད་འདི་སྣ་མེད་ས་མེད་རིང་བ་ཡང་འདི་ཡོད་ཆ་མེན་པས།"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "ཡན་ལག་ཚད་འདི་ཉུང་མཐའ་ %dk ཨིན་དགོ་(མགོ་ཡིག་གི་དོན་ལུ་འབད་བཅུག་ནིའི་དོན་ལས་)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "དོས་ཁང་སྣོད་ཐོ་ `%.250s' ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--རང་བཞིན་ལུ་--ཨའུཊི་པུཊི་གདམ་འདི་གི་ལག་ལེན་འདི་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--རང་བཞིན་ལུ་ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་ཏག་ཏག་དགོ"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་སྣ་མང་ཡན་ལག་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡན་ལག་མེན།\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ `%.255s' ཞིབ་ལྟ་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ལོག་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "དོས་ཁང་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "དོས་ཁང་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' འདི་ `%.250s' ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "ཡན་ལག་ %d ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ལས་བཙུགས་ཡོདཔ་(ད་ལྟོ་ཡང་དགོ་ནི་"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr "དང་"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་དོས་ཁང་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s གི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་ཡང་མི་འབག"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "དོས་ཁང་སྣོད་ཐོ་ནང་གི་མཐའ་འཁོར་ལུ་བཞག་མི་མཁོ་མེད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu བ་འིཊིསི།)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (ཉག་རྐྱང་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན་)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ད་ཚུན་ལོག་མ་འཛོམས་པས:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ཉག་རྐྱང་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན།"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "( %lu བའིཊིསི་བསྡོམས་)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' བཏོན་བཀོག་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s བཏོན་གཏང་ཡོདཔ།\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ ཨེཕ་སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ཉག་རྐྱང་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན།"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--བཤག་ནི་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--བཤག་ནི་འདི་གིས་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་མིང་དང་འགྲོ་ཡུལ་སྔོན་ཚིག་མང་ཤོས་འབགཔ་ཨིན།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "དབྱེ་བ་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-བཤག་ --གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་གྲོགས་རམ།"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ %s ཐོན་རིམ་ %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ལག་ལེན་: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
+" [--ཁ་སྐོང་རྐྱབས་] <file> ཁ་སྒྱུར་གཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།\n"
+" --རྩ་བསྐྲད་གཏང་ <file> ཁ་སྒྱུར་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n"
+" --ཐོ་ཡིག་ [<glob-pattern>] ཡིག་སྣོད་ཁ་སྒྱུར་ཚུ་སྟོན།\n"
+" --བདེན་པའི་མིང་ <file> ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་འདི་སླར་ལོག་འབད།\n"
+"\n"
+"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+" --ཐུམ་སྒྲིལ་ <package> ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་མིང་ <file> གི་འདྲ་བཤུས་ཨིན་མི་འདི་\n"
+" ཁ་ཕྱོགས་མི་སྒྱུར་\n"
+" --ཉེ་གནས་ ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གེ་ར་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོད།\n"
+" --ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ <divert-to> ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོན་རིམ་གཞན་མི་ཚུ་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་མིང་ཚུ་\n"
+" --བསྐྱར་མིང་བཏགས་ ཡིག་སྣོད་འདི་ཟུར་ཁ་སྤོ་ (ཡང་ན་རྒྱབ་ཁ་)\n"
+" --བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ <directory> ཁ་སྒྱུར་ཡིག་སྣོད་དང་ཅིག་ཁར་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+" --བརྟག་ཞིབ་ ག་ནི་ཡང་མ་འབད་བར་ འགྲེམས་སྟོན་རྐྱངམ་ཅིག་འབད།\n"
+" --ཁུ་སིམ་སིམ་ ཁུ་སིམ་སིམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ ཨའུཊི་པུཊི་ཆུང་ཀུ\n"
+" --གྲོགས་རམ་ འ་ནི་གྲོགས་འཕྲིན་དོན་སྟོན།\n"
+" --ཐོན་རིམ་ ཐོན་རིམ་འདི་སྟོན།\n"
+"\n"
+"ཁ་སྐོང་རྐྱབས་པའི་སྐབས་ སྔོན་སྒྲིག་འདི་ --ཉེ་གནས་དང་ --ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་བ་ཨིན། <original>.བགོ་བཀྲམ་"
+"འབད།\n"
+"རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ --ཐུམ་སྒྲིལ་ཡང་ན་ --ཉེ་གནས་དང་ --ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་བ་འདི་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་"
+"ཨིན་པ་ཅིན་ མཐུན་དགོ\n"
+"ཐུམ་སྒྲིལ་ པི་རིནསིཊི་/པོསི་ཊིརམ་ ཡིག་ཚུགས་ཚུ་གིས་ཨ་རྟག་རང་ --ཐུམ་སྒྲིལ་དང་ and --ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་བ་ "
+"གསལ་བཀོད་འབད་དགོ།\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "`%s' ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་ `%s' \n"
+" ཡིག་སྣོད་ `%s' སོ་སོ་དང་དང་ཅིག་ཁར་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་དང་འབྲེལ་བ་འབདཝ་ཨིན། འབད་མི་ཆོག"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "མིང་གསརཔ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "མིང་གསརཔ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་: འབྲེལ་ལམ་ `%s' རྙིངམ་རྫུན་མ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ \"%s\" འདི་ཡང་དག་མེན།"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་ཚུ་མེདཔ་འོང་།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "ཉེ་གནས་སྦེ་ : %s ལུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོད།\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "ཉེ་གནས་སྦེ་ : %s ལུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོད།\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "%s གིས་ཁ་སྒྱུར།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "%s གིས་ : %s ལུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོདཔ་\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "%s གིས་ཁ་སྒྱུར།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "%s གིས་ : %s ལུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོདཔ་\n"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་རྐྱང་པ་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "`%s' བཀོག་བཞག་དོ།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "`%s' འདི་ `%s' དང་ཅིག་ཁར་རྡབ་འཁྲུག་བྱུངམ་ཨིན།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "`%s' ཁ་སྐོང་རྐྱབས་དོ།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg - ཉེན་བརྡ་: གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ཡོད་མི་ %.250s རྩ བསྐྲད་གཏང་ནིའི་ཞུ་བ་འདི་སྣང་མེད་བཞག་"
+"དོ།\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "ཁ་སྒྱུར་ `%s' མེད། གཅིག་ཡང་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"ལུ་-ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ད་མ་མཐུནམ་\n"
+" `%s'རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་\n"
+" `%s' འཐོབ་ཡོད།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"ཐུམ་སྒྲིལ་གུ་ལུ་མ་མཐུནམ་\n"
+" `%s' རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་\n"
+" `%s' འཐོབ་ཡོད།"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - ཉེན་བརྡ་: གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ཡོད་མི་ %.250s རྩ བསྐྲད་གཏང་ནིའི་ཞུ་བ་འདི་སྣང་མེད་བཞག་"
+"དོ།\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "`%s' རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལུ་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་མེདཔ་འོང་།"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "ལུ་-ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་བ་འདི་ནང་ལུ་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་ཚུ་མེདཔ་འོང་།"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ལག་ལེན་: : %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
+" -- <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ནང་ལུ་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།\n"
+" --རྩ་བསྐྲད་གཏང་ <file> གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལས་ཡིག་སྣོད་རྩ བསྐྲད་གཏང་།\n"
+" --ཐོ་ཡིག་ [<glob-pattern>] གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་དེ་ནང་ད་ལྟོའི་ཐོ་ཡིག་གིས་ཟུར་བཞག་འབདཝ་ཨིན།\n"
+"\n"
+"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
+" --བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ <directory> སི་ཊེཊི་ཡིག་སྣོད་དང་ཅིག་ཁར་སྣོད་ཐོ་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+" --དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ ཡིག་སྣོད་གནང་བ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་དུས་མཐུན་བཟོ།\n"
+" --བང་བཙོང་ནི་ དྲན་ཤེས་ཀྱི་ཞིབ་དཔྱད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་རུང་ཡང་ བྱ་བ་གཅིག་བང་"
+"བཙོང་།\n"
+" --ཁུ་སིམ་སིམ་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཁུ་སིམ་སིམ། ཨའུཊི་པུཊི་ཆུང་ཀུ།\n"
+" --གྲོགས་རམ་ འ་ནི་གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་སྟོན།\n"
+" --ཐོན་རིམ་ ཐོན་རིམ་འདི་སྟོན།\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "བཤུབ་ནི་རྒྱབ་ལུས་/"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' གི་བདག་པོ་གཞི་སྒྲིག་གི་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' གི་གནང་བ་གཞི་སྒྲིག་གི་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་བཞི་དགོ"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལུ་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་མེདཔ་འོང་།"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "དེ་འབདཝ་ད་ --བང་བཙོང་འདི་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་ལས་ སྣང་མེད་བཞག་འོང་།"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "\"%s\" གི་དོན་ལུ་ཟུར་བཞག་འད་ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "ཉེན་བརྡ་: --དུས་མཐུན་བྱིན་ཡོད་ དེ་འབདཝ་ད་ %s འདི་མེད།"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "ཟུར་བཞག་གཅིག་ཡང་མེད།"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "ཉེན་བརྡ: --དུས་མཐུན་འདི་ --རྩ་བསྐྲད་ཀྱི་དོན་ལུ་ཁུངས་མེདཔ་ཨིན།"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "ཉེན་བརྡ་:ཕན་མེད་གདམ་ཁ་ `--%s'\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "དབྱེ་བ་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-བཤག་ --གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་གྲོགས་རམ།"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "ཌི་བི་ཡཱན་ `%s' ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ལས་རིམ་འདྲི་དཔྱད་ལག་ཆས།\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ལག་ལེན་: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+" --དོས་ཁང་སྣོད་ཐོ་ <directory> <directory> འདི་ %s/%s གི་ཚབ་ལུ་ལག་ལེན་"
+"འཐབ།\n"
+" -S|--ཡན་ལག་ཚད་ <size> KiB ནང་ -s (སྔོན་སྒྲིག་འདི་ ༤༥༠ ཨིན་)གི་དོན་ལུ་.\n"
+" -o|--ཨའུཏི་པུཊི་ <file> -j (སྔོན་སྒྲིག་འདི་ <package>-<version>.deb "
+"ཨིན་)གི་དོན་ལུ།\n"
+" -Q|--ཨེན་པི་ཀོཡིཊི་ -ཨེ་འདི་ཡན་ལག་མེན་པའི་སྐབས་ ཁུ་སིམ་སིམ་སྦེ་སྡོད།\n"
+" --ཨེམ་ཨེསི་ཌོསི་ ༨.༣ ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབད།\n"
+"\n"
+"ཕྱིར་ཐོན་གནས་ཚད་: ༠ = བཏུབ། ༡ = -ཨེ་འདི་ཡན་ལག་ཅིག་མེན། ༢ = དཀའ་ངལ!\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "--%s གིས་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་འབགཔ་ཨིན།(.deb ཡིག་སྣོད་མིང་)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "`%s' ས་སྒོ་ ནུས་མེད་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ `%.255s': %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "`%s' ས་སྒོ་ ནུས་མེད་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ `%.255s': %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "%s ལུ་མཐུན་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་འཐོབ།\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"རེ་འདུན་ཡོདཔ་=མ་ཤེསཔ་/གཞི་བཙུགས་/རྩ་བསྐྲད་/ཕྱིར་བསྐྲད་/འཆང་\n"
+"| གནས་ཚད་=མེན་/གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་/རིམ་སྒྲིག་-ཡིག་སྣོད་ཚུ་/བཤུབ་ཡོདཔ་/འཐུས་ཤོར་བྱུང་མི་-རིམ་སྒྲིག་/"
+"ཕྱེད་ཀ་-གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ\n"
+"|/ Err?=(ཅི་མེད་)/འཆང་/ལོག་གཞི་བཙུགས་/དགོ་མི་/X=གཉིས་ཆ་ར་-དཀའ་ངལ་(གནས་ཚད་ ཨི་ཨར་ཨར་:"
+"ཚུགས་ཡིག་-བྱང་ཉེས་)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "མིང་།"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "ཐོན་རིམ།"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Architecture"
+msgstr "(ཐུམ་སྒྲིལ:"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%s གིས་ : %s ལུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོདཔ་\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%s གིས་ : %s ལུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོདཔ་\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "ཉེ་གནས་ཁ་སྒྱུར།"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "ཉེ་གནས་སྦེ་ : %s ལུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོད།\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--འཚོལ་ཞིབ་ལུ་ ཉུང་མཐའ་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་དཔེ་གཞིའི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་དགོ"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "%s ལུ་མཐུན་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་འཐོབ།\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%s' འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ དེ་ལས་ བརྡ་དོན་ཚུ་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"dpkg --བརྡ་དོན་(= dpkg-deb --བརྡ་དོན་) འདི་ ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བརྟག་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལས་"
+"ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+"དེ་ལས་ dpkg -- ནང་དོན་ཚུ་ (= dpkg-deb --ནང་དོན་ཚུ་) འདི་དེའི་ནང་དོན་ཛཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་"
+"དོན་ལས་ཐོ་བཀོད་འབད།\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%s' འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s ལུ་ཉུང་མཐའ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་གི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་དགོ"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%s' འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%s' གི་ནང་ན་ཡིག་སྣོད་ག་ནི་ཡང་མེད་(!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "ཉེ་གནས་སྦེ་ : %s ལུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོད།\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིས་གཞན་མི་ཚུ་: %s ལུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུརཝ་ཨིན།\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "%s གིས་ : %s ལུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོདཔ་\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"dpkg --བརྡ་དོན་(= dpkg-deb --བརྡ་དོན་) འདི་ ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བརྟག་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལས་"
+"ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+"དེ་ལས་ dpkg -- ནང་དོན་ཚུ་ (= dpkg-deb --ནང་དོན་ཚུ་) འདི་དེའི་ནང་དོན་ཛཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་"
+"དོན་ལས་ཐོ་བཀོད་འབད།\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s ལུ་ཉུང་མཐའ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་གི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་དགོ"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--ནང་དོན་གྱིས་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་ཏག་ཏག་སྦེ་འབགཔ་ཨིན།"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "ཌི་བི་ཡཱན་ `%s' ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ལས་རིམ་གྱི་ཐོན་རིམ་ %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
+" -s|--གནས་ཚད་ <package> ... ཐུམ་སྒྲིལ་གནས་ཚད་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n"
+" -p|--དཔར་བསྐྲུན་-འཐོབ་ཚུགསཔ་ <package> ... འཐོབ་ཚུགསཔ་ཐོན་རིམ་གྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་"
+"འབད།\n"
+" -L|--ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ <package> ... ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་(ཚུ་)གིས་ `owned' "
+"འབད་ཡོད།\n"
+" -l|--ཐོ་ཡིག་ [<pattern> ...] ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་སྙིང་བསྡུས་སྦེ་ཐོ་བཀོད་འབད།\n"
+" -W|--སྟོན་ <pattern> ... ཐུམ་སྒྲིལ་(ཚུ་)གུ་བརྡ་དོན་སྟོན།\n"
+" -S|--འཚོལ་ཞིབ་ <pattern> ... ཡིག་སྣོད་(ཚུ་)བདག་དབང་བཟུང་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་(ཚུ་)འཚོལ།\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+" --བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་=<directory> <directory> འདི་ %s གི་ཚབ་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+" -f|--རྩ་སྒྲིག་སྟོན་=<format> --སྟོན་ ནིའི་དོན་ལུ་རྩ་སྒྲིག་སྤེལ་མ་ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "dpkg-deb རྒྱུད་དུང་ལས་ལྷག་ནི་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ཨེམ་མེཔ་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་(`%.255s' ནང་ལུ་)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - `%.250s' འདི་ `%.250s' ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་: %s\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' ཁ་བསྡམ་ནི་/འབྲི་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "རྒྱུད་དུང་ `%.255s' གསར་བསྐུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ `%.255s' གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་ `%.255s' གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ `%.255s' གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' གི་དུས་བཀོད་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་ `%.255s' གི་བདག་པོ་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "འབྲེལ་ལམ་ `%.255s' ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %.250s ནང་ལུ་ཡང་ཡོད་མི་ `%.250s' ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' གུ་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་གནང་བ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "ཀཱོན་ཕ་ཡིལ་`%.250s' འདི་ ཐུམ་སྒྲིལ་ནང་མི་འབྱུང་།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s གི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོད་པའི་ཐོན་རིམ་ཨིན་མི་ `%.250s' འདི་ཚབ་སྲུང་འབད་"
+"ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s གི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོད་པའི་ཐོན་རིམ་ཨིན་མི་ `%.250s' འདི་ཚབ་སྲུང་འབད་"
+"ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "`%.255s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།(ང་གིས་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འབད་མི་དེ)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"ཐོན་རིམ་གཞན་མི་ཅིག་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ `%.255s' མཐའ་འཁོར་ཁམས་ལོག་སི་སི་ཚུ་བསལ་གཏང་ནི་"
+"འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"ཐོན་རིམ་གཞན་མི་ཅིག་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ སོར་ཆུད་འབད་ཡོད་པའི་ `%.255s' འདི་སི་ཊེཊི་འབད་མ་"
+"ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ནང་ན་དངོས་པོ་ `%.255s' མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་ 0x%x འདུག"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s རྙིངམ་ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཚབ་བཙུགས་དོ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཀྱིས་ཚབ་བཙུགས་ཡོད...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"སྣོད་ཐོ་མིན་པ་དང་ཅིག་ཁར་ ཐུམ་སྒྲིལ་ %.250s ནང་ལུ་སྣོད་ཐོ་ `%.250s' ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་"
+"བསྐྱེད་དོ།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %.250s ནང་ལུ་ཡང་ཡོད་མི་ `%.250s' ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "ཐོན་རིམ་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ `%.255s' ཟུར་ཁ་བཤུད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' གི་དོན་ལུ་རྒྱབ་ཐག་བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་བཟོ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' གི་དོན་ལུ་རྒྱབ་ཐག་བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་ཅའུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "ཐོན་རིམ་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ `%.255s' གི་རྒྱབ་ཐག་འབྲེལ་ལམ་བཟོ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' གི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' གནས་ཁོངས་མིན་པ་བཟོ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: ཉེན་བརྡ་ - %s གི་རྩ་བསྐྲད་དང་ཅིག་ཁར་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་སྣང་མེད་བཞགཔ་ད:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: མེད། %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས་ (--auto-deconfigure གི་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: ཉེན་བརྡ་ - %s གི་རྩ་བསྐྲད་དང་ཅིག་ཁར་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་སྣང་མེད་བཞགཔ་ད:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: ཉེན་བརྡ་ - ཁག་ཆེ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གི་རིམ་སྒྲིག་མི་འབད་ནི་ཆ་འཇོག་འབདཝ་དོ་\n"
+" %s རྩབསྐྲད་གཏང་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: མེད། %s འདི་ཁག་ཆེཝ་ཨིན། འདི་རིམ་སྒྲིག་འབད་འོང་\n"
+" %s རྩབསྐྲད་གཏང་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: ཉེན་བརྡ་ - ཁག་ཆེ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གི་རིམ་སྒྲིག་མི་འབད་ནི་ཆ་འཇོག་འབདཝ་དོ་\n"
+" %s རྩབསྐྲད་གཏང་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: མེད། %s འདི་ཁག་ཆེཝ་ཨིན། འདི་རིམ་སྒྲིག་འབད་འོང་\n"
+" %s རྩབསྐྲད་གཏང་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: མེད། %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས་ (--auto-deconfigure གི་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "dpkg: %s གི་དོན་ལུ་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཆ་འཇོག་འབད་དོ་ ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: ཨིན། %sགི་དོན་ལུ་ %sརྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s ནང་ན་ %s ཡོད་མི་གི་སྐོར་ལས་:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: ཉེན་བརྡ་ - མི་མཐུན་པ་སྣང་མེད་བཞག་དོ། ག་དེ་སྦེ་རུང་འཕྲོ་མཐུད་འོང་ !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: %s གི་དོན་ལུ་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཆ་འཇོག་འབད་དོ་ ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s འདི་ལེ་ཤོམ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ - འདི་གུའི་རྟེན་འབྲེལ་ག་ཅི་འབད་རུང་སྣང་མེད་བཞག་དོ།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "dpkg: འདི་གིས་ %s བྱིནམ་ལས་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ་ཡོདཔ་འོང་ ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ལུ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དགོཔ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུ་བ་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་རྩ་"
+"བསྐྲད་གཏང་།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ལུ་དགོཔ་ཨིན་ རྩ་བསྐྲད་མི་གཏང་།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: ཨིན། %sགི་དོན་ལུ་ %sརྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "མི་མུན་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ - %.250s གཞི་བཙུགས་མི་འབད།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: ཉེན་བརྡ་ - མི་མཐུན་པ་སྣང་མེད་བཞག་དོ། ག་དེ་སྦེ་རུང་འཕྲོ་མཐུད་འོང་ !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive ལུ་ཉུང་མཐའ་འགྲུལ་ལམ་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་དགོ"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཡོད་ དེ་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིག་ཚུ་འཚོལ་མ་འཐོབ་(*.deb མཐུན་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s ལུ་ཉུང་མཐའ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "ཉེན་བརྡ་ ཀཱོནཕ་ཕ་ཡིལ་ `%s' འདི་ཉག་རྐྱང་ཡིག་སྣོད་མེན།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "ཧེ་མ་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "སེལ་འཐུ་མ་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གོམ་འགྱོ་དོ།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "%.250s གི་ཐོན་རིམ་ %.250s ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོད་ གོམ་འགྱོ་དོ།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - ཉེན་བརྡ་: %.250s འདི་ %.250s ལས་ %.250s ལུ་མར་སྐྱེད་འབད་དོ།\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "%.250s འདི་ཐོན་རིམ་ %.250s ལས་ %.250s ལུ་མར་སྐྱེད་མི་འབད་ གོམ་འགྱོ་དོ།\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ `%.250s' ཐོན་རིམ་འདི་རྒྱབ་ཐག་འདྲ་བཤུས་ཀྱི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་"
+"རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' གི་རྒྱབ་ཐག་ཐོན་རིམ་སོར་ཆུད་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' གི་རྒྱབ་ཐག་ཐོན་རིམ་སོར་ཆུད་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' གི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་འབད་བའི་ཐོན་རིམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' གི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་སྦེ་ཕྱིར་ཐོན་འབད་འབད་བའི་ཐོན་རིམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> ཡིག་སྣོད་གུའི་རིམ་ལུགས་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་ན་ཡིག་ཚུགས་ཀྱིས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད།\n"
+" ==> ཡིག་སྣོད་ཡང་ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་བྱིན་ཡོདཔ།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" གཞི་བཙུགས་འབད་ཞིནམ་ལས་ལེགས་བཅོས་མ་འབད་བས།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> (ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་ན་ཡིག་ཚུགས་ཀྱིས་)གཞི་བཙུགས་སྐབས་ལས་ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོད།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> (ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་ན་ཡིག་ཚུགས་གཅིག་གིས་)གཞི་བཙུགས་སྐབས་ལས་བཏོན་གཏང་ཡོདཔ།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> ཐུམ་སྒྲིལ་བགོ་འགྲེམ་པ་གིས་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐོན་རིམ་ཅིག་སྐྱེལ་འདྲེན་འབད་ནུག\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " ཐུམ་སྒྲིལ་ནང་གི་ཐོན་རིམ་འདི་མཇུག་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་དང་གཅིག་པ་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ད་ལྟོའི་ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་འདི་སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་བཞག་དོ།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" འདི་གི་སྐོར་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་ག་ཅི་འབད་ནི་སྨོ? ཁྱོད་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+" Y or I : ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་གྱི་ཐོན་རིམ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད།\n"
+" N or O : ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོ་-གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐོན་རིམ་འདི་བཞག\n"
+" D : ཐོན་རིམ་ཚུའི་བར་གྱི་ཁྱད་པར་ཚུ་སྟོན།\n"
+" Z : དུས་སྐབས་འདི་བརྟག་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ལས་སྦྱོར་འདི་རྒྱབ་གཞི་བཟོ།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གི་བྱ་བ་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་བཞག་ནི་འདི་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གི་བྱ་བ་འདི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[སྔོན་སྒྲིག་=ཨེན་]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[སྔོན་སྒྲིག་=ཝའི]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[སྔོན་སྒྲིག་མེད]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨི་ཨར་ཨར་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ། རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནུས་སྤེལ་གྱི་ཧེ་མ་གསར་རྙེད་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནུས་སྤེལ་ལུ་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨིན་གུ་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནུས་སྤེལ་ལུ་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨིན་གུ་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "ཁྱོད་འབད་ཚར་བའི་སྐབས་ `exit' ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "བགོ་བཀྲམ་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%s' རིམ་ལུགས་གུ་ལུ་མེད།\n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུ་བ་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - `%.250s' རྒྱབ་ཐག་རྙིངམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - `%.250s' འདི་ `%.250s' ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s:ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ '%s %s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - བགོ་བཀྲམ་ཐོན་རིམ་ `%.250s' རྙིངམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - `%.250s' (སླར་སྲུང་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་)རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་: "
+"%s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - `%.250s' འདི་ `%.250s' ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ %s གི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ་...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' འདི་ `%.250s' སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "`%s' སྦེ་མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ག་ནི་ཡང་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %.250s འདི་ཧེ་མ་ལས་གཞི་བཙུགས་དང་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"ཐུམ་སྒྲིལ་ %.250s འདི་རིམ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་མེད།\n"
+" རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་(ད་ལྟའི་གནས་ཚད་ `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"ཐུམ་སྒྲིལ་ %.250s འདི་རིམ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་མེད།\n"
+" རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་(ད་ལྟའི་གནས་ཚད་ `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་གྱིས་ %s གི་རིམ་སྒྲིག་སྔོན་བཀག་འབདཝ་ཨིན།:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ - རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བར་བཞག་དོ།"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ དེ་འབདཝ་ད་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུ་བ་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ་:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིམ་མཐུན་མེད་པའི་གནས་ལུགས་ནང་ལུ་ཨིན་མས་ - ཁྱོད་ཀྱིས་\n"
+" རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དཔའ་མ་བཅམ་པའི་ཧེ་མ་ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོ"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%s' འདི་ཐད་སྒོརམ་འབྲེལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%s' ལྷག་ནིའི་འབྲེལ་ལམ་ཟབོ་མ་ཚུགས།\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' གིས་ཡིག་སྣོད་མིང་བཟོ་བཏོན་མི་འབད་ནི་ལུ་མོས་མཐུན་"
+"འབདཝ་ཨིན།\n"
+" (`%s' འདི་ `%s' ལུ་བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་ཨིན་)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ཉག་རྐྱང་ཡིག་སྣོད་ཡང་ན་བརྡ་དོན་ (= "
+"`%s')ཨིན།\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - དྲྭ་རྟགས་ ཀྱི་དོན་ལུ་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས: %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s ལུ་རྟེནམ་ཨིན %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s ལུ་གུ་སྔོན་-རྟེནམ་ཨིན %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%sའོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s བར་མཚམས་ཚུ %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s དང་གཅིག་ཁར་མི་མཐུནམ་ཨིན %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr " %s གོང་སྤེལ་ཚུ %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དགོཔ་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s འདི་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བར་བཞག་དགོཔ་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་ཨིན་། དེ་འབདཝ་ད་འདི་ཐོན་རིམ་ %.250s ཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s འདི་བཤུབ་ཡོད། དེ་འབདཝ་ད་འདི་ཐོན་རིམ་ %.250s ཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s འདི་བཤུབ་ཡོད། དེ་འབདཝ་ད་འདི་ནམ་ཡང་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s འདི་བཤུབ་ཡོད། དེ་འབདཝ་ད་འདི་ཐོན་རིམ་ %.250s ཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s གིས་མཐའ་མཇུག་རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་ཐོན་རིམ་འདི་ %.250s ཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s འདི་ %s ཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s གིས་ %.250s བྱིནམ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དགོཔ་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s གིས་ %.250s བྱིནམ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་འདི་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བར་བཞག་དགོཔ་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s གིས་ %.250s བྱིནམ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་འདི་ %s ཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s འདི་གཞུ་བཙུགས་མ་འབད་བས།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (ཐོན་རིམ་ %.250s) འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (ཐོན་རིམ་ %.250s) འདི་ %sཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s གིས་ %.250s བྱིནམ་ཨིན་ དེ་ལས་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr "%.250s གིས་ %.250s བྱིནམ་ཨིན་ དེ་ལས་འདི་ %s ཨིན།\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་སྐབས་འཚུབ་ཅན་དཀའ་ལུ་རྟེེན་ཏེ་ཁམ་ལོག་སི་སི་ཨིན་པས།\n"
+"དེ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོ་(དེ་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་\n"
+"ཁོང་ལུ་བརྟེན་མི་)ལེ་ཤོམ་སྦེ་ལས་འགན་གྲུབ་ནིའི་དོན་ལུ་:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བཤུབ་སྟེ་ཡོད་ དེ་འབདཝ་ད་ད་ཚུན་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།\n"
+"འདི་ཚུ་ ཁོང་ཚུའི་དོན་ལུ་ལཱ་འབད་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ \n"
+"dpkg --configure ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་མི་འབད་ནི་ནང་གི་རིམ་སྒྲིག་དཀར་ཆ་གདམ་ཁ་ ལག་ལེན་ཐའབ་ཐོག་རིམ་"
+"སྒྲིག་འབད་དགོ:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕྱེད་ཀ་རྐྱངམ་ཅིག་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཡོད་ དེ་ཡང་\n"
+"འདི་ཚུ་འགོ་དང་པ་རིམ་སྒྲིག་འབད་བའི་དཀའ་ངལ་ལུ་བརྟེན་ཨིནམ་འོང་། རིམ་སྒྲིག་འདི་ \n"
+"dpkg --configure <ཐུམ་སྒྲིལ་> ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་མི་འབད་ནི་ནང་གི་རིམ་སྒྲིག་དཀར་ཆག་གདམ་ཁ་འདི་ལག་"
+"ལེན་འཐབ་ཐོག་ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དགོ:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕྱེད་ཀ་རྐྱངམ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ འདི་ཡང་གཞི་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ཀྱི་དཀའ་"
+"ངལ་ཚུ་ལུ་བརྟེན།\n"
+"གཞི་བཙུགས་འདི་ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགས།\n"
+"ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་སེལ་འཐུ་མི་འབད་ནི་ཡང་ན་dpkg --remove ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཚུགས་:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<མ་ཤེསཔ་>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d %s ནང་: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ འོག་གི་དབྱེ་ཚན་ཚུ་ལས་:"
+msgstr[1] " %d ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ འོག་གི་དབྱེ་ཚན་ཚུ་ལས་:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ནང་གི་ཨི་པོཀ་འདི་ཨང་གྲངས་མེན།"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "ཁ་སྒྱུར་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"dpkg གི་ཐོན་རིམ་ཨི་པོཅ་རྒྱབ་སྐྱོར་དང་གཅིག་ཁར་ལཱ་འབད་མི་དེ་ད་ལྟོ་ཡང་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།\n"
+"`dpkg --configure dpkg' ལག་ལེན་འཐབ་ཞིནམ་ལས་ ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: སྔོན་-རྟེན་འབྲེལ་ག་དེ་སྦེ་ངལ་རངས་ནི་ཨིན་ན་བལྟ་མི་ཚུགས།\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "%.250s གི་དོན་ལུ་སྔོན་-རྟེན་འབྲེལ་ངལ་རངས་མི་ཚུགས་(%.250s གི་དོན་ལས་དགོཔ་)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s ལུ་ཉུང་མཐའ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་གི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་དགོ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%s' འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s ལུ་ཉུང་མཐའ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་གི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་དགོ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "`%s' ས་སྒོ་ ནུས་མེད་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ `%.255s': %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s ལུ་ཉུང་མཐའ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་གི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་དགོ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s གི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་ཡང་མི་འབག"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ ཨེ་ ལུ་ཚིག་སྦྱོར་བྱང་ཉེས་འདུག་: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions གིས་སྒྲུབ་རྟགས་གསུམ་འབགཔ་ཨིན་: <ཐོན་རིམ་> <མཐུན་འབྲེལ་> <ཐོན་རིམ་>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions བྱང་ཉེས་མཐུན་འབྲེལ།"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་ནང་གི་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་གྱི་དོན་ལུ་དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནི་འཐུས་ཤོར་"
+"བྱུང་ཡོད།"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: འཛོལ་བ་ལེ་ཤ་ བཀག་དོ\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: %s (--%s) ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: %s (--%s) ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "ལས་སྦྱོར་འབད་བའི་སྐབས་ལཛོལ་བ་ཚུ་གདོང་ཐུག་བྱུང་ཡོདཔ་:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་འདི་བར་ཐེམ་ལུས་ཡོད་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ནང་ལུ་འཛོལ་བ་ལེ་ཤ་འདུག\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s འདི་འཆང་སྟེ་ཡོད་ འདི་ཁྱོད་རང་གིས་ཞུ་བ་འབད་དོ་བཟུམ་ལས་སྦྱོར་འབད་དོ།\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"ཐུམ་སྒྲིལ་ %s འདི་འཆང་འདི་ཡོདཔ་ཨིན་ མ་སྤྲོག་པར་བཞག་དོ། ཟུར་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ --force-hold "
+"ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ དེ་འབདཝ་ད་རིམ་སྒྲིག་སྡོདཔ་ཨིན།"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "རྩ་བསྐྲད་འཐུས་ཤོར་ལུ་རྟེན་ཆད་ཡོདཔ།"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "བཤུབ་ཡོད་ དེ་འབདཝ་ད་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "པོསིཊི་ཨིནསིཊི་འཐུས་ཤོར་ལུ་རྟེན་ཆད་ཡོདཔ།"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: `%s' འདི་འགྲུལ་ལམ་གུ་མ་འཐོབ།\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: `%s' འདི་འགྲུལ་ལམ་གུ་མ་འཐོབ།\n"
+msgstr[1] "dpkg: `%s' འདི་འགྲུལ་ལམ་གུ་མ་འཐོབ།\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d གིས་འགྲུལ་ལམ་གུ་མ་འཐོབ་མི་ལས་རིམ་(ཚུ་)རེ་བ་བསྐྱེད་ནུག\n"
+"ཨེན་བི: རྩ་བའི་འགྲུལ་ལམ་འདི་གི་ནང་ན་/usr/local/sbin, /usr/sbin དང་ /sbin འོང་དགོ"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "ཌི་བི་ཡཱན་ `%s' ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ལས་རིམ་གྱི་ཐོན་རིམ་ %s\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
+" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<pattern> ...] ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའུཊི་ལུ་སེལ་འཐུའི་ཐོ་ཡིག་ལེན།\n"
+" --set-selections ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨིན་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་སེལ་འཐུ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+" --clear-selections མཁོ་མེད་ཐུམ་སྒྲིལ་གེ་ར་སེལ་འཐུ་མ་འབད།\n"
+" --update-avail <Packages-file> འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཚབ་བཙུགས།\n"
+" --merge-avail <Packages-file> ཡིག་སྣོད་ལས་བརྡ་དོན་དང་གཅིག་ཁར་མཉམ་བསྡོམས་འབད།\n"
+" --clear-avail ཡོད་ཞིན་པའི་འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་ཀྲེག་གཏང་།\n"
+" --forget-old-unavail གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་"
+"བརྗེད།\n"
+" -s|--status <package> ... ཐུམ་སྒྲིལ་གནས་ཚད་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n"
+" -p|--print-avail <package> ... འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཐོན་རིམ་གྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n"
+" -L|--listfiles <package> ... ཐུམ་སྒྲིལ་(ཚུ་)གྱིས་ `owned' འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཐོ་བཀོད་"
+"འབད།\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྡུས་པ་སྦེ་ཐོ་བཀོད་འབད།\n"
+" -S|--search <pattern> ... ཡིག་སྣོད་(ཚུ་)བདག་དབང་བཟུང་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་(ཚུ་)འཚོལ།\n"
+" -C|--audit ཆད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་(ཚུ་)གི་དོན་ལུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད།\n"
+" --print-architecture dpkg བཟོ་བཀོད་དཔར་བསྐྲུན་འབད།\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> ཐོན་རིམ་ཨང་ཚུ་ག་བསྡུར་རྐྱབས་ - འོག་ལུ་བླཏ།\n"
+" --force-help བང་བཙོང་ནི་གུ་ལུ་གྲོགས་རམ་སྟོན།\n"
+" -Dh|--debug=help རྐྱོན་སེལ་འབད་ནི་གུ་ལུ་གྲོགས་རམ་སྟོན།\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile ཡིག་མཛོད་གུ་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ (type %s --"
+"help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+" --admindir=<སྣོད་ཐོ་> <སྣོད་ཐོ་> འདི་ %s གི་ཚབ་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+" --root=<སྣོད་ཐོ་> རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་སོ་སོ་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད།\n"
+" --instdir=<སྣོད་ཐོ་> བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་བར་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་སྣོད་ཐོ་"
+"བསྒྱུར་བཅོས་འབད།\n"
+" -O|--selected-only གཞི་བཙུགས་/ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་མ་འབད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གོམ་"
+"འགྱོ།\n"
+" -E|--skip-same-version ཐོན་རིམ་གཅིག་པ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གོམ་འགྱོ།\n"
+" -G|--refuse-downgrade གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདམི་ལས་ཧེ་མའི་ཐོན་རིམ་དང་གཅིག་ཁར་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་"
+"གོམ་འགྱོ།\n"
+" -B|--auto-deconfigure གཞན་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆད་རུང་ཡང་གཞི་བཙུགས་འབད།\n"
+" --no-debsig ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནིའི་འབད་རྩོལ་མ་བསྐྱེད།\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" ག་ཅི་འབད་ནི་ཨིན་རྐྱངམ་ཅིག་སླབ་ - འདི་མ་འབད།\n"
+" -D|--debug=<octal> རྐྱེན་སེལ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་( -Dhelp ཡང་ན་ --debug=help "
+"བལྟ་).\n"
+" --status-fd <n> ཡིག་སྣོད་འགྲེལ་བཤདཔ་ལུ་གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་དུས་མཐུན་ཚུ་གཏང་ "
+"<n>.\n"
+" --log=<filename> <ཡིག་སྣོད་མིང་> ལུ་གནས་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་དང་བྱ་བ་ཚུ་ལོག་འབད།\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" <ཐུམ་སྒྲིལ་>འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག\n"
+" --force-... ཟུར་བཞག་གི་དཀའ་ངལ་ཚུ་(--force-help བལྟ།)\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" དཀའ་ངལ་ཚུ་གདོང་ཐུག་བྱུང་ཡོདཔ་ད་ བཀག\n"
+" --abort-after <n> <n> འཛོལ་བ་ཚུ་གདོང་ཐུག་བྱུང་པའི་སྐབས་བར་བཤོལ་འབད།\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --compare-versions གྱི་དོན་ལུ་ག་བསྡུར་རྐྱབས་ནིའི་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ་:\n"
+" lt le eq ne ge gt (ཐོན་རིམ་ག་ལས་ཡང་ཐོན་རིམ་སྟོངམ་འདི་ཧེ་མའི་བཟུམ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་"
+"འབད།)\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ཐོན་རིམ་ག་ལས་ཡང་ཐོན་རིལ་སྟོངམ་འདི་ཤུལ་མའི་བཟུམ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་"
+"འབད།)\n"
+" < << <= = >= >> > (ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཚིག་སྦྱོར་དང་གཅིག་ཁར་ག་བསྡུར་རྐྱབས་བཏུབ་མིའི་དོན་"
+"ལུ་རྐྱངམ་ཅིག)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"ལག་ལེན་པ་-མཛའ་གྲོགས་ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་དོན་ལུ་`dselect' ཡང་ན་ `aptitude' ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"ཐུམ་སྒྲིལ་ [*] ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དང་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དབྱེ་བ་ dpkg --help \n"
+"ལག་ལེན་པ-མཐུན་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་གི་དོན་ལུ་ `dselect' ཡང་ན་ `aptitude' ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+"dpkg རྐྱེན་སེལ་ཟུར་རྟགས་གནས་གོང་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་གི་དོན་ལུ་ དབྱེ་བ་ dpkg -Dhelp \n"
+"བང་བཙོང་ནིའི་གདམ་ཁ་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་གི་དོན་ལུ་ དབྱེ་བ་ dpkg --force-help \n"
+"*.deb ཡིག་སྣོད་ཚུ་མྱོང་འདྲིས་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་སྐོར་གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་ དབྱེ་བ་ dpkg-deb --help \n"
+"འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ཆོག་ཐམ་དང་ཉེན་ལེན་མེདཔ་ (ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཇི་པི་ཨེལ་) [*] གི་དོན་ལུ་ དབྱེ་བ་ dpkg --"
+"license \n"
+"\n"
+"གདམ་ཁ་ཚུ་ [*] སྦེ་རྟགས་བཀལ་ཡོད་མི་གིས་ ཨའུཊི་པུཊི་ལེ་ཤ་བཟོ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན་ - འདི་ `less' ཡང་ན་ "
+"`more' བརྒྱུད་དེ་རྒྱུད་དུང་བཟོ !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "vsnprintf སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ནང་ལུ་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--རྐྱེན་སེལ་ལུ་ཨོཀ་ཊཱལ་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་དགོ"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁ་ `%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"སྟོང་ཆ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་འདི་ --སྣང་མེད་-རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ ལྷོད་རྟགས་-སོ་སོ་འཕྱལ་འཕྱལཝ་ཐོ་ཡིག་ `%.250s' ནང་།"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "རྒྱུན་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ `%i' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གི་མཇུག་གི་ཧེ་མ་རེ་བ་མེད་པའི་ཨི་ཨོ་ཨེཕ།"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "vsnprintf སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ དེ་ཚུ་འོང་མི་ཡིག་སྣཽད་ཚུའི་མིང་ཚུ་འདྲེན་ཚིག་བཀོད་དེ་མེན་པར་ ཁོང་རའི་མིང་གིས་སྦེ་གསལ་"
+"བཀོད་འབད་དགོ "
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --བསྣར་ནི་འདི་གིས་གདམ་ཁ་-མིན་པའི་སྒྲུབ་རྟགས་ག་ནི་ཡང་མི་འབག"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s ལུ་ཉུང་མཐའ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་གི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་དགོ"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+"ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གིས་ཚར་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་ཐོ་བཀོད་འབད་ནུག ལས་སྦྱོར་ཚར་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གི་འདྲ་བཤུས་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་ བཤུབ་ཡོད་\n"
+"འ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནང་ལུ་! ཚར་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"ཐུམ་སྒྲིལ་ %.250s འདི་རིམ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་མེད།\n"
+" རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་(ད་ལྟའི་གནས་ཚད་ `%.250s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " %s བྱིན་མི་ ཐུམ་སྒྲིལ་ %s འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " རིམ་ལུགས་གུའི་ %s གི་ཐོན་རིམ་འདི་ %s ཨིན།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " རིམ་ལུགས་གུའི་ %s གི་ཐོན་རིམ་འདི་ %s ཨིན།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %s བྱིན་མི་ ཐུམ་སྒྲིལ་ %s འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: `%s' རིམ་སྒྲིག་ཡང་འབད་དོ་(`%s' གི་དགོཔ་ཨིན།)\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr "%s བྱིན་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s འདི་ད་ཚུན་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s འདི་ད་ཚུན་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr "%s བྱིན་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr "%.250s གིས་ %.250s བྱིནམ་ཨིན་ དེ་ལས་འདི་ %s ཨིན།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (ལས་སྦྱོར་ཡན་ལག): %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " རིམ་ལུགས་གུའི་ %s གི་ཐོན་རིམ་འདི་ %s ཨིན།\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr "ལུ་རྟེནམ་ཨིན།"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "གང་ལྟར་ཡང་:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"dpkg - ཉེན་བརྡ་: གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ཡོད་མི་ %.250s རྩ བསྐྲད་གཏང་ནིའི་ཞུ་བ་འདི་སྣང་མེད་བཞག་"
+"དོ།\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg - ཉེན་བརྡ་: %.250s རྩ བསྐྲད་གཏང་ནིའི་ཞུ་བ་འདི་སྣང་མེད་བཞག་དོ་ རིམ་སྒྲིག་\n"
+"ཡིག་སྣོད་ རིམ་ལུགས་ལུགས་གུ་ལུ་ཡོད་མི་རྐྱངམ་ཅིག --དེ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལས་--ཕྱིར་བསྐྲད་ ལག་ལེན་"
+"འཐབ།\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "འ་ནི་འདི་མེད་ཐབས་མེད་པའི་ཐུམ་སྒྲིག་ཅིག་ཨིན་ - འདི་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པར་བཞག་དགོ"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "འ་ནི་འདི་མེད་ཐབས་མེད་པའི་ཐུམ་སྒྲིག་ཅིག་ཨིན་ - འདི་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པར་བཞག་དགོ"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་གྱིས་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་སྔོན་བཀག་འབདཝ་ཨིན:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "རྟེན་འབམྲེལ་གྱྱི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ - རྩ་བསྐྲད་མི་གཏང་།"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ དེ་འབདཝ་ད་ ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་རྩ བསྐྲད་གཏང་དོ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་རིམ་མཐུད་མེན་པའི་གནས་ལུགས་བྱང་ཉེས་ནང་ལུ་ཨིན་མས་ - ཁྱོད་ཀྱིས་\n"
+"འདི་རྩ བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དཔའ་མ་བཅམ་པའི་ཧེ་མ་ ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s རྩ་བསྐྲད་ཡང་ན་ཕྱིར་བསྐྲད་གཏང་འོང་...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ་...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "ཚད་འཛིན་བརྡ དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"ཌི་པི་ཀེ་ཇི་ - ཉེན་བརྡ་: %.250s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ སྣོད་ཐོ་ `%.250s' རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་"
+"ཚུགས་: %s - སྣོད་ཐོ་འདི་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ཅིག་ཨིནམ་འོང་?\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "%.250s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"ཌི་པི་ཀེ་ཇི་ - ཉེན་བརྡ་: %.250s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ སྣོད་ཐོ་ `%.250s' སྟོངམ་མེནམ་ལས་རྩ་བསྐྲད་"
+"མ་གཏང་།\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཕྱིར་བསྐྲད་གཏང་དོ་...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་`%.250s'(=་`%.250s') རྙིངམ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ སྣོད་ཐོ་`%.250s'(`%.250s' ལས་)ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "རྒྱབ་ཐག་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་`%.250s' (`%.250s' གི་) རྙིངམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་རྙིངམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "པོསིཊི་རིམ་ ཡིག་ཚུགས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' གུ་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་གནང་བ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' ལུ་སི་ཨེཆ་རུཊི་ འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "vsnprintf སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "vsnprintf སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "%s ཡིག་ཚུགས་རྙིངམ།"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "%s `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "%s ཡིག་ཚུགས་གསརཔ།"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "%s ཡིག་ཚུགས་རྙིངམ།"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "%s `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - ཚབ་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་འདི་ལས་ཡིག་ཚུགས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ་...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་འདི་ནང་ལུ་ཡིག་ཚུགས་མེད།-བཀོག་བཞག་དོ།"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... འདི་བཏུབ་ཡར་སོངམ་བཟུམ་མཐོངམ་མས།\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ནང་ལུ་རེ་བ་མེད་པའི་གྲལ་ཐིག་གི་མཇུག"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ནང་ལུ་རེ་བ་མེད་པའི་གྲལ་ཐིག་གི་མཇུག"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་གི་ཤུལ་ལས་རེ་བ་མེད་པའི་གྲལ་ཐིག་གི་མཇུག"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་གི་ཤུལ་ལས་རེ་བ་མེད་པའི་གྲལ་ཐིག་གི་མཇུག"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་དང་སེལ་འཐུ་གི་ཤུལ་ལས་རེ་བ་མེད་པའི་གནད་སྡུད།"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ཁྲིམས་འགལ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ཁྲིམས་འགལ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་མ་ཤེསཔ་དགོ་པའི་གནས་ཚད་: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "ཚད་ལྡན་ཨིན་པུཊི་གུ་ལུ་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་གྱིས་ %s གི་རིམ་སྒྲིག་སྔོན་བཀག་འབདཝ་ཨིན།:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ - རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བར་བཞག་དོ།"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ དེ་འབདཝ་ད་ ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་རྩ བསྐྲད་གཏང་དོ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཕྱིར་བསྐྲད་གཏང་དོ་...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "`%.250s' མེདཔ་ངེས་བདེན་བཟོཝ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "ལོག་འཛོམས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "ལས་སྦྱོར་ཡན་ལག་ %s སླར་ལོག་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་ གནས་ཚད་ %d ཕྱིར་ཐོན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "%s བདེན་བཤད་འབད་དོ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གུ་ལུ་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གུ་ལུ་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+"དེ་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "རྩིས་སྤྲོད་འབད་ཡོདཔ།\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s ནང་ན་ %s ཡོད་མིའི་སྐོར་ལས་ སྔོན་-རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "སྔོན་-རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་- %.250s གཞི་བཙུགས་མི་འབ་དབས།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg: ཉེན་བརྡ་ - སྔོན་-རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་སྣང་མེད་བཞག་དོ!\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s རིམ་སྒྲིག་མ་བཟོ་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s རིམ་སྒྲིག་མ་བཟོ་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s རིམ་སྒྲིག་མ་བཟོ་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་གྲལ་ཐིག་སྟོངམ་འདུག"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "%.250s ནང་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "%.250s ཁ་བསྡམ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"`%.250s' འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཐོན་རིམ་རྙིངམ་འདི་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་"
+"མིང་འདུག"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "ཕན་མེད་བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་`%.50s'རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་`%.50s'གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "གནས་སྐབས་ཚད་འཛིན་སྣོད་ཐོ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ནང་ན་ གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཚད་འཛིན་བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་མིང་འདུག་(`%.50s' འགོ་བཙུགས་དོ།)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་འཛིན་བརྡ་དོན་གྱི་ནང་ན་སྣོད་ཐོ་ `%.250s' འདུག"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "`%.250s' གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་འཛིན་བརྡ་དོན་ཨར་ཨེམ་སྣོད་ཐོ་གིས་སྣོད་ཐོ་མེན་ཟེར་མ་སླབ།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg: ཉེན་བརྡ་ - ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ནང་ལུ་ཐོ་ཡིག་ བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་སྦེ་ འདུག"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ `%.250s' སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ་...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ་...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "མིང་གསརཔ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: ཉེན་བརྡ་ - ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་ `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགསཔ་ལས་ འདི་བཏོན་མི་གཏང་: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: ཉེན་བརྡ་ - སྣོད་ཐོ་རྙིངམ་ `%.250s': %s བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"dpkg: ཉེན་བརྡ་ - རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་ `%.250s' འདི་སྣོད་ཐོ་སྟོངམ་ཅིག་ཨིན་(དེ་ལས་འདི་བཏོན་གཏང་"
+"ཡོད།)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "གཞན་མི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg: ཉེན་བརྡ་ - ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་ `%.250s' འདི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ལེ་ཤ་ཅིག་དང་གཅིད་པ་ཨིན་པས་! "
+"(`%.250s' དང `%.250s' གཉིས་ཆ་རང་)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: ཉེན་བརྡ་ - ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་ `%%.250s': %%s %s འབད་མ་ཚུགས།\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(%s གི་ཡལ་མི་ ཆ་ཚང་སྦེ་ཚབ་བཙུགས་ཡོད་མི་ ག་ཅི་ཡང་མེད།)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "ཚད་འཛིན་བརྡ་དོན་རིང་ཚད།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "%s གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་འདི་ %s ལས་དྲན་ཐོ་བཀོད་ཡོད།\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་བཟོ་བཀོད(%s)འདི་རིམ་ལུགས་(%s)དང་མི་མཐུན་པས།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "%s %s ཚབ་བཙུགས་ནི་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ་(%s ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s བཤུབ་དོ་(%s ལས་)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "%s བཤུབ་དོ་(%s ལས་)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "ངན་ཅན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཊར་ཡིག་སྣོད་ - ངན་ཅན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་མཛོད།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: སྲིད་པའི་རྒྱབ་ལུས་ཀླད་ཀོར་ཚུ་ཛཔ་འབད།"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s རིམ་སྒྲིག་མ་བཟོ་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་ཏག་ཏག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"སྦུང་ཚད་ཅན་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཡོད་མི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་གནས་ཚད་མངའ་ཁོངས་ འཛུལ་"
+"སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"སྦུང་ཚད་ཅན་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཡོད་མི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་གནས་ཚད་མངའ་ཁོངས་ འཛུལ་"
+"སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "%s ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་བརྡ་དོན་ ཚབ་བཙུགས་དོ།\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "%s ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་དོ།\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "%d ཐུམ་སྒྲིལ་(ཚུ་)གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་འདི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད།\n"
+msgstr[1] "%d ཐུམ་སྒྲིལ་(ཚུ་)གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་འདི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད།\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ %s ཐོན་རིམ་ %s\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ལག་ལེན་: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" རིམ་ལུགས་ལུ་སྤེལ་མ་ཚུའི་སྡེ་ཚན་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།\n"
+" --remove <name> <path>རྩ་བསྐྲད་གཏང་ <path> འདི་ནང་ལས <name> སྡེ་ཚན་སྤེལ་མ་འདི་ལས་རྩ་"
+"བསྐྲད་གཏང་།\n"
+" --remove <name> རྩ་བསྐྲད་གཏང <name> སྡེ་ཚན་འདི་ སྤེལ་མ་ཚུའི་རིམ་ལུགས་ལས་རྩ་བསྐྲད་"
+"གཏང་།\n"
+" --auto <name> འབྲེལ་ལམ་ཨམ་ <name> འདི་ རང་བཞིན་གྱི་ཐབས་ལམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་"
+"འབད།\n"
+" --display <name> <name> སྡེ་ཚན་གྱི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n"
+"--list <name> <name> སྡེ་ཚན་གྱི་དམིགས་གཏད་གེ་ར་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n"
+" --config <name> <name> སྡེ་ཚན་གྱི་དོན་ལུ་སྤེལ་མ་ཚུ་སྟོན་ དེ་ལས་\n"
+" ལག་ལེན་པ་ལུ་ག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་སེལ་འཐུ་འབད་ཟེར་སླབ།\n"
+" --set <name> <path> <path> འདི་ སྤེལ་མ་སྦེ་ <name> གི་དོན་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+" --all --config འདི་སྤེལ་མ་ཚུ་ལུ་བོད་བརྡ་འབད།\n"
+"\n"
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+"<name> འདི་ /ལ་སོགས་པ་/སྤེལ་མ་ཚུ་ནང་གི་མིང་འདི་ཨིན།\n"
+"<path> འདི་ གཞི་བསྟུན་འབད་ཡོད་པའི་མིང་འདི་ཨིན།\n"
+"<link> འདི་ འབྲེལ་ལམ་ /ལ་སོགས་པ་/སྤེལ་མ་ཚུ་/<name> ལུ་དཔག་མི་འདི་ཨིན།\n"
+"<priority> འདི་ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ཨིན། ཨང་གྲངས་མཐོ་ཤོས་དང་ཅིག་ཁར་འབད་མི་གདམ་ཁ་ཚུ་གདམ་ཁ་རྐྱབས་"
+"ཨིན།\n"
+"\n"
+"གདམ་ཁ་:\n"
+" --གདམ་ལྡེ་སྣོད་ཐོ་ <directory> སྤེལ་མའི་སྣོད་ཐོ་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།\n"
+" --བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ <directory> བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།\n"
+" --བརྟག་ཞིབ ག་ཅི་ཡང་མ་འབད་ དངོས་སུ་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།\n"
+" --ཚིག་མང་ ཚིག་མང་བཀོལ་སྤྱོད་ ཨའུཊི་པུཊི་ཧེང་བཀལ།\n"
+" --ཁུ་སིམ་སིམ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཁུ་སིམ་སིམ་ ཨའུཊི་པུཊི་ཆུང་ཀུ།\n"
+" --གྲོགས་རམ འ་ནི་གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་སྟོན།\n"
+" --ཐོན་རིམ་ ཐོན་རིམ་འདི་སྟོན།\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"ལག་ལེན་: : %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
+" -- <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ནང་ལུ་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།\n"
+" --རྩ་བསྐྲད་གཏང་ <file> གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལས་ཡིག་སྣོད་རྩ བསྐྲད་གཏང་།\n"
+" --ཐོ་ཡིག་ [<glob-pattern>] གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་དེ་ནང་ད་ལྟོའི་ཐོ་ཡིག་གིས་ཟུར་བཞག་འབདཝ་ཨིན།\n"
+"\n"
+"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
+" --བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ <directory> སི་ཊེཊི་ཡིག་སྣོད་དང་ཅིག་ཁར་སྣོད་ཐོ་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+" --དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ ཡིག་སྣོད་གནང་བ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་དུས་མཐུན་བཟོ།\n"
+" --བང་བཙོང་ནི་ དྲན་ཤེས་ཀྱི་ཞིབ་དཔྱད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་རུང་ཡང་ བྱ་བ་གཅིག་བང་"
+"བཙོང་།\n"
+" --ཁུ་སིམ་སིམ་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཁུ་སིམ་སིམ། ཨའུཊི་པུཊི་ཆུང་ཀུ།\n"
+" --གྲོགས་རམ་ འ་ནི་གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་སྟོན།\n"
+" --ཐོན་རིམ་ ཐོན་རིམ་འདི་སྟོན།\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "རིའ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ (%ld བཱ་འིཊིསི)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་བསྒུག་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ `%.255s' ཞིབ་ལྟ་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open %s: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "%s: %s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ `%.255s' ཞིབ་ལྟ་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "འབྲེལ་ལམ་ `%.255s' ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་མི་ཚུགས།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "%.255s ནང་གི་ %s ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རེ་བ་མེད་པའི་མཇུག"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "%s ལྷག: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%.255s ནང་གི་ %s ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རེ་བ་མེད་པའི་མཇུག"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: %s ངན་ཅན་བཟོ་ནི་: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "དུས་མཐུན་-སྤེལ་མའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ (%s) ནང་ལུ་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་ཚུ་བཀག་ཡོདཔ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "བྲན་གཡོག་ %s རྫུན་མ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "བྲན་གཡོག་འབྲེལ་ལམ་ %s རྫུན་མ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "འབྲན་གཡོག་འབྲེལ་ལམ་འདི་འབྲེལ་ལམ་གཙོ་བོ་ %s དང་ལྕོགས་རང་ཐད།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "བྲན་གཡོག་འབྲེལ་ལམ་ %s རྫུན་མ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "འགྲུལ་ལམ་རྫུན་མ་ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"%s གི་དོན་ལུ་སྤེལ་མ་གིས་ འཚོལ་མ་འཐོབ་མི་ - %s ལུ་དཔགཔ་ཨིན། སྤེལ་མ་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "གཙོ་རིམ་ %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "གཙོ་རིམ་ %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "གཙོ་རིམ་ %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid status"
+msgstr "ནུས་མེད་དུས་མཐུནམ་བཟོ་ནི་ཐབས་ལམ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "བྲན་གཡོག་འབྲེལ་ལམ་ %s རྫུན་མ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "ཕན་མེད་བྲན་གཡོག་འབྲེལ་ལམ་ %s (%s) བཏོན་བཀོག་དོ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "དུས་མཐོན་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་ `%.255s' ཞིབ་ལྟ་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "vsnprintf ནང་ ངོས་སྙོམ་མ་ཚུགས།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་`དྲག་ཤོས་'འདི་ %s ཨིན།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཚུ་ཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr "འབྲེལ་ལམ་འདི་ད་ལྟོ་ %s ལུ་དཔགཔ་ཨིན།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr "འབྲེལ་ལམ་འདི་ད་ལྟོ་ཆད་ཨིན་པས།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s འདི་ %s ཨིན།\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr "བྲན་གཡོག་ %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - གཙོ་རིམ་ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr "བྲན་གཡོག་ %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "གཙོ་རིམ་ %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་[*]བཞག་ནིའི་དོན་ལས་ལོག་ལྡེ་ཨེབ་ ཡང་ན་སེལ་འཐུའི་ཨང་ཡིག་དཔར་རྐྱབས:"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+" བྱིན་མི་ལས་རིམ་ %sའདི་མེད།\n"
+" རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ག་ཅི་ཡང་མེད།\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "དུས་མཐོན་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་ `%.255s' ཞིབ་ལྟ་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་སྤེལ་མ་ %s འདི་ཐོ་བཀོད་མ་འབད་བས། རྩ་བསྐྲད་མི་གཏང་།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"ལག་ཐོག་ལས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྤེལ་མ་ - སུ་ཡི་ཅིང་འདི་རང་བཞིན་ཐབས་ལམ་ལུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་སྤེལ་མ་ %s འདི་ཐོ་བཀོད་མ་འབད་བས། རྩ་བསྐྲད་མི་གཏང་།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+" བྱིན་མི་ལས་རིམ་ %sའདི་མེད།\n"
+" རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ག་ཅི་ཡང་མེད།\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s འདི་བསྐྱུར་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།(ལག་ཐོག་ལས་ཡང་ན་ཡགི་ཚུགས་ཅིག་གིས་སྦེ་)\n"
+"ལག་དེབ་ཀྱི་དུས་མཐུན་ཚུ་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་སུ་ཡུ་ཅིང་འབད་དོ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "%s གི་རང་བཞིན་སེལ་འཐུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s བྲན་གཡོག་བྲན་ལམ་འདི་ %s ལས་ %s ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་དོ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s འབྲེལ་ལམ་འདི་ %s ལས་ %s ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་དོ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "%s གི་རང་བཞིན་དུས་མཐུན་ཚུ་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོད། ཁོ་རང་རྐྱངམ་ཅིག་བཞག་པའི་སྐབས།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "རང་བཞིན་ཚུ་ལུ་སླར་ལོག་ནིའི་དོན་ལས་ `དུས་མཐུན་-སྤེལ་མ་ --རང་བཞིན %s' ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "`%s' བྱིན་ནིའི་དོན་ལས་ `%s' ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "`%s' བྱིན་ནིའི་དོན་ལས་ `%s' ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་སྤེལ་མ་ཚུ་མེད།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "%s: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "སྤེལ་མ་ `%s' འཚོལ་མ་འཐོབ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%.255s ནང་གི་ %s ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རེ་བ་མེད་པའི་མཇུག"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "%s: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "%s: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "ཉེན་བརྡ་: --དུས་མཐུན་བྱིན་ཡོད་ དེ་འབདཝ་ད་ %s འདི་མེད།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "%s: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "%s: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "%s: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་གཉིས་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ: %s དང་ --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྒྲུབ་རྟགས་ `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--གཞི་བཙུགས་ལུ་ <link> <name> <path> <priority> དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "གཙོ་རིམ་འདི་ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ཨིན་དགོ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "གཙོ་རིམ་ %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s ལུ་ <name> <path> དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s ལུ་ <name> དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--བྲན་གཡོག་འདི་ --གཞི་བཙུགས་དང་ཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་ཆོགཔ་ཨིན།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--བྲན་གཡོག་ལུ་ <link> <name> <path> དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "མིང་ %s འདི་གཞི་རིམ་དང་བྲན་གཡོག་གཉིས་ཆ་རང་ཨིན།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "འབྲེལ་ལམ་ %s འདི་ གཞི་རིམ་དང་བྲན་གཡོག་གཉིས་ཆ་རང་ཨིན།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "བྲན་གཡོག་ %s རྫུན་མ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "བྲན་གཡོག་འབྲེལ་ལམ་ %s རྫུན་མ།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་རྐྱང་པ་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་སྤེལ་མ་ཚུ་མེད།"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "ཚད་ལྡན་ཨིན་པུཊི་གུ་ལུ་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s ནང་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "`%.255s' གི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་སྦེ་དྲན་ཐོ་མ་བཀོད་ ཨི་པོཅ་རྒྱབ་སྐྱོར་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་མི་"
+#~ "ཚུགས !\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ནང་འཁོད་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
+#~ "|\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ་...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "--བཀྲམ་སྟོན་ --རིམ་སྒྲིག་ --གཞི་སྒྲིག་ --གཞི་བཙུགས་ --རྩ་བསྐྲད་ --གེ་ར་ --གེ་ར་-རྩ་བསྐྲད་གཏང་ "
+#~ "ཡང་ན་ --རང་བཞིན་ དགོཔ་ཨིན།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "དོས་ཁང་སྣོད་ཐོ་ `%.250s' ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "vsnprintf གི་དོན་ལུ་ ཊི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "`%.*s' འདི་ %s གི་དོན་ལུ་མི་ཆོག"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "%s གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད།"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "ནུས་མེད་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "བུ་ལིན་ས་སྒོ་ནང་ལུ་ཨིན་/མེན།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "`%s' ས་སྒོ་ གཞི་བསྟུན་ `%.255s' ལུ་: ཐོན་རིམ་: %.255s ནང་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་གནས་གོང་སྟོངམ།"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "སྦུང་ཚད་ཅན་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཡོད་མི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་མི་འདི་ལུ་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་ གནས་ཚད་མངའ་ཁོངས་ལུ་འབྲི་"
+#~ "ནིའི་འཛུལ་སྤྱོད་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "dpkg-deb ཊར་ཨའུཊི་པུཏི་ ལྷག་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་ཡིག་སྣོད་མིང་སྟོངམ་འདུག"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཁ་བསྡམ་ད་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་ཡིག་སྣོད་མིང་སྟོངམ་འདུག"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.250s' གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་བའི་ཤུལ་ལས་སྣོད་ཐོ་ལུ་སི་ཨེཆ་ཌི་ཨའི་ཨར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "མིང་རྙིངམ་ `%s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས: %s"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཨེཕ་སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "%.250s ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རེ་བ་མེད་པའི་མཇུག"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: error closing %s: %s"
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s ཁ་བསྡམ་ནིའི་འཛོལ་བ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: ནང་འཁོད་འཛོལ་བ `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ་: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "--recursive གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ནི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "འཚོལ་ནིའི་རྒྱུད་དུང་ཨེཕ་ཌི་ཨོ་པཱན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "འཚོལ་ནིའི་རྒྱུད་དུང་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "འཚོལ་ནིའི་རྒྱུད་དུང་ཁ་བསྡམ་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "--recursive གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ནི་གིས་ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པའི་འཛོལ་བ་ %i སླར་ལོག་འབད་ནུག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "ཚད་འཛིན་མངའ་ཁོངས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁ་ `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "%.250s ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རེ་བ་མེད་པའི་མཇུག"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནུས་སྤེལ་ལུའི་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨིན་གུ་ཨི་ཨོ་ཨེཕ།"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་གི་ཤུལ་ལས་རེ་བ་མེད་པའི་ཨི་ཨོ་ཨེཕ།"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "གཙང་དག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ སི་ཨེཆ་ཌི་ཨའི་ཨར་འདི་ `/' འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "ཨི་ཨེན་ཨོ་ཨི་ཨེན་ཊི་ གནས་གོང་འདི་ %s ལས་ལེན་མི་ཚུགས་: %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང '%.50s...'གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "ཉེན་བརྡ་ `%s' གི་ནང་ན་ལག་ལེན་པ་-ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་ས་སྒོ་ `%s' ཡོད།\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "`control' ཆ་ཤས་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "`control' ཆ་ཤས་ལྷག་པའི་སྐབས་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "འཚོལ་ནིའི་རྒྱུད་དུང་ཁ་བསྡམ་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་(`%.250s' འགོ་བཙུགས་དོ་) འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས་(>%d ཡིག་"
+#~ "འབྲུ)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (ངོ་མ་འབད་བ་ཅིན་ `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "འ་ནི་སྐབས་དོན་ནང་ལུ་ `རིམ་སྒྲིག་-ཐོན་རིམ་' ས་སྒོ་མ་ཆོགཔ་ཨིན།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་-ཐོན་རིམ་ཡིག་རྒྱུན་ `%.250s' ནང་འཛོལ་བ: %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "འ་ནི་སྐབས་དོན་ནང་ལུ་ `རིམ་སྒྲིག་-ཐོན་རིམ་' ས་སྒོ་མ་ཆོགཔ་ཨིན།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "འ་ནི་སྐབས་དོན་ནང་ལུ་ `གནས་ཚད་' ས་སྒོ་གི་དོན་ལུ་གནས་གོང་མ་ཆོགཔ་ཨིན། "
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "ཧེ་མའི་ཁ་སྒྱུར་ཡིག་སྣོད་ཨེཕ་སི་ཊེཊི་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "ཧེ་མའི་སི་ཊེཊི་ཡིག་སྣོད་ཨེཕ་སི་ཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "ཐུན་སྒྲིལ་%s་ལུ་མཐུན་པ་ལེ་ཤ/ཚབ་བཙུགས་ཟུང"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "ཚབ་མ་ %.250s བཤུབ་དོ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་བཞི་དགོ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་བཟོ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་(གནད་སྡུད་)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་ནང་ (%s)འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།(_c)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་ནང་ (%s)འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།(_c)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་ (%s) ནང་ལྷག་ནི་ཐུང་ཀུ།(_c)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: ཨེབ་བཙུགས་བཤོལ་ནི།"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: ཨེབ་བཙུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "རྩ་སྒྲིག་ནང་ལུ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་མི་གུག་ཤད་ཁ་བསྡམ་དོ།\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "`%.255s' སྐབས་ dpkg-deb རྒྱབ་མཐའ་འབད།"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥དྲྭ་རྟགས།"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་ནང་ལུ་རྒྱུད་དུང་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་ནང་ལུ་རྒྱུད་དུང་ཁ་བསྡམ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "གནད་སྡུད།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "missing package"
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "%s བརྡ་དོན་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ `%s' ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "%s བརྡ་དོན་འདི་ `%.250s' ལུ་ངོས་སྙོམ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "%s བརྡ་དོན་འདི་ `%.250s' ལུ་ཨེཕ་མཉམ་འབྱུང་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr " `%.250s' འདི་ %s བརྡ་དོན་འབྲི་བའི་ཤུལ་ལས་ཁ་བསྡམ་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s བརྡ་དོན་གྱི་རྒྱབ་ཐག་གི་དོན་ལུ་ `%.250s' འདི་ `%.250s' ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་"
+#~ "འབྱུང་ཡོད།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ " `%.250s' འདི་ `%.250s' ནང་ན་ %s བརྡ་དོན་ཡོད་མི་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་"
+#~ "ཡོད།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "རིའ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ (%ld བཱ་འིཊིསི)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "གཞན་མི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "གཞན་མི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "གཞན་མི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "`%.255s' གི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "གཞན་མི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "གཞན་མི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "དོས་ཁང་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "དོས་ཁང་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "དོས་ཁང་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "དོས་ཁང་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "དོས་ཁང་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ `%.250s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ `%.250s' སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༡༩༩༥ ཨི་ཡན་ ཇེཀ་ཤན།\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༢༠༠༠ ༢༠༠༡ ཝི་ཅརཊི་ ཨཀ་ཀར་མཱན།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "ཇི་པི་ཨེལ་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་-རྙིངམ་ གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་: %s"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གི་དོན་ལུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གི་དོན་ལུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲི་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གི་དོན་ལུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ བཤལ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གི་དོན་ལུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ མཉམ་བྱུང་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གི་དོན་ལུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོརབྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s གི་དོན་ལུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་"
+#~ "ཤོར་བྱུང་ཡདོ།"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd གིས་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་འབགཔ་ཨིན་ ཀླད་ཀོར་མེན།"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd གིས་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་འབགཔ་ཨིན།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་© ༡༩༩༥ ཨིཡན་ ཇེཀ་ཤན།\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་© ༢༠༠༠-༢༠༠༢ ཝི་ཅརཊི་ཨཀ་ཀར་མན།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་-རྙིངམ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ད་འཛོལ་བ་: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་-རྙིངམ་ གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་: %s"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--བཟོ་བརྩིགས་འདི་གིས་མང་མཐའ་སྒྲུབ་རྟགས་གཉིས་འབགཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "འདྲ བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༡༩༩༤-༡༩༩༦ ཨི་ཡན་ ཇེཀ་ཤན།\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༡༩༩༥ ཨི་ཡན་ ཇེཀ་ཤན།\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༢༠༠༠ ༢༠༠༡ ཝི་ཅརཊི་ ཨཀ་ཀར་མཱན།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "བྲན་གཡོག་ %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s: %s འདི་ %s ལུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད། བཀོག་བཞག་དོ: %s "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "%s ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "%s འདི་ %s ལུ་བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་ཅིག་བཟོ་མ་ཚུགས: %s "
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "%s འདི་ %s སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས: %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ་: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "%s ཁ་བསྡམ་མ་ཚུགས་: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "%s འདི་ %s ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས: %s "
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "མཱལ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ (%ld བཱའིཊིསི་)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "རིའ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ (%ld བཱ་འིཊིསི)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "`%.255s' གནས་ཁོངས་མིན་པ་བཟོ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' ལུ་རྒྱབ་ལུས་འཕྱག་ཉིག་འདུག"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "ཚད་ %7d འདི་ ཐེངས་%5d བྱུངམ་ཨིན།\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་ཁ་འཕུལ་ནིའི་འཛོལ་བ་ལེགས་སྐྱོང་པ:"
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་གནས་ཚད་ཀྱི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལྡེ་མིག་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' འདྲ བཤུས་རྐྱབས།"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་ནིའི་ཉེན་བརྡ་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "%s (%.250s) གཡོག་བཀོལ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "ཤལ་ (%.250s) ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "`%.250s' གི་གནས་སའི་དོན་ལུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "གཙང་དག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ཨར་ཨེམ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s རྐྱེད་སེལ་འབད་ནིའི་གདམ་ཁ་ཚུ་ --རྐྱེན་སེལ་=<octal> ཡང་ན་ -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ཨང་ ref. འབྱུང་ཁུགས་ འགྲེལ་བཤད་ནང་ལུ་\n"
+#~ " 1 ཡོངས་ཁྱབ་ སྤྱིར་བཏང་ལུ་ཕན་ཐོགས་པའི་ཡར་འཕེལ་བརྡ་དོན་\n"
+#~ " 2 ཡིག་ཚུགས་ རྒྱུན་སྐྱོང་པའི་ཡིག་ཚུགས་ཀྱི་ ལས་བཀོལ་དང་གནས་ཚད།\n"
+#~ " 10 ཡིག་སྣོད་རེ་རེ་བཞིན་ ཡིག་སྣོད་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ཨའུཊི་པུཊི་ ལས་སྦྱོར་འབད་ཡོད།\n"
+#~ " 100 ཡིག་སྣོད་རེ་རེའི་རྒྱས་བཤད་l ཡིག་སྣོད་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ཨའུཊི་པུཊི་ལེ་ཤ་ལས་སྦྱོར་འབད་"
+#~ "ཡོདཔ།\n"
+#~ " 20 ཀོནཕི་ཨེཕ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ཨའུཊི་པུཊི།Output for "
+#~ "each configuration file\n"
+#~ " 200 ཀོནཕི་ཨེཕ་རྒྱས་བཤདl རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ཨའུཊི་པུཊི་ལེ་ཤ\n"
+#~ " 40 ཌེཔ་ཀོན་ རྟེན་འབྲེལ་དང་མི་མཐུན་པ་ཚུ།\n"
+#~ " 400 ཌེཔ་ཀོན་རྒྱས་བཤད་ རྟེན་འབྲེལ་/མི་མཐུན་པའི་ཨཡུཊི་པུཊི་ལེ་ཤ\n"
+#~ " 1000 ཧ་ཅང་ཚིག་མང་ དཔེར་ན་ dpkg/བརྡ་དོན་སྣོད་ཐོ་སྐོར་ལས་ གླེན་གཏམ་ལེ་ཤ\n"
+#~ " 2000 གླེན་ལྐུགས་ཀྱི་ཚིག་མང་ གླེན་གཏམ་གྱི་སྨྱོན་པའི་བསྡོམས།\n"
+#~ "\n"
+#~ "རྐྱེན་སེལ་འབད་ནིའི་གདམ་ཁ་ཚུ་ བིཊི་དང་འཁྲིལ་-ཡང་ན་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ སླ་བསྲེ་འོང་།\n"
+#~ "དོན་དག་དང་གནས་གོང་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་འོག་ལུ་ཚུདཔ་ཨིན་དྲན་དགོ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s བང་བཙོང་ནིའི་གདམ་ཁ་ཚུ་ - དཀའ་ངལ་ཚུ་འཐོབ་པའི་སྐབས་ སྤྱོད་ལམ་ཚད་འཛིན་འབད་:\n"
+#~ " ཉེན་བརྡ་འབད་ དེ་འབདཝ་ད་འཕྲོ་མཐུད་: --བང་བཙོང་ནི་-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " འཛོལབ་དང་གཅིག་ཁར་བཀག: --ངོས་ལེན་མི་འབད་ནི་-<thing>,<thing>,... | --བང་བཙོང་"
+#~ "ནི་-མེད་-<thing>,...\n"
+#~ " བང་བཙོང་ནིའི་ཅ་ལ་ཚུ་:\n"
+#~ " གེ་ར་ [!] བང་བཙོང་ནིའི་གདམ་ཁ་གེ་ར་གཞི་སྒྲིག་འབད་\n"
+#~ " དམའ་རིམ་ [*] དམའ་མི་ཐོན་རིམ་དང་གཅིག་ཁར་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ཚབ་བཙུགས།\n"
+#~ " ག་སྦེ་རུང་-རིམ་སྒྲིག་འབད་ འ་ནི་འདི་ལུ་ཕན་ཐོག་ནི་ཨིན་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ག་སྦེ་རུང་རིམ་སྒྲིག་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " འཆང་ ངེས་མེད་དུ་འབྱུང་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་འཆང་སྟེ་ཡོད་པའི་སྐབས་ཡང་ལས་སྦྱོར་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " འགྲུལ་ལམ་-བྱང་ཉེས་ འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་གལ་ཅན་ལས་རིམ་ཚུ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག "
+#~ "དཀའ་ངལ་ཚུ་\n"
+#~ " རྩ་བ་-མེན་མི་ ཅ་ལ་ཚུ་རྩ་བ་མེན་པའི་སྐབས་ཡང་གཞི་བཙུགས་(མི་)འབད་ནིའི་འབད་"
+#~ "རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
+#~ " ཟུར་བཞག་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལས་གཞན་མི་གཅིག་དང་གཅིག་ཁར་ཞུར་བཞག་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " ཟུར་བཞག་-ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོདཔ་ ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཁ་ཕྱོགས་མ་སྒྱུར་བར་ཡོད་པའི་"
+#~ "ཐོན་རིམ་དང་གཅིག་ཁར་ཟུར་བཞག་འབད།\n"
+#~ " བདེན་སྦྱོར་-བྱང་ཉེས་ ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ བདེན་བཤད་ཀྱི་ཞིབ་དཔྱད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་རུང་ཡང་"
+#~ "གཞི་བཙུགས་འབད།\n"
+#~ " རྟེན་འབྲེལ་གྱི་-ཐོན་རིམ་ [!] རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་གྱི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ཉེན་བརྡ་ནང་ལུ་བསྒྱིར།\n"
+#~ " རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་ [!] རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ཉེན་བརྡ་ནང་ལུ་བསྒྱིར།\n"
+#~ " ཀཱོནཕ་ནིའུ་ [!] ཨ་རྟག་རང་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ལག་ལེན་འཐབ་ ནུས་སྤེལ་མ་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " ཀཱོནཕ་ཨོལཌི་ [!] ཨ་རྟག་རང་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ ནུས་སྤེལ་མ་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " ཀཱོནཕ་ཌེཕ་ [!] རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ཚུའི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ ག་"
+#~ "དེམ་ཅཆིག་སྦེ་ གཅིག་\n"
+#~ " འཐོབ་ཚུགསཔ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ ནུས་སྤེལ་མ་འབད།. སྔོན་སྒྲིག་གཅིག་ཡང་"
+#~ "མ་འཐོབ་ཨིན་པ་ཅིན་\n"
+#~ " ཁྱོད་ལུ་ ནུས་སྤེལ་འབད་འོང་ ཀཱོནཕ་ཨོལཌི་ ཡང་ན\n"
+#~ " ཀཱོནཕ་ནིའུ་ གདམ་ཁ་ཚུ་ཡང་མ་བྱིན་ཚུན།\n"
+#~ " ཀཱོནཕ་མིསི་ [!] ཨ་རྟག་རང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གཞི་བཙུགས་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " མི་མཐུན་པ་ [!] མི་མཐུན་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུའི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འབད་བཅུག\n"
+#~ " བཟོ་བཀོད་ [!] ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བཟོ་བཀོད་རྫུན་མ་དང་གཅིག་ཁར་འབད་བའི་སྐབས་ཡང་ལས་སྦྱོར་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " ཟུར་བཞག་-སྣོད་ཐོ་ [!] ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་སྣོད་ཐོ་གཅིག་གཞན་མི་ཡིག་སྣོད་དང་གཅིག་ཁར་ཟུར་བཞག་"
+#~ "འབད།\n"
+#~ " རྩ་བསྐྲད་གཏང་-རི་ཨིནསིཊི་རེཀ [!] གཞི་བཙུགས་དགོས་མཁོ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད།\n"
+#~ " རྩ་བསྐྲད་གཏང་-ཁག་ཆེ་མི་ [!] ཁག་ཅེ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n"
+#~ "\n"
+#~ "ཉེན་བརྡ་ - [!] རྟགས་བཀལ་ཡོད་པའི་གདམ་ཁའི་ལག་ལེན་གྱིས་ ཁྱོད་རའི་གཞི་བཙུགས་ འཚུབ་ཅན་སྦེ་མེདཔ་"
+#~ "གཏང་འོང་།\n"
+#~ "བང་བཙོང་ནིའི་གདམ་ཁ་ [*] རྟགས་བཀལ་ཡོད་མི་ཚུ་ སྔོན་སྒྲིག་གིས་སྦེ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "སྣ་མང་བགོ་མི་ཅིག་གི་ཡན་ལག་ཨིན་མེན་བལྟ ནིའི་དོན་ལས་dpkg-བཤག་ནི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་"
+#~ "ཡོད།"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "ཌེབ་སིག་-བདེན་སྦྱོར་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཚད་འཛིན་བརྡ་དོན་ཕྱིར་འདོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ dpkg-deb ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཡིག་མཛོད་ལེན་ནིའི་དོན་ལས་ dpkg-deb ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "ཡལ་འགྱོ་མི་ཚད་འཛིན་བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.250s' བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s འཚོལ་མ་འཐོབ།\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr ".../DEBIAN ལུ་སི་ཨེཆ་ཌི་ཨའི་ཨར་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "ཊར་ -སི་ཨེཕ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་བཟོ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་(ཚད་འཛིན་)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་(ཚད་འཛིན་) %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "ཚད་འཛིན།"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་ལོག་བསྒྱིར་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་(ཚད་འཛིན་)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་ཨེཕ་སི་ཊེཊི་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་(ཚད་འཛིན་)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "འཚོལ་ནི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "sh -c mv foo/* &c ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ `%.250s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་ - `%.250s' རིང་ཚད་ཀྱི་ནང་ན་སྟོང་ཆ་ཚུ་ཡོད།"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ %.250s འདི་ངན་ཅན་ - མེད་ཆ་འཐུས་མིའི་རིང་ཚད་ %zi ཨིན།"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་སྣོད་གནས་ས་ལེནམ་ད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ས་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་།"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "མགོ་ཡིག་བརྡ་དོན་འཐུས་མི།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "%s ལས་གོམ་འགྱོ་ཡོད་པའི་འཐུས་མི་གནད་སྡུད།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "གནས་སྐབས་སྣོད་ཐོ་མིང་བཟོ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "བརྡ་དོན་སྐྱུགས་པ།(_s)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཚད་འཛིན་བརྡ་དོན་ཕྱིར་འདོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ dpkg-deb ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས:%s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "བྲན་གཡོག་མིང་ %s རྫུན་མ་བཟོ་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "བྲན་གཡོག་འབྲེལ་ལམ་ %s རྫུན་མ་བཟོ་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "%d གིས་ཞུ་བ་འབད་ཡོདམི་ཚད་འཛིན་ཆ་ཤས་ཚུ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "ཀེཊི་(གནད་སྡུད་)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "སྦྱར་ནི་ནང་རྒྱུད་དུང་འགྲེལ་བཤདཔ་ `1' ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡདོཔ།"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "ཇི་ཟིཔ་ -ཌི་སི་ ལུ་འབྲི་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "ཇི་ཟིཔ་ -ཌི་སི་ ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱིང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཡིག་མཛོད་ཆ་ཤས་ལུ་་ཨེསི་ཝའི་ཨེསི་བོད་བརྡ་ ཨེལ་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "ཨེམ་ཀེ་སི་པི་ལིཊི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༡༩༩༥ ཨི་ཡན་ ཇེཀ་ཤན།\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༢༠༠༠ ༢༠༠༡ ཝི་ཅརཊི་ ཨཀ་ཀར་མཱན།"
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་གཉིས་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ: %s དང་ --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "སྒྲུབ་རྟགས་སྟོན་ནི་ལུ་--%s ལུ་ཁ་ཕྱོགས་བསྒྱུར་བ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s་ལུ་ <ཐུམ་སྒྲིལ་>སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་: `%s' འདི་ `%s' ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་: %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "ཁ་སྒྱུར་-གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "ཁ་སྒྱུར་-གསརཔ་འབྲི: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "ཁ་སྒྱུར་-གསརཔ་ཁ་བསྡམ: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "ཁ་སྒྱུར་གསརཔ་-རྙིངམ་གསར་བསྐྲུན་འབད: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "ཁ་སྒྱུར་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: %s ངན་ཅན་བཟོ་ནི་: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-ཌེབ་ - འཛོལ་བ་: %s (`%s') གི་ནང་ན་ཨང་ཡིག་ག་ནི་ཡང་མེད།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ %s ཐོན་རིམ་ %s\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ནང་ %d འཛོལ་བ་ཚུ།"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: read %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s ལྷག: %s"
+
+#~ msgid "unable to write %s: %s"
+#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས %s: %s "
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "གནས་ཁོངས་འབྲི་ནི་(ཨེཕ་ཌི་) (%i, རེཊི་=%li) ནང་འཐུས་ཤོར་བམྱུང་ཡོདཔ: %s(_w)"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "གནས་ཁོངས་འབྲི་ནི་(རྒྱུན་རིམ་)ནང་ཨི་ཨོ་ཨེཕ: %s(_w)"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "གནས་ཁོངས་འབྲི་ནི་(རྒྱུན་རིམ་)ནང་འཛོལ་བ: %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ལྷག་ནི་(ཨེཕ་ཌི་)ནང་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ: %s(_w)"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ལྷག་ནི་(རྒྱུན་རིམ་)ནང་འཛོལ་བ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ཡན་ལག་ %s སླར་ལོག་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་ གནས་ཚད་ %d ཕྱིར་ཐོན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ཡན་ལག་ %s འདི་བརྡ་རྟགས་ (%s)%s གིས་གསད་ཡོདཔ།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "འ་ནི་འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཨིན། ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་\n"
+#~ "ཤུལ་མམ་འདི་ གནས་སྟངས་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལུ་ བལྟ། ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད།\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "འ་ནི་འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཨིན། ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་\n"
+#~ "ཤུལ་མམ་འདི་ གནས་སྟངས་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལུ་ བལྟ། ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད།\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s:ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ '%s %s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: ལྷག: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ: འབྲི་: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: ནང་འཁོད་ gzip འཛོལ་བ་: ལྷག་(%i) != འབྲི་(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: ནང་འཁོད་ bzip2 འཛོལ་བ: ལྷག: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: ནང་འཁོད་ bzip2 འཛོལ་བ: འབྲི་: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: ནང་འཁོད་ bzip2 འཛེོལ་བ: ལྷག(%i) != འབྲི་(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr "ཁྱོད་འབད་ཚར་བའི་སྐབས་ འ་ནི་ལས་སྦྱོར་འདི་གདོང་གཞི་ (`fg') འབད་ནི་མ་བརྗེད !\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "འ་ནི་འདི་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཨིན། ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ཐོན་རིམ་ ༢ པ་ ཡང་ན་\n"
+#~ "ཤུལ་ལས་ཀྱི་ གནས་སྟངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལུ་ བལྟ། དེ་ནང་ལུ་ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད།\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་དང་ཆོག་ཐམ་རྒྱས་བཤད་ཚུའི་དོན་ལུ་ %s --license བལྟ།\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "ཚད་འཛིན་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡིག་སྣོད་མིང་ལེན་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "ཌི་བི་ཡཱན་ `%s' ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ལས་རིམ་འདྲི་དཔྱད་ལག་ཆས།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་སྐོར་ལས་གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་ --གྲོགས་རམ་ ལག་ལེན་འཐབ།\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆའི་ཆོག་ཐམ་དང་ཉེན་ལེན་མེད་མི་(ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཇི་པི་ཨེལ་)གི་དོན་ལུ་ -ཆོག་ཐམ་ ལག་ལེན་"
+#~ "འཐབ།\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "%s སི་ཨེཆ་ཨོན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་:་%s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "%s སི་ཨེཆ་མོཌི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "གཙང་དག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ཁ་སྤེལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "ཨར་ཨེམ་གཙང་དག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "ཨར་ཨེམ་གཙང་དག་བཟོ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཨང་རྟགས་ %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "ཨར་ཨེམ་ -ཨར་ཨེཕ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "`control' ལྷག་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་(`%.255s' ནང་ལུ་)"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "རྒྱབ་ལོག་འཚོལ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ `%i' གནས་ཁོངས་འབྲི་ནི་ནང་།(_w)\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ `%i' གནས་ཁོངས་ལྷག་ནི་ནང་།(_r)\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "ཤལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་མིའི་དོན་ལུ་བསྒུག"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "ཁ་སྒྱུར་ནང་ལུ་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ་ [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "འབྲེལ་མཐུད་མ་འབད།"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "བཏོན་གཏང་།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "%s `%%.255s' འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "dpkg-བཤག་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་© ༢༠༠༠ ཝི་ཅརཊི་ ཨཀ་ཀར་མཱན།"
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "ཐབས་ལམ་གཅིག་ཡང་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "ཁྲིམས་འགལ་ལག་ལེན་པ་ %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "གནས་པ་མིན་པའི་ལག་ལེན་པ་ %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "ཁྲིམས་འགལ་སྡེ་ཚན་ %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "གནས་པ་མིན་པའི་སྡེ་ཚན་ %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "ཁྲིམས་འགལ་ཐབས་ལམ་ %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "སི་ཊེཊི་ཟུར་བཞག་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས: %s"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "དྲྭ་རྟགས་སྙན་ཞུའི་སྐབས་འབྲི་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་:མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁ་ %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཛོལ་བ: %s གིས་གནས་གོང་ཅིག་མི་འབག"
+
+#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: ཐོན་རིམ་'%s'ལུ་ཚིག་སྦྱོར་བྱང་ཉེས་འདུག་: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d གུ་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ནང་ལུ་རེ་བ་མེད་པའི་གྲལ་ཐིག་གི་མཇུག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--%s གི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་ཡང་མི་འབག"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--བརྗེད་ནི་-རྙིངམ་-མི་འཐོབ་པ་ གིས་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་ཡང་མི་འབག"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༡༩༩༤ ༡༩༩༥ ཨའི་ཡན་ ཇེཀ་ཤན།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " --དབྱེ་ཚན་ <regexp> <title>\n"
+#~ " ཐོ་བཀོད་གསརཔ་འདི་ <regex> མཐུན་མི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་བཙུགས་\n"
+#~ " ཡང་ན་གསརཔ་ཅིག་ གནས་པ་-མེནམ་ཨིན་པ་ཅིན་ <title> དང་"
+#~ "ཅིག་ཁར་གསར་བསྐྲུན་འབད།\n"
+#~ " --དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་=<text> དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " --འགྲེལ་བཤད་=<text> དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་ནང་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་འགྲེལ་བཤད་འདི་གཞི་"
+#~ "སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " --བརྡ་དོན་-ཡིག་སྣོད་=<path> སྣོད་ཐོ་ནང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལས་བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་"
+#~ "གསལ་བཀོད་འབད།\n"
+#~ " --སྣོད་ཐོ་-ཡིག་སྣོད་=<path> བརྡ་དོན་སྣོད་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་གསལ་བཀོད་འབད།\n"
+#~ " --བརྡ་དོན་སྣོད་ཐོ་=<directory> '--dir-file=<directory>/dir' དང་གཅིག་པ་\n"
+#~ " --བརྡ་དོན་-སྣོད་ཐོ་=<directory> བཟུམ་སྦེ་\n"
+#~ " --རྙིངམ་-བཞག་ ཐོ་བཀོད་ཚུ་ཚབ་མ་བཙུགས་ ཡང་ན་སྟོངམ་འདི་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་མ་"
+#~ "གཏང་།\n"
+#~ " --རྩ་བསྐྲད་གཏང་ <filename> གཞི་རྟེན་མིང་གིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ཐོ་བཀོད་"
+#~ "འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n"
+#~ " --རྦ བསྐྲད་གཏང་-ཏག་ཏག་འབད་ <filename> ཐོ་བཀོད་ཏག་ཏག་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n"
+#~ " --བརྟག་ཞིབ་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོཝ་ཨིན་ (བྱ་བ་ག་ཅི་ཡང་མ་"
+#~ "འབད་)\n"
+#~ " --རྐྱེན་སེལ། རྐྱེན་སེལ་གྱི་ཐབས་ལམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོཝ་ཨིན་ (བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་"
+#~ "སྟོན་)\n"
+#~ " --ཁུ་སིམ་སིམ་ ཨའུཊི་པུཊི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་མ་སྟོན་\n"
+#~ " --གྲོགས་རམ འ་ནི་གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་སྟོན།\n"
+#~ " --ཐོན་རིམ་ ཐོན་རིམ་འདི་སྟོན།\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་! %s གི་དོན་ལུ་ stderr འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --དབྱེ་ཚན་ལུ་ཨེ་ཨར་ཇི་ཨེསི་ཧེང་བཀལ་གཉིས་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: གདམ་ཁ་ --%s ངོས་ལེན་མེད་པ་སྦེ་བཞག་ཡི།(སྣང་མེད་བཞག་ཡོད།)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁ་ `%s'"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: སྒྲུབ་རྟགས་ལེ་ཤ།"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --དབྱེ་ཚན་འདི་ --རྩ་བསྐྲད་ དང་ཅིག་ཁར་སྣང་མེད་བཞག་ཡོད།"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --འགྲེལ་བཤད་འདི་ --རྩ་བསྐྲད་ དང་ཅིག་ཁར་སྣང་མེད་བཞག་ཡོད།"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: བརྟག་ཞིབ་ཐབས་ལམ་ - སྣོད་ཐོ་ཡིག་སྣོད་འདི་དུས་མཐུན་མི་བཟོ།"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་མགོ་རྙོག་དྲག་ བརྡ་དོན་-སྣོད་ཐོ་-ཐོ་བཀོད་ སྣང་མེད་བཞག་དོ།"
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "ནུས་མེད་བརྡ་དོན་ཐོ་བཀོད།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "`START-INFO-DIR-ENTRY' དང་ `This file documents' ཚུ་མེད།\n"
+#~ "%s: `dir' ཐ་བཀོད་ - བཀོག་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་འགྲེལ་བཤད་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %s མེད། རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ %s སླར་འདྲེན་འབད་དོ།"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr "%s: རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ %s འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད། སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་སླར་འདྲེན་འབད་དོ།"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ %s འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ %s འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད། བཀོག་བཞག་དོ།"
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: %s ཞུན་དག་འབད་ནིའི་! དོན་ལུ་སྣོད་ཐོ་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "%s བཏོན་གཏང་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "ཁ་བསྡམ་མ་ཚུགས་ %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr " %sལྷག་ཚར་བའི་ཤུལ་མ་ %s ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: `%s' གི་དོན་ལུ་ཡོད་བཞིན་པའི་ཐོ་བཀོད་ཚབ་མ་བཙུགས་པས།"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: `%s'གི་དོན་ལུ་ཡོད་བཞིན་པའི་སྣོད་ཐོ་ཐོ་བཀོད་ཚབ་བཙུགས་དོ།"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: དབྱེ་ཚན་ `%s' གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr "%s: ད་ཚུན་དབྱེ་ཚན་ཚུ་མེད། སྣ་ཚོགས་དབྱེ་ཚན་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr "%s: ཐོ་བཀོད་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་དབྱེ་ཚན་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས། མཇུག་ལུ་བཞག་དོ།"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: ཐོ་བཀོད་ `%s ...' བཏོན་གཏང་དོ།"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: དབྱེ་ཚན་ `%s' སྟོངམ་བཏོན་མ་གཏང་པས།"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: དབྱེ་ཚན་ `%s' སྟོངམ་བཏོན་གཏང་དོ།"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ `%s' དང་དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་ `%s' གི་དོན་ལུ་ཐོ་བཀོད་མེད།"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ `%s' གི་དོན་ལུ་ཐོ་བཀོད་མེད།"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "%s་ རྙིངམ་རྒྱབ་ཐག་འབད་མ་ཚུགས་ བཀོག་བཞག་དོ་: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %sའདི་་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། "
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%sགི་ %s ལུ་རྒྱབ་ཐག་འབད་མ་ཚུགས་ %s: %s་གི་ནང་།"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་ - %s ལྡེ་མིག་ཕྱེ་མ་ཚུགས་: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "%s: %d་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "ཌི་བི་ཇི: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་(ཚད་འཛིན་) %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་(གནད་སྡུད་) %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "--command-fd གི་དོན་ལུ་ནུས་མེད་ཨང་གྲངས།"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf འགོ་བཙུགས་ལུ་ལོག་བསྒྱིར་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf ནང་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf ནང་འབྲུ་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf ནང་ལོག་བསྒྱིར་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "vsnprintf ཆུང་ཀུ་བཟོ་ཡོད་མི་ནང་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "རིམ་ལུགས་འཛོལ་བའི་ཨང་ %d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "བརྡ་རྟགས་ཨང་ %d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg:ཉེན་བརྡ་ - %s སླར་ལོག་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་ གནས་ཚད་ %d ཕྱིར་ཐོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg:ཉེན་བརྡ: - %s འདི་ བརྡ་རྟགས་ (%s)%s གིས་གསད་ཡོདཔ།\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "`%s' འདི་གྲལ་ཐིག་ %d ལུ་ལྷག་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "%s ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ནང་ གྲལ་ཐིག་ %d གི་རྩ་བ།"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "འགྱུར་ཅན་གནས་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་རི་ཨ་ལོཀ་་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ཡིག་མཛོད་... ཧེ་མ་ལས་ཡལ་ཡོདཔ !(_a)"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "གོ་བཱལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' ཚབ་བཙུགས་ཡོད།"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: ཉེན་བརྡ་ - `%.250s' རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་: %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ག་ནི་ཡང་མི་འབག"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ག་ནི་ཡང་མི་འབག"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ག་ནི་ཡང་མི་འབག"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིས་སྒྲུབ་རྟགས་ག་ནི་ཡང་མི་འབག"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ག་ནི་ཡང་མི་འབག"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "%s ཡིག་ཚུགས་ `%.250s' གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་ སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "%s ཡིག་ཚུགས་ `%.250s' གསརཔ་སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "%s གསརཔ་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: ཉེན་བརྡ་ -%s `%.250s': %s སི་ཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--གཞི་སྒྲིག་-སེལ་འཐུ་ཚུ་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ག་ནི་ཡང་མི་འབག"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--བསལ་-སེལ་འཐུ་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ག་ནི་ཡང་མི་འབག"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--བཟོ་བརྩིགས་ལུ་སྣོད་ཐོའི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-ཌེབ་: ཉེན་བརྡ་ ཚད་འཛིན་མངའ་ཁོངས་ཀྱི་ནང་དོན་ཚུ་ཞིབ་དཔྱད་མི་འབད་བས།\n"
+#~ "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-ཌེབ་: `%s' ནང་ལུ་མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "ནང་འཁོད་ཟཛོལ་བ་ ཨེབ་བཙུགས་དབྱེ་བ་ `%i' མ་ཤེསཔ་!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--མཐུད་མཚམས་ལུ་ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་ཡང་ན་ལེ་ཤ་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--ཐོ་ཡིག་ཀིའུ་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ག་ནི་ཡང་མི་དགོ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༡༩༩༦ ཀིམ་-མིན་ ཀ་པ་ལཱན།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+#~ " --ཉེན་ཅན་ ཕན་ཐོགས་ཅད་ཨིནམ་སྲིད་པའི་གདམ་ཁ་ ཁ་སྐོང་ལ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ " ཉེན་བརྡ་: འ་ནི་གདམ་ཁ་འདི་གིས་ ཡང་ཅིན་ངེས་བདེན་ཨིན་མི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ གོ་བ་ཕྱི་"
+#~ "འགྱུར་འབད་ལེན་འོང་། \n"
+#~ " --གྲོགས་རམ་ འ་ནི་གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་སྟོན།\n"
+#~ " --ཐོན་རིམ་ ཐོན་རིམ་འདི་སྟོན།\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "%s བཏོན་གཏང་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "%s གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད འདི་ %s: %s་སྦེ་ལུས་འོང་།"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: ལྡེ་མིག་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།%s: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - གནས་ཚད་འདི་ %s ཨིན།"
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་ལྷག་མ་བཏུབ་ - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s ལུ་བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་དགོཔ་ཨིན་\n"
+#~ "(ཡང་ན་གནས་པ་མིན་པ་) གང་ལྟར་ཡང་ རིཌི་ལིངཀ་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "%s ལུ་དཔག་མི་ %s (%s) འདི་བཀོག་བཞག་དོ།"
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "%s (%s) འདི་ %s ལུ་དཔག་ནིའི་དོན་ལས་དུས་མཐུན་བཟོ་དོ།"
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "%s (%s) %s དང་ཅིག་ཁར་འོས་ལྡན་མེན་མི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s གི་ཐོབ་ཚུགས་པའི་ཐོན་རིམ་ཚུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ་ %s ནང་གི་འབྲེལ་ལམ་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་དོ...\n"
+#~ "(རེ་འདོད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་གིས་ཕི་ནང་ལུ་བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་ཚུ་ལེགས་བཅོས་འབད་"
+#~ "ཚུགས། -`man ln' བལྟ།)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "བྲན་གཡོག་འབྲེལ་ལམ་མིང་ %s འདི་རྫུན་མ་བཟོ་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "ཧེ་མའི་ %s གི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་མི་དུས་མཐུན་ལས་སླར་གསོ་འབད་དོ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "མཇུག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s (%s) བྱིན་མིའདི་རྩ་ཙསྐྲད་གཏང་ཡོདཔ་ དེ་བཏོན་གཏངམ་ད་ལུ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s བྱིན་མི་ལས་རིམ་ ༡ རྐྱངམ་ཅིག་ཡོད།\n"
+#~ "(%s)། རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ག་ཅི་ཡང་མེད།\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "འདི་ནང་ལུ་ `%s' བྱིན་མི་ %s སྤེལ་མ་ཚུ་ཡོད།\n"
+#~ "\n"
+#~ " སེལ་འཐུ་ སྤེལ་མ\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) གི་དོན་ལུ་ %s ལྷགཔ་ད་འཛོལ་བ་ཡང་ན་ཨི་ཨོ་ཨེཕ།"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "%s གི་ཤུལ་ལས་གྲལ་ཐིག་གསརཔ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "འཚུབ་ཅན་དཀའ་ངལ: %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "འཚོལ་ནིའི་ཐུམ་སྒྲིལ་(%s)ནང་ strdup གི་དོན་ལུ་དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "གནས་ཁོངས་འདི་གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་ (%s) ནང་ལུ་སྤྲོད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།(_c)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "སི་ཨེཕ་ཇི་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་དོན་ལུ་དྲན་ཚད་སྤྲོད་བཞག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་ `%.255s' གི་དོན་ལུ་མཱལ་ལོཀ་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "ཁ་སྒྱུར་ཡིག་སྣོད་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་གྲལ་ཐིག་ཡང་ན་ཨི་ཨོ་ཨེཕ་འདུག [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "ཁ་སྒྱུར་ནང་ལུ་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ་ [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "ཁ་སྒྱུར་ནང་ལུ་རེ་བ་མེད་པའི་ཨི་ཨོ་ཨེཕ་ [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "ཨེཕ་གེཊིསི་གིས་ཁ་སྒྱུར་ལས་ཡིག་རྒྱུན་སྟོངམ་ཅིག་བྱིན་ནུག [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "ཁ་སྒྱུར་ཡིག་སྣོད་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་གྲལ་ཐིག་ཡང་ན་ཨི་ཨོ་ཨེཕ་འདུག [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "ཁ་སྒྱུར་ནང་ལུ་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ་ [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "ཁ་སྒྱུར་ནང་ལུ་རེ་བ་མེད་པའི་ཨི་ཨེ་ཨེཕ་ [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "ཨེཕ་གེཊིསི་གི་ཁ་སྒྱུར་ལས་ཡིག་རྒྱུན་སྟོངམ་ཅིག་བྱིན་ཡོད་[iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་རྒྱབ་ཐག་ནང་ལུ་མལ་ལོཀ་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་རྒྱབ་ཐག་ནང་ལུ་སི་ཊརཌི་་ཨཔ་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "འགྱུར་ཅན་ `ctrlarea' དོན་ལུ་དྲན་ཚད་སྤྲོདཔ་ད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "%s འདི་གནས་པ་མེནམ་སྦེ་ངེས་ཏིག་བཟོ་མ་ཚུགས: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཉེན་བརྡ: %s འདི་ \n"
+#~ "%s ཡང་ན གནས་པ་མིན་པ་ གི་བྲན་གཡོག་བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་ཨིན་དགོ་ གང་ལྟར་ཡང་ ལྷག་ནིའི་འབྲེལ་ལམ་"
+#~ "འཐུས་ཤོར་འབྱོང་ཡོདཔ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: %s ནང་ན་ %s ཡོད་མིའི་སྐོར་ལས་:\n"
+#~ " ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིས་བར་མཚམས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་ འ་ནི་ dpkg ནང་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་མི་\n"
+
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "%.250s གཞི་བཙུགས་མི་འབདཝ་ལས་ - རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་ །"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "dpkg: ཉེན་བརྡ་ - བར་མཚམས་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་དོ་ !\n"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "ལུ་"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "ལས་"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "%s ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+#~ msgstr "%s: gzip -dc ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+#~ msgstr "%s: bzip2 -dc ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+#~ msgstr "%s: bzip2 %s ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "manflag"
+#~ msgstr "ལག་ཐོག་ཟུར་རྟགས།"
+
+#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+#~ msgstr "`%s' ས་སྒོ་ གཞི་བསྟུན་ `%.255s' ལུ་: ཐོན་རིམ་ནང་ན་ ` ' ཡོད།"
+
+#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
+#~ msgstr "%s: ལྷག་པའི་ཤུལ་མ་ %s ཁ་བསྡམ་: %s"
+
+#~ msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "%s: %s རྙིངམ་རྒྱབ་ཐག་འབད་མི་ཚུགས། བཀོག་བཞག་དོ་: %s"
+
+#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
+#~ msgstr "--བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ལུ་སྣོད་ཐོའི་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ"
+
+#~ msgid "--remove needs a single argument"
+#~ msgstr "-- རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་རྐྱང་པ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "--truename needs a single argument"
+#~ msgstr "--མིང་བདེན་པ་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་རྐྱང་པ་ཅིག་དགོ"
+
+#~ msgid "dpkg-divert: %s"
+#~ msgstr "ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་བ: %s"
+
+#~ msgid "You need --help"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་--གྲོགས་རམ་དགོ"
+
+#~ msgid "--remove needs one arguments"
+#~ msgstr "--རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་དགོ"
+
+#~ msgid "You need --help."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་--གྲོགས་རམ་དགོ"
+
+#~ msgid "open %s: %s"
+#~ msgstr "%s ཁ་ཕྱེ: %s"
+
+#~ msgid "create %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s གསར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#~ msgid "close %s: %s"
+#~ msgstr "%s ཁ་བསྡམ་དོ: %s"
+
+#~ msgid "install new %s: %s"
+#~ msgstr "%s གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད་: %s"
+
+#~ msgid "%s: unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s ལྡེ་མིག་ཕྱེ་: %s"
+
+#~ msgid "%s: read %s: %d"
+#~ msgstr "%s: ལྷག་ %s: %d"
+
+#~ msgid "update-alternatives: %s"
+#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་-སྤེལ་མ་ཚུ: %s"
+
+#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
+#~ msgstr "--བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ལུ་ <directory> སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "%s ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s"
+#~ msgstr "%s འདི་ %s སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo
new file mode 100644
index 0000000..93e1d1b
--- /dev/null
+++ b/po/el.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..b7e92d8
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,9263 @@
+# Translation of dpkg to Greek
+# Copyright © 2003-2008 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003.
+# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
+# George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004.
+# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
+# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
+# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "απέτυχε η fstat στην αρχειοθήκη"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της αρχειοθήκης `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "μπορεί να μην είναι κενό αλφαριθμητικό"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"ο χαρακτήρας `%c' δεν επιτρέπεται (επιτρέπονται μόνο γράμματα, ψηφία και "
+"χαρακτήρες `%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<κανένα>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "απομάκρυνση παλιών diversions-old: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της tar"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - σφάλμα: το PATH δεν έχει οριστεί.\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+"%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει το αρχείο `%.250s' το όνομα του οποίου "
+"είναι πολύ μακρύ (μέγεθος=%d, μεγ=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει αρχεία με διαφορετικά μεγέθη ονομάτων (και "
+"%d και %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του συγχωνευμένου αρχείου ενημέρωσης %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "αδύνατο το γέμισμα %.250s με παραγέμιση"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "αδύνατο το καθάρισμα %.250s μετά από παραγέμιση"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "αδύνατο να ψάξω την αρχή του %.250s μετά το padding"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"δεν έχετε την άδεια για να ξεκλειδώσετε τη βάση δεδομένων κατάστασης dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "η ζητούμενη ενέργεια απαιτεί προνόμια υπερχρήστη"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"η ενέργεια αυτή απαιτεί πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής στην περιοχή κατάστασης "
+"dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "αποτυχία αφαίρεσης το δικό μου ενημερωτικό αρχείο %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "αδυναμία καθαρισμού της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο ψαλιδισμός της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+"αδύνατος ο συγχρονισμός (fsync) της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "αδυναμία κλεισίματος της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης για το `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα δημιουργίας συνδέσμου `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr ""
+"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr ""
+"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
+"`%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "συγκρουόμενες αποκλίσεις ανάμεσα σε `%.250s' ή `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg: σοβαρή προειδοποίηση: το αρχείο της λίστας αρχείων για το πακέτο\n"
+"`%.250s' δεν υπάρχει, θα υποθέσουμε ότι το πακέτο δεν έχει εγκατεστημένα\n"
+"αρχεία.\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Ανάγνωση βάσης δεδομένων ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
+msgstr[1] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "αποτυχία εγγραφής λεπτομερειών του `%.50s' στο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός του buffering στο αρχείο κατάστασης"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "αποτυχία εγγραφής %s καταχώρησης σχετικά με `%.50s' στο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: πάρα πολλά φωλιασμένα σφάλματα κατά την ανάκτηση σφαλμάτων !!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση με αρκετά ορίσματα βρέθηκε εκτός μνήμης"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "Πολλαπλά override για το \"%s\", τερματισμός"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "πεδίο `%s' λεπτομερειών κενού αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr ""
+"το πεδίο `%s' λεπτομερειών αρχείου δεν επιτρέπεται στο αρχείο κατάστασης"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"πάρα πολλές τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"πολύ λίγες τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' "
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "λέξη στο πεδίο `προτεραιότητα' "
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' "
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr ""
+"η τιμή για το πεδίο `κατάστασης' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα συμφραζόμενα"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "πρώτη (want) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "δεύτερη (error) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "τρίτη λέξη (κατάστασης) σε πεδίο `κατάστασης'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "σφάλμα στο αλφαριθμητικό Έκδοση `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει κακοδιαμορφωμένη γραμμή `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει γραμμή που ξεκινά χωρίς κενό `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "root ή null κατάλογος εμφανίζεται ως conffile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
+"όνομα πακέτου"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "πεδίο `%s', μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
+"όνομα πακέτου"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
+" κακή σχέση έκδοσης %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"το πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
+" `%c' είναι εκτός χρήσης, χρησιμοποιείστε `%c=' ή `%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
+" απόλυτο ταίριασμα στον αριθμό έκδοσης, προτείνεται η χρήση `='"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "Μόνο απόλυτες εκδόσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το Παρέχει"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
+" η τιμή έκδοσης ξεκινά με μη αλφαριθμητικό, πρόταση προσθήκης κενού"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "πεδίο `%s' field, αναφορά σε `%.255s': η έκδοση είναι μη τερματισμένη"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "πεδίο `%s', συντακτικό σφάλμα μετά την αναφορά στο πακέτο `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "εναλλακτικά (`|') δεν επιτρέπονται στο πεδίο %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "μη έγκυρο όνομα trigger σε εκκρεμότητα `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "διπλός εκκρεμής trigger `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "επαναλβανόμενο πακέτο με trigger σε αναμονή `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτησίας του νέου αρχείου ρυθμίσεων dist `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "αδύνατη η εγγραφή του %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής '%s': %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<package status and progress file descriptor>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "αποτυχία ανάθεσης μνήμης"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το fd%d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "αδύνατο να τεθεί η σήμανση close-on-exec για το %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. "
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s χρειάζεται μια τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s' για ανάγνωση"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "άγνωστη επιλογή --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "άγνωστη επιλογή -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c επιλογή παίρνει μια τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c επιλογή δεν παίρνει τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "συγκρουόμενες ενέργειες -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "το προσδιορισμένο από το χρήστη όνομα πεδίου `%.*s' είναι πολύ μικρό"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "διπλασιασμός του καθοριζόμενου από το χρήστη πεδίο `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "λείπει %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Ρυθμισμένη-Έκδοση για πακέτο με ακατάλληλη Κατάσταση"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Πακέτο το οποίο στην κατάσταση μη εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου πληροφοριών πακέτου `%.255s' για ανάγνωση"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+"αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων "
+"`%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "Το EOF μετά το όνομα πεδίου `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) στο όνομα πεδίου `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "το όνομα πεδίου `%.*s' πρέπει να ακολουθείται από άνω/κάτω τελεία"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF πριν από την τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"χαρακτήρας MSDOS EOF στην τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η νέα γραμμή;)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF στη τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "αποτυχία κλεισίματος μετά την ανάγνωση: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "βρέθηκαν αρκετές εισαγωγές πληροφοριών πακέτου, μόνο μία επιτρέπεται"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "καμία πληροφορία πακέτου στο `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<κανένα>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "η συμβολοσειρά έκδοσης περιέχει ενσωματωμένα κενά"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing altname"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "λείπει altname"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(χωρίς διαθέσιμη περιγραφή)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "εγκατάλειψη"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "σφάλμα κατά την απελευθέρωση του σήματος %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "αδύνατη η παράλειψη του %s πριν την εκτέλεση του σεναρίου"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (υποδιεργασία): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "αποτυχία διχάλωσης"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", core dumped"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "η υποδιεργασία %s απέτυχε με κωδικό κατάστασης αναμονής %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr ""
+"αδύναμία ανοίγματος/δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος των trigger `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggered"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "triggered"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger "
+"`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"αδύνατo το άνοιγμα/δημιουργία νέου αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"σφάλμα σύνταξης στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s' στον χαρακτήρα "
+"`%s'%s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.250s' στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `% 250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγγραφή του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"αδύνατη η εγκατάσταση του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"μη έγκυρη ή άγνωστη σύνταξη στο όνομα του trigger `%.250s' (στον trigger "
+"interests για το πακέτο `%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου λίστας interest trigger `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η επανατύλιξη αρχείου interest trigger `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"σφάλμα σύνταξης στον trigger interest file `%.250s'. Μη νόμιμο όνομα πακέτου "
+"`% 250s': % 250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"επαναλαμβανόμενο αρχείο trigger interest για το όνομα αρχείου `%.250s' και "
+"το πακέτο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου triggers file `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο των trigger αρχείου `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"το record των trigger αρχείου αναφέρει αθέμιτο όνομα πακέτου `%.250s' (για "
+"interest στο αρχείο `%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"το αρχείο των triggers ci `%.250s' περιέχει μη θεμιτή σύνταξη trigger στο "
+"όνομα του trigger `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου triggers ci `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "το αρχείο των triggers ci περιέχει άγνωστη σύνταξη ντιρεκτίβας"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "triggers ci file περιέχει άγνωστη ντιρεκτίβα `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου κατάστασης trigger `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "δεν επιτρέπονται κενά ονόματα trigger"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "η fgets επέστρεψε μια κενή συμβολοσειρά από το `% 250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "πολύ μεγάλου μήκους ή απούσα newline στο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "άγνωστη επιλογή force/refuse `%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "Προειδοποίηση: παρωχημένη επιλογή force/refuse `%s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση, το πρόβλημα παρακάμπτεται λόγω του --force enabled:\n"
+" "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
+"`%.250s')"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου στη σωλήνωση της tar (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "έλεγχος περιοχής"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή δεσμός"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του σεναρίου `%.50s'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "σφάλμα ανοίγματος αρχείου conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n"
+" ή λείπει ο τελικός χαρακτήρας newline\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+"προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+"προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί "
+"ή `-+'."
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr ""
+"η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr ""
+"προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
+msgstr[1] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της αρχειοθήκης `%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <directory>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η παράλειψη ελέγχου αρχείου control"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του %s από το αρχείο %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-"
+"split;)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης %.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, εγκατάλειψη"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" νέο πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
+" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "η αρχειοθήκη έχει κακοδιαμορφωμένο έλεγχο μήκους `%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" παλιό πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
+" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n"
+"dpkg-deb: από μεταφόρτωση σε κατάσταση ASCII\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "το `%.255s' δεν είναι μια αρχειοθήκη debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία καταλόγου"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: αποσυμπίεση"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "επιτυχής\n"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"η --%s χρειάζεται έναν κατάλογο στόχο.\n"
+"Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε dpkg --install ;"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr ""
+"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
+"`%.250s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου `%.255s'\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) απέτυχε με απρόσμενο τρόπο"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
+msgstr[1] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' (στο `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%.255s' (στο `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " όχι απλό αρχείο %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη ελέγχου)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Σφάλμα στη μορφοποίηση"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Backend έκδοση %s του αρχείου πακέτου του Debian `%s'.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοση 2 "
+"ή\n"
+"μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εντολές:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Δημιουργία ενός αρχείου.\n"
+" -c|--contents <deb> Παράθεση περιεχομένων.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Εμφάνιση πληροφορίας στο stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Εμφάνιση πληροφορίας για το/τα "
+"πακέτο(α).\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Εμφάνιση πεδίου(ων) στο stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Εξαγωγή πληροφορίας ελέγχου.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Εξαγωγή αρχείων.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Εξαγωγή και παράθεση αρχείων.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
+" --version Εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+" --license|--licence Εμφάνιση των όρων δικαιωμάτων "
+"αδειοδότησης.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> είναι το όνομα αρχείου ενός πακέτου με μορφή Debian.\n"
+"<cfile> είναι το όνομα μιας συνιστώσας ενός διαχειριστικού αρχείου.\n"
+"<cfield> είναι το όνομα ενός πεδίου στο κύριο αρχείο `ελέγχου'.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Επιλογές:\n"
+" --showformat=<format> Χρήση εναλλακτικής μορφής για το --show.\n"
+" -D Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης.\n"
+" --old, --new Επιλογή μορφής πακέτου.\n"
+" --nocheck Αναστολή ελέγχου αρχείου ελέγχου "
+"(δημιουργία\n"
+" \"κακών\" πακέτων).\n"
+" -z# Καθορισμός του επιπέδου συμπίεσης κατά τη "
+"δημιουργία του πακέτου.\n"
+" -Z<type> Καθορισμός του τύπου συμπίεσης που "
+"χρησιμοποιείται κατά τη δημιουργία του πακέτου.\n"
+" Επιτρεπόμενες τιμές είναι: gzip, bzip2, "
+"lzma, καμμία.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Σύνταξη διαμόρφωσης:\n"
+" Μια διαμόρφωση είναι μια ακολουθία χαρακτήρων που θα παράγεται σαν έξοδος "
+"για κάθε πακέτο. Η διαμόρφωση\n"
+" μπορεί να περιέχει τις συνήθεις ακολουθίες διαφυγής \\n (newline), \\r "
+"(carriage\n"
+" return) ή \\\\ (απλό backslash). Πληροφορία για το πακέτο μπορεί να "
+"περιλαμβάνεται \n"
+" εισάγοντας αναφορές μεταβλητών στα πεδία των πακέτων χρησιμοποιώντας την "
+"σύνταξη ${var[;width]}\n"
+" Τα πεδία στοιχίζονται στα δεξιά εκτός αν το πλάτος είναι αρνητικό στην "
+"οποία\n"
+" περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί στοίχιση στα αριστερά.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για να εγκαταστήσετε και να αφαιρέσετε πακέτα από "
+"το σύστημά σας, ή\n"
+"το `dselect' ή το `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση πακέτων. "
+"Πακέτα\n"
+"που αποσυμπιέζονται με χρήση του `dpkg-deb --extract' δεν θα εγκατασταθούν "
+"σωστά!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με διαχείριση αρχείων\n"
+"*.deb. Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με εγκατάσταση και\n"
+"απεγκατάσταση πακέτων."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "χρειάζεται μια επιλογή ενέργειας"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s αγνοειίται"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αγνοείται newline μετά το %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός στο τέλος της πρώτης "
+"κεφαλίδας"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος χαρακτήρας pad (κωδικός %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - κενά στην ενότητα πληροφοριών"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"η μορφή του αρχείου `%.250s' είναι της έκδοσης `%.250s' - χρειάζεστε ένα "
+"νεώτερο dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος άθροισμά MD5 `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - οι αριθμοί τμημάτων δεν χωρίζονται "
+"με '/'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός magic στο τέλος της "
+"2ης κεφαλίδας"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το 2ο μέλος δεν είναι μέλος "
+"δεδομένων"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμημάτων για τα "
+"δοσμένα μεγέθη"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος μέγεθος για συγκεκριμένο "
+"αριθμό τμήματος"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - πολύ βραχύ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Έκδοση μορφής τμήματος: %s\n"
+" Τμήμα πακέτου: %s\n"
+" ... έκδοση: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... μέγεθος: %lu bytes\n"
+" ... διαχωρισμός κάθε: %lu bytes\n"
+" Αριθμός τμήματος: %d/%d\n"
+" Μέγεθος τμήματος: %zi bytes\n"
+" Αρχή τμήματος: %lu bytes\n"
+" Μέγεθος αρχείου τμήματος (σε χρήση): %lu bytes\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<άγνωστο>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "η --info απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμήματος ως παραμέτρους"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "το αρχείο `%s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα για είσοδο του αρχείου τμήματος `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "έγινε\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "τα αρχεία `%.250s' και `%.250s' δεν είναι κομμάτια του ίδιου αρχείου"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"υπάρχουν αρκετές εκδόσεις του αρχείου τμήματος %d - τουλ. η `%.250s' και η "
+"`%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "λείπει το κομμάτι %d"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Εργαλείο split/join πακέτων του Debian `%s'; έκδοση %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εντολές:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Διάσπαση ενός πακέτου.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Συνένωση κομματιών.\n"
+" -I|--info <part> ... Εμφάνιση πληροφορίας για ένα κομμάτι.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Αυτόματη-συσσώρευση κομματιών.\n"
+" -l|--listq Παράθεση κομματιών που δεν ταιριάζουν.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Αγνόησε κομμάτια που δεν ταιριάζουν.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Επιλογές:\n"
+" --depotdir <directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
+"%s/%s.\n"
+" -S|--partsize <size> σε KiB, για -s (προκαθορισμένη τιμή "
+"450).\n"
+" -o|--output <file> Για -j (προκαθορισμένο είναι <package>-"
+"<version>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Παράμεινε αθόρυβο αν το -a δεν είναι ένα "
+"κομμάτι.\n"
+" --msdos Παραγωγή ονομάτων αρχείων τύπου 8.3.\n"
+"\n"
+"Κατάσταση εξόδου: 0 = OK; 1 = -a δεν είναι ένα κομμάτι; 2 = πρόβλημα!\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Δώστε dpkg-split --help για βοήθεια."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μη θετικό"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"το μέγεθος του τμήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον %dk (για την κεφαλίδα)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου depot `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "η --auto απαιτεί τη χρήση της επιλογής --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "η --auto απαιτεί ακριβώς ένα αρχείο τμήματος ως παράμετρο"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση αρχείου τμήματος `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Το αρχείο `%.250s' δεν είναι μέρος μιας πολυτμηματικής αρχειοθήκης.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το επανάνοιγμα του αρχείου τμήματος `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου depot `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η μετονομασία του νέου αρχείου depot `%.250s' στο `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Το τμήμα %d του πακέτου %s αρχειοθετήθηκε (ακόμη θέλει "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " και "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή χρησιμοποιημένου αρχείου depot `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Βρέθηκαν αρχεία σκουπίδια στον κατάλογο depot:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " το %s (όχι κοινό αρχείο)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Τα πακέτα δεν έχουν επανασυναρμολογηθεί:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(σύνολο %lu bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η καταστροφή του `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Διεγράφη το %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου πηγής"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "η --split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου ονόματος αρχείου"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"η --split δέχεται το πολύ ένα όνομα αρχείου πηγής και ένα πρόθεμα προορισμού"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
+"πρόγραμμα."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+" [--add] <file> προσθήκη εκτροπής.\n"
+" --remove <file> αφαίρεση εκτροπής.\n"
+" --list [<glob-pattern>] εμφάνιση εκτροπών αρχείου.\n"
+" --truename <file> επιστροφή του εκτραπέντος αρχείου.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --package <package> όνομα του πακέτου του οποίου το αντίγραφο του "
+"αρχείου <file> δεν θα\n"
+" εκτραπεί.\n"
+" --local όλες οι εκδόσεις των πακέτων έχουν εκτραπεί.\n"
+" --divert <divert-to> το όνομα που χρησιμοποιείται από άλλες εκδόσεις "
+"των πακέτων.\n"
+" --rename στην πραγματικότητα μετακίνησε το αρχείο στην "
+"άκρη (ή πίσω).\n"
+" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο των "
+"εκτροπών.\n"
+" --test μην κάνεις τίποτα, απλή επίδειξη.\n"
+" --quiet αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη παραγώμενη έξοδος.\n"
+" --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
+" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+"\n"
+"Στην προσθήκη, η προεπιλογή είναι --local και --divert <original>.distrib.\n"
+"Στην αφαίρεση, τα --package ή --local και --divert θα πρέπει αν είναι "
+"προσδιορισμένα να ταιριάζουν.\n"
+"Τα σενάρια preinst/postrm των πακέτων θα πρέπει πάντα να προσδιορίζουν τα --"
+"package και --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "σφάλμα κατά τον έλεγχο `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"η αλλαγή ονόματος περιλαμβάνει την υπεργραφή του `%s' με\n"
+" το διαφορετικό αρχείο `%s', που δεν επιτρέπεται"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "αλλαγή ονομασίας: απομάκρυνση του διπλού παλαιού συνδέσμου `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Αφήνω το `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "`%s' συγκρούεται με `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Προσθήκη του `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
+"έχει \n"
+" εγκατασταθεί.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Καμμία εκτροπή του `%s', κανένα δεν απομακρύνθηκε"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"ασυμφωνία κατά το divert-to\n"
+" απομακρύνοντας το `%s'\n"
+" βρέθηκε το`%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"ασυμφωνία στο πακέτο\n"
+" απομακρύνοντας το `%s'\n"
+" βρέθηκε το `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
+"έχει \n"
+" εγκατασταθεί.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Αφαίρεση του `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "divert-to δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
+"δεδομένων.\n"
+" --remove <file> αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
+" --list [<glob-pattern>] παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
+"δεδομένων.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
+"statoverride.\n"
+" --update άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
+" --force επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
+"\"υγείας\" αποτύχει.\n"
+" --quiet αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
+" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
+" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "αφαίρεση των περισσευούμενων /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα ορισμού των δικαιωμάτων του `%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "αλλά έχει δοθεί η επιλογή --force οπότε θα αγνοηθεί."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "Υπάρχει ήδη override για το \"%s\","
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "Δεν υπάρχει override."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "προειδοποίηση: το --update είναι άχρηστο για το --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
+"πρόγραμμα."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Βοηθητικό εργαλείο για τους trigger πακέτων του Debian %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+" %s [<options> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εντολές:\n"
+" --check-supported Έλεγξε αν το dpkg που εκτελείται "
+"υποστηρίζει triggers.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Επιλογές:\n"
+" --admindir=<directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
+"%s.\n"
+" --by-package=<package> Υπερσκέλιση του αναμονέα trigger (συνήθως "
+"καθορίζεται\n"
+" από το dpkg).\n"
+" --no-await Κανένα πακέτο δεν χρειάζεται να περιμένει "
+"την επεξεργασία.\n"
+" --no-act Απλά δοκίμασε - μην αλλάξεις στην "
+"πραγματικότητα τίποτα.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
+#| "package option)"
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"το dpkg-trigger πρέπει να κληθεί από ένα σενάριο συντηρητή (ή με την επιλογή "
+"--by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "dpkg-trigger παίρνει ένα όρισμα, το όνομα του trigger"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: μη θεμιτό όνομα πακέτου σε αναμονή `%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: μη έγκυρο όνομα trigger `%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "%s: ο κατάλογος δεδομένων των triggers δεν έχει ακόμα δημιουργηθεί\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "%s: αρχεία των trigger δεν υπάρχουν ακόμα\n"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "τοπική εκτροπή από: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο και δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
+"πληροφορίες.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
+"αρχειοθηκών,\n"
+"και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
+"τους.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι διαθέσιμο.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Το πακέτο `%s' δεν περιέχει κανένα αρχείο (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "το πακέτο εκτρέπει άλλα σε: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "εκτράπηκε από %s σε: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
+"αρχειοθηκών,\n"
+"και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
+"τους.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εντολές:\n"
+" -s|--status <package-name> ... προβολή λεπτομερειών κατάστασης "
+"πακέτου.\n"
+" -p|--print-avail <package-name> ... προβολή λεπτομερειών των διαθέσιμων "
+"εκδόσεων.\n"
+" -L|--listfiles <package-name> ... λίστα αρχείων που ανήκουν στο "
+"πακέτο(α).\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] συνοπτική λίστα πακέτων.\n"
+" -W|--show <pattern> ... προβολή πληροφοριών για το/τα "
+"πακέτο(α).\n"
+" -S|--search <pattern> ... Εύρεση πακέτων στα οποία ανήκουν τα "
+"αρχεία.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Επιλογές:\n"
+" --admindir=<directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
+"%s.\n"
+" -f|--showformat=<format> Χρήση εναλλακτικής διαμόρφωσης για την "
+"επιλογή --show.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "σφάλμα από την ανάγνωση της σωλήνωσης του dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων "
+"`%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
+"%s\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος/εγγραφής `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία συσκευής `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα δημιουργίας συμβολικού δεσμού `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία καταλόγου `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα ορισμού της χρονοσήμανσης του `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"αποτυχία καθορισμού κατάστασης (derefernce) του υπάρχοντος συμβολικού "
+"συνδέσμου `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"αποτυχία απόδοσης κατάστασης (derefernce) του προτεινόμενου στόχου του "
+"συμβολικού συνδέσμου `%.250s' για τον συμβολικό σύνδεσμο `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι η εκτραπείσα έκδοση του "
+"`%.250s' (πακέτο: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι εκτραπείσα έκδοση του "
+"`%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr ""
+"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.255s' (που προσπάθησα να εγκαταστήσω)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"αδύνατος ο καθαρισμός της σαβούρας γύρω από το `%.255s' πριν την εγκατάσταση "
+"άλλης έκδοσης"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επαναφερθέντος `%.255s' προτού εγκατασταθεί "
+"νέα έκδοση"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "το αρχείο περιείχε το αντικείμενο `%.255s' άγνωστου τύπου 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείων στο παλιό πακέτο %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Αντικατάσταση από αρχεία στο εγκατεστημένο πακέτο %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"προσπάθεια αντικατάστασης του καταλόγου `%.250s' στο πακέτο %.250s με μη "
+"κατάλογο"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+"αδύνατη η μετακίνηση του `%.255s' κατά μέρους για εγκατάσταση νέας έκδοσης"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού για `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη του εφεδρικού δεσμού για το `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού του `%.255s' πριν την εγκατάσταση νέας "
+"έκδοσης"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της νέας έκδοσης του `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα εξάρτησης με το %s: \n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: όχι, δεν μπορώ να προχωρήσω με το %s (το --auto-deconfigure θα "
+"βοηθήσει):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα εξάρτησης με το %s: \n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n"
+" πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n"
+" για να ενεργοποιηθεί το %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n"
+" πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n"
+" για να ενεργοποιηθεί το %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: όχι, δεν μπορώ να προχωρήσω με το %s (το --auto-deconfigure θα "
+"βοηθήσει):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"dpkg: εξετάζω την απορύθμιση του %s, το οποίο θα \"έσπαγε\" εξαιτίας του "
+"%s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: ναι, θα απορυθμίσω το %s (έχει \"σπάσει\" εξαιτίας του %s).\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει το %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει έτσι κι "
+"αλλιώς !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαζε\" το %.250s, και\n"
+" δεν επιτρέπεται η απορύθμιση (το όρισμα --auto-deconfigure πιθανά να "
+"βοηθήσει)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαγε\" υπάρχον λογισμικό"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: θεωρώντας την αφαίρεση του %s για χάρη του %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"το %s δεν είναι κατάλληλα εγκατεστημένο - αγνοώντας όλες τις εξαρτήσεις "
+"του.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+"dpkg: η αφαίρεση του %s μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα καθώς παρέχει "
+"%s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση αλλά θα αφαιρεθεί όπως ζητήσατε.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση, δε θα αφαιρεθεί.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: θα μετακινηθεί το %s για χάρη του %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "συγκρουόμενα πακέτα - δε γίνεται εγκατάσταση %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα μονοπατιού"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+"έγινε αναζήτηση, δε βρέθηκε κανένα πακέτα (αρχεία που ταιριάζουν *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα αρχείο πακέτου ως παράμετρο"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην αρχειοθήκη"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Επιλογή προηγούμενου απεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "Έκδοση %.250s του %.250s είναι ήδη εγκατεστημένη, παράβλεψη.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - προειδοποίηση: υποβάθμιση του %.250s από %.250s σε %.250s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"Δε θα υποβαθμιστεί το %.250s από την έκδοση %.250s στην %.250s, παράλειψη.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"αδύνατη η αφαίρεση της νεοεγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να "
+"επανεγκατασταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "αδυναμία αφαίρεσης της νεο-εγκατεστημένης έκδοσης του`%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Το αρχείο στο σύστημα δημιουργήθηκε από εσάς ή από σενάριο.\n"
+" ==> Το αρχείο επίσης στο πακέτο χορηγήθηκε από το συντηρητή πακέτου.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Δεν τροποποιήθηκε μετά την εγκατάσταση.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Τροποποιήθηκε (από εσάς ή από σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Διαγράφηκε (από εσάς ή από κάποιο σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr ""
+" ==> Ο διανομέας του πακέτου έχει κυκλοφορήσει μια ανανεωμένη έκδοση.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+" Η έκδοση στο πακέτο είναι η ίδια με της τελευταίας εγκατάστασης.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Γίνεται χρήση νέου αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Γίνεται χρήση του τωρινού παλιού αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Διατήρηση παλιού αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Χρήση του νέου αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Τι θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n"
+" Y ή I : εγκατάσταση του πακέτου έκδοσης συντηρητή\n"
+" N ή O : κρατήστε την προς το παρόν εγκατεστημένη έκδοση\n"
+" D : εμφάνιση των διαφορών μεταξύ των εκδόσεων\n"
+" Z : η διεργασία εξέτασης της κατάστασης να τεθεί στο παρασκήνιο \n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να κρατήσετε την τωρινή έκδοση.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να εγκατασταθεί η νέα έκδοση.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[προεπιλογή=Ο]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[προεπιλογή=Ν]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[καμία προεπιλογή]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"σφάλμα κατά την εγγραφή στην stderr, ανιχνεύθηκε πριν την προτροπή για το "
+"αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Πληκτρολογήστε `exit' όταν τελειώσετε.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του τρέχοντος αρχείου ρυθμίσεων`%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Το αρχείο ρυθμίσεων `%s', δεν υπάρχει στο σύστημα.\n"
+"Εγκατάσταση νέου αρχείου config όπως ζητήσατε.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του παλιού εφεδρικού αρχείου "
+"`%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
+"%s\n"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης παλιάς έκδοσης `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του `%.250s' (πριν την "
+"αντικατάσταση): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία δημιουργίας δεσμού `%.250s' προς "
+"`%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Εγκατάσταση νέας έκδοσης του αρχείου ρυθμίσεων %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση `%.250s' ως `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+"δεν είναι εγκατεστημένο κανένα πακέτο με όνομα `%s', δε γίνεται ρύθμιση"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "το πακέτο %.250s έχει ήδη εγκατεσταθεί και ρυθμιστεί"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
+" αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
+" αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προβλήματα εξαρτήσεων αλλά θα γίνει ρύθμιση όπως ζητήσατε:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Το πακέτο βρίσκεται σε πολύ κακή και ασυνεπή κατάσταση - θα πρέπει να το "
+"επανεγκαταστήσετε πριν προχωρήσετε στη ρύθμισή του."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Γίνεται εγκατάσταση %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η stat του αρχείου ρυθμίσεων `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%s' είναι κυκλικός δεσμός\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η ανάγνωση του `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' καταλήγει σε "
+"εκφυλισμένο όνομα\n"
+" (το `%s' είναι δεσμός στο `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' δεν είναι κοινό "
+"αρχείο ή δεσμός (= `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s για "
+"hash: %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s εξαρτάται από %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s προεξαρτάται από %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s συνιστά το %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s προτείνει %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s \"σπάει\" το %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s συγκρούεται με %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s βελτιώνει %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s πρόκειται να εγκατασταθεί, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά δεν έχει ρυθμιστεί.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s τελευταία ρυθμισμένη έκδοση είναι %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s είναι %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά είναι %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s δεν έχει εγκατασταθεί.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (έκδοση %.250s) πρόκειται να εγκατασταθεί.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (έκδοση %.250s) είναι παρόν και %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s παρέχει %.250s και είναι προς εγκατάσταση.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s παρέχει %.250s και είναι παρόν και %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα είναι χάλια λόγω σοβαρών προβλημάτων κατά την\n"
+"εγκατάσταση. Πρέπει να επανεγκατασταθούν (και όσα πακέτα\n"
+"εξαρτώνται από αυτά) για να λειτουργήσουν κατάλληλα:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα έχουν αποσυμπιεστεί αλλά δεν έχουν ρυθμιστεί.\n"
+"Για να λειτουργήσουν πρέπει να ρυθμιστούν με το dpkg --configure\n"
+"ή με την επιλογή μενού Ρύθμιση στο dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισορυθμισμένα, λόγω προβλημάτων\n"
+"αρχικής ρύθμισης. Πρέπει να ξαναγίνει προσπάθεια ρύθμισης με\n"
+"το dpkg --configure <πακέτο> ή με την επιλογή μενού ρύθμιση στο dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισοεγκατεστημένα, λόγω προβλημάτων στην\n"
+"αρχική εγκατάσταση. Η εγκατάσταση ίσως συμπληρωθεί προσπαθώντας ξανά.\n"
+"Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν με το dselect ή dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Τα παρακάτω πακέτα περιμένουν την επεξεργασία των trigger που έχουν\n"
+"ενεργοποιήσει σε άλλα πακέτα. Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί "
+"χρησιμοποιώντας\n"
+"τα dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα έχουν \"ενεργοποιηθεί\", αλλά η επεξεργασία των trigger \n"
+"δεν έχει γίνει ακόμα. Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί χρησιμοποιώντας\n"
+"dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<άγνωστο>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d σε %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
+msgstr[1] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Η έκδοση του dpkg με λειτουργική την υποστήριξη για epochs δεν έχει\n"
+"ρυθμιστεί ακόμη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε `dpkg --configure dpkg', και\n"
+"ξαναδοκιμάστε.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προεξάρτησης:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"αδιέξοδο η ικανοποίηση των προεξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του "
+"%.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions παίρνει τρία ορίσματα: <έκδοση> <σχέση> <έκδοση>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions κακή συσχέτιση"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: αποτυχία κατά τη δέσμευση μνήμης για νέα καταχώριση στη λίστα των "
+"αποτυχόντων πακέτων."
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: πάρα πολλά σφάλματα, διακοπή λειτουργίας\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Προέκυψαν σφάλματα κατά την επεξεργασία του:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Η επεξεργασία σταμάτησε γιατί προέκυψαν πάρα πολλά σφάλματα.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Το πακέτο %s ήταν σε συγκράτηση, θα επεξεργαστεί κατά την επιθυμία σας\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Το πακέτο %s είναι σε συγκράτηση, δεν θα επεξεργαστεί. Χρησιμοποιήστε το --"
+"force-hold για να παρακάμψετε.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "όχι εγκατεστημένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "κατεστραμμένο λόγω αποτυχημένης αφαίρεσης ή εγκατάστασης"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά την εγκατάσταση (postinst)"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "αναμονή της επεξεργασίας trigger από άλλο πακέτο"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "triggered"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "εγκατεστημένο"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
+msgstr[1] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d αναμενόμενα προγράμμα δε βρέθηκαν στο PATH.\n"
+"Σημ.: το PATH του root τυπικά περιέχει /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εντολές:\n"
+" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<pattern> ...] Λήψη λίστας επιλογών στο stdout.\n"
+" --set-selections Καθορισμός επιλογής πακέτων από το "
+"stdin.\n"
+" --clear-selections Αποεπιλογή κάθε μη-ουσιώδους πακέτου.\n"
+" --update-avail <Packages-file> Αντικατάσταση της πληροφορίας για τα "
+"διαθέσιμα πακέτα.\n"
+" --merge-avail <Packages-file> Συγχώνευση με πληροφορία από αρχείο.\n"
+" --clear-avail Διαγραφή της υπάρχουσας πληροφορίας για "
+"τα διαθέσιμα πακέτα.\n"
+" --forget-old-unavail Ξέχασε τα μη εγκατεστημένα μη-διαθέσιμα "
+"πακέτα.\n"
+" -s|--status <package> ... Εμφάνιση λεπτομερειών κατάστασης "
+"πακέτου.\n"
+" -p|--print-avail <package> ... Εμφάνιση λεπτομερειών διαθέσιμων "
+"εκδόσεων.\n"
+" -L|--listfiles <package> ... Παράθεση αρχείων `ιδιοκτησίας' του(των) "
+"πακέτου(ων).\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] Συμπτυγμένη παράθεση πακέτων.\n"
+" -S|--search <pattern> ... Εύρεση πακέτου(ων) στα οποία ανήκουν τα "
+"αρχεία.\n"
+" -C|--audit Έλεγχος για σπασμένα πακέτα.\n"
+" --print-architecture Εκτύπωση της αρχιτεκτονικής του dpkg.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Σύγκριση των αριθμών εκδόσεων - δείτε "
+"παρακάτω.\n"
+" --force-help Εμφάνιση βοήθειας για τις επιλογές "
+"forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Εμφάνιση βοήθειας για την αποσφαλμάτωση.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποίηση dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
+"field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile στα αρχεία (πληκτρολογήστε %s --"
+"help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Επιλογές:\n"
+" --admindir=<directory> Χρήση του <directory> αντί του %s.\n"
+" --root=<directory> εγκατάσταση σε έναν διαφορετικό ριζικό "
+"κατάλογο.\n"
+" --instdir=<directory> Αλλαγή καταλόγου εγκατάστασης χωρίς αλλαγή του "
+"διαχειριστικού καταλόγου.\n"
+" -O|--selected-only Παράλειψη πακέτων που δεν έχουν επιλεγεί για "
+"εγκατάσταση/αναβάθμιση.\n"
+" -E|--skip-same-version Παράλειψη πακέτων με εγκατεστημένη την ίδια "
+"έκδοση.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Παράλειψη πακέτων με έκδοση προγενέστερη της "
+"εγκατεστημένης.\n"
+" -B|--auto-deconfigure εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό καταλύει κάποιο "
+"άλλο πακέτο.\n"
+" --[no-]triggers Παράλειψη ή επιβολή ακολουθιακής επεξεργασίας "
+"των trigger.\n"
+" --no-debsig Να μην γίνει προσπάθεια επαλήθευσης των "
+"υπογραφών των πακέτων.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Απλά πες τι θα γινόταν - μην το κάνεις.\n"
+" -D|--debug=<octal> Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης (δες -Dhelp ή --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Αποστολή της ενημέρωσης αλλαγών κατάστασης στο "
+"file descriptor <n>.\n"
+" --log=<filename> Καταγραφή αλλαγών κατάστασης και ενεργειών στο "
+"αρχείο <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" Αγνόησε τις εξαρτήσεις που περιλαμβάνουν το "
+"πακέτο <package>.\n"
+" --force-... Υπερσκέλισε τα προβλήματα (δες --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Τερματισμός όποτε προκύπτουν προβλήματα.\n"
+" --abort-after <n> Τερματισμός μετά την αντιμετώπιση <n> "
+"σφαλμάτων.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Τελεστές σύγκρισης για την επιλογή --compare-versions είναι:\n"
+" lt le eq ne ge gt (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν προγενέστερη από "
+"οποιαδήποτε άλλη);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν μεταγενέστερη "
+"από οποιαδήποτε άλλη);\n"
+" < << <= = >= >> > (μόνο για συμβατότητα με την σύνταξη του αρχείου "
+"ελέγχου).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τα `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη "
+"διαχείριση πακέτων.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με την εγκατάσταση και "
+"απεγκατάσταση πακέτων [*];\n"
+"Χρησιμοποιήστε `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση "
+"πακέτων;\n"
+"Πληκτρολογήστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των τιμών σήμανσης εκσφαλμάτωσης "
+"του dpkg;\n"
+"Πληκτρολογήστε dpkg --force-help για μια λίστα των επιλογών εξαναγκασμού "
+"(forcing);\n"
+"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με τον χειρισμό αρχέιων *."
+"deb;\n"
+"Πληκτρολογήστε dpkg --licence για άδεια χρήσης και την απουσία εγγύησης (GNU "
+"GPL) [*].\n"
+"\n"
+"Οι επιλογές με σήμανση [*] παράγουν αρκετό περιεχόμενο - χρησιμοποιήστε μια "
+"σωλήνωση με τις `less' ή `more' !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--debug απαιτεί ένα οκταδικό όρισμα"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"μη ορισμένο όνομα πακέτου στην χωρισμένη με κόμμα λίστα της --ignore-"
+"depends `%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου `%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%i' ως ροή (stream)"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "απρόσμενο eof πριν το τέλος της γραμμής %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να ορίσετε τα πακέτα με το όνομά τους και όχι με το όνομα των "
+"αρχείων τους"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη επιλογής"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+"Το πακέτο %s δόθηκε περισσότερες από μία φορές, η επεξεργασία θα γίνει μόνο "
+"μία φορά.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Έχουν αποσυμπιεστεί περισσότερα από ένα αντίγραφα\n"
+"του πακέτου %s ! Θα ρυθμιστεί μόνο μια φορά.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για επεξεργασία trigger\n"
+" (τωρινή κατάσταση `%.250s' χωρίς trigger σε εκκρεμότητα)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" Το πακέτο %s που παρέχει το %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: ρυθμίζεται επίσης το `%s' (απαιτείται από `%s')\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν έχει ακόμα ρυθμιστεί.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) \"σπάει\" το %s και είναι %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) παρέχει %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Η έκδοση του %s που πρόκειται να ρυθμιστεί είναι %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " εξαρτάται από "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ". Ωστόσο:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
+"έχει \n"
+" εγκατασταθεί.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s, μόνο τα\n"
+" αρχεία ρυθμίσεων τα οποία βρίσκονται στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε --purge\n"
+" για να τα διαγράψετε και αυτά.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: προβλήματα εξάρτησης εμποδίζουν την αφαίρεση του %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Το πακέτο είναι σε πολύ κακή κατάσταση - θα πρέπει να το επανεγκαταστήσετε\n"
+" πριν προσπαθήσετε την αφαίρεσή του."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Θα γινόταν αφαίρεση ή διαγραφή του %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή του αρχείου ελέγχου `%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ήταν αδύνατη η αφαίρεση "
+"του καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος είναι σημείο επαφής;\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ο κατάλογος `%.250s' δεν "
+"είναι άδειος οπότε δεν αφαιρέθηκε.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Διαγραφή των αρχείων ρυθμίσεων του %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (= `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
+"`%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"αδύνατη η διαγραφή του παλιού αντιγράφου αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
+"`%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή της λίστας των παλιών αρχείων"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παλιού σεναρίου postrm"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός άδειας εκτέλεσης στο `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "αποτυχία κατά το chroot στο `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "παλιό σενάριο %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "νέο σενάριο %s "
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "παλιό σενάριο %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - δοκιμάζεται εναλλακτικά το σενάριο από το νέο πακέτο ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "δεν υπάρχει σενάριο στη νέα έκδοση του πακέτου - εγκατάλειψη"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... μάλλον επιτυχής..\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "απρόσμενα δεδομένα μετά το πακέτο και την επιλογή στη γραμμή %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "άγνωστη ζητούμενη κατάσταση στη γραμμή %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
+#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"%s: βρέθηκε ένας κύκλος κατά την επεξεργασία των triggers:\n"
+" αλυσίδα των πακέτων που οι trigger τους είναι ή πιθανόν να είναι "
+"υπεύθυνοι:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" trigger εκκρεμών πακέτων που είναι ή πιθανόν να είναι ανεπίλυτοι:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "οι trigger είναι σε loop, τερματισμός"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Επεξεργασία των trigger για %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "σφάλμα κατά την επιβεβαίωση ότι το `%.250s' δεν υπάρχει"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "ανασυγκρότηση αρχείου πακέτου"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Γίνεται πιστοποίηση %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε,\n"
+"αλλά θα εγκατασταθεί όπως ζητήσατε.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "επιτυχής\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προεξάρτησης:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προεξάρτησης !\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"η παλιά έκδοση του πακέτου έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου "
+"πληροφοριών`%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παρωχημένου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση (υποτιθέμενου) νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"το πακέτο έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου ελέγχου `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "οι πληροφορίες ελέγχου του πακέτου περιείχαν τον κατάλογο `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "δόθηκε rmdir του `%.250s' αλλά δεν δηλώθηκε ως μη κατάλογος"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr ""
+";dpkg: προειδοποίηση - το πακέτο %s περιείχε λίστα ως αρχείο πληροφοριών"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s' ως `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - αδύνατος ο προσδιορισμός της κατάστασης του παλιού "
+"αρχείου `%.250s' συνεπώς δεν διαγράφεται: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η διαγραφή του παλιού καταλόγου `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - το παλιό conffile `%.250s' ήταν ένας κενός κατάλογος "
+"(και τώρα έχει διαγραφεί)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - το παλιό αρχείο `%.250s' είναι το ίδιο με αρκετά "
+"καινούρια αρχεία! (τόσο τα `% 250s' όσο και τα `% 250s')\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατον να %s το παλιό αρχείο `%%.250s':%%s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+"(Σημειώνεται η εξαφάνιση του %s, το οποίο έχει αντικατασταθεί πλήρως)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "έλεχγος μήκους πληροφοριών"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Καταγράφτηκαν πληροφορίες ελέγχου για το %s από %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+"η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s (χρησιμοποιώντας το %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "κατεστραμμένη αρχειοθήκη tar - κατεστραμμένη αρχειοθήκη πακέτου"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: διαγραφή πιθανών μηδενικών στο τέλος"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "η --%s απαιτεί ακριβώς μία παράμετρο ένα αρχείο Packages"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
+"διαθεσιμότητας"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
+"διαθεσιμότητας"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Αντικατάσταση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Ανανέωση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
+msgstr[1] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+#| " add a group of alternatives to the system.\n"
+#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
+#| "alternative.\n"
+#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+#| "system.\n"
+#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
+#| "mode.\n"
+#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
+#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+#| "the\n"
+#| " user to select which one to use.\n"
+#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+#| " --all call --config on all alternatives.\n"
+#| "\n"
+#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+#| "<name> is the master name for this link group.\n"
+#| " (e.g. pager)\n"
+#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
+#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
+#| "priority in\n"
+#| " automatic mode.\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" προσθήκη ομάδας εναλλακτικών στο σύστημα.\n"
+" --remove <name> <path> αφαίρεση του <path> από την ομάδα εναλλακτικών "
+"<name>.\n"
+" --remove-all <name> αφαίρεση την ομάδας <name> από τις εναλλακτικές "
+"του συστήματος.\n"
+" --auto <name> αλλαγή του κύριου συνδέσμου <name> στην αυτόματη "
+"κατάσταση.\n"
+" --display <name> εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την ομάδα "
+"<name>.\n"
+" --list <name> εμφάνιση όλων των στόχων για την ομάδα <name>.\n"
+" --config <name> εμφάνισε τις εναλλακτικές για την ομάδα <name> "
+"και ρώτησε τον\n"
+" χρήστη να επιλέξει ποια θέλει να χρησιμοποιήσει.\n"
+" --set <name> <path> ορισμός του <path> σαν εναλλακτικής για το "
+"<name>.\n"
+" --all κλήση της επιλογής --config για όλες τις ομάδες "
+"εναλλακτικών.\n"
+"\n"
+"<link> είναι ο συμβολικός σύνδεσμος που δείχνει στο %s/<name>.\n"
+" (πχ. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> είναι το πρωτεύον όνομα για αυτή την ομάδα συνδέσμων.\n"
+" (πχ. pager)\n"
+"<path> είναι η τοποθεσία ενός από τα εναλλακτικά αρχεία στόχοι.\n"
+" (πχ. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> είναι ένας ακέραιος; επιλογές με μεγαλύτερο αριθμό έχουν "
+"υψηλότερη προτεραιότητα στην\n"
+" αυτόματη κατάσταση.\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+" --altdir <directory> αλλαγή του καταλόγου εναλλακτικών.\n"
+" --admindir <directory> αλλαγή του διαχειριστικού καταλόγου.\n"
+" --verbose λειτουργία \"αυτολεξεί\", πλουσιότερη έξοδος.\n"
+" --quiet αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη έξοδος.\n"
+" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
+" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
+"δεδομένων.\n"
+" --remove <file> αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
+" --list [<glob-pattern>] παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
+"δεδομένων.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
+"statoverride.\n"
+" --update άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
+" --force επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
+"\"υγείας\" αποτύχει.\n"
+" --quiet αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
+" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
+" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "απαγορεύονται newlines στα αρχεία (%s) του update-alternatives."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "ο δευτερεύων σύνδεσμος είναι ο ίδιος με τον πρωτεύοντα %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "επαναλαμβανόμενη διαδρομή %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από "
+"την λίστα των εναλλακτικών."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "προτεραιότητα %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "προτεραιότητα %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "προτεραιότητα %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid status"
+msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "Αφαίρεση του παρωχημένου δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Η τρέχουσα `βέλτιστη' έκδοση είναι %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " ο σύνδεσμος παραπέμπει αυτή τη στιγμή στο %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr " ο σύνδεσμος απουσιάζει αυτή τη στιγμή"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s είναι %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " δευτερεύων %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - προτεραιότητα %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " δευτερεύων %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "προτεραιότητα %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Πατήστε enter για να κρατήσετε την προκαθορισμένη[*], ή πληκτρολογήστε τον "
+"αριθμό της επιλογής σας: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει πρόγραμμα που να παρέχει το %s.\n"
+"Τίποτα προς ρύθμιση.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"Αφαίρεση της επιλεγμένης με το χέρι εναλλακτικής - αλλαγή στην αυτόματη "
+"κατάσταση"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει πρόγραμμα που να παρέχει το %s.\n"
+"Τίποτα προς ρύθμιση.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"Το %s έχει μεταβληθεί (είτε με το χέρι είτε από κάποιο σενάριο).\n"
+"Αλλαγή σε ενημερώσεις μόνο με το χέρι."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "Καθορισμός αυτόματης επιλογής για το %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr ""
+"Αλλαγή της ονομασίας του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s από %s σε %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "Μετονομασία %s συνδέσμου από %s σε %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "Οι αυτόματες ενημερώσεις του %s έχουν απενεργοποιηθεί, το αφήνω."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"Για να επιστρέψετε σε αυτόματες ενημερώσεις χρησιμοποιήστε την εντολή "
+"`update-alternatives --auto %s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικές για το %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+"Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από "
+"την λίστα των εναλλακτικών."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Δεν μπορώ να βρω την εναλλκτική `%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από "
+"την λίστα των εναλλακτικών."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "άγνωστος όρισμα `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "η εντολή --install χρειάζεται <link> <name> <path> <priority>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "η προτεραιότητα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "προτεραιότητα %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s χρειάζεται <name> <path>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s χρειάζεται <name>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "η εντολή --slave επιτρέπεται μόνο με την --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "η εντολή --slave χρειάζεται <link> <name> <path>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "το όνομα %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύον και δευτερεύον"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "ο σύνδεσμος %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύων και δευτερεύων"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικές για το %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "αφαίρεση του %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "εγκατάσταση του %.250s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "το dpkg δε βρέθηκε ως εγκατεστημένο, δεν είναι δυνατός ο έλεγχος\n"
+#~ "υποστήριξης του epoch!\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για εσωτερική χρήση: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
+#~ "|\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "De-configuring %s ...\n"
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Απορρύθμιση του %s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "χρειάζεται μία από τις --display, --config, --set, --install, --remove, --"
+#~ "all, --remove-all ή --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "αδύνατος ο καθορισμός της ιδιοκτησίας του καταλόγου κατάστασης trigger "
+#~ "`%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του tmpfile για vsnprintf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s λείπει"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "`%.*s' δεν επιτρέπεται για %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "σκουπίδια μετά από %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "ναι/όχι στο πεδίο boolean"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "κενή τιμή για το %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-αναμονή, αλλά δεν υπάρχουν τέτοιοι"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-εκκρεμότητα αλλά όχι δεν υπάρχουν "
+#~ "τέτοιοι"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "οι μαζικές ανανεώσεις διαθεσιμότητας απαιτούν άδεια εγγραφής στο αρχείο "
+#~ "κατάστασης"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εξόδου της tar από το dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα "
+#~ "αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα "
+#~ "αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "λίστα αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir) μετά τη δημιουργία του"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της fstat στο αρχείο τμήματος `%.250s'"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: εσωτερικό σφάλμα `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "\"κουτσουρεμένοι\" triggers ανέστειλλαν το αρχείο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της find με --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης της find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από τη σωλήνωση της find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "η εκτέλεση της find με --recursive επέστρεψε απρόσμενο σφάλμα %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "έλεγχος περιοχής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αρχείου (eof) κατά την ανάγνωση του `%.250s'"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "Τέλος αρχείου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "απρόσμενο eof μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου στον '/' για τερματισμό"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένο από το χρήστη πεδίο `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τμήματος `control'"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση από το τμήμα `control'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων (από `%.250s') είναι πολύ μεγάλο (>%d "
+#~ "χαρακτήρες)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (στην πραγματικότητα `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "η τιμή για το πεδίο `config-version' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα "
+#~ "συμφραζόμενα"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "σφάλμα στη συμβολοσειρά Config-Version `%.250s': %.250s"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-pending' δεν επιτρέπεται σ' αυτό το πλαίσιο"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-awaited' δεν επιτρέπεται στο πλαίσιο αυτό"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο diversions"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο statoverride"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "το πακέτο %s έχει υπερβολικά πολλά ζεύγη Conflicts/Replaces"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Αποσυμπίεση του αντικαταστάτη %.250s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "βραχεία ανάγνωση στην buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: αποσυμπίεση"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: συμπίεση"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Λείπει η παρένθεση τερματισμού από τη διαμόρφωση\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "backend dpkg-deb κατά το `%.255s'"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στη σωλήνωση της copy"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο της σωλήνωσης της copy"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "δεδομένα"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "missing package"
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "λείπει το πακέτο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος του `%s' για εγγραφή %s πληροφοριών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "αποτυχία καθαρισμού πληροφοριών %s στο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "αποτυχία συγχρονισμού %s πληροφοριών στο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "αποτυχία κλεισίματος του `%.250s' μετά την εγγραφή πληροφοριών %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "απέτυχε ο δεσμός του `%.250s' στο `%.250s' για αντίγραφο των πληροφοριών "
+#~ "του %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία εγκατάστασης του `%.250s' ως `%.250s' που περιέχει πληροφορίες %s"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger file `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger file ως `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου GPL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία ανανέωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "αποτυχία απόρριψης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία συγχρονισμού της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία κλεισίματος της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία εγκατάστασης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει ένα όρισμα, όχι κανένα"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει μόνο ένα όρισμα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "αδυναμία άνοιγματος νέου αρχείου statoverride: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "σφάλμα στην αφαίρεση του statoverride-old: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr " δευτερεύων %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s: η αντιγραγή το %s σε %s απέτυχε, εγκαταλείπω: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία %s ενός συμβολικού δεσμού στο %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s ως %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο stdout: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του %s σε %s: %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "η malloc απέτυχε (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "η realloc απέτυχε (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' έχει σκουπίδια στο τέλος"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "το μέγεθος %7d λαμβάνει χώρα %5d φορές\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "ο δείκτης σφάλματος ωθείται εκτός μνήμης: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "αντιγραφή αρχείου πληροφοριών `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής προειδοποίησης ανάλυσης"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "αδυναμία κλειδώματος της περιοχής των trigger"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκκίνηση κελύφους (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης του `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "σφάλμα κατά την διαγραφή κατά τον τερματισμό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s επιλογή εκσφαλμάτωσης, --debug=<octal> ή -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " αριθμός αναφ.σε περιγραφή κώδικα\n"
+#~ " 1 general Γενική βοηθητική πληροφορία προόδου\n"
+#~ " 2 scripts Κλήση και κατάσταση των σεναρίων συντήρησης\n"
+#~ " 10 eachfile Έξοδος για κάθε επεξεργασμένο αρχείο\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Αναλυτική έξοδος για κάθε επεξεργασμένο "
+#~ "αρχείο\n"
+#~ " 20 conff Έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
+#~ " 200 conffdetail Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
+#~ " 40 depcon Εξαρτήσεις και ασυμβατότητες\n"
+#~ " 400 depcondetail Αναλυτική έξοδος για εξαρτήσεις/"
+#~ "ασυμβατότητες\n"
+#~ " 10000 triggers Ενεργοποίηση και επεξεργασία trigger\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Αναλυτική έξοδος σχετικά με τους \n"
+#~ " 40000 triggersstupid Υπερβολικά αναλυτική έξοδος σχετικά με "
+#~ "triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Αναλυτικές πληροφορίες πχ. για τον κατάλογο "
+#~ "dpkg/info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Εξωφρενικά πολλές πληροφορίες\n"
+#~ "\n"
+#~ "Οι επιλογές εκσφαλμάτωσης μπορούν να συνδυαστούν με χρήσηη του bitwise-"
+#~ "or.\n"
+#~ "Σημειώστε ότι οι εξηγήσεις και οι τιμές υπόκεινται σε αλλαγές.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~| "<thing>,...\n"
+#~| " Forcing things:\n"
+#~| " all [!] Set all force options\n"
+#~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~| "likely\n"
+#~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~| "version\n"
+#~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~| "check\n"
+#~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~| "one\n"
+#~| " is available, don't prompt. If no default can "
+#~| "be found,\n"
+#~| " you will be prompted unless one of the confold "
+#~| "or\n"
+#~| " confnew options is also given\n"
+#~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
+#~| "another's file\n"
+#~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~| "\n"
+#~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~| "installation.\n"
+#~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s επιλογές εξαναγκασμού - έλεγχος λειτουργίας όταν προκύπτουν "
+#~ "προβλήματα:\n"
+#~ " συνέχεια με προειδοποίηση: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " τερματισμός με σφάλμα: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Επιλογές εξαναγκασμού :\n"
+#~ " all Ενεργοποίηση όλων των επιλογών εξαναγκασμού\n"
+#~ " downgrade [*] Αντικατάσταση πακέτου με μικρότερη έκδοση\n"
+#~ " configure-any Ρύθμιση κάθε πακέτου που πιθανόν να βοηθήσει "
+#~ "αυτό το πακέτο\n"
+#~ " hold Επεξεργασία των σχετικών πακέτων ακόμη και είναι "
+#~ "σε αναμονή\n"
+#~ " bad-path λείπουν σημαντικά προγράμματα από τη διαδρομή "
+#~ "PATH, πιθανά προβλήματα\n"
+#~ " not-root Προσπάθεια (απ)εγκατάστασης ακόμη και αν δεν "
+#~ "είμαι root\n"
+#~ " overwrite Υπερεγγραφή ενός αρχείου από ένα πακέτο με "
+#~ "κάποιο άλλο\n"
+#~ " overwrite-diverted Υπερεγγραφή μιας εκτροπής αρχείου από μια έκδοση "
+#~ "χωρίς εκτροπή\n"
+#~ " bad-verify Εγκατάσταση ενός πακέτου ακόμα κι αν δεν έχει "
+#~ "αυθεντικοποιηθεί\n"
+#~ " depends-version [!] Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε "
+#~ "προειδοποιήσεις\n"
+#~ " depends [!] Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε "
+#~ "προειδοποιήσεις\n"
+#~ " confnew [!] Πάντα χρήση των νέων αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
+#~ "προτροπή\n"
+#~ " confold [!] Πάντα χρήση των παλιών αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
+#~ "προτροπή\n"
+#~ " confdef [!] Χρήση της προκαθορισμένης επιλογής για τα νέα "
+#~ "αρχεία\n"
+#~ "` ρυθμίσεων υπάρχει μια τέτοια διαθέσιμη, χωρίς "
+#~ "προτροπή.\n"
+#~ " Αν δεν μπορεί να βρεθεί προκαθορισμένη επιλογή, "
+#~ "θα\n"
+#~ " ερωτηθείτε εκτός αν έχει δοθεί ήδη μία από τις "
+#~ "επιλογές\n"
+#~ " confold ή confnew\n"
+#~ " confmiss [!] Εγκατάσταση πάντα των αρχείων ρυθμίσεων που "
+#~ "λείπουν\n"
+#~ " breaks [!] Εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό \"σπάει\" κάποιο "
+#~ "άλλο πακέτο\n"
+#~ " conflicts [!] Να επιτρέπεται η εγκατάσταση αλληλοσυγκρουόμενων "
+#~ "πακέτων\n"
+#~ " architecture [!] Επεξεργασία πακέτων ακόμη και με την λάθος "
+#~ "αρχιτεκτονική\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Υπερεγγραφή ενός καταλόγου ενός πακέτου με το "
+#~ "αρχείο κάποιου άλλου\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Αφαίρεση πακέτων που απαιτούν εγκατάσταση\n"
+#~ " remove-essential [!] Αφαίρεση ενός απαραιτήτου πακέτου\n"
+#~ "\n"
+#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - χρήση των επιλογών με σήμανση [!] μπορεί να προκαλέσει "
+#~ "σοβαρή ζημιά στην εγκατάστασή σας.\n"
+#~ "Οι επιλογές εξαναγκασμού με σήμανση [*] είναι εξ' ορισμού "
+#~ "ενεργοποιημένες.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-split για έλεγχο αν είναι τμήμα ενός "
+#~ "πολυτμηματικού πακέτου"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση με execl του debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-deb για τη λήψη της αρχειοθήκης"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η διαγραφή του προς εξαφάνιση αρχείου ελέγχου `%.250s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: Το %s δε βρέθηκε.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της εντολής tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "έλεγχος"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "απέτυχε η fstat στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr ""
+#~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s μήκος περιέχει μηδενικά"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr ""
+#~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αρνητικό μήκος του μέλους %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "αποτυχία λήψης της θέσης του παρόντος αρχείου"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "αποτυχία καθορισμού της θέσης του παρόντος αρχείου"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "μέλος πληροφοριών κεφαλίδας"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "εαδύνατη η δημιουργία του %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "επανάληψη δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν %d τμήματα ελέγχου που ζητήθηκαν"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (δεδομένα)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος περιγραφέα σωλήνωσης `1' στην επικόλληση"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στο gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο του gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "απέτυχε η κλήση συστήματος της lseek στην αρχειοθήκη"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα divert-to"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <package>"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "rename: μετονομασία του `%s' σε `%s': %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "δημιουργία diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "εγγραφή diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "κλείσιμο diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "δημιουργία νέου diversions-old: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "εγκατάσταση νέων εκτροπών: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - σφάλμα: το %s (`%s') δεν περιέχει ψηφία\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d σφάλματα στο αρχείο ελέγχου (control)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "αποτυχία στην buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "eof στο buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "σφάλμα στο buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "σφάλμα στο buffer_read(stream): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
+#~ "έκδοση 2 ή\n"
+#~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
+#~ "έκδοση 2 ή\n"
+#~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzipr: ανάγνωση: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: εγγραφή: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: εγγραφή: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μην ξεχάσετε να επαναφέρετε την διαδικασία αυτή (`fg') όταν τελειώσετε !\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης GNU "
+#~ "GPL έκδοση 2 ή\n"
+#~ "μεταγενέστερης για όρους αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
+#~ "Δείτε %s --licence για δικαιώματα χρήσης και λεπτομέρειες αδειοδότησης.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "αδύνατη η λήψη μοναδικού ονόματος αρχείου για πληροφορίες ελέγχου "
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εργαλείο αναζήτησης του προγράμματος διαχείρισης πακέτων του Debian `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε --help για βοήθεια σχετικά με την διερεύνηση πακέτων;\n"
+#~ "Χρησιμοποιήστε --licence για άδεια χρήσης και απουσία εγγύησης (GNU "
+#~ "GPL).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chown %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chmod %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "απέτυχε η διχάλωση (fork) για τερματισμό"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "απέτυχε η αναμονή για καθαρισμό με την rm"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "ο καθαρισμός με την rm απέτυχε, κωδικός %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του `control' (στο `%.255s')"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "αδύνατη η μετακίνηση πίσω"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "αναμονή για κέλυφος απέτυχε"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "unlink"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "διαγραφή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "αποτυχία να %s `%%.255s'"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "η αναμονή για το dpkg-split απέτυχε"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "δεν προσδιορίστηκε κατάσταση"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "μη νόμιμος χρήστης %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "μη υπαρκτός χρήστης %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "μη νόμιμη ομάδα %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "μη υπάρχουσα ομάδα %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "αθέμιτος τρόπος %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "εγκατάλειψη"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου statoverride: %s"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής κατά το hashreport"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: άγνωστη επιλογή %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s δεν παίρνει τιμή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "το dpkg-trigger --check-supported δεν παίρνει ορίσματα"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "η --forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " βάλε την νέα είσοδο στην περιοχή που ταιριάζει "
+#~ "με την έκφραση <regex>\n"
+#~ " ή δημιούργησε μια καινούρια με τίτλο <title> "
+#~ "αν δεν υπάρχει ήδη.\n"
+#~ " --menuentry=<text> καθορισμός της εισόδου στο μενού.\n"
+#~ " --description=<text> καθορισμός της περιγραφής που θα "
+#~ "χρησιμοποιηθεί στην είσοδο για το μενού.\n"
+#~ " --info-file=<path> προσδιορισμός του αρχείου πληροφοριών για "
+#~ "εγκατάσταση στον κατάλογο.\n"
+#~ " --dir-file=<path> προσδιορισμός του ονόματος αρχείου για το "
+#~ "αρχείο πληροφοριών του καταλόγου.\n"
+#~ " --infodir=<directory> το ίδιο με το '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> παρόμοια.\n"
+#~ " --keep-old να μην γίνει αντικατάσταση των εισόδων ούτε "
+#~ "αφαίρεση των κενών.\n"
+#~ " --remove αφαίρεση της εισόδου που καθορίζεται με το "
+#~ "όνομα βάσης <filename>.\n"
+#~ " --remove-exactly αφαίρεση της ακριβούς <filename> ειδόδου.\n"
+#~ " --test ενεργοποιεί την κατάσταση δοκιμής (δεν "
+#~ "γίνονται ενέργειες).\n"
+#~ " --debug ενεργοποίηση της κατάστασης εκσφαλμάτωσης "
+#~ "(εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών).\n"
+#~ " --quiet μη εμφάνιση μηνυμάτων εξόδου.\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
+#~ " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος stderr για έξοδο! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --section χρειάζεται ένα ή περισσότερα ορίσματα"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: option --%s δεν χρησιμοποιείται (αγνοείται)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: άγνωστη επιλογή `%s'"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --section αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --description αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: test mode - το αρχείο dir δεν θα ενημερωθεί"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: προειδοποίηση, η αγνόηση προκαλεί σύγχυση στην παράμετρο INFO-DIR-"
+#~ "ENTRY στο αρχείο."
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "μη έγκυρη είσοδος πληροφορίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Δεν υπάρχει `START-INFO-DIR-ENTRY' ούτε το `This file documents'.\n"
+#~ "%s: αδυναμία προσδιορισμού περιγραφής για το `dir' - εγκαταλείπω\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: απουσία αρχείου %s, ανάκτηση του αντιγράφου ασφαλείας %s."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν υπάρχει αντίγραφο ασφαλείας του %s διαθέσιμο, ανάκτηση του "
+#~ "προκαθορισμένου αρχείου."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: δεν είναι διαθέσιμο αντίγραφο ασφαλείας του %s."
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν είναι διαθέσιμο προκαθορισμένο αρχείο για το %s, εγκαταλείπω."
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: αποτυχία κλειδώματος του καταλόγου για επεξεργασία! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "να γίνει προσπάθεια διαγραφής του %s;"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη το άνοιγμα του %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του %s μετά την ανάγνωση: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: η υπάρχουσα είσοδος για το `%s' δεν αντικαταστάθηκε"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: αντικατάσταση υπάρχουσας εισόδου για το dir του `%s'"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: δημιουργία νέας ενότητας `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν υπάρχουν ακόμα ενότητες, δημιουργία επίσης της ενότητας Διάφορα "
+#~ "(Miscellaneous)."
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν έχει οριστεί ενότητα για την καινούρια είσοδο, τοποθέτηση στο "
+#~ "τέλος"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: διαγραφή εισόδου `%s ...'"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: κενή ενότητα `%s' δεν αφαιρέθηκε"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: διαγραφή κενής ενότητας `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν υπάρχει είσοδος για το αρχείο `%s' και την είσοδο του μενού `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: δεν υπάρχει εισαγωγή για το αρχείο `%s'"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του παλιού %s, εγκαταλείπω: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %s σε %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: προειδοποίηση - αδυναμία ξεκλειδώματος του %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός για το --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στην αρχή του vnsprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "αδύνατη η αποκοπή στο vnsprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "αδύνατη η εξακρίβωση στο vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στο vnsprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο κομμένο vnsprintf"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Σφάλμα συστήματος αρ.%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Σήμα αρ.%d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s σκοτώθηκε από σήμα (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "αποτυχία ανάγνωσης `%s' στη γραμμή %d"
+
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "σφάλμα parse, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " πακέτο `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "αποτυχία επανεκχώρησης μνήμης για το ενδιάμεσο μεταβλητών"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... ήδη εξαφανίστηκε !"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "αναγνώστηκε και αγνοήθηκε το αρχείο `%.250s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του εγκατεστημένου σεναρίου %s `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης νέου σεναρίου %s `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση νέου %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "η --set-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "η εντολή --clear-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "η --build χρειάζεται ένα όρισμα καταλόγου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: προειδοποίηση, δε θα γίνει έλεγχος των περιεχομένων του αρχείου "
+#~ "control.\n"
+#~ "dpkg-deb: κατασκευή αγνώστου πακέτου `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο compress_type '%i'!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "η --join απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμημάτων ως παραμέτρους"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "η --listq δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " --unsafe προσδιόρισε μερικές επιπλέον πιθανόν χρήσιμες επιλογές.\n"
+#~ " προειδοποίηση: αυτή η επιλογή μπορεί να garble ένα κατά τα "
+#~ "άλλα σωστό αρχείο.\n"
+#~ " --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
+#~ " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "προσπάθεια διαγραφής του %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s; θα παραμείνει ως %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - η κατάσταση είναι %s."
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr "ο σύνδεσμος δεν είναι αναγνώσιμος - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "προειδοποίηση: το %s υποτίθεται ότι είναι ένας συμβολικός σύνδεσμος για "
+#~ "το %s, \n"
+#~ "ή δεν υπάρχει όμως, αποτυχία του readlink: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "Αφήνω το %s (%s) να παραπέμπει στο %s."
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "Ενημέρωση του %s (%s) ώστε να παραπέμπει στο %s."
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "Η αφαίρεση του %s (%s), δεν είναι κατάλληλη με το %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Έλεγχος διαθέσιμων εκδόσεων του %s, ενημέρωση συνδέσμων στο %s ...\n"
+#~ "(Μπορείτε αν θέλετε να τροποποιήσετε οι ίδιοθ τους συμβολικούς συνδέσμους "
+#~ "εκεί - δείτε τ `man ln'.)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "το όνομα του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s επαναλαμβάνεται"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "Ανάκαμψη από προηγούμενη αποτυχημένη ενημέρωση του %s ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "Το τελευταίο πακέτο που παρέχει το %s (%s) αφαιρέθηκε, το διαγράφω."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχει μόνο 1 πρόγραμμα που παρέχει το %s\n"
+#~ "(%s). Δεν υπάρχει κάτι για ρύθμιση.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχου %s εναλλακτικές που παρέχουν το `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Επιλογή Εναλλακτική\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "σφάλμα ή eof κατά την ανάγνωση του %s για %s (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "απουσία newline μετά το %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Σοβαρό πρόβλημα: %s"
diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header
new file mode 100644
index 0000000..506ca9e
--- /dev/null
+++ b/po/en@boldquot.header
@@ -0,0 +1,25 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# https://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header
new file mode 100644
index 0000000..6522f0c
--- /dev/null
+++ b/po/en@quot.header
@@ -0,0 +1,22 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# https://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
diff --git a/po/eo.gmo b/po/eo.gmo
new file mode 100644
index 0000000..bd4a9a0
--- /dev/null
+++ b/po/eo.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..f3a0d7d
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,7636 @@
+# Translation of dpkg to Esperanto
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "malsukceso dum apliko de fstat al arkivo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "malsukceso dum lego de la arkivo '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "ne eblas krei '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "ne eblas fermi dosieron '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "malvalida signo '%c' en arkivo '%.250s' membro '%.16s' grando"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "ne eblas skribi dosieron '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "membro-nomo '%s' de ar estas tro longa"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "membro-grando %jd de ar estas tro larĝa"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ar member size %jd too large"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "membro-grando %jd de ar estas tro larĝa"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "ni kreis rompitan kaplinion ar por '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "malsukcesis apliki fstat al membro-dosiero de ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "ne eblas postmeti membro-dosieron de ar (%s) al '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "ne povas esti malplena ĉeno"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "devas komenciĝi per alfanumera signo"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "signo '%c' ne estas permesate (nur literoj, ciferoj kaj signoj '%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenio>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vaka>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "eraro dum skribado al arkitektura listo"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas krei novan dosieron '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas skribi novan dosieron '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas elbufrigi novan dosieron '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas sinkronigi novan dosieron '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas fermi novan dosieron '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "eraro dum forigo de malnova sekurkopian dosieron '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "eraro dum kreo de nova sekurkopia dosiero '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "eraro dum instalado de nova dosiero '%s'"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "malsukceso dum skribado"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "malsukceso dum legado"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "neatendita fino de dosiero aŭ fluo"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "malsukcesis uzi 'seek'"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "ne eblas lanĉi %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH ne estas difinita"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: eraro de preter-pasa kopio: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: eraro dum kunligado de enigo al gzip-fluo"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: interna leg-eraro de gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: interna leg-eraro de gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: eraro dum kunligado de eligo al gzip-fluo"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: interna leg-eraro de gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: eraro dum kunligado de enigo al bzip2-fluo"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: interna leg-eraro de bzip2: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: interna skrib-eraro de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: eraro dum kunligado de eligo al bzip2-fluo"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: interna leg-eraro de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: interna skrib-eraro de bzip2: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "neatendita eraro de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "interna eraro (miso)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "memor-uzada limo estis atingata"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "nesubtenata kompaktiga antaŭagordo"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "nesubtenataj elektebloj en dosierkapo"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "kompaktita datumaro estas difektita"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "neatendita fino de dosiero"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "dosierformo ne estis rekonata"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "nesubtenata tipo de integreca kontrolo"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: leg-eraro de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: skrib-eraro de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: ferm-eraro de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: eraro de lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma error: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: eraro de lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "ne eblas fermi malkompaktilan dukton"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "ne eblas fermi malkompaktilan dukton"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: leg-eraro de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: skrib-eraro de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma close error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: ferm-eraro de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "malvalida densig-nivelo por -%c: %ld"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "nekonata kompaktiga strategio"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"ĝisdatiga dosierujo enhavas la dosieron '%.250s', kies nomo estas tro longa "
+"(longeco=%d, maks=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"ĝisdatiga dosierujo enhavas dosierojn kun malsamaj longecoj de nomoj (kaj %d "
+"kaj %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "ne eblas skani la ĝisdatigan dosierujon '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "ne eblas skani la ĝisdatigan dosierujon '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "malsukcesis forigi enkorpigitan ĝisdatigan dosieron %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "ne eblas plenigi %.250s per ŝtopado"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "ne eblas elbufrigi %.250s post ŝtopado"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "ne eblas retroiri al la komenco de %.250s post ŝtopado"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "ne eblas legi dosier-priskribilon (fd) por la dosierujo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlosdosieron de stato-datumbazo"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlosdosieron de stato-datumbazo"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "vi ne havas permeson por malŝlosi la stato-datumbazon de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "stato-datumbazo de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "la petita operacio postulas privilegion de superuzanto"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "ne eblas aliri stat-areo de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "ne eblas aliri stat-areo de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "la operacio postulas leg/skrib-aliron al la stat-areo de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "malsukcesis forigi mian propran ĝisdatigan dosieron %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "ne eblas skribi ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "ne eblas elbufrigi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "ne eblas distranĉi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "ne eblas apliki 'fsync' al la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "ne eblas fermi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "ne eblas instali la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "ne eblas kontroli ekziston de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "ne povas legi informan dosierujon"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "eraro dum provo malfermi %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "rompita inform-datumbaza dosier-formo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"info-datumbaza formo (%d) estas falsa aŭ tro nova; provu havigi novan dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "inform-dosiero %s/%s ne asociata al iu ajn pako"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "eraro dum kreo de rekta ligilo '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "eraro dum skribado de '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' malhavas lastan linifinaĵon"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' malhavas lastan linifinaĵon"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' malhavas lastan linifinaĵon"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' enhavas malplenan dosiernomon"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "ne eblas legi la reg-dosieron '%s' por la pako '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "malsukcesis malfermi dosieron diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "malsukcesis uzi 'fstat' je dosiero diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "konfliktantaj diversions envolvantaj '%.250s' aŭ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "eraro dum fermo de dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' mankas; ni konjektas ke la pako "
+"havas neniun dosieron aktuale instalita"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' malhavas lastan linifinaĵon"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' enhavas malplenan dosiernomon"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Legado de datumbazo ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d dosiero aŭ dosierujo aktuale instalita.)\n"
+msgstr[1] "%d dosieroj kaj dosierujoj aktuale instalitaj.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "malvalida stato"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "malsukcesis malfermi dosieron 'statoverride'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "malsukcesis uzi fstat je dosiero 'statoverride'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "dosiero 'statoverride' malhavas lastan linifinaĵon"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "dosiero 'statoverride' enhavas malplenan linion"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "sintaks-eraro en dosiero 'statoverride'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "neatendata linifinon en dosiero 'statoverride'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "multoblaj 'statoverride' ĉeestas por la dosiero '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty major component"
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "formo-versio kun malplena maĵora komponanto"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "formo-versio kun malplena maĵora komponanto"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "formo-versio ne havas punkton"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty minor component"
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "formo-versio kun malplena minora komponanto"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "formo-versio kun malplena minora komponanto"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "formo-versio sekvata de rubaĵo"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "ne eblas legi dosier-priskribilon (fd) por la dosierujo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "ne eblas sinkronigi la dosierujon '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "ne eblas malfermi la dosierujon '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "ne eblas malfermi la dosieron '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "malsukcesis skribi la detalojn de '%.50s' al '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "ne eblas ŝalti bufradon por datumbaza dosiero %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "malsukcesis skribi datumbazan registron %s je '%.50s' al '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "eraro"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "mankas memoro por nova erar-kunteksto"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: eraro dum purigado de ĉio:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "%s: tro multaj ingitaj eraroj dum riparado de eraroj!!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "mankas memoro por nova puriga enigaĵo"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "mankas memoro por nova puriga enigaĵo kun multaj argumentoj"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: nerestarigebla gravega eraro, ni ĉesas:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: outside error context, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: ekstera erar-kunteksto, ni ĉesas:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error (bug)"
+msgid "internal error"
+msgstr "interna eraro (miso)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control file '%s' missing value"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "la reg-dosiero '%s' malhavas valoron"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Ni preterlasas malvalidan linion: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "la pako '%s' ne estas instalita"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "malplena kampo de dosier-detaloj '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "kampo de dosier-detaloj '%s' ne estas permesata en stat-dosiero"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "tro multaj valoroj en kampo de dosier-detaloj '%s' (kompare al aliaj)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"tro malmultaj valoroj en kampo de dosier-detaloj '%s' (kompare al aliaj)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "malaktuala kampo '%s' aŭ '%s' estis uzata"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "fremda/permesata/sama/ne en kvarstata kampo"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' ne estas valida arkitektura nomo: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "vorto en kampo 'Priority'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "malaktuala kampo '%s' aŭ '%s' estis uzata"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "valoro por la kampo '%s' ne estas permesata en tiu ĉi kunteksto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "unua (want) vorto en kampo 'Status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "dua (error) vorto en kampo 'Status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tria (status) vorto en kampo 'Status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "eraro en ĉeno de kampo '%s': '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "valoro por la kampo '%s' havas misformitan linion '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "valoro por '%s' havas linion komencantan per ne-spaco '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "radika aŭ nula dosierujo estas listita kiel 'conffile'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"kampo '%s', mankanta pak-nomo, aŭ rubaĵo tie, kie pak-nomo estis atendita"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "kampo '%s', malvalida pak-nomo '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"kampo '%s', mankas arkitektura nomo; aŭ estas rubaĵo tie, kie arkitektura "
+"nomo estis atendata"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"kampo '%s', referenco al '%.255s': malvalida arkitektura nomo '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"kampo '%s', referenco al '%.255s':\n"
+" malĝusta versio-rilato %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"kampo `%s', referenco al '%.255s':\n"
+" '%c' estas malaktuala, uzu '%c=' aŭ '%c%c' anstataŭe"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"kampo `%s', referenco al '%.255s':\n"
+" implicita ekzakta kongruo al versi-numero, ni sugestas uzon de '=' anstataŭe"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "nur ekzaktaj versioj povas esti uzataj por la kampo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"kampo `%s', referenco al '%.255s':\n"
+" versio-valoro komencas per ne-alfanumero, ni sugestas aldonon de spaco"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': versio ne finigita"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': la versio enhavas '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': la versio enhavas '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "kampo '%s', sintaksa eraro post referenco al pako '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternativoj ('|') ne estas permesataj en kampo %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "malvalida nomo de pritraktota ekigilo '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "ripetita pritraktota ekigilo '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "malvalida pak-nomo en atendata ekigilo '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "ripetita atendata ekiga pako '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas 'stat' la font-dosieron '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi posedon de cel-dosiero '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas difini reĝimon de cel-dosiero '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "conffile '%s' ne estas ordinara dosiero"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "ne eblas postmeti al '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "ne eblas postmeti al '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "ne eblas malŝlosi %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "ne eblas kontroli ŝloso-staton de dosiero '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "ne eblas ŝlosi %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "%s estas ŝlosita de alia procezo"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "%s estas ŝlosita de alia procezo"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "ne eblas postmeti al '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "ne eblas elbufrigi dosieron '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "Ne eblas deturni dosieron '%s' al si mem"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "ne eblis malfermi la protokolon '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<pak-stato kaj progresa dosier-priskribilo>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "ne eblas skribi al stata fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "malsukceso dum provo rezervi memoron"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "malsukceso de 'dup' por fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "malsukceso de 'dup' por std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "malsukceso dum kreo de dukto"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "eraro dum skribado al '%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "ne eblas legi dosier-priskribajn (fd) flagojn por %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "ne eblas ŝalti flagojn 'close-on-exec' (fermi-je-plenumo) por %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s postulas validan pak-nomon sed '%.250s' ne estas: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "agorda eraro: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "malsukceso dum malfermo de agordo-dosiero '%.255s' por legi: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "ne spegulitaj citiloj en '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "nekonata elekteblo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' bezonas valoron"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' ne akceptas valoron"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "leg-eraro en agorda dosiero '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "eraro dum fermo de agordo-dosiero '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "eraro dum malfermo de agordo-dosierujo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "nekonata elekteblo --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "elekteblo --%s postulas valoron"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "elekteblo --%s ne akceptas valoron"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "nekonata elekteblo -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "elekteblo -%c postulas valoron"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "elekteblo -%c ne akceptas valoron"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "malvalida entjero por --%s: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "malvalida entjero por -%c: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "malaktuala elekteblo '--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "konfliktantaj agoj -%c (--%s) kaj -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "ripetita valoro por kampo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "kamp-nomo difinita de uzanto '%.*s' tro mallonga"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "ripetita valoro por la kampo difinita de uzanto '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "mankas %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "ripetita valoro por kampo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "pako havas kampon '%s' tamen mankas arkitekturo"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "pako havas kampon '%s' sed ĝi estas arkitekturo ĝenerala (all)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "'Config-Version' por pako kun maltaŭga 'Status'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "pako havas staton %s sed ekigiloj estas atendataj"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "pako havas staton %s sed ekigiloj estas atendataj"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "pako havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "pako havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Pako kiu estas en stato ne-instalita havas 'conffiles', ni forlasas ilin"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"multopaj ne-kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas; plej probable pro "
+"ĝisdatigo el neoficiala dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"miksitaj ne-kuninstaleblaj kaj kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas; plej "
+"probable pro ĝisdatigo el neoficiala dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"%s %s (Mult-Ark: %s) ne estas kuninstalebla kun %s, kiu havas multoblajn "
+"instalitajn specimenojn"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "malsukceso dum malfermo de paka inform-dosiero '%.255s' por legi"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de paka inform-dosiero '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "legado de paka inform-dosiero '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "ne eblas apliki 'mmap' je paka inform-dosiero '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "legado de paka inform-dosiero '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "vaka kampnomo"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "kampnomo '%.*s' ne povas komenci per streketo"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "EOF post kampo-nomo '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "lini-fina signo en kampo nomo '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) en kampo nomo '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "kampo nomo '%.*s' devas esti sekvata de dupunkto"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF antaŭ valoro de kampo '%.*s' (mankas lini-fina signo)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "signo MSDOS EOF en valoro de kampo '%.*s' (ĉu mankas lini-fina signo?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "malplena linio en valoro de kampo '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF en valoro de kampo '%.*s' (mankas lini-fina signo)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "malsukceso dum malfermo post lego: '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "pluraj pak-informaj enmetaĵoj estis trovitaj, nur unu estas permesate"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "neniu pak-infomo en '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"analizado de dosiero '%.255s' proksime de linio %d, pako '%.255s':\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"analizado de dosiero '%.255s' proksime de linio %d:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "devas komenciĝi per alfanumera signo"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenio>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "versi-ĉeno estas malplena"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "versi-ĉeno havas enigitajn spacojn"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epoko en versio estas negativa"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoko en versio ne estas numero"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epoko en versio estas negativa"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epoko en versio estas tro granda"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "nenio post dupunkto en versi-numero"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "versi-ĉeno estas malplena"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "versi-ĉeno estas malplena"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "versi-numero ne komenciĝas per cifero"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "malvalida signo en versi-numero"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "malvalida signo en revizi-numero"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "ne eblas sekure forigi '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "komando rm por purigado"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "kampo laĝeco estas for de intervalo"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "mankas ferma kuniga krampo"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "dusenca pak-nomo '%s' kun pli ol unu instalita specimeno"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(neniu priskribo disponeblas)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "versio '%s' havas malĝustan sintakson: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "malvalida pak-nomo en specifilo '%s%s%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "malvalida arkitektur-nomo en specifilo '%s:%s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "averto"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr "ne eblas konverti multbajtan ĉenon '%s' al larĝsigna ĉeno"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "ne eblas konverti multbajtan sekvaĵon '%s' al larĝsigno"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "eraro dum malkaptado de la signalo %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "ne eblas preteratenti la signalon %s antaŭ ol plenumi %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subprocezo): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "disbranĉigo malsukcesis"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "subprocezo %s liveris eraran elir-staton %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was interrupted"
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "subprocezo %s estis ĉesigata"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "subprocezo %s estis mortigata de signalo (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", nekropsiita"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "la subprocezo %s malsukcesis kun atenda stato-kodo %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "atendo je subprocezo %s malsukcesis"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "malvalida stato"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "nesubtenataj elektebloj en dosierkapo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "nekonata densig-tipo '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control directory is not a directory"
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "reg-dosierujo ne estas dosierujo"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlos-dosieron de ekigiloj '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "areo de ekigiloj"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"ne eblas malfermi/krei novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"sintaks-eraro en ekigiloj prokrastigis la dosieron '%.250s' ĉe signo '%s'%s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"malvalida paknomo '%.250s' en ekigiloj prokrastigis la dosieron '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "eraro dum lego de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas skribi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas fermi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas instali novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"malvalida aŭ nekonata sintakso en ekigilo-nomo '%.250s' (en ekigilaj "
+"interesoj por la pako '%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "malsukceso dum malfermo de listdosiero de ekigil-intereso '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "malsukceso dum retroigo de dosiero de ekigil-intereso '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"sintaksa eraro en dosiero de ekigil-intereso '%.250s'; malpermesata pak-nomo "
+"'%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"ripetita dosiera ekigil-intereso por dosiernomo '%.250s' kaj pako '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi dosier-ekigilan dosieron '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "sintaksa eraro en dosier-ekigila dosiero '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"dosier-ekigila registraĵo aludas malpermesatan pak-nomon '%.250s' (por "
+"intereso en la dosiero '%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"ekigila ci-dosiero '%.250s' enhavas malpermesata ekigila sintakso en ekigila "
+"nomo '%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi ekigil-ci-dosieron '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "ekigil-ci-dosiero enhavas nekonatan sintakson de gvidlinioj"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "ekigil-ci-dosiero enhavas nekonatan gvidlinion '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "ne eblas krei ekigil-statan dosierujon '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "malplenaj ekigilo-nomoj ne estas permesataj"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "ekigilo-nomo enhavas malvalidan signon"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "leg-eraro en '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets liveris malplenan ĉenon el '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "tro longa linio aŭ mankas novlinia signo en '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "neatendita dosierfino en %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "eraro dum formado de ĉeno enen de variablo varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Difini ĉiujn perfortajn elekteblojn"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Anstataŭigi pakon per pli malalta versio"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Akomodi iun ajn pakon kiu povas helpi tiun ĉi"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "Procezi eventualajn pakojn eĉ kiam sub tenado"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Provi (mal)instali aferojn eĉ kiam ne ĉefuzanto"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH malhavas gravajn programojn, problemoj okazos"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Instali pakon eĉ se ĝi malsukcesas aŭtentikan kontrolon"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Procezi eĉ pakojn kun malĝustaj versioj"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Anstataŭigi dosieron de unu pako per alia"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Anstataŭigi deturnitan dosieron per ne-deturnita versio"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Anstataŭigi pak-dosierujon per tiu de alia dosiero"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Ne realigi sekurajn en/eligajn operaciojn dum malpakado"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Ĉiam uzi la novajn akomod-dosierojn, ne demandi"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Ĉiam uzi la malnovajn akomod-dosierojn, ne demandi"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Uzi la aprioran elekteblon por novaj akomod-dosieroj\n"
+"se iu estos disponigita, kaj ne demandi. Se neniu\n"
+"aprioraĵo povas esti trovata, vi estos demandata, nur\n"
+"ne, se unu el la elektebloj 'confold' aŭ 'confnew'\n"
+"ankaŭ estos provizita"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Ĉiam instali mankantajn akomod-dosierojn"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Oferi anstataŭigi akomod-dosierojn kiuj havas neniujn novajn versiojn"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Procezi eĉ pakojn kun malĝusta aŭ neniu arkitekturo"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Instali eĉ se ĝi rompus alian pakon"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Permesi instalon de konfliktantaj pakoj"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Igi ĉiujn dependecajn problemojn al avertoj"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Igi dependec-versiajn problemojn al avertoj"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Forigi pakojn kiuj bezonas instalado"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove an essential package"
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Forigi esencan pakon"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Forigi esencan pakon"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s perfortaj elektebloj - reg-konduto kiam problemoj trovitas:\n"
+" averti sed daŭrigi: --force-<afero>,<afero>,...\n"
+" ĉesi kun eraro: --refuse-<afero>,<afero>,... | --no-force-<afero>,...\n"
+" Perfortaj aferoj:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVERTO - uzo de elektebloj markitaj per [!] povas serioze damaĝi vian "
+"instaladon.\n"
+"Perfortaj elektebloj markitaj per [*] estas ebligataj apriore.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<norma eligo>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "nekonata perforta/rifuza elekteblo '%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "malaktuala perforta/rifuza elekteblo '%s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "preterpaso de problemo ĉar --force ebligis:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "ne eblas malfemi sekurec-statan avertan kanalon"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "ne eblas preni sekurec-etikedigan traktilon"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "ne eblas difini sekurecan kuntekston por la dosierobjekto '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "malsukceso dum skribo de dosiernomo al dukto de tar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "regada membro"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "lini-fina signo en kampo nomo '%.*s'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "datumara membro"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "ne eblas legi staton de reg-dosierujo"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "reg-dosierujo ne estas dosierujo"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"reg-dosierujo havas malĝustajn permesojn %03lo (devas esti >=0755 kaj <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"la pakzorgant-skripto '%.50s' ne estas ordinara dosiero aŭ simbola ligo"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"la pakzorgant-skripto '%.50s' havas malĝustajn permesojn %03lo (devas esti "
+">=0555 kaj <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "la pakzorgant-skripto '%.50s' ne estas 'stat'-legebla"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "Eraro dum malfermado de dosiero conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "malplenaj ĉenoj el fgets dum legado de dosieroj conffile"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr "la nomo de conffile '%s...' tro longas, aŭ malhavas finan novlinion"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "la nomo de conffile '%s' enhavas vostajn blankajn spacojn"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "la dosiernomo \"%s\" ne estas absoluta"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "la nomo de conffile '%s' enhavas vostajn blankajn spacojn"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "conffile '%.250s' ne aperas en la pako"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "conffile '%.250s' ne stat-legeblas"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "conffile '%s' ne estas ordinara dosiero"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "nomo de conffile '%s' estas duobligita"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "eraro dum legado de dosiero conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "pak-nomo havas signojn kiuj ne estas minusklaj alfanumeroj aŭ '-+.'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "pak-arkitekturo"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' enhavas tiun valoron Priority difinitan de uzanto: '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "preteratentas %d averton pri la reg-dosiero(j)"
+msgstr[1] "preteratentas %d avertojn pri la reg-dosiero(j)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "ne eblas kontroli ekziston de la arkivo '%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "malsukcesis per chdir al: '%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "compressing data member"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "kompaktigo de datumara membro"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<kompakti> el tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "ne eblas krei '%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s bezonas argumenton <dosierujo>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s prenas maksimume du argumentojn"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"la celo estas dosierujo - ni ne povas preterpasi reg-dosieran kontrolon"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "ni ne kontrolas la enhavon de regada areo"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: ni konstruas nekonatan pakon en '%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: konstruado de la pako '%s' en '%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "malsukceso dum kreo de provizora dosiero (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "malsukceso dum forligo de provizora dosiero (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "malsukceso dum retroigo de provizora dosiero (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "malsukcesis apliki fstat al provizora dosiero (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "eraro dum skribo de '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "ne eblas kopii '%s' al la arkivo '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "ŝela komando por movi dosierojn"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "neatendita dosierfino en %s en %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "eraro dum legado de %s el la dosiero %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "magia versi-numero de arkivo"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "kapo de arkiva membro"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta arkiv-kapa magio"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"la dosiero '%.250s' ne estas debiana duuma arkivo (ĉu provi dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "membro de arkiv-informa kapo"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "la arkivo havas neniun novlinion en la datumkapo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "la arkivo havas nevalidan formo-version: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "la arkivo havas formo-version %d.%d; akiru pli novan dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "ne eblas preterpasi arkivan membron el '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "la arĥivo '%s' uzas nekonatan densigon por membro '%.*s', ni rezignas"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "la arkivo '%.250s' enhavas du regadajn membrojn, ni rezignas"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"la arĥivo '%s' enhavas tro fruan membron '%.*s' antaŭ '%s', ni rezignas"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" nova debiana pako, versio %d.%d.\n"
+" grandeco %jd bajtoj: reg-arkivo= %jd bajtoj.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "grando de arkiv-regada membro"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "la arkivo havas misformitan grandon de regada membro '%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "ni eblas preterpasi arkiv-regadan membron el '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" malnova debiana pako, versio %d.%d.\n"
+" grando %jd bajtoj: reg-dosiero= %ji, ĉefa arkivo=%jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"la dosiero ŝajne povus esti arkivo kiu estis\n"
+" misrompigita pro elŝuto laŭ reĝimo ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "'%.255s' ne estas debian-forma arkivo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "ne eblas kopii arkivan membron el '%s' por malkompaktila dukto: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "ne eblas fermi malkompaktilan dukton"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decompressing archive member"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "malkompaktado de arkiva membro"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "malsukceso dum kreo de dosierujo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "neatendata dosierfino en pak-nomo ĉe linio %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "malsukceso dum atingo al dosierujo"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<malkompaktigo>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "alglui"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s bezonas argumenton kun dosiernomo .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s prenas nur unu argumenton (dosiernomo .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s prenas maksimume du argumentojn (.deb kaj dosierujon)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s bezonas argumenton kun dosiernomo .deb kaj dosierujo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s bezonas celatan dosierujon.\n"
+"Eble vi devus uzi dpkg --install ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "malsukceso dum kreo de provizora dosierujo"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "ne eblas elpreni regadan dosieron '%s' el '%s': %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' enhavas neniun regadan elementon '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "malfermi elementon '%.255s' (en %.255s) malsukcesis neatendite"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d petita reg-elemento mankas"
+msgstr[1] "%d petitaj reg-elementoj mankas"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "ne eblas legi la staton de '%.255s' (en '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "ne eblas malfermi '%.255s' (en '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "malsukceso dum lego de '%.255s' (en '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bajtoj, %5d linioj %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd bajtoj, %5d linioj %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " ne estas ordinara dosiero %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(neniu dosiero 'control' en regada arkivo!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "eraro en la montro-formo: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s prenas precize unu argumenton"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debiana '%s' pak-arkiva bazprograma versio %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Tio ĉi estas libera programaro; legu la Ĝeneralan Publikan Permeson de GNU "
+"versio 2 aŭ\n"
+"posta por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU garantio.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [<elekteblo> ...] <komando>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+#| " Extract control info and files.\n"
+#| " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoj:\n"
+" -b|--build <dosierujo> [<deb>] Konstrui arkivon.\n"
+" -c|--contents <deb> Listigi enhavon.\n"
+" -I|--info <deb> [<c-dosiero> ...] Montrigi informon per stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Montrigi informon pri pako(j)\n"
+" -f|--field <deb> [<c-kampo> ...] Montrigi kampo(j)n per stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<dosierujo>] Elpaki reg-informon.\n"
+" -x|--extract <deb> <dosierujo> Elpaki dosierojn.\n"
+" -X|--vextract <deb> <dosierujo> Elpaki kaj listigi dosierojn.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <dosierujo>\n"
+" Elpaki reg-informon kaj dosierojn.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Eligi regan tar-dosieron.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Eligi dosiersisteman tar-dosieron.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
+" --version Montri la version.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> estas la dosiernomo de Debian-forma arkivo.\n"
+"<c-dosiero> estas la nomo de administra dosier-elemento.\n"
+"<cfield> estas la nomo de kampo en la ĉefa dosiero 'control'.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+#| "(default).\n"
+#| " --old Legacy alias for '--deb-"
+#| "format=0.939000'.\n"
+#| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " --uniform-compression Use the compression params on all "
+#| "members.\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
+#| "none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+#| " filtered, huffman, rle, fixed "
+#| "(gzip).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elektebloj:\n"
+" -v, --verbose Ebligi detaligan eligon.\n"
+" -D, --debug Ebligi senerarigan eligon.\n"
+" --showformat=<formo> Uzi alternativan formon por --show.\n"
+" --deb-format=<formo> Elekti arĥivo-formon.\n"
+" Eblaj valoroj: 0.939000, 2.0 "
+"(aprioras).\n"
+" --old Malnova alinomo por --deb-"
+"format=0.939000.\n"
+" --new Malnova alinomo por --deb-format=2.0.\n"
+" --nocheck Malaperigi kontrolon pri reg-dosiero\n"
+" (konstruas aĉajn pakojn).\n"
+" -z# Aktivigi la densig-nivelon dum konstruo.\n"
+" -Z<type> Difini la densig-tipon uzatan dum "
+"konstruo.\n"
+" Eblaj tipoj: gzip, xz, bzip2, none.\n"
+" -S<strategio> Difini la kompaktig-strategion dum "
+"konstruo.\n"
+" Eblaj valoroj: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Formo-sintakso:\n"
+" Formo estas ĉeno kiu estos eligita por ĉiu pako. La formo\n"
+" povas inkluzivi la ordinarajn eskap-sekvojn \\n (novlinio), \\r (lini-\n"
+" retroiro) aŭ \\\\ (simpla retroklinaĵo). Pak-informo povas esti "
+"inkluzivata\n"
+" per enmeto de varieblaj referencoj al pak-kampoj uzante la sintakson "
+"${var[;width]}\n"
+" Kampoj estos dekstrigataj, krom se la larĝeco estos negativa: tiakondiĉe "
+"estos\n"
+" uzata maldekstrigo.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uzu `dpkg' por instali kaj forigi pakojn el via sistemo, aŭ\n"
+"'apt' aŭ 'aptitude' por uzant-faciliga pak-administrado. Pakoj\n"
+"elpakitaj uzante 'dpkg-deb --extract' estos malkorekte instalitaj !\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Tajpu dpkg-deb --help por helpo pri traktado de dosieroj *.deb;\n"
+"Tajpu dpkg --help por helpo pri instalo kaj malinstalo de pakoj."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "malvalida deb-forma versio: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "nekonata deb-forma versio: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "nekonata densig-strategio '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "nekonata densig-tipo '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "malrekomendinda densig-tipo '%s'; uzu xz anstataŭe"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "malrekomendinda densig-tipo '%s'; uzu xz aŭ gzip anstataŭe"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "bezonas agan elekteblon"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "malvalida densigilaj atributoj: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "nesubtenata densig-tipo '%s' kun unuforma densigo"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "nesubtenata densig-tipo '%s' kun unuforma densigo"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta cifero (kodo %d) en %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "la dosiero '%s' fuŝas; entjero for de intervalo en %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - %.250s mankas"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - mankas novlinion post %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "eraro dum legado de %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"la dosiero '%.250s' estas disrompita - malĝusta magiaĵo ĉe fino de la unua "
+"datumkapo"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta ŝtopsigno (kodo %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - nuloj en informo-sekcio"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "versi-numero de formo"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "la dosiero '%.250s' havas malvalidan formo-version: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"la dosiero '%.250s' estas laŭ form-versio %d.%d; akiru pli novan dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "pak-nomo"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "versi-numero de pako"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "pak-dosiera kontrolsumo MD5"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta MD5-kontrolsumo '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "arkiva totala grando"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "arkiva part-deŝovo"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "arkivaj part-numeroj"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - neniu oblikvo inter arkivaj part-numeroj"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "nombro da arkivaj partoj"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta nombro da arkivaj partoj"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "numero de arkiv-partoj"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - neniu numero de arkiv-parto"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "pak-arkitekturo"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta magiaĵo ĉe fino de dua datumkapo"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - dua membro ne estas datumaro-membro"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"la dosiero '%.250s' fuŝas - malkorekta nombro da partoj por limigitaj "
+"grandecoj"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"la dosiero '%.250s' fuŝas - grandeco estas malkorekta por limigita part-"
+"numero"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - tro malgranda"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi la arkiv-partan dosieron '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "la dosiero '%.250s' ne estas arkiv-parto"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Part-forma versio: %d.%d\n"
+" Parto de pako: %s\n"
+" ... versio: %s\n"
+" ... arkitekturo: %s\n"
+" ... kontrolsumo MD5: %s\n"
+" ... longeco: %jd bajtoj\n"
+" ... disigi je ĉiu: %jd bajtoj\n"
+" Part-numero: %d/%d\n"
+" Part-longeco: %jd bajtoj\n"
+" Part-deŝovo: %jd bajtoj\n"
+" Part-dosiera grando (uzata parto): %jd bajtoj\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nekonata>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s postulas unu aŭ pli part-dosierajn argumentojn"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "la dosiero '%s' ne estas arkiv-parto\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Kunmetado de la pako %s el %d parto: "
+msgstr[1] "Kunmetado de la pako %s el %d partoj: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi la elig-dosieron '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas (re)malfermi la enigan part-dosieron '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "ne eblas preterpasi apartitan pak-kapon por '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ne eblas postmeti apartitan pak-parton '%s' al '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "farite\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "la dosieroj '%.250s' kaj '%.250s' ne estas partoj de la sama dosiero"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"ekzistas diversaj versioj el la parto %d - minimume '%.250s' kaj '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "mankas la parto %d"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debiana pako '%s' disig/kunmetiga ilo; versio %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [<elekteblo> ...] <komando>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoj:\n"
+" -s|--split <dosiero> [<prefikso>] Disigi arkivon.\n"
+" -j|--join <parto> <parto> ... Kunmeti partojn.\n"
+" -I|--info <parto> ... Montrigi informon pri parto.\n"
+" -a|--auto -o <kompletigi> <parto> Aŭtomate akumuli partojn.\n"
+" -l|--listq Listigi malkongruintajn pecojn.\n"
+" -d|--discard [<dosiernomo> ...] Forlasi malkongruintajn pecojn.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elektebloj:\n"
+" --depotdir <dosierujo> Uzi <dosieron> anstataŭ %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <grandeco> Laŭ KiB, por -s (apriore 450).\n"
+" -o|--output <dosiero> Dosiernomo, por -j (apriore estas\n"
+" <pako>_<versio>_<ark>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Silenti kiam -a ne estas parto.\n"
+" --msdos Generi dosiernomojn laŭ la formo 8.3.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Elir-stato:\n"
+" 0 = Bone\n"
+" 1 = kun --auto, dosiero ne estas parto\n"
+" 2 = problemo\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Tajpu dpkg-split --help por helpo."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "part-grandeco estas tro granda aŭ ĝi ne estas pozitiva"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "parto-grandeco devas esti minimume %d KiB (por ebligi datumkapon)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<norma eraro>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi la proviz-dosierujon '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto postulas uzon de la elekteblo --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto postulas precize unu part-dosieran argumenton"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi la part-dosieron '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "La dosiero '%.250s' ne estas parto el plurparta arkivo.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas remalfermi la part-dosieron '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi novan proviz-dosieron '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "ne eblas elpreni disigitan pak-parton '%s': %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "ne eblas renomigi la novan proviz-dosieron '%.250s' al '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "La parto %d de la pako %s malsukcesis (ankoraŭ volas "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " kaj "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi la eluzitan proviz-dosieron '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s postulas neniun argumenton"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Senutilaj dosieroj restis en la proviz-dosierujo:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bajtoj)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (ne estas ordinara dosiero)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pakoj ankoraŭ ne remuntitaj:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Pako %s: parto(j) "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "la part-dosiero '%.250s' ne estas ordinara dosiero"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(entute %jd bajtoj)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forĵeti '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Ni forigis %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "elpreno de pak-kampa valoro"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas malfermi la font-dosieron '%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "ne eblas legi staton de font-dosiero"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "la font-dosiero '%.250s' ne estas purteksta dosiero"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "ne eblas komputi haketon MD5 por la dosiero '%s': %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Disigado de la pako %s en %d parto: "
+msgstr[1] "Disigado de la pako %s el %d partoj: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"datumkapo estas tro longa, igante parton tro longa; la paka nomo aŭ versi-\n"
+"numeroj devas esti eksterordinare longaj, aŭ simile; ni rezignas"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split bezonas argumenton pri fonta dosiernomo"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split prenas maksimume fontan dosiernomon kaj celan prefikson"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Uzu --help por helpo pri deturnaj pakoj."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versio %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoj:\n"
+" [--add] <dosiero> aldoni deturnon.\n"
+" --remove <dosiero> forigi la deturnojn.\n"
+" --list [<glob-ŝablono>] montri dosier-deturnojn.\n"
+" --listpackage <dosiero> montri pakon kiu deturnas la dosieron.\n"
+" --truename <dosiero> liveri la deturnitan dosieron.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elektebloj:\n"
+" --package <pako> nomo de la pako kies kopio de <dosiero> ne "
+"estos\n"
+" deturnita.\n"
+" --local ĉiuj versioj de pakoj estas deturnitaj.\n"
+" --divert <deturni-al> la nomo uzata de aliaj versioj de pakoj.\n"
+" --rename ja deŝovi la dosieron (aŭ retroiren).\n"
+" --admindir <dosierujo> difini la dosierujon kun la dosiero de "
+"deturnoj.\n"
+" --test fari nenion, nur elmontri.\n"
+" --quiet silenta procezado, minimuma eligo.\n"
+" --help montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
+" --version montri la version.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Dum aldonado, apriore estas --local kaj -divert <original>.distrib.\n"
+"Dum forigado, --package aŭ --local kaj --divert devas kongrui se indikite.\n"
+"Skriptoj preint/postrm de la pako devos ĉiam indiki --package kaj --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "eraro dum kontrolo de '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"renomigo implicas anstataŭigon de '%s' per\n"
+" malsama dosiero '%s', ne permesite"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "ne eblas krei dosieron '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ne eblas kopii '%s' al '%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "ne eblas renomigi '%s' al '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "renomigi: forigi duobligitan malnovan ligon '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "ne eblas forigi kopiitan kodumo-dosieron '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "la dosiernomo \"%s\" ne estas absoluta"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "dosiero ne povas enhavi novlini-signojn"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "loka deturno de: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "loka deturno de: %s al %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "deturno de %s pro %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "deturno de %s al %s pro %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "iu ajn deturno de %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "iu ajn deturno de %s al %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s bezonas unuopan argumenton"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "ne eblas deturni dosierujojn"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "Ne eblas deturni dosieron '%s' al si mem"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Ni lasas '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "'%s' kolizias kun '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Aldonado de '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"ni preteratentas peton renomigi dosieron '%s', posedata de deturna pako "
+"'%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Neniu deturno '%s', neniu forigita.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"malkongruo je deturni-al\n"
+" dum forigo de '%s'\n"
+" trovite '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"malkongruo je pako\n"
+" dum forigo de '%s'\n"
+" trovite '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Ni preteratentas peton forigi kunhavatan deturnon '%s'.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Forigado de '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "pako ne povas enhavi novlini-signojn"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "deturni-al ne povas enhavi novlini-signojn"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr "Uzu --help por helpo pri preterpaso de dosier-stata informaro."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandojs:\n"
+" --add <posedanto> <grupo> <reĝimo> <vojo>\n"
+" aldoni novan registron <vojo> en la datumbazon.\n"
+" --remove <vojo> forigi <vojo>-on el la datumbazo.\n"
+" --list [<glob-ŝablono>] listigi nunajn preterpasojn en la datumbazo.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elektebloj:\n"
+" --admindir <dosierujo> difini la dosierujon kun la dosiero "
+"'statoverride'.\n"
+" --update senpere ĝisdatigi alireblecojn de <vojo>.\n"
+" --force perforti agon eĉ se koherec-kontrolo "
+"malsukcesas.\n"
+" --quiet silenta procezado, minimuma eligo.\n"
+" --help montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
+" --version montri la version.\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "apartigado de vosta /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "la reg-dosiero '%s' ne ekzistas"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "la reg-dosiero '%s' ne ekzistas"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "eraro dum difino de posedo de '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "eraro dum difino de permesoj de '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s bezonas kvar argumentojn"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "vojo ne povas enhavi novlini-signojn"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"Preterpaso por '%s' jam ekzistas, sed --force estas specifita, do ĝi estos "
+"preteratentita"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "preterpaso por '%s' jam ekzistas; ni ĉesigas"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update indikite sed %s ne ekzistas"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "neniu preterpaso ĉeestas"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update estas neutila por --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "malaktuala elekteblo '--%s'; bonvolu uzi '--%s' anstataŭe"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Tajpu dpkg-trigger --help por helpo pri tiu ĉi utilaĵo."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debiana pako %s ekigila utilaĵo, versio %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [<elektebloj> ...] <ekigil-nomo>\n"
+" %s [<elektebloj> ...] <komando>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoj:\n"
+" --check-supported Kontroli ĉu la plenumata dpkg subtenas "
+"ekigilojn.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --await Package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elektebloj:\n"
+" --admindir=<dosierujo> Uzi <dosierujon> anstataŭ %s.\n"
+" --by-package=<pako> Preterpasi ekigil-atendanton (ordinare "
+"ŝaltite)\n"
+" de dpkg).\n"
+" --await La pako bezonas atendi la procezadon.\n"
+" --no-await Neniu pako bezonas atendi la procezadon.\n"
+" --no-act Simple testi - ne ŝanĝi ion ajn fakte.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"devas esti lanĉata el skripto de pakzorganto (aŭ kun elekteblo --by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "prenas unu argumenton, la ekigil-nomon"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "malvalida atendata pak-nomo '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "malvalida ekigila nomo '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "datumara dosierujo de ekigiloj ankoraŭ ne estas kreitaj"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "ekigilaj registraĵoj ankoraŭ ne ekzistas"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "neniu pako kongruanta al %s estis trovata"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Dezirate=U-nekonate/Instali/foRigi/Purigi/H-teni\n"
+"| Stato=Ne/Inst/C-akmd-dosieroj/U-malpak/F-duon-akmd/H-duon-inst/W-ekigil-"
+"atend/T-ekigil-traktote\n"
+"|/ Err?=(nenio)/Reinst-postulate (Stato,Err: majuskle=malbone)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arkitekturo"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "montranta dosieron en paĝilo"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "deturno de %s el: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "deturno de %s al: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "loka deturno el: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "loka deturno al: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search bezonas minimume unu modelon de dosiernomo kiel argumenton"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "neniu pako kongruanta al la ŝablono %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "la pako '%s' ne estas instalita kaj neniu informo disponeblas"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Uzu dpkg --info (= dpkg-deb --info) por ekzameni arkivajn dosierojn,\n"
+"kaj dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) por listigi iliajn enhavojn.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "la pako '%s' ne disponeblas"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s bezonas minimume unu argumenton por pak-nomo"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "la pako '%s' ne estas instalita"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "La pako '%s' ne enhavas iun ajn dosieron (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "loke deturnite al: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "la pako deturnas aliajn al: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "deturnita de %s al: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Uzu dpkg --info (= dpkg-deb --info) por ekzameni arkivajn dosierojn,\n"
+"kaj dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) por listigi iliajn enhavojn.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "reg-dosiero enhavas %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s prenas unu argumenton de pak-nomo"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s prenas precize du argumentojn"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "la reg-dosiero '%s' ne ekzistas"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debiana %s petilo de pak-administra programo, versio %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoj:\n"
+" -s|--status <pako> ... Montrigi detalojn pri stato de la pako.\n"
+" -p|--print-avail <pako> ... Montrigi disponeblajn versi-detalojn.\n"
+" -L|--listfiles <pako> ... Listigi dosierojn 'posedatajn' de pako(j).\n"
+" -l|--list [<ŝablono> ...] Listigi pakojn resume.\n"
+" -W|--show <ŝablono> ... Montri informon pri pako(j).\n"
+" -S|--search <ŝablono> ... Trovi pako(j)n posedanta(j)n dosiero(j)n.\n"
+" --control-list <pako> Printi liston pri la pak-regdosiero.\n"
+" --control-show <pako> <dosiero>\n"
+" Montri la pak-regdosieron.\n"
+" -c|--control-path <pako> [<dosiero>]\n"
+" Printi vojon por pak-regdosiero.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --load-avail Use available file on --show and --"
+#| "list.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elektebloj:\n"
+" --admindir=<dosierujo> Uzi <dosierujo> anstataŭ %s.\n"
+" --load-avail Uzi disponeblan dosieron je --show kaj --"
+"list.\n"
+" -f|--showformat=<formo> Uzi alternativan formon por --show.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Uzu --help por helpo pri postulantaj pakoj."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "eraro dum legado el dukto de dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "ne eblas preterpasi ŝtopadon por dosiero '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"ne eblas preterpasi dosieron '%.255s' (anstataŭite aŭ forigite?) el dukto: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "ne eblas krei '%.255s' (dum procezado de '%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "ne eblas kopii eltiritan datumaron por '%.255s' al '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "eraro dum fermo/skribo de '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "eraro dum kreo de dukto '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "eraro dum kreo de aparato '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "eraro dum kreo de simbola ligilo '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "eraro dum kreo de la dosierujo '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "ne eblas komputi haketadon MD5 por dosiero tar '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "eraro dum difino de horstampoj de '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "eraro dum difino de posedo de simbola ligilo '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "ne eblas legi ligilon '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "grando de simbola ligo '%.250s' ŝanĝis de %jd al %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"provo anstataŭigi kunhavatan '%.250s', kiu estas malsama ol aliaj specimenoj "
+"de la pako %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "malsukcesis legi staton (dereference) de ekzistanta symlink '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"malsukcesis legi staton (dereference) de proponita nova celo de symlink "
+"'%.250s' por symlink '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "ne eblas malfermi la arkiv-partan dosieron '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "conffile '%.250s' ne aperas en la pako"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"provo anstataŭigi '%.250s', kiu estas la deturnita versio de '%.250s' (pako: "
+"%.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu estas la deturnita versio de '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "ne eblas legi staton de '%.255s' (kiun estis instalota)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"ne eblas purigi malordon ĉirkaŭ '%.255s' antaŭ ol instali alian version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"ne eblas legi staton de la restarigita '%.255s' antaŭ ol instali alian "
+"version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arkivo enhavis objekton '%.255s' el nekonata tipo 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Anstataŭigo de dosieroj en la malnova pako %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Anstataŭigita per dosieroj en la instalita pako %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"provo anstataŭigi la dosierujon '%.250s' en la pako %.250s %.250s kun ne-"
+"dosierujo"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu ankaŭ estas en la pako %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "ne eblas puŝi aparte '%.255s' por instali novan version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "ne eblas fari sekurkopian simbolan ligilon por '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "ne eblas uzi 'chwon' je sekurkopia simbola ligilo por '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"ne eblas fari sekurkopian ligilon de '%.255s' antaŭ ol instali novan version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "ne eblas instali novan version de '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "ne eblas malfermi '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ni preteratentas dependecan problemon kun %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ne, ne eblas daŭrigi kun %s (--auto-deconfigure helpos):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ni preteratentas dependecan problemon kun %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"ni konsideras malakomodadon de la esenca\n"
+" pako %s, por ebligi %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"ne, %s estas esenca, ĝi ne estos malakomodata\n"
+" por ebligi %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"ni konsideras malakomodadon de la esenca\n"
+" pako %s, por ebligi %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"ne, %s estas esenca, ĝi ne estos malakomodata\n"
+" por ebligi %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ne, ne eblas daŭrigi kun %s (--auto-deconfigure helpos):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "ni konsideras malakomodadon de %s, kiu estus rompita de %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "jes, ni malakomodos %s (rompita de %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"prizorgo de %s enhavanta %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "ni preteratentas rompaĵon, eblas daŭrigi tamen!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"instalado de %.250s povus rompi %.250s, kaj\n"
+" malakomodado ne estas permesata (--auto-deconfigure povus helpi)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "instalado de %.250s rompus ekzistantan programaron"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "ni konsideras forigi %s favore al %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s ne estas korekte instalita; ni preteratentas iun ajn dependecon je ĝi"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "eble okazos problemo forigante %s, ĉar ĝi provizas %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"la pako %s postulas reinstalon, sed eĉ tiel ni forigos ĝin laŭ via peto"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "la pako %s postulas reinstalon, ni ne forigos ĝin"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "jes, ni forigos %s favore al %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "konfliktantaj pakoj - ni ne instalos %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "ni preteratentas konflikton, eblas daŭrigi tamen!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive bezonas minimume unu voj-parametro"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "ni serĉis, sed trovis neniun pakon (dosierojn kongruantajn al *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s bezonas minimume unu pakan arkivan dosieran argumenton"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "ne povas atingi arkivon"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "conffile '%s' ne estas ordinara dosiero"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Elektado de la antaŭe neelektita pako %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Preterpaso de neelektita pako %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "versio %.250s de %.250s jam estas instalita, ni preterpasas"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "ni retroigas %.250s de %.250s al %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "Ni ne retroigos %.250s de %.250s al %.250s, ni preterpasas"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"ne eblas forigi nove instalitan version de '%.250s' por ebligi reinstalon de "
+"sekurkopio"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "ne eblas restarigi serkurkopian version de '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi serkurkopion de '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi nove instalitan version de '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi nove eltiritan version de '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Akomoda dosiero '%s'\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Akomoda dosiero '%s' (fakte '%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Dosiero en sistemo kreita de vi aŭ de skripto.\n"
+" ==> Dosiero ankaŭ en pako provizita de la pakzorganto.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Ne modifita ekde la instalo.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Modifita (de vi aŭ de skripto) ekde la instalo.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Forigita (de vi aŭ de skripto) ekde la instalo.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> La pak-distribuanto lanĉis ĝisdatan version.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Versio en pako estas sama ol tiu de la lasta instalo.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Ni uzas novan dosieron laŭ via peto.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Ni uzas nunan malnovan dosieron laŭ via peto.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Ni tenas la malnovan agordo-dosieron kiel implicitan.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Ni uzas novan agordo-dosieron kiel implicitan.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Kion vi dezirus fari pri ĝi ? Viaj alternativoj estas:\n"
+" Y aŭ I : instali la version de la pakzorganto\n"
+" N aŭ O : teni vian nune-instalitan version\n"
+" D : montri la malsamojn inter la versioj\n"
+" Z : lanĉi ŝelon por kontroli la situacion\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " La implicita ago estas teni vian nunan version.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " La implicita ago estas instali la novan version.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[implicite=n]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[implicite=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[neniu implicitaĵo]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"eraro dum skribo al stderr, malkovrita antaŭ ol komandinvito de conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "leg-eraro en stdin ĉe komandinvito de conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "leg-eraro en stdin ĉe komandinvito de conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "rigardilo de malsamoj en conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Tajpu 'exit' kiam vi finos.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "ŝelo de conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "ne eblas 'stat' novan disigitan conffile '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de la nune instalita conffile '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Akomoda dosiero '%s', ne ekzista en la sistemo.\n"
+"Ni instalas novan akomodan dosieron laŭ via peto.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: malsukceso dum forigo de malnova sekurkopio '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: malsukceso dum renomigo de '%.250s' al '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: malsukceso dum forigo de '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: malsukcesis forigi malnovan distribuitan version '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: malsukceso dum forigo de '%.250s' (antaŭ ol anstataŭigi): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s:malsukceso dum ligigo de '%.250s' al '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Instalado de nova versio de akomoda dosiero %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "ne eblas instali '%.250s' kiel '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "neniu pako nomata '%s' estas instalita, ni ne povas akomodi"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "la pako %.250s jam estas instalita kaj akomodita"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"la pako %.250s ne estas preta por akomodo\n"
+" ni ne povas akomodi (nuna stato '%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"la pako %s ne povas esti akomodata ĉar %s ne estas preta (nuna stato '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+"la pako %s %s ne povas esti akomodata ĉar %s estas je malsama versio (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dependecaj problemoj malebligas akomodadon de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "dependecaj problemoj - ni lasas malakomodite"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: dependecaj problemoj, tamen iel ajn ni akomodas laŭ via peto:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"la pako estas en tre aĉa malkohera stato; vi devos\n"
+" reinstali ĝin antaŭ ol provi akomodadon"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ni alĝustigas %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: ne eblas legi staton de akomoda dosiero '%s'\n"
+" (= `%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: akomoda dosiero '%s' estas ringa (cirkla) ligilo\n"
+" (= `%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: ne eblas uzi readlink je conffile '%s'\n"
+" (= `%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: conffile '%.250s' solvigas al degenerita dosiernomo\n"
+" (`%s' estas simbola ligo al `%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr "%s: conffile '%.250s' ne estas plata dosiero aŭ simbola ligo (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: ne eblas malfermi %s por haketi: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dependas je %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s antaŭdependas je %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s rekomendas %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s sugestas %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s rompas %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s konfliktas kun %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s plibonigas %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s estas forigota.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s estas malakomodota.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s estas instalota, sed ĝi estas versio %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s estas instalita, sed ĝi estas versio %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s estas malpakita, sed ĝi neniam estis akomodata.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s estas malpakita, sed ĝi estas versio %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " lasta akomodita versio de %.250s estas %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s estas %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s provizas %.250s sed ĝi estas forigota.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s provizas %.250s sed ĝi estas malakomodota.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s provizas %.250s sed ĝi %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s ne estas instalita.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versio %.250s) estas instalota.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versio %.250s) ĉeestas kaj estas %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s provizas %.250s kaj ĝi estas instalota.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s provizas %.250s kaj ĉeestas kaj %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"La jenaj pakoj estas malordigitaj pro gravaj problemoj okazintaj dum\n"
+"la instalo. Ili devas esti reinstalataj por ke ili (kaj iu ajn pako\n"
+"kiu dependas je ili) funkciu ĝuste:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"La jenaj pakoj estas malpakitaj sed ankoraŭ ne akomoditaj.\n"
+"Ili devas esti akomodataj per 'dpkg --configure' aŭ per la\n"
+"akomoda menuero en dselect por ke ili funkciu:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"La jenaj pakoj estas nur duone akomoditaj, probable pro problemoj okazintaj\n"
+"dum ties unua akomodado. La akomodado devus esti reprovita per la komando\n"
+"'dpkg --configure <pako>' aŭ per la akomoda menuero en dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"La jenaj pakoj estas nur duone akomoditaj, pro problemoj okazintaj dum\n"
+"la akomodado. La instalado probable povas esti kompletata per reprovo;\n"
+"la pakoj povas esti forigataj per dselect aŭ per 'dpkg --remove':\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"La jenaj pakoj atendas procezadon de la ekigiloj kiujn ili aktivigis\n"
+"en aliaj pakoj. Tiu procezado povas esti petata uzante dselect aŭ la\n"
+"komandon 'dpkg --configure --pending' (aŭ 'dpkg --triggers-only'):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"La jenaj pakoj estis ekigitaj, sed la ekigila procezado ankoraŭ\n"
+"ne estas plenumita. Ekigila procezado povas esti petata uzante\n"
+"dselect aŭ 'dpkg --configure --pending' (aŭ 'dpkg --triggers-only'):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"La sekvaj pakoj malhavas la list-kontrolan dosieron en la \n"
+"datumbanko, ili bezonas esti reinstalataj:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"La sekvaj pakoj malhavas la md5sums-kontrolan dosieron en la \n"
+"datumbazo, ili bezonas esti reinstalataj:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "La sekvaj pakoj ne havas arkitekturon:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "La sekvaj pakoj havas malvalidan arkitekturon:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"La sekvaj pakoj havas nekonatan fremdan arkitekturon, kiu kaŭzos\n"
+"dependecajn problemojn en ekster-interfaciloj. Tio ĉi povas esti riparata\n"
+"per registro de frenda arkitekuro kun dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Alia procezo ŝlosis la datumbazon por skribado, kaj ĝi povos esti modifanta\n"
+"ĝin nun, kelkaj el la sekvaj problemoj povos esti ĝuste pro tio.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nekonata>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d en %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d pako, el la jena sekcio:"
+msgstr[1] " %d pakoj, el la jenaj sekcioj:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "kampo Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epoko en versio estas negativa"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "longaj dosiernomoj"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "multoblaj Konfliktoj kaj Anstataŭoj"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "kampo Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "ne eblas elpreni pak-kampan valoron el '%s': %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Versio de dpkg kun funkcianta subteno al %s ankoraŭ ne estas\n"
+"akomodita. Bonvolu uzi 'dpkg --configure dpkg', kaj poste reprovu.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ni ne sukcesas solvi antaŭdependecon:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "ni ne sukcesas solvi antaŭdependecojn por %.250s (postulata de %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s prenas unu argumenton de pak-nomo"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "la pako '%s' ne estas instalita"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s prenas unu argumenton de pak-nomo"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "ekigilo-nomo enhavas malvalidan signon"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s prenas unu argumenton de pak-nomo"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "arkitekturo '%s' malvalidas: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one argument"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s postulas unu argumenton"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "versio '%s' havas malĝustan sintakson: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions postulas tri argumentojn: <versio> <rilato> <versio>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "malĝusta rilato por --compare-versions"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"malsukceso dum rezervo de memoro por nova ero en listo de malsukcesintaj "
+"pakoj: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "tro multaj eraroj, ni ĉesas"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"eraro dum procezado de la pako %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"eraro dum procezado de la arĥivo %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Eraroj aperis dum procezado de:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Procezado estis haltata ĉar estis tro da eraroj.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "la pako %s estis je tenado, ni tamen procezas ĝin, laŭ via peto"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"La pako %s estas je tenado, ni ne tuŝas ĝin. Uzu --force-hold por "
+"preterpasi.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "ne instalita"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "ne instalita sed restas akomodoj"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "disrompita pro malsukceso de forigo aŭ de instalo"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "malpakita sed ne akomodite"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "disrompita pro malsukceso de 'postinst'"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "ni atendas ke alia pako procezu ekigilojn"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "ekigita"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "instalita"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "'%s' ne estis trovata en PATH aŭ ne estas lanĉebla"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d atendita programo ne estis trovata en PATH aŭ ne estas lanĉebla\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d atenditaj programoj ne estis trovataj en PATH aŭ ne estas lanĉeblaj\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Rim.: PATH por la ĉefuzanto ordinare devas enhavi /usr/local/sbin, /usr/sbin "
+"kaj /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s', pak-administra programo versio %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoj:\n"
+" -i|--install <.deb dosiernomo> ... | -R|--recursive <dosierujo> ...\n"
+" --unpack <.deb dosiernomo> ... | -R|--recursive <dosierujo> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb dosiernomo> ... | -R|--recursive <dosierujo> ...\n"
+" --configure <pako> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <pako> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <pako> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <pako> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <pako> ... Kontroli la integrecon de la pako(j).\n"
+" --get-selections [<ŝablono> ...] Meti liston de elektoj al stdout.\n"
+" --set-selections Difini pak-elektojn el stdin.\n"
+" --clear-selections Malelekti ĉiun ne-esencan pakon.\n"
+" --update-avail <dosiero Packages> Anstataŭigi disponeblan informon pri "
+"pakoj.\n"
+" --merge-avail <dosiero Packages> Miksi kun informo el dosiero.\n"
+" --clear-avail Forigi ekzistantan disponeblan informon.\n"
+" --forget-old-unavail Forgesi neinstalitajn maldisponeblajn "
+"pakojn.\n"
+" -s|--status <pako> ... Montrigi detalojn pri pak-stato.\n"
+" -p|--print-avail <pako> ... Montrigi detalojn pri disponebla versio.\n"
+" -L|--listfiles <ŝablono> ... Listigi dosierojn 'posedatajn' de la "
+"pako(j).\n"
+" -l|--list [<ŝablono> ...] Listigi pakojn resume.\n"
+" -S|--search <ŝablono> ... Trovi pako(j)n posedanta(j)n "
+"dosiero(j)n.\n"
+" -C|--audit Kontroli rompita(j)n pako(j)n.\n"
+" --add-architecture <ark> Aldoni <ark> al la listo de "
+"arkitekturoj.\n"
+" --remove-architecture <ark> Forigi <ark> el la listo de "
+"arkitekturoj.\n"
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Printi arkitekturon de dpkg.\n"
+" --print-foreign-architectures Printi permesitajn fremdajn "
+"arkitekturojn.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Kompari versi-numerojn - vidu sube.\n"
+" --force-help Montri helpon pri perfortigo.\n"
+" -Dh|--debug=help Montri helpon pri rafinigo.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uzu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile je arkivoj (tajpu %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elektebloj:\n"
+" --admindir=<dosierujo> Uzi <dosierujo> anstataŭ %s.\n"
+" --root=<dosierujo> Instali en malsama radika dosierujo.\n"
+" --instdir=<dosierujo> Ŝanĝi instalan dosierujon sen ŝanĝi administran "
+"dosierujon.\n"
+" --path-exclude=<ŝablono> Ne instali vojojn, kiuj kongruas al la ŝela "
+"ŝablono.\n"
+" --path-include=<ŝablono> Re-inkluzivigi ŝablonon post ĵusan forigon.\n"
+" -O|--selected-only Preterpasi pakojn ne elektitajn por instalo/"
+"promocio.\n"
+" -E|--skip-same-version Preterpasi pakojn kies sama versio estu "
+"instalita.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Preterpasi pakojn kun pli malnova versio ol "
+"instalite.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instali eĉ se tio rompus iun alian pakon.\n"
+" --[no-]triggers Preterpasi aŭ perforti sekvan ekigilan "
+"procezadon.\n"
+" --verify-format=<formo> Kontroli eligan formon (subtenata: 'rpm').\n"
+" --no-debsig Ne provi kontroli pakajn subskribojn.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Simple montri kion oni farus - ne plenumi.\n"
+" -D|--debug=<okumo> Ebligi senerarigon (vidu -Dhelp aŭ --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Sendi ĝisdatigojn de stat-ŝanĝoj al dosier-"
+"priskribilo <n>.\n"
+" --status-logger=<komando> Sendi stat-ŝanĝajn ĝisdatigojn al la norm-enigo "
+"de<komando>.\n"
+" --log=<dosiernomo> Protokoli stat-ŝanĝojn kaj agadon al "
+"<dosiernomo>.\n"
+" --ignore-depends=<pako>,...\n"
+" Preteratenti dependojn koncernantajn <pako>.\n"
+" --force-... Preterpasi problemojn (vidu --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Ĉesi kiam problemoj aperos.\n"
+" --abort-after <n> Ĉesi post trovo de <n> eraroj.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komparaj operatoroj por --compare-versions estas:\n"
+" lt le eq ne ge gt (konsideri malplenan version kiel pli malnova ol "
+"iu ajn versio);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (konsideri malplenan version kiel pli nova ol iu "
+"ajn versio);\n"
+" < << <= = >= >> > (nur por kongrueco al reg-dosiera sintakso).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "Uzu 'apt' aŭ 'aptitude' por uzant-faciliga pak-administrado.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Tajpu dpkg --help por helpo pri instalado kaj malinstalado de pakoj [*];\n"
+"Uzu 'apt' aŭ 'aptitude' por uzant-faciliga administrado de pakoj;\n"
+"Tajpu dpkg -Dhelp por listo de senerarigaj flag-valoroj de dpkg;\n"
+"Tajpu dpkg --force-help por listo de perfortigaj elektebloj;\n"
+"Tajpu dpkg-deb --help por helpo pri traktado de dosieroj *.deb;\n"
+"\n"
+"Elektebloj markitaj per [*] produktas multan eligon - duktu ĝin tra 'less' "
+"aŭ 'more' !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Ĝenerale helpa progres-informo"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Alvokado kaj stato de skriptoj de la pakzorganto"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Eligi por ĉiu dosiero procezita"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Multe da eligo por ĉiu dosiero procezita"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Eligi por ĉiu akomoda dosiero"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Multe da eligo por ĉiu akomoda dosiero"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Dependoj kaj konfliktoj"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Multe da dependeca/konflikta eligo"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Aktivado kaj procezado de ekigilo"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Multe la eligo pri ekigiloj"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Stulta kvanto da eligo pri ekigiloj"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Multe da sensencaĵoj pri ekz. la dosierujo dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Freneza kvanto da sensencaĵoj"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s rafiniga elekteblo, --debug=<okumo> aŭ -D<okumo>:\n"
+"\n"
+" Numero Ref. en fonto Priskribo\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Senerarigaj elektebloj povas esti miksataj uzante bit-al-bita 'or'.\n"
+"Rimarku ke la signifoj kaj valoroj povas esti ŝanĝotaj.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s postulas pozitivan okuman argumenton"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "nekonata kontrola elig-formo '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "nula pak-nomo en --%s komo-apartita listo '%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "eraro dum rulado de hoko '%s', elir-kodo %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "stat-registrilo"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "arkitekturo '%s' malvalidas: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "arkitekturo '%s' estas rezervita kaj ne povas esti aldonata"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "ne eblas forigi ne-frendam arkitekturo '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "forigado de arkitekturo '%s', nune uzata de datumbazo"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr "ne eblas forigi arkitekturon '%s', nune uzata de datumbazo"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "ne eblis malfermi '%i' por elsendfluo"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "ne atendita dosierfino antaŭ ol fino de linio %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "ne eblas uzi 'setenv' por subprocezoj"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"vi devas indiki pakojn per iliaj propraj nomoj, ne per citado de la nomoj de "
+"la dosieroj en kiuj ili venas"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending prenas neniun ne-elektecan argumenton"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s bezonas minimume unu argumenton por pak-nomo"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "La pako %s listiĝas pli ol unufoje, ni procezas nur unufoje.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Pli ol unu kopio de la pako %s estis elpakata\n"
+" en tiu ĉi plenumo ! Ni akomodas ĝin nur unufoje.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"la pako %.250s ne pretas por procezado de ekigiloj\n"
+" (nuna stato '%.250s' kun neniu pritraktota ekigilo)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " La pako %s, kiu provizas %s, estas forigota.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " La pako %s estas forigota.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Versio de %s en la sistemo, provizita de %s, estas %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Versio de %s en la sistemo estas %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " La pako %s, kiu provizas %s, atendas procezadon de ekigilo.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " La pako %s atendas procezadon de ekigilo.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "ni ankaŭ akomodas '%s' (postulata de '%s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " La pako %s, kiu provizas %s, ankoraŭ ne estas akomodita.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " La pako %s ankoraŭ ne estas akomodita.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " La pako %s, kiu provizas %s, ankoraŭ ne estas instalita.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " La pako %s ne estas instalita.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s: (%s) rompas %s kaj estas %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) provizas %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Versio de %s por esti akomodata estas %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " dependas je "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; tamen:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "ni preteratentas peton forigi %.250s, kiu ne estas instalita"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"ni preteratentas peton forigi %.250s, nur kies akomodaj\n"
+" dosieroj estas en la sistemo; uzu --purge por forigi ankaŭ ilin"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "tio ĉi estas esenca pako; ĝi ne devos esti forigita"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "tio ĉi estas esenca pako; ĝi ne devos esti forigita"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dependecaj problemoj malebligas forigon de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "dependecaj problemoj - ni ne forigas"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: dependecaj problemoj, tamen ni forigas eĉ tiel, laŭ via peto:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"la pako estas en tre aĉa nekohera stato; vi devos\n"
+" reinstali ĝin antaŭ ol provi forigon"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Forigus aŭ purigus %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Forigado de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi la reg-informan dosieron '%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dum forigo de %.250s, maleblis forigi la dosierujon '%.250s': %s - ĉu la "
+"dosierujo povus esti munt-punkto?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "ne eblas sekure forigi '%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr "dum forigo de %.250s, la dosierujo '%.250s' ne malplenis, do ĝi restis"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Purigado de akomodaj dosieroj por %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "ne eblas forigi la malnovan akomodan dosieron '%.250s' (= '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "ne eblas legi la ujon de akomodo-dosiero '%.250s' (el '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"ne eblas forigi la malnovan sekurkopian akomodo-dosieron '%.250s' (de "
+"'%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "ne eblas forigi malnovan dosier-liston"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "ne eblas forigi malnovan skripton postrm"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "ne eblas difini plenum-permesojn por '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "'admindir' devas esti ene de 'instdir' por ke dpkg funkciu ĝuste"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "malsukceso por apliki 'chroot' al '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "ne eblas uzi 'setenv' por la skripto de pakzorganto"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"ne eblas difini sekurec-plenuman kuntekston por la skripto de pakzorganto"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "instalis skripton %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de %s '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "nova skripto %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "malnova skripto %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "ne eblas legi staton de %s '%.250s': %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "ni provas skripton el la nova pako anstataŭe ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "estas neniu skripto en la nova versio de la pako - ni rezignas"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... ŝajne ĉio sukcesis"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "neatendata linifino en pak-nomo ĉe linio %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "neatendata linifino en pak-nomo ĉe linio %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "neatendata linifino post pak-nomo ĉe linio %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "neatendata linifino post pak-nomo ĉe linio %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "neatendata datumaro post pako kaj elekto ĉe linio %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "malvalida pak-nomo ĉe linio %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "pako for de datumbazo ĉe la linio %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "nekonata stato de dezirataĵo ĉe linio %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "leg-eraro en la norma enigo"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
+#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"ni trovis nekonatajn pakojn; tio povas signifi ke la disponebla datumbazo\n"
+"ne estas ĝisdata, kaj bezonas ĝisdatigon per fasadprograma metodo"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"ciklo estis trovata dum procezado de ekigiloj:\n"
+" ĉeno da pakoj kies ekigiloj estas aŭ povas esti respondecaj:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" traktotaj ekigiloj de pakoj kiuj estas aŭ povas esti nesolveblaj:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "ekigiloj iteraciadas, ni forlasas"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dependecaj problemoj malebligas procezi ekigilojn por %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "dependecaj problemoj - ni lasas la ekigilojn neprocezitaj"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: dependecaj problemoj, tamen ni forigas ekigilojn eĉ tiel, laŭ via peto:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Procezado de ekigiloj por %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "eraro dum certigo ke '%.250s' ne ekzistas"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "remunto de disigita pako"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "re-kunmetita pak-dosiero"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "subprocezo %s liveris eraran elir-staton %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Aŭtentikigado de %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "kontrolo de pak-subskribo"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "kontrolado je pako %s malsukcesis!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"kontrolado je pako %s malsukcesis; sed ni instalas eĉ tiel, laŭ via peto"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "pasis\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"pri %s, kiu enhavas %s, antaŭdependeca problemo:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "antaŭdependeca problemo - ni ne instalos %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "preteratento de dependeca problemo!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Malakomodado de %s (%s), por ebligi forigon de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Malakomodado de %s (%s), por ebligi forigon de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Malakomodado de %s (%s), por ebligi forigon de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "dosiero 'statoverride' enhavas malplenan linion"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "leg-eraro en %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "eraro dum fermo de %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"malnova versio de pako havas tro longan informan dosiernomon kiu startas je "
+"'%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas forigi malaktualan inform-dosieron '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas instali la (supoze) novan inform-dosieron '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "ne eblas malfermi provizoran reg-dosierujon"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"la pako enhavas tro longan reg-informan dosiernomon (kiu startas je '%.50s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "la pak-rega informo enhavis la dosierujon '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "rmdir de '%.250s' per pak-rega informo ne diris ke ne estas dosierujo"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "la pako %s enhavis liston kiel inform-dosieron"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "ne eblas instali novan inform-dosieron '%.250s' kiel '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Forigado de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Forigado de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ne eblas postmeti membro-dosieron de ar (%s) al '%s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"ne eblis legi la staton de la malnova dosiero '%.250s', do ni forigas ĝin: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "ne eblas forigi la malnovan dosierujon '%.250s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"la malnova conffile '%.250s' estis malplena dosierujo (kaj nun estas "
+"forigita)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "ne eblas legi staton de alia nova dosiero '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"la malnova dosiero '%.250s' estas la sama ol pluraj novaj dosieroj! (kaj "
+"'%.250s' kaj '%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "ne eblas sekure forigi la malnovan dosieron '%.250s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Ni rimarkas malaperon de %s, kiu estas entute anstataŭita.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "eltirado de informo pri reg-informaro"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Registrita informo pri %s el %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "la pak-arkitekturo (%s) ne kongruas al la sistemo (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Preparado por anstataŭigi %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Elpakado de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Elpakado de %s (%s) sur (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "eltirado de paka dosiersistema arkivo"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "misrompita dosiersistema tar-dosiero - misrompita pak-arkivo"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "ne eblas forigi eblajn vostajn nulojn el dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Malakomodado de %s (%s), por ebligi forigon de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s prenas maksimume unu argumenton por dosiero Packages"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "ne eblas atingi stat-areon de dpkg por ampleksa disponebla ĝisdatigo"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "ne eblas atingi stat-areon de dpkg por ampleksa disponebla ĝisdatigo"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Ni anstataŭigas disponeblan pak-informaron, uzante %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Ni ĝisdatigas disponeblan pak-informaron, uzante %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Informaro pri %d pako estis ĝisdatigata.\n"
+msgstr[1] "Informaro pri %d pakoj estis ĝisdatigata.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"malaktuala elekteblo '--%s'; ne disponeblaj pakoj estas aŭtomate forviŝataj"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versio %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoj:\n"
+" --install <ligo> <nomo> <vojo> <prioritato>\n"
+" [--slave <ligo> <nomo> <vojo>] ...\n"
+" aldoni grupon de alternativoj al la sistemo.\n"
+" --remove <nomo> <vojo> forigi <vojon> el la grupo de alternativo "
+"<nomo>.\n"
+" --remove-all <nomo> forigi grupon <nomo> el la sistemo de "
+"alternativoj.\n"
+" --auto <nomo> ŝalti la mastran ligon <nomo> al aŭtomata "
+"reĝimo.\n"
+" --display <nomo> montrigi informon pri la grupo <nomo>.\n"
+" --query <nomo> maŝin-analizebla versio de --display <nomo>.\n"
+" --list <nomo> montrigi ĉiujn celojn de la grupo <nomo>.\n"
+" --get-selections listigi mastrajn alternativajn nomojn kaj ties "
+"statojn.\n"
+" --set-selections legi alternativajn statojn el la norma enigo.\n"
+" --config <nomo> montri alternativojn por la grupo <nomo> kaj peti "
+"de la\n"
+" uzanto por elekti unu.\n"
+" --set <nomo> <vojo> difini <vojo> kiel alternativon por <nomo>.\n"
+" --all voki --config por ĉiuj alternativoj.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<ligo> estas simbol-ligo kondukanta al %s/<nomo>.\n"
+" (ekz. /usr/bin/pager)\n"
+"<nomo> estas mastra nomo por tiu ĉi ligo-grupo.\n"
+" (ekz. pager)\n"
+"<vojo> estas la loko de unu el la alternativaj cel-dosieroj.\n"
+" (ekz. /usr/bin/less)\n"
+"<prioritato> estas entjero; elektebloj kun pli grandaj numeroj havas pli "
+"altan prioritaton en\n"
+" aŭtomata reĝimo.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Elektebloj:\n"
+" --altdir <dosierujo> ŝanĝi la dosierujon alternatives.\n"
+" --admindir <dosierujo> ŝanĝi la administran dosierujon.\n"
+" --log <dosiero> ŝanĝi la protokolan dosieron.\n"
+" --force ebligas anstataŭigon de dosieroj per alternativaj "
+"ligoj.\n"
+" --skip-auto preterpasi komand-inviton por alternativoj "
+"korekte agorditaj\n"
+" en aŭtomata reĝimo (efike nur por --config)\n"
+" --verbose detaliga funkciado, pli da eligo.\n"
+" --quiet kvieta funkciado, minimuma eligo.\n"
+" --help montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
+" --version montri la version.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Uzu '%s --help' por havi informon pri uzo de la programo."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc malsukcesis (%zu bajtoj)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "atendo je subprocezo %s malsukcesis"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "ne eblas forigi '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "ne eblas postmeti al '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "ne eblas legi ligilon '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "ne eblas krei dosieron '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "Ne eblas deturni dosieron '%s' al si mem"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "aŭtomata reĝimo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "permana reĝimo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "neatendita dosierfino dum provo legi %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "dum legado de %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "linio ne finigita dum provo legi %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s misrompita: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "novlinioj malpermesite en dosieroj update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "sklava nomo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "duobligita sklav-nomo %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "sklava ligo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "sklava ligo samas ol la ĉefa ligo %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "duobligita sklav-ligo %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "mastra dosiero"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "duobligita vojo %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"la alternativo %s (parto de ligo-grupo %s) ne ekzistas; ni forigas el la "
+"listo de alternativoj"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "prioritato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "sklava dosiero"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioritato de %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "prioritato de %s estas for de intervalo: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "stato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "malvalida stato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "mastra ligo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "forlaso de la malaktuala sklav-ligo %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "ne eblas skani la ĝisdatigan dosierujon '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "ne eblas elbufrigi dosieron '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Nune 'plejbona' versio estas '%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Neniu versio disponeblas."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " ligo nune kondukas al %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " ligo nune malĉeestas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s estas %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " slave %s: %s"
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " sklavo %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioritato %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " sklavo %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Estas %d elekto por la alternativo %s (provizanta %s)."
+msgstr[1] "Estas %d elektoj por la alternativo %s (provizanta %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Elekto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Vojo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Premu la enigklavon por teni la nunan elekton[*], aŭ tajpu al elekto-"
+"numeron: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Estas neniu programo kiu provizas %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Nenio por akomodi."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "ni ne anstataŭigas %s per ligo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "ne eblas skani la ĝisdatigan dosierujon '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "ni ne povas instali la nekonatan elekton %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"preterpasi kreon de %s ĉar la koncerna dosiero %s (de ligo-grupo %s) ne "
+"ekzistas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "ni ne anstataŭigas %s ĉar ĝi ne estas simbola ligo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita; ni ne forigas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"permana forigado de elektita alternativo - ni ŝaltas %s al aŭtomata reĝimo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita; ni ne difinas ĝin"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "Estas neniu programo kiu provizas %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s \"ŝancelas\"; ĝi estos ĝisdatigata per plejbona elekto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+#| "updates only"
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s/%s estas ŝanĝita (permane aŭ perskripte); ni ŝaltas al nur permanaj "
+"ĝisdatigoj"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "preparado de aŭtomata elekto de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "renomigo de la sklav-ligo %s de %s al %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "renomigo de la ligo %s de %s al %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "aŭtomataj ĝisdatigoj de %s/%s estas malaktivitaj; ni lasas ĝin sola"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "por retroiri al aŭtomataj ĝisdatigoj, uzu '%s --auto %s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "ni uzas %s por provizi %s (%s) en aŭtomata reĝimo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "ni uzas %s por provizi %s (%s) en malaŭtomata reĝimo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"ni ĝisdatigas la alternativon %s ĉar la ligo-grupo %s ŝanĝis sklav-ligojn"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"ni devigas reinstalon de la alternativo %s ĉar la ligo-grupo %s estas rompita"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr "nuna alternativo %s estas nekonata, ni ŝanĝas al %s por ligo-grupo %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s"
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "neniu alternativo por %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "Alternativo %s neŝanĝita ĉar elekto %s ne disponeblas."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Preterpasi nekonatan alternativon %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "linio tro longa aŭ ne finigita dum provo legi %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "Ni preterlasas malvalidan linion: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "alternativa nomo (%s) ne devas enhavi '/' kaj spacojn"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "la alternativa ligo ne estas absoluta kiel ĝi devus esti: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "la alternativa vojo ne estas absoluta kiel ĝi devus esti: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "la alternativo %s ne povas esti mastra: ĝi estas sklavo de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "la alternativa vojo %s ne ekzistas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"la alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: ĝi estas mastra alternativo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "la alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: ĝi estas sklavo de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s (sklavo de %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "du komandoj specifitaj: --%s kaj --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "nekonata argumento '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install bezonas <ligo> <nomo> <vojo> <prioritato>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "prioritato devas esti entjero"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority is out of range"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "prioritato estas for de intervalo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s bezonas <nomo> <vojo>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s bezonas <nomo>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave nur permesite kun --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave bezonas <ligo> <nomo> <vojo>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "la nomo %s estas kaj mastra kaj sklava"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "la ligo %s estas kaj mastra kaj sklava"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave name %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "duobligita sklav-nomo %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "duobligita sklav-ligo %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s bezonas argumenton <dosiero>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "neniu alternativo por %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<norma enigo>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "Estas nur unu alternativo en la ligo-grupo %s (provizanta %s): %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<ligo> kaj <vojo> ne povas esti samaj"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "forigo de %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "instalo de %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg ne estas registrita kiel instalitan, ne eblas kontroli subtenon al "
+#~ "%s!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epoko"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "plur-arkitektura"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "'Provides' kun versio"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep |\n"
+#~| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por interna uzo: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep |\n"
+#~ " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Malakomodado de %s (%s) ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "bezonas --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
+#~ "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all aŭ --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "ne eblas difini posedon de ekigil-stata dosierujo '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "ne eblas malfermi ŝlos-dosieron %s por testado"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "nekonata uzanto '%s' en dosiero 'statoverride'"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "nekonata grupo '%s' en dosiero 'statoverride'"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "mankas %s"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "'%.50s' ne estas permesata por %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "rubaĵo post %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "malvalida pak-nomo (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "jes/ne en bulea kampo"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': eraro en versio"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "malplena valoro por %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "pako havas staton 'triggers-awaited' sed neniun atendatan ekigilon"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "pako havas staton 'triggers-pending' sed neniun pritraktotan ekigilon"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "ampleksa disponebla ĝisdatigo postulas skrib-rajton al la stat-areo de "
+#~ "dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "eraro dum legado de eligo de dpkg-deb tar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "ne eblas malfermi reg-dosieron '%s' por la pako '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "ne eblas legi staton de reg-dosiero '%s' por la pako '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "la dosiero '%s' por la pako '%s' ne estas ordinara dosiero"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "ne eblas fermi la reg-dosieron '%s' por la pako '%s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "ne eblas malfermi dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "ne eblas legi staton de dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "dosier-listo por la pako '%.250s' ne estas ordinara dosiero"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "legado de dosier-listo por pako '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "malsukceso dum atingo al dosierujo post krei ĝin"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "la reg-dosiero '%s' malhavas valor-apartigilon"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "ne eblas legi staton de la part-dosiero '%.250s'"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "neatendita dosierfino en %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: eraro: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: interna eraro: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: averto: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "mistranĉitaj ekigiloj prokrastigis la dosieron '%.250s'"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "'find' por dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "malsukceso por uzi 'fdopen' je dukto de 'find'"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "eraro dum legado de dukto de 'find'"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "eraro dum fermo de dukto de 'find'"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "'find' por --recursive liveris netraktitan eraron %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "ne eblas 'stat' dosier-nomon '%.250s'"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "kompaktigo de regada membro"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Voki %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "sintaks-eraro: malvalida uid en dosiero 'statoverride'"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "sintaks-eraro: malvalida gid en dosiero 'statoverride'"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "sintaks-eraro: malvalida reĝimo en dosiero 'statoverride'"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "nekonata elekteblo '%s'"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "neatendata dosierfino dum legado de '%.250s'"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF en stdin ĉe komandinvito de conffile"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "neatendata dosierfino post pak-nomo ĉe linio %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "malsukceso dum provo atingi al '/' por purigado"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "la dosiernomo '%.50s...' estas tro longa"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "'%s' enhavas kampon '%s' difinitan de uzanto"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "ne eblis malfermi la elementon 'control'"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "malsukceso dum lego de la elemento 'control'"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "eraro dum fermo de la elemento '%s'"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nomo de conffile (komencante per '%.250s') estas tro longa (>%d signoj)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (nune '%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "valoro por kampo 'config-version' ne estas permesata en tiu ĉi kunteksto"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "eraro en ĉeno Config-Version '%.250s'"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "valoro por kampo 'triggers-pending' ne estas permesata en tiu ĉi kunteksto"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "valoro por kampo 'triggers-awaited' ne estas permesata en tiu ĉi kunteksto"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "malsukcesis uzi 'fstat' je antaŭa dosiero diversions"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "malsukcesis uzi fstat je antaŭa dosiero 'statoverride'"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "la pako %s havas tro multajn parojn Konfliktoj/Anstataŭoj"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Elpakado de anstataŭanto %.250s ...\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "prioritato estas for de intervalo: %s limigita al %ld"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
new file mode 100644
index 0000000..b0909f8
--- /dev/null
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..83b2f92
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,9584 @@
+# Translation of dpkg to Spanish
+# Copyright © 1999-2010 Software in the Public Interest.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Current translator:
+#
+# Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>, 2000,2004-2008, 2010-2012, 2014, 2017
+#
+# Past Translators and reviewers:
+#
+# - Nicolas Lichtmaier <nick@debian.org>, 1999.
+# - Tinguaro Barreno Delgado <tbarreno@debian.org>, 1999.
+# - Tomas Bautista <bautista@cma.ulpgc.es>, 2000.
+# - Santiago Vila <sanvila@debian.org>, 2000, 2001, 2004.
+#
+# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# https://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# https://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
+# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
+# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.16.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 00:59+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POFile-SpellExtra: reinst all Ian eachfiledetail EOF less showformat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: skip supported alternatives predep gt fsys find help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dereferenciado reinstreq ld depcondetail npquiet\n"
+"X-POFile-SpellExtra: diversions Jover show dereferenciada to only lu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vextract lt buffercopy include fstat pending split\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bin Err get instdir rewind none print depotdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: confold new not triggersdetail deconfigure trigger\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pre xz multiparte list stupidlyverbose remove\n"
+"X-POFile-SpellExtra: selections bad architecture debug dselect OR dir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Config debsig set Jackson zi ej sobreescribir confdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mv sync Guillem truename depends flush fgets varbuf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: extract desconfigurado desconfigurarlo lzma\n"
+"X-POFile-SpellExtra: redefiniciones predepends merge selected tarfile\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exclude predepende re version exit preinst rm Wichert\n"
+"X-POFile-SpellExtra: partsize redefinición available core Replaces hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: conffiles confask sh Sobreescribe bzip downgrade path\n"
+"X-POFile-SpellExtra: by wait dry MD search triggers quiet essential\n"
+"X-POFile-SpellExtra: confnew depcon act fd admindir dió ci verbose\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Priority cf conffdetail conflicts mayúsc Hertzog\n"
+"X-POFile-SpellExtra: aptitude infospew old Desconfigurando forget uid\n"
+"X-POFile-SpellExtra: await log working script fdopen support scan add long\n"
+"X-POFile-SpellExtra: avail inst usr var gid fork triggersstupid shell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: desconfiguración listq statoverride discard assert\n"
+"X-POFile-SpellExtra: postrm conff simulate hold unpack dpkg diverted info\n"
+"X-POFile-SpellExtra: md multi msdos join versions veryverbose purge record\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Depends abort install deb root display rename force\n"
+"X-POFile-SpellExtra: listpackage conf tar Kb unsafe desactualizando\n"
+"X-POFile-SpellExtra: package Dhelp distrib ar listfiles unavail io PATH\n"
+"X-POFile-SpellExtra: any contents chroot nl recursive Dh check eq confmiss\n"
+"X-POFile-SpellExtra: run desactualizará same predependencia field epoch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: setenv query build overwrite Conflicts divert config\n"
+"X-POFile-SpellExtra: breaks status stat slave reensamblado after nocheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: update filenames Raphael Akkerman reensamblados\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readlink scripts altdir KiB pager eachfile audit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: refuse eof clear verify conffile desconfigurará\n"
+"X-POFile-SpellExtra: desreferenciar chown conrep command gzip postinst\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el archivo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "fallo al leer el archivo `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "no se puede crear `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "no se puede cerrar el fichero `%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "carácter inválido '%c' en archivo '%.250s' miembro '%.16s' tamaño"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "no se puede escribir el fichero `%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "el nombre del miembro ar '%s' es demasiado largo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "tamaño de miembro ar %jd demasiado largo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ar member size %jd too large"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "tamaño de miembro ar %jd demasiado largo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "se generó una cabecera «ar» dañada para '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "fallo al hacer «fstat» del fichero miembro «ar» (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "no se añadir el miembro del fichero ar (%s) a `%s': `%s'"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "no puede ser una cadena vacía"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico"
+
+# FIXME: %s may not be translated. sv
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"el carácter `%c' no está permitido (solamente se permiten letras, dígitos "
+"caracteres `%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ninguna>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vacío>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "error al escribir a la lista de arquitecturas"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "no se puede examinar el directorio '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "no se puede crear el nuevo fichero '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "no se puede escribir en el nuevo fichero '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "no se puede volcar el nuevo fichero '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "no se puede hacer «sync» en el nuevo fichero '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "no se puede cerrar el nuevo fichero '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "error al eliminar la copia de seguridad antigua '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "error al crear la nueva copia de seguridad '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "no se puede borrar `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "error al instalar el nuevo fichero '%s'"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "fallo al escribir"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "fallo al leer"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "fin de fichero o de flujo inesperado "
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "fallo al buscar"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "no se puede ejecutar %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "no se ha establecido la variable PATH."
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: error de copia «pass-through»: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: error al asociar la entrada a los datos gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: error interno de lectura de gzip `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: error interno de escritura de gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: error interno de lectura de gzip `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: error al asociar la salida a los datos gzip<"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: error interno de lectura de gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: error interno de escritura de gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: error interno de escritura de gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: error al asociar la entrada a los datos bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: error interno de lectura de bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: error interno de escritura de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: error al asociar la salida a los datos bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: error interno de lectura de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: error interno de escritura de bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "se produjo un error inesperado de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "error interno (errata)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "se alcanzó el límite de uso de memoria"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "tipo de compresión prefijada no soportado"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "opciones no soportadas en la cabecera del fichero"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "los datos comprimidos están corrompidos"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "fin de entrada inesperada"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "formato de fichero no reconocido"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "tipo de comprobación de integridad no soportada"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: error de lectura de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: error de escritura de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: error de cierre lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: error de lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma error: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: error de lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "no se puede cerrar la tubería del descompresor:"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "no se puede cerrar la tubería del descompresor:"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: error de lectura de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: error de escritura de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma close error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: error de cierre lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "nivel de compresión inválido para -%c: %ld"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "estrategia de compresión desconocida"
+
+# FIXME: Tell author to put `%.250s' on a separate line, since it's too long. sv
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"el directorio de actualizaciones contiene el fichero\n"
+"`%.250s',\n"
+"cuyo nombre es demasiado grande (longitud=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"el directorio de actualizaciones contiene ficheros con nombres de "
+"longitudes\n"
+"diferentes (%d y %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "no se puede examinar el directorio de actualizaciones `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "no se puede examinar el directorio de actualizaciones `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "fallo al borrar el fichero de actualización incorporado %.255s"
+
+# Ayuda: Mejor quedaría con palabras distintas para fill y padding. sv
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "no se puede llenar %.250s con relleno"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "no se puede efectuar `flush' %.250s tras el relleno"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "no se puede volver al comienzo de %.250s después del relleno"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "no se puede leer el descriptor de ficheros para el directorio '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "no tiene permiso para bloquear la base de datos de estado de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "base de datos de estado de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "la operación solicitada precisa privilegios de superusuario"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "no se puede acceder al área de estado de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "no se puede acceder al área de estado de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "fallo al borrar mi propio fichero de actualización %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "no se puede escribir el estado actualizado de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "no se puede efectuar `flush' con el estado actualizado de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "no se puede truncar el estado actualizado de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "no se puede efectuar `fsync' en el estado actualizado de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "no se puede cerrar el estado actualizado de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "no se puede leer el directorio `info'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "error intentando abrir %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "archivo de información de formato de base de datos corrupto '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"el formato de la base de datos de información (%d) es absurdo o demasiado "
+"nuevo; intente obtener un nuevo dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "archivo Info %s/%s no asociado con ningún paquete"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "error al escribir '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"falta un salto de línea al final del fichero de control `%s' del paquete "
+"`%s' "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "falta un valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"falta un separador de valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s' "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"el fichero de control del paquete `%s' del paquete `%s' contiene un nombre "
+"de fichero vacío"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "no se puede leer el fichero de control `%s' para el paquete `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"falta el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s', se supondrá que "
+"el paquete no tiene ningún fichero actualmente instalado"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"falta un salto de línea nueva al final del fichero de lista de ficheros del "
+"paquete `%.250s' "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n"
+"contiene un nombre de fichero vacío"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Leyendo la base de datos ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d fichero o directorio instalado actualmente.)\n"
+msgstr[1] "%d ficheros o directorios instalados actualmente.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "uid statoverride inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "gid statoverrid inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "modo statoverride inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "leyendo el fichero statoverride '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "el fichero statoverride no tiene un salto de línea final"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "error sintáctico en el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "fin de línea inesperado en el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr ""
+"se encontraron múltiples definiciones statoverride para el fichero `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "versión de formato con valor de componente principal demasiado grande"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "versión de formato con valor de componente principal vacío"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "el formato de versión no incluye un punto"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "versión de formato con valor de componente menor demasiado grande"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "versión de formato con valor de componente menor vacío"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "el formato de versión está seguido por basura"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "no se puede leer el descriptor de ficheros para el directorio '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "no se puede hacer «sync» del directorio '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "no se puede hacer «sync» del fichero `%s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "fallo al escribir los detalles sobre `%.50s' a `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr ""
+"no se puede establecer almacenamiento intermedio para el archivo de base de "
+"datos %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"fallo al escribir el registro de base de datos %s sobre `%.50s' a `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "error"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "memoria agotada para el nuevo contexto de error"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "error al limpiar"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "demasiados errores anidados durante la recuperación de error"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "memoria agotada para una nueva entrada de reorganización"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+"memoria agotada para la entrada de reorganización nueva con\n"
+"muchos parámetros"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "error fatal irrecuperable, abortando"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "error fuera de contexto, abortando"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "error interno"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing package"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "falta el paquete"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Omitiendo la línea inválida: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "el nombre de paquete '%s' es inválido: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "campo de detalles `%s' de fichero vacío"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "campo de detalles de fichero `%s' no permitido en el fichero de estado"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"demasiados valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
+"(comparado con otros)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"insuficiente número de valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
+"(comparado con otros)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "Se ha utilizado un campo `%s' o `%s' obsoleto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "«foreign/allowed/same/no» en campo quadstate"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "`%s' no es un nombre de arquitectura válido: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "palabra en campo `Prioridad'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "Se ha utilizado un campo `%s' o `%s' obsoleto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "el valor para el campo `%s' no está permitido en este contexto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "primera palabra (necesaria) en el campo `Status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "segunda palabra (error) en el campo `Status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tercera palabra de estado en el campo `Status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "error en la cadena «%s» `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "el valor de `%s' tiene una línea mal formateada `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"el valor de `%s' contiene una línea que comienza con un\n"
+" carácter `%c' que no es un espacio"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"En el campo `%s', falta un nombre de paquete, o se encontró basura\n"
+"donde se esperaba un nombre de paquete"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "campo `%s', nombre de paquete inválido `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"En el campo `%s', falta un nombre de arquitectura, o se encontró basura\n"
+"donde se esperaba una arquitectura"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"campo `%s', referencia a `%.255s': nombre de arquitectura inválido '%.255s': "
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
+" relación de versión errónea %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
+" `%c' está obsoleto. Utilice en su lugar `%c=' o `%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
+" coincidencia implícita en el número exacto de versión,\n"
+" se sugiere usar `=' en su lugar"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "solamente se pueden usar versiones exactas para el campo `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
+" el valor de versión comienza con un carácter no alfanumérico,\n"
+" se sugiere añadir un espacio"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': versión incompleta"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "campo `%s', error de sintaxis tras la referencia al paquete `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "no se admiten alternativas (`|') en el campo %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "nombre de disparador pendiente inválido `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "disparador pendiente duplicado `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nombre de paquete ilegal en la disparador esperado `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "paquete de disparador esperado duplicado `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "no se puede ejecutar «stat» el fichero fuente `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "no se puede cambiar el propietario del fichero objetivo `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "no se puede establecer el modo del fichero objetivo `%.250s'"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat %s: %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "el archivo '%s' no es un fichero normal"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "no se puede escribir %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "no se puede añadir a '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "no se puede desbloquear %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "no se puede comprobar el estado de bloqueo del fichero `%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "no se puede desbloquear %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "%s está bloqueada por otro proceso"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "%s está bloqueada por otro proceso"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "no se puede añadir a '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "No se pueden desviar el fichero `%s' a sí mismo"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de registro '%s': %s"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<estado de paquete y descriptor de progreso de fichero>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "no se puede escribir al descriptor de fichero de estado %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "fallo al asignar memoria"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "fallo al efectuar `dup' para `fd' %d"
+
+# FIXME: std%s is completely unsuitable for translation. sv
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "fallo al efectuar `dup' para std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "fallo al crear tubería"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "error al escribir en `%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr ""
+"no se pueden leer las propiedades del descriptor de ficheros para `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "no se puede establecer el atributo close-on-exec para `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s necesita un nombre de paquete legal, pero `%.250s' no lo es: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "error de configuración: %s: %d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "fallo al abrir el fichero de configuración `%.255s' para lectura: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "comillas no balanceadas en '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "opción `%s' desconocida"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "`%s' necesita un valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "`%s' no utiliza un valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "error de lectura en el fichero de configuración `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "error al cerrar el fichero de configuración `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "error al cerrar el directorio de configuración `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "opción --%s desconocida"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "la opción --%s lleva un parámetro"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "la opción --%s no lleva parámetros"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "opción -%c desconocida"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "la opción -%c lleva un parámetro"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "la opción -%c no lleva parámetros"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "entero inválido para --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "entero inválido para -%c: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "opción obsoleta '--%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "acciones en conflicto -%c (--%s) y -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "valor duplicado para el campo `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "nombre de campo definido por el usuario `%.*s' demasiado corto"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "valor duplicado para el campo definido por el usuario `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "falta %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "valor duplicado para el campo `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero falta la arquitectura"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero su architectura es «all»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Campo `Config-Version' para un paquete con `Status' no apropiado"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "el paquete tiene el estado %s pero los disparadores están en espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "el paquete tiene el estado %s pero los disparadores están en espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "el paquete tiene estado %s pero los disparadores están pendientes"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "el paquete tiene estado %s pero los disparadores están pendientes"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"se han encontrado múltiples instancias de paquetes que no son co-"
+"instalables; esto probablemente se deba a una actualización de un dpkg no "
+"oficial"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"se ha encontrado una mezcla de paquetes no co-instalables con paquetes co-"
+"instalables; esto probablemente se deba a una actualización de un dpkg no "
+"oficial"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"%s %s (Multi-Arq: %s) no es co-instalable con %s que tiene múltiples "
+"instancias instaladas"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+"fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "no se puede ejecutar `stat' sobre el fichero `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "leyendo el fichero info del paquete '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "no se puede ejecutar `mmap' sobre el fichero `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "leyendo el fichero info del paquete '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "nombre de campo vacío"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "el nombre de campo `%.*s' no puede comenzar con un guión"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "fin de fichero después del nombre del campo '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "fin de fichero de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo '%.*s'"
+
+# Se ha discutido bastante en debian-l10n-spanish acerca de la conveniencia
+# o no de aclarar que los dos puntos son `:' y no `..'
+#
+# A decir verdad, y si uno lo mira bien, un usuario debería
+# ser realmente estúpido para creer que dos puntos es `..' en vez de `:'
+# porque el mensaje habla claramente del nombre del campo, es decir
+# algo como "Package:" o "Priority:", está claro por el contexto
+# que se trata de : y no de .. por lo que no creo necesaria ninguna
+# aclaración adicional. sv
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"fin de fichero antes del valor del campo '%.*s' (falta nueva línea final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"fin de fichero de MSDOS (^Z) dentro del valor del campo '%.*s' (¿falta nueva "
+"línea?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "línea en blanco dentro del valor del campo '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"fin de fichero durante el valor del campo '%.*s' (falta nueva línea final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "fallo al cerrar después de la lectura: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"se encontraron varias entradas de información de paquetes,\n"
+"sólo se permite una"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "no hay ninguna información de paquetes en `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"al analizar el fichero `%.255s' cerca de la línea %d paquete '%.255s':\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"al analizar el fichero '%.255s' cerca de la línea %d:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ninguna>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "la cadena de versión está vacía"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "la cadena de versión tiene espacios en su interior"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "la época en la versión está vacía"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "la época en la versión no es un número"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "la época en la versión es negativa"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "la época en la versión es demasiado grande"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "no hay nada tras los dos puntos en el número de versión"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "el número de revisión está vacío"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "el número de versión está vacío"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "el número de versión no empieza por un dígito"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "carácter inválido en el número de versión"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "carácter inválido en el número de revisión"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "órden «rm» para limpieza"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "el ancho del cambio está fuera de rango"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "falta el caracter de cierre"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "nombre ambiguo de paquete '%s' con más de una instancia instalada"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "la versión '%s' tiene una sintaxis errónea: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nombre de paquete ilegal en el valor '%s%s%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nombre de arquitectura ilegal en el valor '%s:%s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "atención"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+"no se puede convertir la cadena multibyte `%s' a una cadena de caracter ancho"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "no se puede convertir la secuencia multibyte `%s' a un caracter ancho"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "error al no manejar la señal %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "no se puede descartar la señal %s antes de ejecutar %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subproceso): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fallo en `fork'"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "el subproceso %s devolvió el código de salida de error %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "se interrumpió el subproceso %s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "el subproceso %s fue terminado por la señal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", volcado de «core»"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "el subproceso %s falló con código de estado de espera %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "falló la orden `wait' para el subproceso %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "uid statoverride inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "gid statoverrid inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "opciones no soportadas en la cabecera del fichero"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "¡tipo de compresión `%s' desconocido!"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "no se puede efectuar «stat» en la ruta '%s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "no se puede examinar el directorio '%s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "el directorio de árbol %s no es un directorio"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de los disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "area de disparadores"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores dereferenciado `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero dereferenciado de disparadores "
+"`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede abrir/crear el nuevo fichero de disparadores dereferenciado "
+"`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"error sintáctico en la lista dereferenciada de disparadores '%.250s' en la "
+"línea %d, carácter %zd '%s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nombre de paquete inválido `%.250s' en la lista dereferenciada de "
+"disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "error al leer los disparadores del fichero dereferenciado `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede abrir el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede cerrar el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede instalar el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"sintaxis desconocida o inválida en el nombre del disparador `%.250s' (en el "
+"disparador interesado para el paquete `%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede abrir el nuevo fichero de lista de intereses de disparadores "
+"`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "no se puede rebobinar el fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"error sintáctico en el fichero de intereses del disparador `%.250s'; nombre "
+"de paquete ilegal `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"interés de disparador de fichero duplicado para el fichero `%.250s' y el "
+"paquete `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "no se puede leer el fichero de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "error sintáctico en el fichero de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"el fichero de registros de disparadores menciona un nombre de paquete ilegal "
+"`%.250s' (en el fichero `%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"fichero de disparadores ci `%.250s' contiene una sintaxis de disparador "
+"ilegal en el nombre de disparador `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores ci `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+"el fichero de disparadores ci contiene una sintaxis de directiva desconocida"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+"el fichero de disparadores ci contiene una directiva desconocida `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "no se puede crear el directorio de estado de disparadores `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "no se permiten nombres de disparadores vacíos"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "el nombre del disparador contiene caracteres inválidos"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "error de lectura en `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets dió una cadena vacía de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "línea demasiado larga o falta un salto de línea en `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "fin de fichero inesperado al leer '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "error al formatear la cadena en una variable «varbuf»"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Activa todas las opciones de forzado."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Reemplaza el paquete con una versión menor."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Configura cualquier paquete que pudiera ayudar a éste."
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "Procesa paquetes accesorios aunque estén bloqueados"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser root."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+"No se pueden encontrar programas importante en PATH, seguramente cause "
+"problemas"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Instala un paquete aunque falle la comprobación de autenticidad"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Procesa incluiso paquetes con versiones incorrectas"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Sobreescribe un fichero de un paquete con otro."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Sobreescribe un fichero desviado con una versión no desviada."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Sobreescribir el directorio de un paquete con el fichero de otro"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+"No utiliza las operaciones seguras de E/S cuando se realiza desempaqueta."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "No ejecutar «chroot» en el entorno de los programs del desarrollador"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración nuevos, no pregunta."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración antiguos, no pregunta."
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Utiliza la opción predeterminada para los ficheros de\n"
+"configuración nuevo si están disponibles, sin\n"
+"preguntar. Si no se encuentra ninguno predeterminado\n"
+"preguntará, a menos que se utilicen también alguna de\n"
+"las opciones confold o confnew."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Instala siempre los ficheros de configuración que faltan."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Ofrece el reemplazo de ficheros de configuración sin versiones nuevas."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+"Procesa incluso los paquetes con arquitectura errónea o sin arquitectura."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Instala aunque pudiera romper otro paquete."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Permite la instalación de paquetes en conflicto."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Convierte todos los problemas de dependencias en avisos."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Convierte todos los problemas de versiones de dependencias en avisos."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Elimina los paquetes que precisan instalación."
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove an essential package"
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Elimina un paquete esencial."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Elimina un paquete esencial."
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay "
+"problemas:\n"
+"\n"
+" avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
+" se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
+"<cosa>,...\n"
+" Cosas que se pueden forzar:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATENCIÓN - el uso de las opciones marcadas con [!] puede dañar seriamente\n"
+"su instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activas\n"
+"por omisión.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<salida estándar>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "opción «force/refuse» obsoleta '%s'"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"sobreseyendo el problema porque está activa la opción --force:\n"
+" "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "no se puede abrir el canal de notificación del estado de seguridad"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "no se pudo obtener el gestor de etiquetas de seguridad"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+"no se puede definir el contexto de seguridad para el fichero objeto '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "fallo al escribir el fichero en la tubería de tar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "miembro de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "no se pemite nueva línea dentro del nombre del campo '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "miembro de datos"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "no se puede ejecutar «stat» sobre el directorio de control"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "el directorio de control no es un directorio"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"el directorio de control tiene permisos erróneos %03lo\n"
+"(debe ser >=0755 y <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "el script `%.50s' no es un fichero normal o un enlace simbólico"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"el script `%.50s' tiene permisos erróneos %03lo\n"
+"(debe ser >=0555 y <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script `%.50s'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "error al abrir el fichero de conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "cadena vacía de fgets al leer conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"el nombre de conffile `%s' es demasiado largo, o le falta el carácter de "
+"nueva línea final"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "el conffile `%s' contiene espacios en blanco al final de linea"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "el nombre de fichero «%s» no es una ubicación absoluta"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "el conffile `%s' contiene espacios en blanco al final de linea"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "el conffile `%.250s' no aparece dentro del paquete"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "el conffile `%s' no es un fichero normal"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "el nombre conffile %s está duplicado"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "error al leer el fichero de conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"el nombre del paquete tiene caracteres que no son minúsculas, alfanuméricos\n"
+"o `-+.'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "la arquitectura de paquete no existe o está vacía"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "`%s' contiene un valor Priority `%s' definido por el usuario"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "no se tendrá en cuenta %d aviso sobre el/los fichero/s de control"
+msgstr[1] "no se tendrán en cuenta %d avisos sobre el/los fichero/s de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "no se puede comprobar la existencia del archivo `%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "fallo al cambiar al directorio `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "comprimiendo miembro tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<comprimir> desde tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "no se puede analizar la marca de tiempo `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s necesita un directorio como parámetro"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s lleva a lo sumo dos parámetros"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"el objetivo es un directorio - no se puede omitir la comprobación del "
+"fichero\n"
+"de control"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "no se comprobarán los contenidos del área de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "construyendo el paquete desconocido `%s'."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "construyendo el paquete `%s' en `%s'."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "fallo al crear el fichero temporal (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "fallo al borrar el fichero temporal (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "fallo al hacer «stat» del fichero temporal (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "error al escribir `%s'"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "no se copiar '%s' al archivo '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "orden del intérprete de órdenes para mover ficheros"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "fin de fichero inesperado en %s en %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "error al leer %s del fichero %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "número de versión mágica del archivo"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "cabecera del miembro del archivo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "el fichero '%.250s' está dañado - cabecera mágica de archivo errónea"
+
+# FIXME: Comment about dpkg-split may be misleading.
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian (¿intente dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "información de cabecera de miembro de archivo"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "el archivo no tiene caracteres de nueva línea en la cabecera"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "el archivo tiene un formato de versión inválido: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"el archivo está en el formato de versión %d.%d, consiga un dpkg-deb más "
+"moderno"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "no se puede omitir el miembro del archivo de '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"el archivo `%s' contiene un miembro de datos `%.*s' ininteligible, abandono"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "el archivo '%.250s' contiene dos miembros de control, abandono"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"el archivo `%s' contiene un miembro de datos prematuro `%.*s' antes de `%s', "
+"abandono"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" paquete Debian nuevo, versión %d.%d.\n"
+" tamaño %jd bytes: archivo de control= %jd bytes.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "tamaño del archivo de control del miembro"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "el archivo tiene una tamaño del miembro de control mal formado '%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "no se puede omitir el miembro de control del archivo de '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" paquete Debian antiguo, versión %d.%d.\n"
+" tamaño %jd bytes: archivo de control= %jd, archivo principal=%jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"parece que el fichero pudiera ser un archivo que ha sido dañado\n"
+" al ser transferido en modo ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s' no es un archivo en formato Debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"no se puede copiar el miembro del archivo de '%s' a la tubería de "
+"descompresión: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "no se puede cerrar la tubería del descompresor:"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decompressing archive member"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "descomprimiendo el miembro del archivo"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "fallo al crear directorio"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "fallo al cambiar al directorio"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<descompresión>"
+
+# TODO - revisar contexto
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "copiado"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s necesita un nombre de fichero .deb como parámetro"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s toma solamente un parámetro (fichero .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s toma como mucho dos parámetros (.deb y directorio)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s necesita un directorio y un nombre de fichero .deb como parámetro"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s necesita un directorio de destino.\n"
+"¿A lo mejor lo que quiere hacer es dpkg --install?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s no soporta (aún) la lectura de un .deb desde la entrada estándar"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "fallo al crear directorio temporal"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "no se puede extraer el fichero de control '%s' de '%s': %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' no contiene ningún componente de control `%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"la apertura del componente `%.255s' (dentro de %.255s)\n"
+"falló de forma inesperada"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "falta %d componente de control solicitado"
+msgstr[1] "faltan %d componentes de control solicitados"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "no se puede examinar el directorio `%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (en `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "no se puede abrir `%.255s' (en `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "fallo al leer `%.255s' (en `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bytes, %5d líneas %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd bytes, %5d líneas %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " no es un fichero normal %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "¡no hay ningún fichero `control' en el archivo de control!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "error en el formato de presentación: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s toma exactamente un parámetro"
+
+# Si alguien me da una buena traducción, lo cambio. sv
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Versión `%s' del sistema de gestión de paquetes de Debian `%s'.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Esto es software libre; consulte la Licencia Pública General de GNU versión "
+"2 o\n"
+"posterior para conocer las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+#| " Extract control info and files.\n"
+#| " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" -b|--build <directorio> [<deb>] Construye un archivo.\n"
+" -c|--contents <deb> Lista el contenido.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfichero>...] Muestra información en la salida "
+"estándar.\n"
+" -W|--show <deb> Muestra información sobre el/los\n"
+" paquete(s).\n"
+" -f|--field <deb> [<ccampo>...] Muestra el/los campo/s en la salida\n"
+" estándar.\n"
+" -e|--control <deb> [<directorio>] Extrae la información de control\n"
+" -x|--extract <deb> <directorio> Extrae los ficheros.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directorio> Extrae y lista los ficheros.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directorio>\n"
+" Extrae la información de control y los\n"
+" ficheros.\n"
+" --ctrl-tarlfile <deb> Produce el archivo tar de control.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Produce el archivo tar del sistema de\n"
+" ficheros.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?|--help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> es el nombre de fichero de un archivo en formato Debian.\n"
+"<cfichero> es el nombre de un componente de fichero administrativo.\n"
+"<ccampo> es el nombre de un campo en el fichero de `control' principal.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+#| "(default).\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+#| " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+#| "members.\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+#| " filtered, huffman, rle, fixed "
+#| "(gzip).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" -v, --verbose Activa la salida verbosa.\n"
+" -D, --debug Activa la salida de depuración.\n"
+" --showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --"
+"show.\n"
+" --deb-format=<formato> Selecciona el formato de archivo.\n"
+" Los valores permitidos son: 0.939000,\n"
+" 2.0 (por omisión).\n"
+" --old Apodo antiguo para `--deb-"
+"format=0.939000'\n"
+" --new Apodo antiguo para `--deb-format=2.0'.\n"
+" --nocheck Suprime la verificación del fichero de "
+"control\n"
+" (construye paquetes erróneos).\n"
+" --root-owner-group Fuerza que el propietario y el gupo sean "
+"root.\n"
+" --[no-]uniform-compression Utiliza los parámetros de compresión en "
+"todos\n"
+" los miembros.\n"
+" -z# Establece el nivel de compresión al "
+"construir.\n"
+" -Z<tipo> Establece el tipo de compresión a usar "
+"cuando\n"
+" se construye un paquete. Los valores "
+"permitidos \n"
+" son: gzip, xz, bzip2, none (ninguno)\n"
+" -S<estrategia> Establece la estrategia de compresión al \n"
+" construir. Los valores permitidos son:\n"
+" none, extreme (xz), filtered, huffman, rle,\n"
+" fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis del formato\n"
+" Un formato es una cadena que se mostrará para cada paquete. El formato\n"
+" puede incluir las secuencias de escape estándares \\n (nueva línea),\n"
+" \\r (retorno de carro) o \\\\ (barra invertida). Se puede incluir "
+"información\n"
+" sobre el paquete insertando referencias variables a los campos del "
+"paquete\n"
+" usando la sintaxis ${var[;ancho]}. Los campos se alinearán a la derecha "
+"a \n"
+" menos que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinearán a la "
+"izquierda.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilice «dpkg» para instalar o eliminar paquetes de su sistema, o \n"
+"«apt» o «aptitude» si quiere utilizar una herramienta de gestión \n"
+"de paquetes fácil de usar. Aviso: ¡los paquetes que desempaquete con\n"
+"«dpkg-deb --extract» no estarán instalados correctamente!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos ."
+"deb;\n"
+"Escriba dpkg --help para obtener ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "formato de versión deb inválido: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "formato de versión deb desconocido: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "¡estrategia de compresión '%s' desconocida!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "¡tipo de compresión `%s' desconocido!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "tipo de compresión obsoleta '%s', utilice xz en su lugar"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "tipo de compresión obsoleta `%s', utilice xz o gzip en su lugar"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "se necesita una opción de acción"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "parámetros de compresión inválidos: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "el tipo de compresión `%s' no está soportado con compresión uniforme"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "el tipo de compresión `%s' no está soportado con compresión uniforme"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - dígito erróneo (código %d) en %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - entero fuera de rango en %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - falta %.250s\""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - falta una nueva línea después de %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "error al leer %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de la\n"
+"primera cabecera"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - carácter de relleno erróneo (código %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - hay nulos en la sección de información"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "número de formato de versión"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "el fichero '%.250s' tiene un formato de versión inválido: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' tiene formato versión `%d.%d' - necesita un dpkg-split "
+"más moderno"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "nombre de paquete"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "número de versión de paquete"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "suma de comprobación MD5 del archivo de paquete"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - suma de comprobación MD5 `%.250s' errónea"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "tamaño total del archivo"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "separación de la parte del archivo"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "número de partes del archivo"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - no hay una barra entre los números de "
+"parte de archivo"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "número de partes de archivo"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - el número de partes de archivo es erróneo"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "parte de archivo número"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - número de parte de archivo erróneo"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "arquitectura de paquete"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de\n"
+"la segunda cabecera"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - el segundo miembro no es un miembro\n"
+"de datos"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - número equivocado de partes para los\n"
+"tamaños indicados"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' está dañado - el tamaño está equivocado por el\n"
+"número de parte indicado"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - demasiado corto"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero parte de archivo `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "el fichero `%.250s' no es una parte de archivo"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Versión de formato de parte: %d.%d\n"
+" Parte de paquete: %s\n"
+" ... versión: %s\n"
+" ... arquitectura %s\n"
+" ... suma comprobación MD5: %s\n"
+" ... longitud: %jd bytes\n"
+" ... troceado cada: %jd bytes\n"
+" Parte número: %d/%d\n"
+" Longitud de parte: %jd bytes\n"
+" Desplazamiento de parte: %jd bytes\n"
+" Tamaño de fichero de parte\n"
+" (porción utilizada): %jd bytes\n"
+"\n"
+
+# Se refiere a la sección.
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconocida>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s requiere uno o más ficheros parte como parámetros"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "el fichero `%s' no es una parte de archivo\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Juntando el paquete %s desde %d parte: "
+msgstr[1] "Juntando el paquete %s desde %d partes: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "no se puede (re)abrir el fichero parte de entrada `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "no se puedo omiitar la cabecera del paquete para '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "no se puede añadir la parte dividida del paquete '%s' a '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "hecho\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "los ficheros `%.250s' y `%.250s' no son partes del mismo fichero"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "hay varias versiones de la parte %d - al menos `%.250s' y `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "falta la parte %d"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "herramienta de división/unión de Debian `%s'; versión %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n"
+" -j|--join <parte> <parte> ... Une partes.\n"
+" -I|--info <parte> ... Muestra información sobre una parte.\n"
+" -a|--auto -o <completa> <parte> Auto-acumula partes.\n"
+" -l|--listq Lista trozos sin correspondencia.\n"
+" -d|--discard [<fichero> ...] Descarta trozos sin\n"
+" correspondencia.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --depotdir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <tamaño> En Kb, para -s (por omisión es 450).\n"
+" -o|--output <fichero> Fichero para -j (por omisión es\n"
+" <paquete>_<versión>_<arq>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet Silencioso cuando -a no es una parte.\n"
+" --msdos Genera nombres de ficheros en formato "
+"8.3.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Estado de salida: \n"
+" 0 = OK\n"
+" 1 = cuando se utiliza --auto, el fichero no es una parte\n"
+" 2 = ¡problemas!\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Escriba dpkg-split --help para obtener ayuda."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "el tamaño de la parte es demasiado grande o no es positivo"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"el tamaño de la parte debe ser al menos %d KiB (para admitir una cabecera)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<salida de error estándar>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "no se puede leer el directorio de depósito `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto requiere el uso de la opción --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto requiere exactamente un fichero parte como parámetro"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "no se puede leer el fichero parte `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "El fichero `%.250s' no es parte de un archivo multiparte.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "no se puede examinar el directorio '%s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "no se puede reabrir el fichero parte `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de depósito `%.250s'"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "no se puede extraer la parte dividida del paquete '%s': %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "no se puede renombrar el nuevo fichero de depósito `%.250s' a `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Parte %d del paquete %s archivada (todavía se necesita "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " y "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "no se puede borrar fichero de depósito usado `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s no toma ningún parámetro"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Quedan ficheros basura en el directorio de depósito:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (no es un fichero normal)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Paquetes todavía no reensamblados:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Paquete %s: parte/s "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "el fichero parte `%.250s' no es un fichero normal"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(total %jd bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "no se puede descartar `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Desinstalado %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "extracción de los valores de los campos del paquete"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero fuente"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "el fichero fuente `%.250s' no es un fichero normal"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "no se puede calcular el resumen MD5 d el fichero '%s': %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Diviendo el paquete %s en %d parte: "
+msgstr[1] "Dividiendo el paquete %s en %d partes: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"la cabecera es demasiado larga, lo que hace que la parte sea demasiado "
+"larga;\n"
+"el nombre del paquete o los números de version tienen que ser \n"
+"extraordinariamente largos o algo raro ha pasado; abandono "
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split necesita un nombre de fichero fuente como parámetro"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split toma como mucho un nombre de fichero fuente y un prefijo de destino"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Utilice --help para obtener ayuda sobre la desviación de ficheros."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versión %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" [--add] <fichero> añade un desvío.\n"
+" --remove <fichero> elimina un desvío.\n"
+" --list [<patrón-glob>] muestra los desvíos de ficheros.\n"
+" --listpackage <archivo> muestra qué paquete desvía el archivo.\n"
+" --truename <fichero> devuelve el fichero desviado.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --package <paquete> nombre del paquete cuya copia de\n"
+" <fichero> no será desviada.\n"
+" --local se desvían todas las versiones del\n"
+" paquete.\n"
+" --divert <desvío-a> el nombre utilizado por las otras versiones\n"
+" de los paquetes.\n"
+" --rename mover el fichero a un lado (o atrás).\n"
+" --admindir <directorio> define el directorio con los desvíos.\n"
+" --test no hacer nada, solo mostrar.\n"
+" --quiet operación silenciosa, sin salida.\n"
+" --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version muestra la versión.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Cuando se añaden desvíos, por omisión se utiliza --local y \n"
+"--divert <original>.distrib.\n"
+"Cuando se eliminan desvíos, los valores de --package o --local y --divert \n"
+"deben si se especifican.\n"
+"Los scripts preinst o postrm de los paquetes deberían siempre especificar\n"
+"--package y --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "error al comprobar `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"renombrar obliga a sobreescribir `%s' con\n"
+" un fichero distinto `%s', no está permitido."
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s: %s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "no se puede renombrar '%s' a '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: eliminado enlace antiguo duplicado `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "no se puede eliminar el fichero fuente copiado '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "el nombre de fichero «%s» no es una ubicación absoluta"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "el nombre de fichero no puede contener caracteres de línea"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "desviación local a %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "desviación local de %s a %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "desviación de %s por %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "desviación de %s a %s por %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "cualquier desviación de %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "cualquier desviación de %s a %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s necesita un parámetro"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "no se pueden desviar directorios"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "No se pueden desviar el fichero `%s' a sí mismo"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Dejando `%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "`%s' entra en conflicto con `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Añadiendo `%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"no se tendrá en cuenta la petición de renombrar el fichero '%s' que "
+"pertenece al paquete desviado '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "No hay un desvío para `%s', no se ha eliminado ninguno.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"diferencia al desviar\n"
+" cuando se eliminaba `%s'\n"
+" se encontró `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"diferencia en el paquete\n"
+" cuando se eliminaba `%s'\n"
+" se encontró `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"no se tendrá en cuenta la petición de eliminar la desviación compartida "
+"'%s'.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Eliminando `%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "el nombre de paquete no puede tener saltos de línea"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "«divert-to» no puede tener saltos de línea"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Utilice --help para obtener ayuda que indica como redefinir la información "
+"de estado de ficheros."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" --add <propietario> <grupo> <modo> <ruta> \n"
+" añade una nueva entrada <ruta> en la base de "
+"datos.\n"
+" --remove <ruta> elimina <ruta> de la base de datos.\n"
+" --list [<patrón-glob>] muestra la información de la base de datos\n"
+" de redefiniciones.\n"
+"\n"
+
+# NOTE: `override' se traduce como redefinición porque no se "anula" o
+# "hace caso omiso" de los valores de dpkg, se reemplazan por otros.
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --admindir <directorio> define el directorio con el fichero "
+"statoverride.\n"
+" --update actualiza los permisos de la <ruta> "
+"inmediatamente.\n"
+" --force fuerza la ejecución de una acción aunque fallen\n"
+" las comprobaciones.\n"
+" --quiet operación silenciosa, salida reducida.\n"
+" --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version muestra la versión.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "omitiendo «/» final"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "el usuario `%s' no existe"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "el grupo `%s' no existe"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "error al establecer el propietario de `%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "error al establecer los permisos de `%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s necesita cuatro parámetros"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "la ruta no puede tener saltos de línea"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"ya existe una redefinición para '%s', pero se ha especificado --force con lo "
+"que se ignorará"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "ya existe una redefinición para `%s', interrumpiendo"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "se ha utilizado --update pero no existe %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "no existe una redefinición"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "es inútil utilizar --update con --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "opción obsoleta '--%s', utilice '--%s' en su lugar"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Escriba dpkg-trigger --help para obtener ayuda de esta herramienta."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Herramienta de disparadores de Debian `%s' versión %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [<opciones> ...] <nombre-disparador>\n"
+" %s [<opciones> ...] <orden>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" --check-supported Comprueba si el programa dpkg "
+"soporta disparadores.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --await Package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n"
+" --by-package=<paquete> Evita la espera de disparadores "
+"(generalmente\n"
+" fijado por dpkg).\n"
+" --await El paquete tiene que esperar al "
+"procesado. \n"
+" --no-await Ningún paquete tiene que esperar al "
+"procesado.\n"
+" --no-act Sólo probar, no cambiar nada realmente.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"debe llamarse desde un programa de un desarrollador (o con la opción --by-"
+"package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "toma solamente un parámetro, el nombre del disparador"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "nombre de paquete esperado ilegal '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "nombre de disparador inválido `%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "el directorio de datos de disparadores aún no se ha creado"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "aún no existen registros de disparadores"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "no se ha encontrado ningún paquete que corresponda con %s."
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Deseado=desconocido(U)/Instalar/eliminaR/Purgar/retener(H)\n"
+"| Estado=No/Inst/ficheros-Conf/desempaqUetado/medio-conF/medio-inst(H)/"
+"espera-disparo(W)/pendienTe-disparo\n"
+"|/ Err?=(ninguno)/requiere-Reinst (Estado,Err: mayúsc.=malo)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "mostrando el fichero con el paginador"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "desviado por %s de: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "desviado por %s a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "desviación local de: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "desviación local a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search necesita al menos un patrón de nombre de fichero como parámetro"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "no se ha encontrado ningún paquete que corresponda con el patrón %s."
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"el paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible."
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n"
+"y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "ell paquete `%s' no está disponible."
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s necesita al menos un nombre de paquete como parámetro"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "el paquete `%s' no está instalado."
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "El paquete `%s' no contiene ningún fichero (¡!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "desviado localmente a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "el paquete desvía otros a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "desviado por %s a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n"
+"y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "el archivo de control contiene %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s toma un nombre de paquete como parámetro"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s toma exactamente dos parámetros"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "el fichero de control `%s' no existe"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr ""
+"Herramienta de consulta del sistema de gestión paquetes de Debian `%s' "
+"versión %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" -s|--status <paquete> ... Muestra los detalles del estado del "
+"paquete.\n"
+" -p|--print-avail <paquete> ... Muestra detalles sobre la versión "
+"disponible.\n"
+" -L|--listfiles <paquete> ... Muestra los ficheros que `pertenecen' "
+"al paquete.\n"
+" -l|--list [<patrón> ...] Lista los paquetes de forma concisa.\n"
+" -W|--show <patrón> ... Muestra información sobre el(los) "
+"paquete(s).\n"
+" -S|--search <patrón> ... Busca el(los) paquete(s) a los que "
+"pertenece\n"
+" --control-list <paquete> Imprime la lista de los archivos de "
+"control del\n"
+" paquete.\n"
+" --control-show <paquete> <fichero>\n"
+" Muestra el fichero de control del "
+"paquete.\n"
+" -c|--control-path <paquete> [<fichero>]\n"
+" Imprime la ruta para el archivo de "
+"control del \n"
+" paquete.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --load-avail Use available file on --show and --"
+#| "list.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n"
+" --load-avail Utilizar fichero de alternativas con --show y "
+"--list.\n"
+" -f|--showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Utilice --help para obtener ayuda de la consulta de paquetes."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "error al leer de una tubería de dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "no se puede omitir el relleno sobre el fichero '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"no se puede omitir el archivo '%.255s' (¿reemplazado o excluido?) de la "
+"tubería: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "no se pudo crear `%.255s' (mientras se procesaba `%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "no se pudieron copiar los datos extraídos de '%.255s' a '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "error al cerrar/escribir `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "error al crear la tubería `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "error al crear el enlace simbólico `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "error al crear el directorio `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "no se puedo generar el resumen MD5 para el archivo tar '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "error al establecer las fechas de `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "error al establecer la propiedad del enlace simbólico `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "no se puede leer el enlace `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "el tamaño del enlace simbólico '%.250s' ha cambiado de %jd a %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"intentando sobreescribir el compartido `%.250s', que es distinto de otras "
+"instancias del paquetes %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico `%.250s' existente"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico propuesto como destino "
+"`%.250s' para el enlace simbólico `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "nueva línea no permitida en el nombre de objeto de archivo '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "el conffile `%.250s' no aparece dentro del paquete"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de "
+"`%.250s' (paquete %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)"
+
+# Tinguaro puso "deshacer el lío". Se admiten ideas. sv
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"no se puede arreglar el desaguisado de `%.255s' antes de instalar otra "
+"versión"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `stat' sobre el `%.255s' restablecido antes\n"
+"de instalar otra versión"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "el archivo contiene el objeto `%.255s' de tipo 0x%x desconocido"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Reemplazando ficheros del paquete antiguo %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Reemplazado por ficheros en el paquete instalado %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"intentando sobreescribir el directorio `%.250s' del paquete %.250s %.250s "
+"con un no directorio"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s "
+"%.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "no se puede apartar `%.255s' para instalar una nueva versión"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "no se puede respaldar enlace simbólico para `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de "
+"`%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"no se puede crear un enlace de seguridad de `%.255s' antes de instalar\n"
+"la nueva versión"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "no se puede instalar una nueva versión de `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "no se puede abrir `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "no se puede hacer «sync» en el fichero `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"no se tendrá en cuenta el problema de dependencia con %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"no, no se puede continuar con %s (--auto-deconfigure ayudará):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"no se tendrá en cuenta el problema de dependencia con %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"considerando la desconfiguración del paquete\n"
+" esencial %s, para activar %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"no, %s es esencial, no se desconfigurará\n"
+" para poder activar %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"considerando la desconfiguración del paquete\n"
+" esencial %s, para activar %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"no, %s es esencial, no se desconfigurará\n"
+" para poder activar %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"no, no se puede continuar con %s (--auto-deconfigure ayudará):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "considerando la desconfiguración de %s, ya que lo rompería %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "sí, se desconfigurará %s (roto por %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"acerca de %s que contiene %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "ignorando la rotura, ¡puede procederse de todas maneras!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"si se instalara %.250s se rompería %.250s, y \n"
+" no es posible desconfigurarlo (--auto-deconfigure puede ayudar)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "la instalación de %.250s rompería software existente"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "considerando desinstalar %s en favor de %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s no está correctamente instalado - no se tendrá en cuenta ninguna "
+"dependencia de él"
+
+# provee/proporciona. ¿cuál es la diferencia? sv
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "puede haber problemas al desinstalar %s, ya que provee %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas formas "
+"tal como se solicita"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "el paquete %s requiere ser reinstalado, no se desinstalará"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "sí, se desinstalará %s en favor de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "paquetes en conflicto - no se instalará %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "no se tiene en cuenta el conflicto, ¡se procederá de todas maneras!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive necesita al menos una ruta como parámetro"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+"se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como parámetro"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "no se puede acceder al archivo '%s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "el archivo '%s' no es un fichero normal"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Seleccionando el paquete %s previamente no seleccionado.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Omitiendo el paquete no seleccionado %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "Versión %.250s de %.250s ya instalada, omitiendo"
+
+# Downgrade es lo contrario de update.
+# Update suele traducirse por actualizar (instalar una versión más
+# moderna de un paquete, en este caso).
+# Al no haber una palabra comúnmente utilizada para "downgrade", hay que
+# buscar una que sea mínimamente razonable, aunque no sea tan común.
+# El prefijo "des" nos ayuda en este caso a construir
+# una palabra que significa lo contrario que actualizar. sv
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "desactualizando %.250s de %.250s a %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"no se desactualizará %.250s de la versión %.250s a la %.250s, omitiendo."
+
+# En este caso, no parece que se refiere a un paquete. sv
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s' para permitir\n"
+"la reinstalación de la copia de seguridad"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "no se puede restablecer la versión de respaldo de `%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "no se puede borrar la copia de respaldo de `%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "no se puede borrar la versión recién extraída de `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Fichero de configuración `%s'\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Fichero de configuración `%s' (en realidad `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Fichero en el sistema creado por usted o por algún script.\n"
+" ==> Fichero también en el paquete.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " No modificado desde la instalación.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Modificado (por usted o por un script) desde la instalación.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Borrado (por usted o por un script) desde la instalación.\n"
+
+# Traducción de Tinguaro: El paquete posee una versión actualizada.
+# Pensarlo seriamente. sv
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr ""
+" ==> El distribuidor del paquete ha publicado una versión actualizada.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+" La versión del paquete es la misma que la de la última instalación.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Se usará el fichero nuevo tal y como se solicitó.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Se usará el fichero actual (antiguo) como se pidió.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr ""
+" ==> Se conserva el fichero de configuración antiguo como predeterminado.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Se usará el nuevo fichero de configuración como predeterminado.\n"
+
+# Traducción de Tinguaro: "What would you like " -> "Seleccione una opción:"
+# Considerarlo seriamente. sv
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" ¿Qué quisiera hacer al respecto? Sus opciones son:\n"
+" Y o I : instalar la versión del desarrollador del paquete \n"
+" N o O : conservar la versión que tiene instalada actualmente\n"
+" D : mostrar las diferencias entre versiones\n"
+" Z : ejecutar un intérprete de órdenes para examinar la situación\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " La acción por omisión es conservar la versión actual.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " La acción por omisión es instalar la nueva versión.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[por omisión=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[por omisión=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[no hay opción predeterminada]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"error al escribir en la salida de error estándar, se descubrió antes\n"
+"de preguntar sobre conffiles"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "fin de fichero en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "visualizador de diferencias entre conffiles"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Escriba `exit' cuando termine.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "shell de conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo conffile distribuido `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El conffile `%s' no existe en el sistema.\n"
+"Instalando el nuevo conffile tal y como se solicitó.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: fallo al borrar la copia de respaldo antigua `%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: fallo al renombrar `%.250s' a `%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: fallo al eliminar `%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: fallo al borrar la versión de la distribución antigua `%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: fallo al borrar `%.250s' (antes de sobreescribir): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: fallo al enlazar `%.250s' a `%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Instalando una nueva versión del fichero de configuración %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "no se puede instalar `%.250s' como `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "no hay instalado ningún paquete llamado `%s', no se puede configurar"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "el paquete %.250s ya está instalado y configurado"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"el paquete %.250s no está listo para configurarse\n"
+" no se puede configurar (estado actual `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"el paquete %s no se puede configurar porque %s no está listo (estado actual "
+"'%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+"el paquete %s %s no se puede configurar porque %s está en una versión "
+"diferente (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemas de dependencias impiden la configuración de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependencias - se deja sin configurar"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemas de dependencias, pero se configurará de todas formas\n"
+" tal y como se solicitó:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"El paquete está en un estado grave de inconsistencia - debe reinstalarlo\n"
+" antes de intentar su configuración."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Configurando %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de configuración `%s'\n"
+" (= `%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: el fichero de configuración `%s' es un enlace circular\n"
+" (= `%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: no se puede ejecutar «readlink» sobre el conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: el conffile `%.250s' apunta a un nombre de fichero degradado\n"
+" (`%s' es un enlace simbólico a `%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un enlace simbólico (= "
+"`%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: no se puede abrir %s para realizar el resumen: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s predepende de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s recomienda %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s sugiere %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s rompe %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s entra en conflicto con %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s mejora %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s va a ser desinstalado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s va a ser desconfigurado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s va a ser instalado, pero tiene versión %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s está instalado, pero tiene versión %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s está desempaquetado, pero no ha sido configurado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s está desempaquetado, pero tiene versión %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " la última versión configurada de %.250s es la %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s es %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desinstalado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desconfigurado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s proporciona %.250s pero es %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s no está instalado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versión %.250s) va a ser instalado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versión %.250s) está presente y %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s proporciona %.250s y va a ser instalado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s proporciona %.250s y está presente y %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Los paquetes mostrados a continuación están en un estado de desorden debido\n"
+"a serios problemas durante la instalación. Deben ser reinstalados para \n"
+"que éstos (y los paquetes que dependen de ellos) funcionen correctamente:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Los paquetes mostrados a continuación han sido desempaquetados pero no\n"
+"configurados aún. Deben configurarse mediante «dpkg --configure» o la \n"
+"opción «Configurar» en dselect para que funcionen:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Los paquetes mostrados a continuación están sólo configurados a medias, \n"
+"probablemente debido a problemas en su configuración inicial. Debe "
+"reintentarse su\n"
+"configuración con «dpkg --configure <paquete>» o la opción «Configurar» en\n"
+"dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Los siguientes paquetes están sólo instalados a medias, debido a problemas\n"
+"durante la instalación. La instalación puede completarse probablemente\n"
+"reintentando; los paquetes se pueden desinstalar con dselect o con\n"
+"«dpkg --remove»:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Los paquetes mostrados a continuación están esperando el procesado de\n"
+"disparadores que han activado sobre otros paquetes. Este procesado puede\n"
+"solicitarse utilizando dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --"
+"triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Los paquetes mostrados a continuación han activado disparadores, pero no\n"
+"se ha realizado aún el procesado de disparadores. Este procesado puede \n"
+"solicitarse utilizando dselect o «dpkg --configure» --pending (o \n"
+"«dpkg --triggers-only»):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Los paquetes mostrados a continuación no están en el fichero de lista \n"
+"de control en la base de datos, tienen que reinstalarse:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Los paquetes mostrados a continuación carecen del fichero de control\n"
+"md5sums en la base de datos, tienen que reinstalarse:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Los paquetes mostrados a continuación no tienen una arquitectura:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+"Los paquetes mostrados a continuación tienen una arquitectura ilegal:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Los paquetes mostrados a continuación tienen una arquitectura desconocida\n"
+"foránea, lo que provocará problemas de dependencias en las interfaces\n"
+"de acceso a dpkg. Esto puede corregirse registrando la arquitectura\n"
+"foránea con «dpkg --add-architecture»:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Algún otro proceso ha bloqueado para escritura la base de datos, y puede "
+"estar\n"
+"modificándola, algunos de los problemas indicados a continuación pueden "
+"deberse a ello.\n"
+
+# Se refiere a la sección.
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconocida>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d en %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d paquete, de las siguientes secciones:"
+msgstr[1] " %d paquetes, de las siguientes secciones:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "Campo «Pre-Depends»"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is empty"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "la época en la versión está vacía"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "ficheros largos"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "múltiples «Conflicts» y «Replaces»"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "Campo «Pre-Depends»"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"No se ha configurado una versión de dpkg con soporte de %s.\n"
+" Por favor, use `dpkg --configure dpkg', e inténtelo de nuevo.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"no se puede ver cómo satisfacer la predependencia:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s toma un parámetro <nombrepkg>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "el nombre de paquete '%s' es inválido: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s toma un parámetro <trigname>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "el nombre del disparador '%s' contiene caracteres inválidos: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s toma un parámetro <archname>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "el nombre de arquitectura '%s' es inválido: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s toma un parámetro <versión>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "la versión '%s' tiene una sintaxis errónea"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions toma tres parámetros: <versión> <relación> <versión>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "relación --compare-versions errónea"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s utilizado con el operador de relación osboleto '%s'"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"fallo al asignar memoria para la nueva entrada en la lista de paquetes que "
+"han fallado: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "demasiados errores, parando"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"error al procesar el paquete %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"error al procesar el archivo %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Se encontraron errores al procesar:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Proceso detenido por haber demasiados errores.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"el paquete %s estaba mantenido, se procesará de cualquier forma como se ha "
+"solicitado"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n"
+"el comportamiento predeterminado\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "no instalado"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "no instalado pero queda su configuración"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "roto debido a una desinstalación o instalación fallida"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "desempaquetado pero sin configurar"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "roto debido a fallo en postinst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "esperando el procesado de disparadores por otro paquete"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "disparado"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "`%s' no se ha encontrado en el PATH o no es ejecutable"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"no se ha encontrado %d programa esperado en el PATH o no es ejecutable\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"no se ha encontrado %d en el PATH o no es ejecutable\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"NOTA: El PATH de root debería incluir habitualmente /usr/local/sbin, /usr/"
+"sbin y /sbin."
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Programa de gestión de paquetes de Debian `%s' versión %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --yet-to-unpack Print packages selected for "
+#| "installation.\n"
+#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --assert-<feature> Assert support for the specified "
+#| "feature.\n"
+#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" -i|--install <fichero .deb> ... | -R|--recursive <directorio> ...\n"
+" --unpack <fichero .deb> ... | -R|--recursive <directorio> ...\n"
+" -A|--record-avail <fichero .deb> ... | -R|--recursive <directorio> ...\n"
+" --configure <paquete> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <paquete> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <paquete> ... Verifica la integridad de un(os) "
+"paquete(s).\n"
+" --get-selections [<patrón> ...] Genera una lista de selecciones en la \n"
+" salida estándar.\n"
+" --set-selections Lee la lista de selecciones de la\n"
+" entrada estándar\n"
+" --clear-selections De-selecciona todos los paquetes no "
+"esenciales.\n"
+" --update-avail [<arch-Packages>] Reemplaza la información de paquetes\n"
+" disponibles.\n"
+" --merge-avail [<arch-Packages>] Añade la información del fichero.\n"
+" --clear-avail Borra la información actual sobre\n"
+" paquetes disponibles.\n"
+" --forget-old-unavail Olvida la información sobre paquetes\n"
+" no instalados y no disponibles.\n"
+" -s|--status <paquete> ... Muestra detalles sobre el estado del\n"
+" paquete.\n"
+" -p|--print-avail <paquete> ... Muestra detalles sobre la versión\n"
+" disponible.\n"
+" -L|--listfiles <paquete> ... Lista ficheros del(de los) paquete(s).\n"
+" -l|--list [<patrón> ...] Lista paquetes brevemente.\n"
+" -S|--search <patrón> ... Busca el(los) paquete(s) que contienen\n"
+" esos ficheros.\n"
+" -C|--audit [<paquete> ...] Comprueba si hay paquetes rotos.\n"
+" --yet-to-unpack Lista los paquetes seleccionados para "
+"instalación.\n"
+" --predep-package Lista las pre-dependencias para "
+"desempaquetar.\n"
+" --add-architecture <arq> Añade <arq> a la lista de "
+"arquitecturas.\n"
+" --remove-architecture <arq> Elimina <arq> de la lista de "
+"arquitecturas.\n"
+" --print-architecture Muestra la arquitectura de dpkg.\n"
+" --print-foreign-architectures Lista las arquitecturas foráneas "
+"permitidas.\n"
+" --assert-<funcionalidad> Analiza el soporte de la funcionalidad "
+"indicada.\n"
+" --validate-<cosa> <cadena> Validate la <cadena> de <cosa>.\n"
+" --compare-versions <a> <rel> <b> Compara los números de versión,\n"
+" véase más adelante.\n"
+" --force-help Muestra la ayuda sobre forzar.\n"
+" -Dh|--debug=help Muestra la ayuda sobre depurar.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elementos validables: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilice dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-tarfile\n"
+" sobre archivos (escriba %s --help.)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en vez de %s.\n"
+" --root=<directorio> Instala en un sistema alternativo con "
+"directorio\n"
+" raíz en otro sitio.\n"
+" --instdir=<directorio> Cambia la raíz de la instalación sin alterar "
+"el\n"
+" directorio de administración.\n"
+" --path-exclude=<patrón> No instalar las rutas que se ajustan al patrón "
+"de shell.\n"
+" --path-include=<patrón> Volver a incluir un patrón excluido "
+"anteriormente.\n"
+" -O|--selected-only Omite los paquetes no seleccionados para\n"
+" instalación o actualización.\n"
+" -E|--skip-same-version Omite los paquetes cuya versión es la misma "
+"que\n"
+" la de los instalados.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Omite los paquetes con versión anterior que la "
+"de\n"
+" los instalados.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instala aún cuando se pueda romper algún otro\n"
+" paquete,\n"
+" --[no-]triggers Omite o fuerza la ejecución de disparadores "
+"relacionados.\n"
+" --verify-format=<formato> Formato de salida de verificación (soportado: "
+"`rpm').\n"
+" --no-debsig No verifica las firmas de los paquetes.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Indica solamente lo que haría, pero no hace "
+"nada.\n"
+" -D|--debug=<octal> Habilita la depuración, véase -Dhelp ó --"
+"debug=help.\n"
+" --status-fd <n> Envía actualizaciones de cambios de estado al\n"
+" descriptor de fichero <n>.\n"
+" --status-logger=<orden> Envía las actualizaciones de cambios de estado "
+"a \n"
+" la entrada estándar de <orden>.\n"
+" --log=<fichero> Registra los cambios de estado en <fichero>..\n"
+" --ignore-depends=<paquete>,... \n"
+" No tiene en cuenta las dependencias que\n"
+" impliquen a <paquete>.\n"
+" --force-... Descarta problemas, véase --force-help.\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Se detiene cuando se encuentran problemas.\n"
+" --abort-after <n> Cancela después de <n> errores.\n"
+"\n"
+
+# introduzc
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Los operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
+" lt le eq ne ge gt (trata una versión inexistente como anterior a\n"
+" cualquier versión);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (trata una versión inexistente como posterior a\n"
+" cualquier versión);\n"
+" < << <= = >= >> > (sólo por compatibilidad con la sintaxis de los\n"
+" ficheros de control).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "Utilice `apt o 'aptitude' para una gestión de paquetes más amigable.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Escriba dpkg --help para ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes [*];\n"
+"Use `apt' o `aptitude' para una gestión de los paquetes más amigable;\n"
+"Escriba dpkg -Dhelp para una lista de los valores de depuración de dpkg;\n"
+"Escriba dpkg --force-help para una lista de las opciones para forzar cosas;\n"
+"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos ."
+"deb;\n"
+"\n"
+"Las opciones marcadas con [*] producen una salida extensa,\n"
+"¡fíltrela con `less' o con `more'!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Información de progreso generalmente útil."
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Llamada y estado de los script del desarrollador"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Salida por cada fichero procesado"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Mucha salida por cada fichero procesado"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Salida para cada fichero de configuración"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Mucha salida por cada fichero de configuración"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Dependencias y conflictos"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Mucha salida sobre dependencias y conflictos"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Activación y procesado de disparadores"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Mucha información relacionada con disparadores"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Montañas de parrafadas sobre los disparadores"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Parrafadas sobre el directorio dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Montañas de parrafadas (perjudica la salud)"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"opción de depuración %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Número Referencia en fuentes Descripción\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Las opciones de depuración se pueden mezclar haciendo el OR bit por bit.\n"
+"Tenga en cuenta que los significados y los valores están sujetos a cambios.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s necesita un número octal positivo como parámetro"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "formato de salida de verificación `%s' desconocido"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"nombre de paquete vacío en la lista de --%s separados por coma `%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "error al ejecutar la llamada '%s', código de error %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "registro de estado"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "la arquitectura '%s' es ilegal: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "la arquitectura '%s' está reservada y no puede añadirse"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "no se puede borrar de una arquitectura no foránea `%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+"eliminando la arqutiectura '%s' que está actualmente en la base de datos"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"no se puede eliminar la arquitectura '%s' puesto que está en uso actualmente "
+"en la base de datos"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "fin de fichero inesperado antes del fin de la línea %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "no se pudo fijar el ID de grupo primario a root"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "no se puede efectuar `setenv' para el subproceso"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"debe especificar los paquetes por sus propios nombres, no citando los "
+"nombres\n"
+"de los ficheros en los que vienen"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending no toma ningún parámetro que no sea una opción"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s necesita al menos un nombre de paquete como parámetro"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Paquete %s listado más de una vez, sólo se procesa una.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"¡Se ha desempaquetado más de una copia del paquete %s!\n"
+" Se configurará solamente una vez.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"el paquete %.250s no está listo para procesar disparadores\n"
+" (el estado actual es `%.250s' sin disparadorse pendientes)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " El paquete `%s' provee `%s' pero va a ser desinstalado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " El paquete `%s' va a ser desinstalado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " La versión de `%s' en el sistema, proveída por %s, es %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " La versión de `%s' en el sistema es %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " El paquete `%s' que provee `%s' aún no está configurado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " El paquete %s está esperando al procesado de disparadores.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "también configurando `%s' (requerido por `%s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " El paquete `%s' que provee `%s' aún no está configurado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " El paquete `%s' no está configurado todavía.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " El paquete `%s' que provee %s no está instalado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " El paquete `%s' no está instalado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr "%s (%s) rompe %s y es %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (%s) provee %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " La versión de `%s' que se desconfigurará es %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " depende de "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; sin embargo:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"no se tendrá en cuenta la petición de desinstalar %.250s porque no está "
+"instalado"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"se descarta la petición de desinstalar %.250s, del cual sólo los\n"
+" ficheros de configuración quedan en el sistema. Use --purge para\n"
+" borrar estos ficheros también"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "este es un paquete esencial - no debe ser desinstalado."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "este es un paquete esencial - no debe ser desinstalado."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemas de dependencias impiden la desinstalación de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problemas de dependencias - no se desinstala"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemas de dependencias, pero se desinstalará de todas formas\n"
+" tal y como se solicitó:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"el paquete está en un estado muy malo e inconsistente - debe reinstalarlo\n"
+" antes de intentar desinstalarlo."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desinstalaría o purgaría %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desinstalando %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"al desinstalar %.250s, no se puede borrar el directorio `%.250s': %s - ¿el "
+"directorio puede ser un punto de montaje?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"al desinstalar %.250s, el directorio «%.250s» no está vacío, por lo que no "
+"se borra"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Purgando ficheros de configuración de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+"no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"no se puede leer el directorio del fichero de configuración `%.250s'\n"
+"(a partir de `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo `%.250s'\n"
+"(de `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "no se puede borrar la lista de ficheros antigua"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "no se puede borrar el script postrm antiguo"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "no se pueden establecer los permisos de ejecución en `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"«admindir» tiene que estar dentro de «instdir» para que dpkg funcione "
+"correctamente"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "fallo al efectuar `chroot' a `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "no se puede efectuar `setenv' para el script del desarrollador"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"no se puede definir el contexto de ejecución de seguridad para el script del "
+"desarrollador"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "instalado paquete %s script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "nuevo paquete %s script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "antiguo paquete %s script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s': %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "probando el script del nuevo paquete en su lugar..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "no hay ningún script en la nueva versión del paquete - abandono"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... parece que todo fue bien."
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "fin de fichero inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "fin de fichero inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "fin de línea inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "datos inesperados tras el paquete y selección en la línea %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nombre de paquete ilegal en la línea %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+"el paquete no está en la base de datos de estado o de paquetes disponibles "
+"en la línea %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "estado deseado desconocido en la línea %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "error de lectura en la entrada estándar"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
+#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+#| "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"se encontraron paquetes desconocidos. Esto puede significar que la\n"
+"base de datos está desactualizada y tiene que actualizarse utilizando\n"
+"los mecanismos de una interfaz de usuario. Por favor, consulte\n"
+"las PUF <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"se encontró un bucle al procesar los disparadores:\n"
+" la cadena de paquetes cuyos disparadores son o pueden ser responsables:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" disparadores pendientes de paquetes que no son o pueden no ser resolubles:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "los disparadores han entrado en bucle, abandonando"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemas de dependencias impiden procesar los disparadores de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problemas de dependencias - no se procesarán los disparadores"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemas de dependencias, pero se procesarán los disparadores de \n"
+" todas formas tal y como se solicitó:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Procesando disparadores para %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "error al asegurarse de que `%.250s' no existe"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "reensamblado de paquete dividido"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "paquete reensamblado"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "el subproceso %s devolvió el código de salida de error %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Autentificando %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "verificación de firma de paquete"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "¡Falló la verificación del paquete %s!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"falló la verificación del paquete %s, pero se instalará de todas formas tal "
+"como ha solicitado"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "correcto\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"acerca de %s que contiene %s, problema de predependencia:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problema de predependencia - no se instala %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "¡descartando problema de predependencia!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desconfigurando %s (%s), para poder eliminar %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desconfigurando %s (%s), para poder eliminar %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desconfigurando %s (%s), para poder eliminar %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "error de lectura en %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "error al cerrar %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"la versión antigua del paquete tiene un nombre de fichero de información\n"
+"larguísimo que comienza por `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "no se puede borrar el fichero de información obsoleto `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "no se puede abrir el directorio de control temporal"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"el paquete contiene un nombre de fichero de información larguísimo\n"
+"(comienza con `%.50s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "la información de control del paquete contiene el directorio `%.250s'"
+
+# Este mensaje es realmente obtuso. Suerte que no sale nunca. sv
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"al borrar el directorio `%.250s' en la información de control del paquete\n"
+"ocurrió un error distinto de no ser un directorio"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "el paquete %s contiene `list' como fichero de información"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede instalar el nuevo fichero de información `%.250s' como `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Desinstalando %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Desinstalando %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "no se añadir el miembro del fichero ar (%s) a `%s': `%s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero antiguo `%.250s' por lo que no "
+"se borrará: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "no se puede borrar el directorio antiguo `%.250s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"el conffile antiguo `%.250s' era un directorio vacío (y ahora se ha "
+"eliminado)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' otro fichero nuevo `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"¡el fichero antiguo `%.250s' es el mismo que algunos de los nuevos ficheros! "
+"(tanto `%.250s' como `%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "no se puede borrar de forma segura el fichero antiguo `%.250s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Note la desaparición de %s, que ha sido completamente reemplazado.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "extracción de la información de control del paquete"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Registrada la información sobre %s a partir de %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+"la arquitectura del paquete (%s) no corresponde con la del sistema (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Preparando para desempaquetar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desempaquetando %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Desempaquetando %s (%s) sobre (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "extracción del archivo del sistema de ficheros del paquete"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "sistema de ficheros del archivo tar dañado - archivo de paquete dañado"
+
+# Please, que alguien me diga qué es eso de zap. sv
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "no se puede zapear los posibles ceros finales de dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desconfigurando %s (%s), para poder eliminar %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s necesita exactamente un fichero de Paquetes como parámetro"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"no se puede acceder al área de estado de dpkg para una actualización\n"
+"de `available'"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"no se puede acceder al área de estado de dpkg para una actualización\n"
+"de `available'"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Reemplazando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Actualizando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Se actualizó la información sobre %d paquete.\n"
+msgstr[1] "Se actualizó la información sobre %d paquetes.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"la opción '--%s' está obsoleta, los paquetes no disponibles se limpian de "
+"forma automática"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versión %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" --install <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>\n"
+" [--slave <enlace> <nombre> <ruta>] ...\n"
+" añade un grupo de alternativas al sistema.\n"
+" --remove <nombre> <ruta> elimina <ruta> del grupo de alternativas "
+"<nombre>.\n"
+" --remove-all <nombre> eliminar el grupo <nombre> del sistema de "
+"alternativas.\n"
+" --auto <nombre> cambia en enlace maestro de <nombre> a modo "
+"automático.\n"
+" --display <nombre> muestra información del grupo <nombre>.\n"
+" --query <name> versión tratable por ordenador de --display "
+"<nombre>\n"
+" --list <nombre> muestra todos los destinos del grupo <nombre>.\n"
+" --get-selections lee todos los nombres de alternativas maestras "
+"y su estado.\n"
+" --set-selections fijae el estado de alternativas de la entrada "
+"estándar.\n"
+" --config <nombre> muestra las alternativas para el grupo <nombre> "
+"y le pide\n"
+" al usuario seleccionar la que quiere utilizar.\n"
+" --set <nombre> <ruta> configura <ruta> como una alternativa para "
+"<nombre>.\n"
+" --all llama --config para todas las alternativas.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<enlace> es el enlace simbólico que apunta a %s/<nombre>.\n"
+" (p.ej. /usr/bin/pager)\n"
+"<nombre> es el nombre principal para este grupo de enlaces.\n"
+" (p.ej. pager)\\n\"\n"
+"<ruta> es la ubicación para los ficheros objetivo de las alternativas\n"
+" (p.ej. /usr/bin/less)\n"
+"<prioridad> es un valor entero, las opciones con el valor más alto tienen "
+"más\n"
+" prioridad en modo automático.\n"
+
+# NOTE: `override' se traduce como redefinición porque no se "anula" o
+# "hace caso omiso" de los valores de dpkg, se reemplazan por otros.
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --altdir <directorio> cambia el directorio de alternativas.\n"
+" --admindir <directorio> cambia el directorio administrativo.\n"
+" --log <fichero> cambia el fichero de registro.\n"
+" --force permite reemplazar ficheros por enlaces\n"
+" alternativos.\n"
+" --skip-auto evita preguntar por las alternativas\n"
+" correctamente configuradas en modo \n"
+" automático (relevante sólo para --config).\n"
+" --verbose operación verbosa, más salida.\n"
+" --quiet operación silenciosa, salida reducida.\n"
+" --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version muestra la versión.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Utilice «%s --help» para obtener ayuda del uso del programa."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "fallo en malloc (%zu bytes)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "falló la orden `wait' para el subproceso %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "no se puede eliminar '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "no se puede examinar el directorio '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "no se puede añadir a '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "no se puede examinar el directorio '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "no se puede leer el enlace `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "No se pueden desviar el fichero `%s' a sí mismo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "modo automático"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "modo manual"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "fin de fichero inesperado al intentar leer %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "mientras se leía %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "línea no terminada al intentar leer %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s dañado: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+"no se pueden utilizar saltos de línea en los ficheros de update-alternatives "
+"(%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "nombre de esclavo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "nombre de esclavo duplicado %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "enlace esclavo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "el enlace esclavo es el mismo que el principal %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "enlace esclavo duplicado `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "fichero maestro"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "ruta duplicada %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"no existe la alternativa %s (parte del grupo de enlaces %s); eliminándola de "
+"la lista de alternativas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "prioridad"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "fichero esclavo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioridad de %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "la prioridad de %s está fuera de rango: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "estado inválido"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "enlace maestro"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "descartando el enlace esclavo obsoleto %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "no se puede examinar el directorio de actualizaciones `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " la mejor versión del enlace es %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " no hay ninguna versión de enlace buena disponible"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " el enlace apunta actualmente a %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " no hay enlace actualmente"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " el enlace %s es %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " esclavo %s es %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioridad %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " esclavo %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Existe %d opción para la alternativa %s (que provee %s)."
+msgstr[1] "Existen %d opciones para la alternativa %s (que provee %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Pulse <Intro> para mantener el valor por omisión [*] o pulse un número de "
+"selección: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "No hay un programa que provea %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Nada que configurar."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "no se sustituirá %s por un enlace"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "no se puede examinar el directorio de actualizaciones `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "no se puede instalar la opción desconocida %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"se omitió la creación de %s porque no existe el fichero asociado %s (del "
+"grupo de enlaces %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "no se eliminará %s porque no es un enlace simbólico"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se eliminará"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"eliminando la alternativa seleccionada manualmente, conmutando %s a modo "
+"automático"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se configurará"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "No hay un programa que provea %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s es un enlace colgado, se actualizará con la mejor opción"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+#| "updates only"
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s/%s ha cambiado (manualmente o por un programa); conmuntando a sólo "
+"actualizaciones manuales"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "configurando la selección automática de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "renombrando el enlace esclavo %s de %s a %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "renombrando el enlace %s de %s a %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+"están deshabilitadas las actualizaciones automáticas de %s/%s, no se "
+"modificará"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «%s --auto %s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "utilizando %s para proveer %s (%s) en modo automático"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "utilizando %s para proveer %s (%s) en modo manual"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"actualizando la alternativa %s porque han cambiando los enlaces esclavos del "
+"grupo de enlaces %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"forzando la reinstalación de la alternativa %s porque el grupo de enlaces %s "
+"está roto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"no se conoce la alternativa actual %s, cambiando a %s para el grupo de "
+"enlaces %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s"
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "no hay alternativas para %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+"No se modificó la alternativa %s porque la opción %s no está disponible."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Omitiendo la alternativa desconocida %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "línea demasiado larga o no terminada al intentar leer %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "Omitiendo la línea inválida: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "el nombre alternativo (%s) no puede incluir «/» o espacios"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "el enlace alternativo no es absoluto como debería ser: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "la ruta alternativa no es absoluta como debería ser: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "la alternativa %s no puede ser el maestro: es un esclavo de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "la ruta alternativa %s no existe"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"la alternativa %s no puede ser esclava de %s: porque es una alternativa "
+"maestra"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "la alternativa %s no puede una esclava de %s: es ya una esclava de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s (esclavo de %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "se han especificado dos órdenes: --%s y --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "parámetro «%s» desconocido"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install necesita <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "el valor de prioridad debe ser un entero"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority is out of range"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "la prioridad de %s está fuera de rango"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s necesita <nombre> <ruta>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s necesita <nombre>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "sólo se puede utilizar --slave con --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave necesita <enlace> <nombre> <ruta>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "el nombre %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "el enlace %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave name %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "nombre de esclavo duplicado %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "enlace esclavo duplicado `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s necesita un <archivo> como parámetro"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "no hay alternativas para %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<entrada estándar>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+"Ejecute `update-alternatives' para modificar la selección de alternativas "
+"del sistema"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "Sólo hay una alternativa en el grupo de enlaces %s (provee %s): %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<enlace> y <ruta> no pueden ser iguales"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "la eliminación de %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "la instalación de `%.250s'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg no registrado como instalado, ¡no se puede comprobar el soporte de "
+#~ "%s!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "época"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "multi-arq"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "«Provides» versionado"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~| " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funcionalidades verificables: support-predepends, working-epoch, long-"
+#~ "filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Desconfigurando %s (%s) ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "necesito --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
+#~ "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede establecer el propietario del directorio de estado de "
+#~ "disparadores `%.250s'"
+
+# "incapaz de..." queda demasiado literal. sv
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de bloqueo %s para hacer pruebas"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "usuario desconocido `%s' en el archivo statoverride"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "grupo desconocido `%s' en el fichero statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "falta %s"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "no se admite '%.50s' para %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "basura después de %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "nombre de paquete inválido (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "«yes/no» en campo booleano"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en la versión"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "valor vacío para %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "el paquete tiene el estado «triggers-awaited» pero no hay ningún "
+#~ "disparador en espera"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "el paquete tiene el estado «triggers-pending» pero no hay disparadores "
+#~ "pendientes"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "la actualización de `available' requiere acceso de escritura al área de "
+#~ "estado\n"
+#~ "de dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb"
+
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
+
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de control `%s' del paquete "
+#~ "`%s'"
+
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "el fichero de control `%s' para el paquete `%s' no es un fichero normal"
+
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "error al cerrar el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de lista de ficheros del "
+#~ "paquete `%.250s'"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "la lista de ficheros para el paquete '%.250s' no es un fichero normal"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "leyendo la lista de ficheros para el paquete '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "fallo al cambiar a un directorio después de crearlo"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#~ msgid "control file '%s' missing value"
+#~ msgstr "falta un valor en el fichero de control `%s'"
+
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "falta un separador de valores en el fichero de control `%s'"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero parte `%.250s'"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "fin de fichero inesperado en %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: error: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: error interno: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "fichero dereferenciado de disparadores truncado `%.250s'"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar `find' para dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "fallo al efectuar `fdopen' en la tubería de find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "error al leer la tubería de find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "error al cerrar la tubería de find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "La búsqueda usando --recursive devolvió el error no manejado %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "no se puede ejecutar «stat» sobre el nombre de fichero `%.250s'"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "miembro de control de compresión"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Llamada a %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "error sintáctico: valor uid inválido en el fichero statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "error sintáctico: valor de gid inválido en el fichero statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "error sintáctico: modo inválido en el fichero statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "opción `%s' desconocida"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "fin de fichero inesperado en `%.250s'"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "eof inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "fallo al cambiar a `/' para limpieza"
+
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "no puede extraer el valor del cambio de '%s': %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "el nombre de fichero '%.50s...' es demasiado largo"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "`%s' contiene un campo `%s' definido por el usuario"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "no se puede abrir el componente `control'"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "fallo durante la lectura de la componente `control'"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "error al cerrar el componente `%s'"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "el nombre del conffile (que comienza por `%.250s')\n"
+#~ "es demasiado largo (>%d caracteres)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (`%s' realmente)"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se permite un valor para el campo `config-version' en este contexto"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "error en la cadena `Config-Version' `%.250s'"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se permite un valor para el campo `triggers-pending' en este contexto"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "el valor para el campo `triggers-awaited' no está permitido en este "
+#~ "contexto"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos anterior"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride anterior"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "el paquete %s tiene demasiadas parejas de Conflictos/Reemplazos"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Desempaquetando el reemplazo de %.250s ...\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "prioridad fuera de rango: %s se redujo a %ld"
+
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--%s necesita dos parámetros"
+
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "fichero miembro «ar» (%s)"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "fallo al leer en buffer_copy para %s"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "fallo al escribir en buffer_copy para %s"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "lectura insuficiente en buffer_copy para %s"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: descompresión"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: compresión"
+
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "no se permite actualmente un valor distinto de «any»"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Falta una llave de cierre en el formato\n"
+
+# FIXME: It is not clear enough what the `%.255s' is about. sv
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "error en dpkg-deb durante `%.255s'"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "hash md5"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "copia de fichero"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "fallo al escribir a la tubería en la copia"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "fallo al cerrar la tubería en la copia"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "datos"
+
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "dividir parte de paquete"
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "fallo al abrir `%s' para escribir la base de datos %s"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "fallo al volcar la información de la base de datos %s en `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "fallo al efectuar `fsync' en la base de datos %s a `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "fallo al cerrar `%.250s' tras escribir en la base de datos %s"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "fallo al enlazar `%.250s' con `%.250s' para la copia de seguridad de la "
+#~ "base de datos %s"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "fallo al instalar `%.250s' como `%.250s' conteniendo la base de datos %s"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "fallo en realloc (%zu bytes)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede escribir el nuevo fichero de intereses de disparadores "
+#~ "`%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede volcar el nuevo fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede ejecutar «sync» sobre el nuevo fichero de intereses de "
+#~ "disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede instalar un nuevo fichero de intereses de disparadores "
+#~ "`%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede crear un nuevo fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede cerrar el nuevo fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "no se pudo crear el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "no se pudo escribir el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "no se pudo volcar el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se pudo hacer «sync» en el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "no se pudo cerrar el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "no se puede instalar el nuevo fichero de disparadores como `%.250s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "no se puede crear el nuevo fichero %s"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "error al crear el nuevo fichero diversions-old"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede crear el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
+#~ "del paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede escribir en el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
+#~ "del paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede efectuar `flush' sobre el fichero de lista de ficheros "
+#~ "actualizado\n"
+#~ "del paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede efectuar `sync' sobre el fichero actualizado de lista de "
+#~ "ficheros\n"
+#~ "del paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede cerrar el fichero actualizado de lista de ficheros del\n"
+#~ "paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede instalar el fichero actualizado de lista de ficheros del\n"
+#~ "paquete %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd toma un parámetro, no cero"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd sólo toma un parámetro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "no se puedo abrir el nuevo fichero statoverride"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "error al eliminar statoverride-old"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "error al crear el nuevo fichero statoverride-old"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "error al instalar el nuevo statoverride"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build lleva a lo sumo dos parámetros"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "es la alternativa maestra."
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "es un esclavo de %s"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "falló readlink(%s): %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "falló «scan» sobre %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede hace que %s sea un enlace simbólico para a %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede instalar %s como %s: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "al escribir %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede leer %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede cerrar %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s'"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "fallo en malloc (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "fallo en realloc (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "no se puede deshacer el búfer `%.255s'"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "el fichero parte `%.250s' tiene basura al final"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "el tamaño %7d aparece %5d veces\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "memoria agotada al llamar al gestor de error: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "no se puede desbloquear la base de datos de estado de dpkg"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "copia el fichero de información `%.255s'"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "error en el análisis"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "falló al escribir aviso sobre análisis"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "no se puede bloquear el área de disparadores"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar shell (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar rm para limpieza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opción de depuración %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " número referencia en fuente descripción\n"
+#~ " 1 general Información de progreso generalmente útil\n"
+#~ " 2 scripts Invocación y estado de los scripts del "
+#~ "paquete\n"
+#~ " 10 eachfile Salida por cada fichero procesado\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Mucha salida por cada fichero procesado\n"
+#~ " 20 conff Salida por cada conffile\n"
+#~ " 200 conffdetail Mucha salida por cada conffile\n"
+#~ " 40 depcon Dependencias y conflictos\n"
+#~ " 400 depcondetail Mucha salida sobre dependencias y "
+#~ "conflictos\n"
+#~ " 10000 triggers Activación y procesado de disparadores\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Mucha información relacionada con "
+#~ "disparadores\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Montañas de parrafadas sobre los "
+#~ "disparadores\n"
+#~ " 1000 veryverbose Parrafadas sobre el directorio dpkg/info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Montañas de parrafadas (perjudica la "
+#~ "salud)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Las opciones de depuración se mezclan haciendo el OR bit por bit.\n"
+#~ "Note que los significados y los valores están sujetos a cambios.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay "
+#~ "problemas:\n"
+#~ "\n"
+#~ " avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
+#~ " se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
+#~ "<cosa>,...\n"
+#~ " Cosas que se pueden forzar:\n"
+#~ " all [!] Activa todas las opciones de forzado.\n"
+#~ " downgrade [*] Reemplaza un paquete con una versión menor.\n"
+#~ " configure-any Configura cualquier paquete que pueda ayudar a "
+#~ "este.\n"
+#~ " hold Procesa paquetes accesorios cuando se "
+#~ "mantienen.\n"
+#~ " bad-path Faltan programas importantes en el PATH,\n"
+#~ " puede haber problemas.\n"
+#~ " not-root Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser "
+#~ "root.\n"
+#~ " overwrite Sobreescribe un fichero de un paquete con otro.\n"
+#~ " overwrite-diverted Sobreescribe un fichero desviado con una "
+#~ "versión\n"
+#~ " no desviada.\n"
+#~ " bad-verify Instala un paquete incluso si falla la "
+#~ "comprobación\n"
+#~ " de autenticidad.\n"
+#~ " depends-version [!] Convierte en avisos los problemas de "
+#~ "dependencias\n"
+#~ " de versión.\n"
+#~ " depends [!] Convierte en avisos todos los problemas de\n"
+#~ " dependencias.\n"
+#~ " confnew [!] Utiliza siempre los nuevos ficheros de "
+#~ "configuración, sin preguntar.\n"
+#~ " confold [!] Utiliza siempre los ficheros de configuración "
+#~ "antiguos, sin preguntar.\n"
+#~ " confdef [!] Utiliza la opción predeterminada para los "
+#~ "ficheros\n"
+#~ " de configuración nuevos si están disponibles, \n"
+#~ " sin preguntar. Si no se encuentra ninguno \n"
+#~ " predeterminado preguntará, a menos que se \n"
+#~ " utilicen también alguna de las opciones confold\n"
+#~ " o confnew.\n"
+#~ " confmiss [!] Instala siempre los conffiles que faltan.\n"
+#~ " confask [!] Ofrece el reemplazo de ficheros de configuración "
+#~ "sin versiones nuevas.\n"
+#~ " breaks Instala aunque pudiera romper otro paquete.\n"
+#~ " conflicts [!] Permite la instalación de paquetes en "
+#~ "conflicto.\n"
+#~ " architecture [!] Procesa incluso los paquetes con arquitectura "
+#~ "errónea.\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Sobreescribe el directorio de un paquete con el\n"
+#~ " fichero de otro.\n"
+#~ " unsafe-io [!] No hace las operaciones de E/S seguras cuando "
+#~ "desempaqueta.\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Desinstala los paquetes que precisan "
+#~ "instalación.\n"
+#~ " remove-essential [!] Desinstala un paquete esencial.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ATENCIÓN - el uso de las opciones marcadas con [!] puede dañar "
+#~ "seriamente\n"
+#~ "su instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activadas\n"
+#~ "por omisión.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar dpkg-split para ver si es parte de un multiparte"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb para extraer la información de control"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "no se puede ejecutar dpkg-deb para obtener el archivo"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s' que ha "
+#~ "desaparecido"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: no se encontró %s.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "fallo al cambiar al directorio .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "fallo al crear un fichero temporal (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "fallo al borrar con unlink el fichero temporal (control), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "control"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero temporal (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar sh -c mv fu/* etc."
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - la longitud %.250s contiene nulos"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - longitud %zi negativa"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "se produjo un fallo al obtener la posición actual en el fichero"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "se produjo un fallo al guardar la posición actual en el fichero"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "número de versión"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "longitud del miembro"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "información de cabecera del elemento"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "se omite el área de control de %s"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "fallo al crear el directorio temporal"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "longitud de información"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "longitud total"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "longitud de datos"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb para extraer el valor de un campo"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede ejecutar «stat» sobre %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "el nombre esclavo %s está duplicado"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "el enlace esclavo %s está duplicado"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "faltan %d componentes de control solicitadas"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (datos)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "fallo al efectuar `fdopen' sobre el descriptor `1' en `paste'"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "fallo al escribir a gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "fallo al cerrar gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr ""
+#~ "fallo en la llamada al sistema lseek en los ficheros porción de archivo"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "no se puede ejecutar mksplit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "se han especificado dos órdenes: %s y --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s necesita un parámetro indicando a donde desviar"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s necesita un nombre de paquete como parámetro"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "rename: se renombró `%s' a `%s': %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "creado diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "escribiendo diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "cerrando diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "«diversions-old» nuevo creado: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "instalados nuevos desvíos: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "error interno: %s dañado: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') no contiene ningún dígito\n"
+
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian revisión\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d errores en el fichero de control"
+
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede ejecutar «readdir» %s: %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "falló en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "eof en buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "error en buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "fallo en buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "error en buffer_read(stream): %s"
+
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "el subproceso %s devolvió el código de salida de error %d"
+
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "el subproceso %s fue terminado por la señal (%s)%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
+#~ "o\n"
+#~ "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
+#~ "o\n"
+#~ "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: fallo al ejecutar '%s %s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: error interno de gzip: lectura: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: error interno de gzip: escritura `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: error interno de gzip: lectura(%i) != escritura(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: error interno de bzip2: escritura `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura(%i) != escritura(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr "¡No se olvide de continuar este proceso con `fg' cuando termine!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
+#~ "o\n"
+#~ "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
+#~ "Véase %s --license para más detalles de los derechos de copia y la "
+#~ "licencia.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede obtener un nombre de fichero único para la información de "
+#~ "control"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de consultas del programa de gestion de paquetes de Debian "
+#~ "`%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilice --help para obtener ayuda sobre consulta de paquetes;\n"
+#~ "Utilice --license para ver el copyright, la licencia y la ausencia\n"
+#~ "de garantía (GPL de GNU).\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "fallo al cambiar el usuario de %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "fallo al cambiar los permisos de %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "fallo al efectuar `fork' para limpieza"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "fallo al esperar por la limpieza con rm"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "la limpieza con rm falló, código %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "fallo al leer `control' (en `%.255s')"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `seek' hacia atrás"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "tipo de dato `%i' desconocido en buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "tipo de dato desconocido `%i' en buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "la espera para el intérprete de órdenes falló"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "error de lectura en los desvíos [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "desenlazar"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "borrar"
+
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "fallo al %s `%%.255s'"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "la espera por dpkg-split falló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "no se ha especificado un modo"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "usuario inválido `%s'"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "usuario inexistente `%s'"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "grupo inválido `%s'"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "group no existente `%s'"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "modo inválido `%s'"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "cancelando"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride: %s"
+
+#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+#~ msgstr "Abortando porque existen multiples redefiniciones para «%s»"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "escritura fallida en informe de tipo `hash'"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "error de configuración: opción desconocida %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "error de configuración: %s no lleva parámetros"
+
+#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: la versión `%s' tiene una sintaxis errónea: %s\n"
+
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "fin de línea inesperado en el archivo statoverride"
+
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--check-support no toma ningún parámetro"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail no utiliza parámetro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s [<opciones> ...] [--] <fichero>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " --section <expreg> <título>\n"
+#~ " pone la nueva entrada en la sección que se "
+#~ "ajusta\n"
+#~ " a <expreg> o crea una nueva con <título> si no "
+#~ "existe.\n"
+#~ " --menuentry=<texto> fija la entrada de menú.\n"
+#~ " --description=<texto> fija la descripción a utilizar en la entrada "
+#~ "de menú.\n"
+#~ " --info-file=<ruta> especifica el fichero de información a "
+#~ "instalar en el\n"
+#~ " directorio.\n"
+#~ " --dir-file=<ruta> especifica el nombre del fichero de "
+#~ "información de \n"
+#~ " directorio.\n"
+#~ " --infodir=<directorio> equivalente a '--dir-file=<directorio>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directorio> igual que el caso anterior.\n"
+#~ " --keep-old no reemplaza las entradas ni borra las "
+#~ "vacías.\n"
+#~ " --remove eliminar la entrada especifica en el nombre "
+#~ "base\n"
+#~ " <fichero>.\n"
+#~ " --remove-exactly elimina la entrada que se llama exactamente "
+#~ "<fichero>.\n"
+#~ " --test activa el modo de prueba (no realiza ninguna "
+#~ "acción).\n"
+#~ " --debug activa modo de depuración (muestra más "
+#~ "información).\n"
+#~ " --quiet omite los mensajes de salida.\n"
+#~ " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
+#~ " --version muestra la versión.\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "¡no se puede abrir la salida de error! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: es necesario dos parámetro más para --section"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: la opción --%s es obsoleta (se ignorará)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: opción `%s' desconocida"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: demasiados parámetros"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: se ignora --section con --remove"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: se ignora --description con --remove"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: modo de prueba, no se actualizará el fichero de directorio"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: aviso, se ignora el confuso valor INFO-DIR-ENTRY encontrado en el "
+#~ "fichero."
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "entrada de información inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "No se encuentra `START-INFO-DIR-ENTRY' ni tampoco un texto «This file "
+#~ "documents» .\n"
+#~ "%s: no se pudo determinar la descripción para la entrada `dir', abandono\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no se encuentra el fichero %s, recuperando la copia de seguridad %s."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no existe una copia de seguridad de %s, recuperando el fichero por "
+#~ "omisión."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: no se dispone de una copia de seguridad de %s."
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: no existe un fichero por omisión %s, abandono."
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ¡se produjo un fallo al bloquear el directorio para editarlo! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "¿intentar eliminar %s?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede abrir %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "fallo al cerrar %s después de la lectura: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: no se reemplazó la entrada existente para `%s'"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: reemplanzando la entrada dir existente para `%s'"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: creando una nueva sección `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr "%s: no hay secciones aún, se creará la sección «Miscelánea»."
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no se ha especificado una sección para la nueva entrada, se pondrá al "
+#~ "final"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: borrando la entrada `%s ...'"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: no se eliminó la sección vacía `%s'"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: borrando la sección vacía `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no hay una entrada para el fichero `%s' y la entrada de menú `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: no hay una entrada para el fichero `%s'"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "no se pudo guardar una copia de %s, abandono: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede instalar el nuevo %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: no se pudo hacer una copia de seguridad de %s en %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: aviso - no se puede desbloquear `%s': %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "no se puede leer %s: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "fallo al abrir un fichero temporal (control), %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "fallo al abrir el fichero temporal (data), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "número inválido para --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `rewind' al comienzo de vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "no se puede truncar en vsnprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "error de escritura en vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' en vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `rewind' en vsnprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "error de lectura en vsnprintf truncado"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Error del sistema nº%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Señal nº%d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - %s devolvió código de error %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - %s terminado por señal (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "fallo al leer `%s' en la línea %d"
+
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "error de tratamiento, en el fichero `%.255s' cerca de la línea %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " paquete `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "fallo al efectuar `realloc' para un búfer de una variable"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... ¡ya ha desaparecido!"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "fichero reemplazado por consumo `%.255s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit no toma ningún parámetro"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack no lleva parámetros"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* no lleva parámetros"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package no toma ningún parámetro"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture no toma ningún parámetro"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script %s instalado `%.250s'"
+
+# FIXME: "%s script" can't be translated without a clue about %s. sv
+# This is second parameter, description, to maintainer_script_new function
+# Called from main/processarc.c and main/cleanup.c with arguments
+# "pre-installation" and "post-removal". These are NOT currently
+# marked for translation. sv
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo script %s `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "no se puede ejecutar el nuevo %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections no lleva parámetros"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-selections no lleva parámetros"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build necesita un directorio como parámetro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: atención, no se comprueba el contenido del área de control.\n"
+#~ "dpkg-deb: se construye un paquete desconocido en `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Error interno, ¡tipo de compresión `%i' desconocido!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--join requiere uno o más ficheros parte como parámetros"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq no toma ningún parámetro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s [<opción> ...] [--] [<directorio>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " --unsafe fija algunas opciones posiblemente útiles.\n"
+#~ " aviso: esta opción puede corromper un fichero válido.\n"
+#~ " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
+#~ " --version muestra la versión.\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "intente borrar %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede instalar `%s'; se dejará como %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: fallo al desbloquear %s: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - el estado es %s."
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " no se puede leer el enlace - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "aviso: se supone que %s es un enlace simbólico a %s,\n"
+#~ "o no existe; sin embargo ha fallado «readlink»: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "Dejando %s (%s) para que apunte a %s."
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "Actualizando %s (%s) para que apunte a %s."
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "Eliminando %s (%s), no es apropiado para %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobando las versiones disponibles para %s, actualizando enlaces en "
+#~ "%s ...\n"
+#~ "(Puede modificar los enlaces allí si lo desea - consulte «man ln».)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "el nombre del enlace esclavo %s está duplicado"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "Restaurando de una actualización previa fallida de %s ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s para escritura: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "Se ha eliminado el último paquete proveía %s (%s), borrándolo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo hay un programa que provee %s\n"
+#~ "(%s). No se configurará nada.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay %s alternativas que proveen `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selección Alternativa\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "error o fin de fichero al leer %s de %s (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "falta una nueva línea después de %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Problema grave: %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "no se pudo asignar memoria para strdup en findpackage(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "fallo al asignar espacio en buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "Error al asignar memoria para cfgfilename"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "fallo al ejecutar `malloc' para el fichero `%.255s'"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "error de lectura en los desvíos [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "EOF inesperado en los desvíos [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "error de lectura en los desvíos [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "EOF inesperado en los desvíos [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "no se pudo ejecutar malloc en execbackend"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "no se pudo ejecutar strdup en execbackend"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "error al asignar memoria para la variable `ctralarea'"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "no es posible asegurar que %s no exista: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "aviso: se supone que %s es un enlace simbólico a\n"
+#~ " %s, o no existe; pero «readlink» ha fallado: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: acerca de %s que contiene %s:\n"
+#~ " el paquete use «Breaks», pero no está soportado por esta versión de "
+#~ "dpkg\n"
+
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "problema de dependencia no soportada - no se instala %.250s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "dpkg: atención - ¡ignorando «Breaks»!\n"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "desde"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "error al leer %s"
+
+#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "se han especificado dos modos: %s y --%s"
+
+#~ msgid "manflag"
+#~ msgstr "manflag"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+#~ msgstr "%s: fallo al ejecutar gzip -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+#~ msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+#~ msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 %s"
+
+#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+#~ msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene un ` '"
+
+#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
+#~ msgstr "%s: cierre de %s después de la lectura: %s"
+
+#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
+#~ msgstr "--admindir necesita un directorio como parámetro"
+
+#~ msgid "--remove needs a single argument"
+#~ msgstr "--remove necesita un solo parámetro"
+
+#~ msgid "--truename needs a single argument"
+#~ msgstr "--truename necesita un solo parámetro"
+
+#~ msgid "--remove needs one arguments"
+#~ msgstr "--remove necesita un parámetro"
+
+#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
+#~ msgstr "--admindir necesita un parametro <directorio>"
+
+#~ msgid "failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "fallo al abrir %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s"
+#~ msgstr "no se puede instalar `%s' como `%s'"
+
+# FUZZY.
+# FIXME: Extra space in Usage: line.
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#~ " --set-selections Set package selections from "
+#~ "stdin.\n"
+#~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
+#~ "pkgs.\n"
+#~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
+#~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
+#~ "details.\n"
+#~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
+#~ "below.\n"
+#~ " --help Show this help message.\n"
+#~ " --version Show the version.\n"
+#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
+#~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#~ "help).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
+#~ "elsewhere.\n"
+#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
+#~ "dir.\n"
+#~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#~ "upgrade.\n"
+#~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#~ "installed.\n"
+#~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#~ "installed.\n"
+#~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#~ "package.\n"
+#~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
+#~ "debug=help.\n"
+#~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#~ "descriptor <n>.\n"
+#~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#~ "<filename>.\n"
+#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
+#~ "<package>.\n"
+#~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
+#~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
+#~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+#~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+#~ "version);\n"
+#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
+#~ "version);\n"
+#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+#~ "syntax).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s [<opción] ... <orden>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Órdenes:\n"
+#~ " -i|--install <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " --unpack <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " -A|--record-avail <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " --configure <paquete> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -get-selections [<patrón> ...] Genera una lista de selecciones en "
+#~ "la \n"
+#~ " salida estándar.\n"
+#~ " --set-selections Lee la lista de selecciones de la\n"
+#~ " entrada estándar.\n"
+#~ " --update-avail <arch-Packages> Reemplaza la información de paquetes\n"
+#~ " disponibles.\n"
+#~ " --merge-avail <arch-Packages> Añade información del fichero\n"
+#~ " --clear-avail Borra la información actual sobre\n"
+#~ " paquetes disponibles.\n"
+#~ " --forget-old-unavail Olvida la información sobre paquetes\n"
+#~ " no instalados y no disponibles.\n"
+#~ " -s|--status <paquete> ... Muestra detalles sobre el estado del\n"
+#~ " paquete.\n"
+#~ " -p|--print-avail <paquete> ... Muestra detalles sobre la versión\n"
+#~ " disponible.\n"
+#~ " -L|--listfiles <paquete> ... Lista ficheros del(de los) "
+#~ "paquete(s).\n"
+#~ " -l|--list [<patrón> ...] Lista paquetes brevemente.\n"
+#~ " -S|--search <patrón> ... Busca el(los) paquete(s) que "
+#~ "contienen\n"
+#~ " esos ficheros.\n"
+#~ " -C|--audit Comprueba si hay paquetes rotos.\n"
+#~ " --print-architecture Muestra la arquitectura de destino.\n"
+#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compara los números de versión,\n"
+#~ " véase más adelante.\n"
+#~ " --help Muestra esta ayudal\n"
+#~ " --version Muestra la versión.\n"
+#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Muestra ayuda sobre forzar o "
+#~ "depurar.\n"
+#~ " --license | --licence Muestra la licencia y el copyright.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sobre archivos\n"
+#~ " (introduzca %s --help.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en vez de %s.\n"
+#~ " --root=<directorio> Instala en un sistema alternativo con "
+#~ "directorio\n"
+#~ " raíz en otro sitio.\n"
+#~ " --instdir=<directorio> Cambia la raíz de la instalación sin alterar "
+#~ "el\n"
+#~ " directorio de administración.\n"
+#~ " -O|--selected-only Omite los paquetes no seleccionados para\n"
+#~ " instalación o actualización.\n"
+#~ " -E|--skip-same-version Omite los paquetes cuya versión es la misma "
+#~ "que\n"
+#~ " la de los instalados.\n"
+#~ " -G|--refuse-downgrade Omite los paquetes con versión anterior que "
+#~ "la de\n"
+#~ " los instalados.\n"
+#~ " -B|--auto-deconfigure Instala aún cuando se pueda romper algún "
+#~ "otro\n"
+#~ " paquete,\n"
+#~ " --no-debsig No verifica las firmas de los paquetes.\n"
+#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#~ " Indica solamente lo que haría, pero no hace "
+#~ "nada.\n"
+#~ " -D|--debug=<octal> Habilita el depurado, véase -Dhelp ó --"
+#~ "debug=help.\n"
+#~ " --status-fd <n> Envía actualizaciones de cambios de status "
+#~ "al\n"
+#~ " descriptor de fichero <n>.\n"
+#~ " --log=<fichero> Registra los cambios de estado en <fichero>\n"
+#~ " --ignore-depends=<paquete>,... No tiene en cuenta las dependencias que\n"
+#~ " impliquen a <paquete>.\n"
+#~ " --force-... Descarta problemas, véase --force-help.\n"
+#~ " --no-force-...|--refuse-... Se detiene cuando se encuentran problemas.\n"
+#~ " --abort-after <n> Cancela después de <n> errores.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Los operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
+#~ " lt le eq ne ge gt (trata una versión inexistente como anterior a\n"
+#~ " cualquier versión);\n"
+#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (trata una versión inexistente como posterior a\n"
+#~ " cualquier versión);\n"
+#~ " < << <= = >= >> > (sólo por compatibilidad con la sintaxis de los\n"
+#~ " ficheros de control).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utilice `dselect' o 'aptitude' para una gestión de paquetes más "
+#~ "amigable.\n"
+
+#~ msgid " Package "
+#~ msgstr " el paquete "
+
+#~ msgid " which provides "
+#~ msgstr " que provee "
+
+#~ msgid " is to be removed.\n"
+#~ msgstr " va a ser desinstalado.\n"
+
+#~ msgid " Version of "
+#~ msgstr " Versión de "
+
+#~ msgid " on system is "
+#~ msgstr " en el sistema es "
+
+#~ msgid " is not installed.\n"
+#~ msgstr " no está instalado.\n"
+
+# Intraducible sin contexto, posiblemente es un "divert". sv
+#~ msgid " to: %s\n"
+#~ msgstr " a: %s\n"
+
+#~ msgid "fgetpos failed"
+#~ msgstr "fgetpos falló"
+
+#~ msgid "fsetpos failed"
+#~ msgstr "fsetpos falló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+#~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+#~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#~ " -h|--help Display this message.\n"
+#~ " --version Show version.\n"
+#~ " --license | --licence Show license.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+#~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+#~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#~ " -D Enable debugging output.\n"
+#~ " --old, --new Select archive format.\n"
+#~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
+#~ "package).\n"
+#~ " -z# Set the compression level when building.\n"
+#~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
+#~ "building.\n"
+#~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
+#~ "Orden:\n"
+#~ " -b|--build <directorio> [<deb>] construye un archivo.\n"
+#~ " -c|--contents <deb> lista el contenido.\n"
+#~ " -I|--info <deb> [<cfichero>...] muestra información en la salida "
+#~ "estándar.\n"
+#~ " -W|--show <deb> muestra información sobre el/los\n"
+#~ " paquete(s)\n"
+#~ " -f|--field <deb> [<ccampo>...] muestra el/los campo/s en la salida\n"
+#~ " estándar.\n"
+#~ " -e|--control <deb> [<directorio>] extrae la información de control\n"
+#~ " -x|--extract <deb> <directorio> extrae los ficheros.\n"
+#~ " -X|--vextract <deb> <directorio> extrae y lista los ficheros.\n"
+#~ " --fsys-tarfile <deb> produce el archivo tar del sistema "
+#~ "de\n"
+#~ " ficheros.\n"
+#~ " -h|--help muestra este mensaje.\n"
+#~ " --version | --licence muestra la versión/licencia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<deb> es el nombre de fichero de un archivo en formato Debian.\n"
+#~ "<cfichero> es el nombre de un componente de fichero administrativo.\n"
+#~ "<ccampo> es el nombre de un campo en el fichero de `control' principal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " --showformat=<formato> utiliza un formato alternativo para --show\n"
+#~ " -D activa la salida de depuración\n"
+#~ " --old, --new selecciona el formato del archivo\n"
+#~ " --nocheck suprime la verificación del fichero de "
+#~ "control\n"
+#~ " (construye paquetes erróneos)\n"
+#~ " -z# para establecer la compresión en la creación \n"
+#~ " del paquete\n"
+#~ " -Z<tipo> establece el tipo de compresión a usar cuando\n"
+#~ " se construye un paquete. Valores permitidos:\n"
+#~ " «gzip», «bzip2», «none» (ninguna)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utilice `dpkg' para instalar y desinstalar paquetes del sistema, o\n"
+#~ "`dselect' o `aptitude' para una gestión de paquetes amigable. ¡Los\n"
+#~ "paquetes desempaquetados usando `dpkg-deb --extract' se instalarán\n"
+#~ "incorrectamente! \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+#~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+#~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+#~ " -h|--help Show this help message.\n"
+#~ " --version Show the version.\n"
+#~ " --license Show the license.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+#~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+#~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#~ "deb).\n"
+#~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de empleo: %s [<opción> ...] <orden>\n"
+#~ "Órdenes:\n"
+#~ " -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n"
+#~ " -j|--join <parte> <parte> ... Une partes.\n"
+#~ " -I|--info <parte> ... Muestra información sobre parte.\n"
+#~ " -h|--help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+#~ " --version Muestra la versión.\n"
+#~ " --licence Muestra la licencia.\n"
+#~ " -a|--auto -o <completa> <parte> Auto-acumula partes.\n"
+#~ " -l|--listq Lista trozos sin correspondencia.\n"
+#~ " -d|--discard [<fichero> ...] Descarta trozos sin\n"
+#~ " correspondencia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " --depotdir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s/"
+#~ "%s.\n"
+#~ " -S|--partsize <tamaño> En Kb, para -s (por omisión es 450).\n"
+#~ " -o|--output <fichero> Para -j (por omisión es\n"
+#~ " <paquete>-<versión>.deb)\n"
+#~ " -Q|--npquiet En silencio cuando -a no es una "
+#~ "parte.\n"
+#~ " --msdos Genera nombres de ficheros en formato "
+#~ "8.3.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Estado de salida: 0 = OK; 1 = -a no es una parte; 2 = ¡problemas!\n"
diff --git a/po/et.gmo b/po/et.gmo
new file mode 100644
index 0000000..c4e71f4
--- /dev/null
+++ b/po/et.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..53d52f5
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,7805 @@
+# Translation of dpkg to Estonian
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.14.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "tõrge toru loomisel"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "ei tohi olla tühi string"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "peab algama tähe või numbriga"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "märk `%c' pole lubatud (ainult tähed, numbrid ja `%s' märgid)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<puudub>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "viga `%s' kirjutamisel"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "viga toru `%.255s' loomisel"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' pole võimalik eemaldada"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "tõrge toru loomisel"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "tõrge toru loomisel"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "tõrge tar-i käivitamisel"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "faili %s pole võimalik luua: %s"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "sisemine viga - vigane režiim `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "fail ei tohi sisaldada reavahetusi"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: viga puhastamisel:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+"%s: viga puhastamisel:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"uuenduste kataloog sisaldab faili `%.250s', mille nimi on liiga pikk (pikkus "
+"%d, suurim lubatud suurus on %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "sul pole õigust dpkg olekuandmebaasi lukustada"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukustada"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "selle toimingu jaoks on vaja superkasutaja õiguseid"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg olekupiirkonnale pole võimalik ligi pääseda"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg olekupiirkonnale pole võimalik ligi pääseda"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "operatsioon vajab olekupiirkonnas lugemis-/kirjutamisõigust"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik sulgeda"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' olekut pole võimalik uuendada"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' olemasolu pole võimalik kontrollida"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "viga viida `%.255s' loomisel"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "viga `%s' kirjutamisel"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "tõrge diversioonifaili avamisel"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "viga paki `%.250s' failide nimekirja sulgemisel"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg: tõsine hoiatus: pakil `%.250s' puudub failide nimekiri, oletatavalt "
+"pole pakil praegu ühtegi faili paigaldatud.\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Andmebaasi lugemine ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n"
+msgstr[1] "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "versiooninumber"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "versiooninumber"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "versiooninumber"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "versiooninumber"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "olekufailile pole võimalik puhverdamist määrata"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parse error"
+msgid "error"
+msgstr "parsimisviga"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: viga puhastamisel:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "sisemine viga - vigane režiim `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "tühi faili üksikasjade väli `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "faili üksikasjade väli `%s' pole olekufailis lubatud"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "%s: tõrge %s kopeerimisel kataloogi %s, annan alla: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "%s: tõrge %s kopeerimisel kataloogi %s, annan alla: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "faili üksikasjade väli `%s' pole olekufailis lubatud"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "faili %s pole võimalik kirjutada: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "olekuandmebaasi piirkond on teise protsessi poolt lukustatud"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "olekuandmebaasi piirkond on teise protsessi poolt lukustatud"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "logi `%s' pole võimalik avada: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "tõrge kataloogi loomisel"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "tõrge toru loomisel"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "viga `%s' kirjutamisel"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "seadistuste viga: võtmel %s peab olema väärtus"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "tõrge seadistusfaili `%.255s' avamisel lugemiseks"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "tundmatu võti `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "tundmatu võti --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "tundmatu võti -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c võtmel peab olema määratud väärtus"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c võtmel ei tohi väärtust olla määratud"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "vastuolulised tegevused -%c (--%s) ja -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "korduv välja `%s' väärtus"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' nimi on liiga lühike"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "korduv kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' väärtus"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "puudub %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "korduv välja `%s' väärtus"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr " (pakk: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr " (pakk: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr " Pakk %s eemaldatakse.\n"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "tõrge pakiandmete faili `%.255s' lugemiseks avamisel"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "faililõputunnus pärast kirje `%.*s' nime"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS-i faililõputunnus (^Z) välja `%.*s' nimes"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "väljanimele `%.*s' peab järgnema koolon"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"välja `%.*s' väärtuses on MSDOS-i faililõputunnuse märk (puudub reavahetus?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "välja `%.*s' väärtuses on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "tõrge sulgemisel pärast lugemist: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "peab algama tähe või numbriga"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<puudub>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "versioonistring puudub"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "versioonistring sisaldab tühikuid"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "versioonistring puudub"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "versioonistring puudub"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(kirjeldus pole saadaval)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "dpkg: versioon '%s' on vigase süntaksiga: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "hoiatus"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "viga `%s' kontrollimisel: %s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (alamprotsess): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "tõrge fork() funktsioonis"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "tõrge %s järel ootamisel"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "alamprotsess %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "tõrge %s järel ootamisel"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "viga %.250s sulgemisel"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "sõltuvusprobleemid - ei eemaldata"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "sõltuvusprobleemid - ei eemaldata"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "tõrge kopeerimise ajal torusse kirjutamisel"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "data member"
+msgstr "versiooninumber"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "failinimi \"%s\" pole absoluutne"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr " (pakk: "
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "versiooninumber"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s vajab argumenti <kataloog>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s ei vaja argumente"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "tõrge toru loomisel"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "tõrge toru loomisel"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "tõrge toru loomisel"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "tõrge toru loomisel"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "viga `%s' kirjutamisel"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "arhiivipäises pole reavahetusi"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"fail `%.250s' pole debiani binaararhiiv (võib-olla proovida dpkg-split'i?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arhiivipäises pole reavahetusi"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" uus debiani pakk, versioon %s.\n"
+" suurus: %ld baiti: juhtarhiiv= %zi baiti.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" vana debiani pakk, versioon %s.\n"
+" suurus: %ld baiti: juhtarhiiv= %zi baiti, põhiarhiiv= %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: fail paistab olevat arhiiv, mis on ASCII-režiimis\n"
+"dpkg-deb: allalaadimise tõttu kahjustada saanud\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s' pole debiani vormingus arhiiv"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "tõrge kataloogi loomisel"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "ootamatu faililõpp pakinimes real %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: lahtipakkimine"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "läbitud\n"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s vajab argumendiks .deb failinime"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti (.deb failinimi)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s vajab kõige rohkem kahte argumenti (.deb ja kataloog)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s vajab argumendiks .deb failinime"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s jaoks peab olema määratud sihtkataloog.\n"
+"Võib-olla peaks sa kasutama käsku dpkg --install ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "tõrge kataloogi loomisel"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld baiti, %5d rida %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld baiti, %5d rida %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " pole lihtfail %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(juhtarhiivis puudub fail `control'!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Vormingu viga"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--contents vajab täpselt ühte argumenti"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debiani `%s' pakiarhiivi taustaprogrammi versioon %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist Avalikku\n"
+"Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. Programmil\n"
+"pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käsud:\n"
+" -b|--build <kataloog> [<deb>] Arhiivi ehitamine.\n"
+" -c|--contents <deb> Sisu kuvamine.\n"
+" -I|--info <deb> [<jfail> ...] Andmete väljastamine "
+"standardväljundisse.\n"
+" -W|--show <deb> Paki (või pakkide) andmete näitamine\n"
+" -f|--field <deb> [<jväli> ...] Välja(de) väljastamine "
+"standardväljundisse.\n"
+" -e|--control <deb> [<kataloog>] Juhtandmete eraldamine.\n"
+" -x|--extract <deb> <kataloog> Failide eraldamine.\n"
+" -X|--vextract <deb> <kataloog> Failide eraldamine ja nende nimekirja\n"
+" kuvamine.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Failisüsteemi tar-arhiivi väljastamine.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help Käesoleva abiteabe näitamine.\n"
+" --version Versiooni näitamine.\n"
+" --license|--licence Litsentsitingimuste näitamine.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> on Debiani vormingus arhiivifaili nimi.\n"
+"<jfail> on administratiivse failikomponendi nimi.\n"
+"<jväli> on peamises `control' failis oleva välja nimi.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Võtmed:\n"
+" --showformat=<vorming> --show jaoks alternatiivse vormingu\n"
+" kasutamine.\n"
+" -D Silumisväljundi lubamine.\n"
+" --old, --new Arhiivivormingu valimine.\n"
+" --nocheck Juhtfaili kontrollimise vahelejätmine.\n"
+" (pahade pakkide ehitamine).\n"
+" -z# Pakkimistaseme määramine ehitamisel.\n"
+" -Z<type> Pakkimisliigi määramine paki ehitamisel.\n"
+" Lubatud väärtused: gzip, bzip2, lzma, "
+"none.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pakkide süsteemi paigaldamiseks ja eemaldamiseks kasuta programmi `dpkg' "
+"või\n"
+"kasutajasõbralikke pakihaldusvahendeid `dselect' või `aptitude'. Pakkide\n"
+"lahtipakkimine `dpkg-deb --extract' abil ei ole korrektne paigaldamine!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Käsu dpkg-deb --help väljund räägib *.deb failidega ümberkäimisest;\n"
+"Käsu dpkg --help väljund räägib pakkide paigaldamisest ja eemaldamisest."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "tundmatu võti `%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "tegevuse võti on vajalik"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - vigane number (kood %d) väljal %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - vigane number (kood %d) väljal %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - puudub %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "viga %.250s lugemisel"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - esimese päise lõpus on vigane maagia"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - teabesektsioon sisaldab nulle"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "versiooninumber"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"fail `%.250s' pole debiani binaararhiiv (võib-olla proovida dpkg-split'i?)"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr " (pakk: "
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "versiooninumber"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - MD5-kontrollsumma `%.250s' ei klapi"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "versiooninumber"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "versiooninumber"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture"
+msgstr " (pakk: "
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - liiga lühike"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "fail `%.250s' pole arhiivi osa"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<tundmatu>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--debug võtmel peab olema kaheksandsüsteemi argument"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "fail `%s' pole arhiivi osa\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "väljundfaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Valimata paki %s vahelejätmine.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "valmis\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing package"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "pakk puudub"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " ja "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s ei vaja argumente"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu baiti)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (pole lihtfail)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(kokku %lu baiti)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split vajab argumendiks lähtefaili nime"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "viga `%s' kontrollimisel: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "ümbernimetamine: korduva vana viida `%s' eemaldamine: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "failinimi \"%s\" pole absoluutne"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "fail ei tohi sisaldada reavahetusi"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "paki %s diversioonid"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "paki %s diversioonid"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "paki %s diversioonid"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot read info directory"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Diversioon `%s' jäetakse puutumata"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Diversiooni `%s' lisamine"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna see pakk "
+"pole paigaldatud.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Puudub diversioon `%s', midagi ei eemaldatud"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna see pakk "
+"pole paigaldatud.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Diversiooni `%s' eemaldamine"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "pakk ei tohi sisaldada reavahetusi"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "lõpus olev kaldkriips eemaldatakse"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "viga `%.255s' omaniku sättimisel"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "viga `%.255s' pääsuõiguste sättimisel"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--add vajab nelja argumenti"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "pakk ei tohi sisaldada reavahetusi"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "hoiatus: --update on --remove puhul kasutu"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti (.deb failinimi)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Mustrile %s ei vasta ühtegi pakki.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versioon"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Architecture"
+msgstr " (pakk: "
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "paki %s diversioonid"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "paki %s diversioonid"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "kohalik diversioon"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search vajab argumendiks vähemalt ühte failinime mustrit"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Mustrile %s ei vasta ühtegi pakki.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud ja andmeid pole saadaval.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Arhiivifaili vaatamiseks kasuta dpkg --info (= dpkg-deb --info),\n"
+"ja selle sisu vaatamiseks kasuta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents).\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "Pakk `%s' pole saadaval.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Pakk `%s' ei sisalda ühtki faili (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Arhiivifaili vaatamiseks kasuta dpkg --info (= dpkg-deb --info),\n"
+"ja selle sisu vaatamiseks kasuta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents).\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--contents vajab täpselt ühte argumenti"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käsud:\n"
+" -s|--status <pakk> ... Paki olekuandmete üksikasjalik kuvamine.\n"
+" -p|--print-avail <pakk> ... Saadaolevate versioonide üksikasjade "
+"kuvamine.\n"
+" -L|--listfiles <pakk> ... Pakis sisalduvate failide nimekirja "
+"kuvamine.\n"
+" -l|--list [<muster> ...] Pakkide lühiandmete kuvamine.\n"
+" -W|--show <muster> ... Pakkide andmete kuvamine.\n"
+" -S|--search <muster> ... Pakkide otsimine selles sisalduva failinime\n"
+" mustri järgi.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Võtmed:\n"
+" --admindir=<kataloog> Määratud kataloogi kasutamine %s asemel.\n"
+" -f|--showformat=<vorming> --show võtme korral alternatiivse vormingu\n"
+" kasutamine.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "viga dpkg-deb torust lugemisel"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "viga `%.255s' sulgemisel/kirjutamisel"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "viga toru `%.255s' loomisel"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "viga seadme `%.255s' loomisel"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "viga nimeviida `%.255s' loomisel"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "viga kataloogi `%.255s' loomisel"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "viga `%.255s' ajatemplite sättimisel"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "viga nimeviida `%.255s' omaniku seadmisel"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "viita `%.255s' pole võimalik lugeda"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Failide asendamine vanas pakis %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Asendatud pakis %s olevate failidega ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia "
+"nimeviita luua"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "faili `%.255s' nimeviidale pole võimalik pääsuõigusi määrata (chown)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia "
+"viita luua"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: mis puudutab pakki %2$s sisaldavat faili %1$s:\n"
+"%3$s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s pole korralikult paigaldatud - kõiki selle sõltuvusi eiratakse.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "dpkg: %s eemaldamisega võib olla probleeme kuna see tagab %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "vastuolulised pakid, %.250s jäetakse paigaldamata"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s vajab argumendiks vähemalt ühte pakiarhiivi nime"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "arhiivile pole võimalik ligi pääseda"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Varem valimata paki %s valimine.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Valimata paki %s vahelejätmine.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "pakk %.250s on juba paigaldatud ja seadistatud"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - hoiatus: paki %.250s versiooni alandamine %.250s -> %.250s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "%s - hoiatus: paki %.250s versiooni alandamine %.250s -> %.250s.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr ""
+"failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia "
+"nimeviita luua"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seadistusfail `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seadistusfail `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Süsteemis olev fail on loodud Sinu poolt või mõne skripti poolt.\n"
+" ==> Samuti on fail olemas pakis, pakendatud paki haldaja poolt.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Pole pärast viimast paigaldust muudetud.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Muudetud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Kustutatud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Paki distribuutor on pakiga kaasa pannud uuendatud versiooni.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+" Pakis olev versioon on sama, mida kasutati viimasel paigaldusel.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse uut faili.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse praegust vana faili.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Sinu nõudmisel jäetakse vaikimisi vana seadistusfail alles.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Vaikimisi kasutatakse uut seadistusfaili.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Mida sa soovid sellega peale hakata? Valikud on:\n"
+" Y või I : paki haldaja versiooni paigaldamine\n"
+" N või O : hetkel paigaldatud versiooni säilitamine\n"
+" D : versioonidevaheliste erinevuste näitamine\n"
+" Z : olukorra uurimiseks selle protsessi taustalesaatmine\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Vaikimisi toiming on praeguse versiooni säilitamine.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Vaikimisi toiming on uue versiooni paigaldamine.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[vaikimisi=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[vaikimisi=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Kui valmis saad, sisesta `exit'.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' eemaldamisel (enne ülekirjutamist): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Seadistusfaili %s uue versiooni paigaldamine...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "pakki `%s' pole paigaldatud ja seetõttu pole seda võimalik seadistada"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "pakk %.250s on juba paigaldatud ja seadistatud"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n"
+" seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n"
+" seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s seadistamist:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "sõltuvusprobleemid - jäetakse seadistamata"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele seadistatakse "
+"ikkagi:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Pakk on väga halvas seisundis - enne seadistamist peaksid\n"
+" sa paki uuesti paigaldama."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Paki %s (%s) paikasättimine ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr "%s pole võimalik nimega %s ümber nimetada: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s sõltub pakist %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s eelsõltub pakist %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s soovitab pakki %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s vihjab pakile %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s lõhub paki %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s on vastuolus pakiga %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s täiustab pakki %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s on lahti pakitud, kuid seda pole kunagi seadistatud.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s on %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s tagab paki %.250s, kuid see on määratud eemaldamiseks.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s tagab %.250s, kuid on ühtlasi %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s pole paigaldatud.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " paigaldatakse %.250s (versioon %.250s).\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versioon %.250s) on %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s tagab %.250s ja see paigaldatakse.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s tagab %.250s ja on ühtlasi %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<tundmatu>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d pakki järgnevatest osadest:"
+msgstr[1] " %d pakki järgnevatest osadest:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s ei vaja argumente"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "dpkg: versioon '%s' on vigase süntaksiga: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions vajab kolme argumenti: <versioon> <suhe> <versioon>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions vigane suhe"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr "dpkg: tõrge nurjunud pakkide nimekirja uuele kirjele mälu eraldamisel."
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: liiga palju vigu, lõpetamine\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Järgnevate pakkide töötlemisel tekkisid vead:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Töötlemine katkestati liiga suure vigade hulga tõttu.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Paki %s verifitseerimine ei õnnestunud,\n"
+"kuid Sinu nõudmisel paigaldatakse see ikkagi.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "paigaldatud"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: %s ei leitud.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: %s ei leitud.\n"
+msgstr[1] "dpkg: %s ei leitud.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Arhiivide korral kasuta dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--"
+"info|\n"
+"-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (sisesta %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Kasutajasõbraliku pakihalduse jaoks kasuta programme `dselect' või "
+"`aptitude'.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Pakkide paigaldamise ja eemaldamise kohta teabe saamiseks sisesta\n"
+" dpkg --help [*];\n"
+"Kasutajasõbralikuks pakkide haldamiseks kasuta programme `dselect' või\n"
+" `aptitude';\n"
+"dpkg silumisvõtmete ja nende väärtuste vaatamiseks sisesta dpkg -Dhelp;\n"
+"Jõuga pealesurutavate valikute vaatamiseks sisesta dpkg --force-help;\n"
+"*.deb failidega manipuleerimise kohta käiva teabe vaatamiseks sisesta\n"
+" dpkg-deb --help;\n"
+"Garantii puudumise, programmide litsentsi (GNU GPL) ja autoriõiguste\n"
+" teabe vaatamiseks sisesta dpkg --license [*].\n"
+"\n"
+"Märgiga [*] märgitud valikud väljastavad väga palju infot - suuna nende\n"
+" käskude väljund programmidele `less' või `more' !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--debug võtmel peab olema kaheksandsüsteemi argument"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "tundmatu võti `%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n"
+" seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pakk %s, mis tagab %s, eemaldatakse.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pakk %s eemaldatakse.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Süsteemis olev %s versioon on %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Süsteemis olev %s versioon on %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pakk %s, mis tagab %s, eemaldatakse.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pakk %s eemaldatakse.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pakk %s, mis tagab %s, pole veel seadistatud.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pakk %s pole veel seadistatud.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Pakk %s, mis tagab %s, pole paigaldatud.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Pakk %s pole paigaldatud.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s tagab %.250s ja on ühtlasi %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (alamprotsess): %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Süsteemis olev %s versioon on %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " sõltub pakist "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; igatahes:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna see pakk "
+"pole paigaldatud.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna\n"
+" süsteemis on ainult selle paki seadistusfailid. Kasuta --purge võtit\n"
+" nende eemaldamiseks.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "See on hädavajalik pakk - seda ei peaks eemaldama."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "See on hädavajalik pakk - seda ei peaks eemaldama."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s eemaldamist:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "sõltuvusprobleemid - ei eemaldata"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele eemaldatakse "
+"ikkagi:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Pakk on väga halvas seisundis - enne eemaldamist peaksid\n"
+" sa paki uuesti paigaldama."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Paki %s eemaldamine...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg - hoiatus: %.250s eemaldamise järel pole kataloog `%.250s' tühi ja "
+"seetõttu seda ei kustutata.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "vana seadistusfaili `%.250s' pole võimalik eemaldada (= `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "vana seadistusfaili `%.250s' pole võimalik eemaldada (= `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "vanade failide nimekirja pole võimalik eemaldada"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "vana postrm skripti pole võimalik eemaldada"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "vana %s skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "uus %s skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "vana %s skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - selle asemel proovitakse uue paki skripti ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "paki uues versioonis pole skripti - rohkem ei proovita midagi"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "ootamatu realõpp peale pakinime real %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "ootamatu realõpp peale pakinime real %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "ootamatud andmed peale pakki ja valikut real %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "viga standardsisendist lugemisel"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s seadistamist:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "sõltuvusprobleemid - jäetakse seadistamata"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele eemaldatakse "
+"ikkagi:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Faili %s autentimine...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "Tõrge paki %s verifitseerimisel"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Paki %s verifitseerimine ei õnnestunud,\n"
+"kuid Sinu nõudmisel paigaldatakse see ikkagi.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "läbitud\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "eelsõltuvuse probleem - %.250s jäetakse paigaldamata"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Paki %s eemaldamine...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "viga %.250s sulgemisel"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "paki juhtandmed sisaldavad kataloogi `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "Pakk `%s' ei sisalda ühtki faili (!)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Paki %s eemaldamine...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Paki %s eemaldamine...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: hoiatus - vana kataloogi `%.250s' pole võimalik kustutada: %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"dpkg: hoiatus - vana seadistusfail `%.250s' oli tühi kataloog (ja on "
+"nüüdseks kustutatud)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "juhtandmete pikkus"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "paki arhitektuur (%s) ei vasta süsteemile (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Ettevalmistused paki %s %s asendamiseks (%s abil) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Paki %s lahtipakkimine (failist %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Paki %s lahtipakkimine (failist %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "vigase failisüsteemiga tar-fail - vigane pakiarhiiv"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s vajab argumendiks täpselt ühte Packages faili nime"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Saadaolevate pakkide andmete asendamine failist %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Saadaolevate pakkide andmete uuendamine failist %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "%d paki andmed uuendatud.\n"
+msgstr[1] "%d paki andmed uuendatud.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "tõrge %s järel ootamisel"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "faili %s pole võimalik eemaldada: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "viita `%.255s' pole võimalik lugeda"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "sisemine viga: %s on rikutud: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "korduv välja `%s' väärtus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "%s - tähtsus %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "%s - tähtsus %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "%s - tähtsus %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "Viida %s ümbernimetamine nimest %s nimega %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Käesolevaga on `parim' versioon %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Versioone pole saadaval."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " viit osutab hetkel failile %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr " viit osutab hetkel failile %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s on %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr "faili %s pole võimalik sulgeda: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - tähtsus %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr "faili %s pole võimalik sulgeda: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Vaikimisi[*] valiku jaoks vajuta enter, oma valiku tegemiseks sisesta "
+"number: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+"Süsteemis pole ühtegi programmi, mis tagaks %s.\n"
+"Pole midagi seadistada.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "Alternatiivi %s pole %s jaoks registreeritud, ei eemalda."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"Käsitsi valitud alternatiivi eemaldamine - lülitumine automaatrežiimile"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "Alternatiivi %s pole %s jaoks registreeritud, ei eemalda."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+"Süsteemis pole ühtegi programmi, mis tagaks %s.\n"
+"Pole midagi seadistada.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "Automaatse valiku seadmine %s jaoks."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "Viida %s ümbernimetamine nimest %s nimega %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "Viida %s ümbernimetamine nimest %s nimega %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "Automaatsed uuendused on %s jaoks keelatud, jätan muutmata."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"Automaatsetele uuendustele tagasilülitumiseks kasuta `update-alternatives --"
+"auto %s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "`%s' kasutamine `%s' tagamiseks."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "`%s' kasutamine `%s' tagamiseks."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "%s jaoks pole alternatiive."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Alternatiivi `%s' pole võimalik leida."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "korraga on määratud kaks käsku: %s ja --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "tundmatu argument `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--slave vajab argumente <viit> <nimi> <rada>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "tähtsus peab olema määratud täisarvuga"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "%s - tähtsus %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s vajab argumente <nimi> <rada>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s vajab argumenti <nimi>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave on lubatud ainult koos võtmega --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave vajab argumente <viit> <nimi> <rada>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "korduv välja `%s' väärtus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "korduv välja `%s' väärtus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "%s jaoks pole alternatiive."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "viga standardsisendist lugemisel"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisemiseks kasutuseks: dpkg --assert-support-predepends | --predep-"
+#~ "package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "vaja on võtit --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --"
+#~ "remove-all või --auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada"
+
+# FIXME! kuidas peaks "control archive" tõlkima? hetkel on tõlgitud kui juhtarhiiv
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "tõrge tmpfile avamisel funktsioonis vsnprintf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s on puudu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " %.250s is not installed.\n"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr " %.250s pole paigaldatud.\n"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "vigane pakinimi (%.250s)"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "viga dpkg-deb tar väljundi lugemisel"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "viga paki `%.250s' failide nimekirja sulgemisel"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir) pärast selle loomist"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: viga puhastamisel:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: sisemine viga `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: viga puhastamisel:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "tõrge --recursive jaoks käsu `find' käivitamisel"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "tõrge käsu `find' toru avamisel funktsiooniga fdopen"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "viga find'i torust lugemisel"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "viga find'i toru sulgemisel"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr ""
+#~ "--recursive jaoks kasutatav käsk `find' tagastas käsitlematu veakoodi %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "tundmatu võti `%s'"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "ootamatu faililõpp peale pakinime real %d"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "korduv kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' väärtus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "viga find'i toru sulgemisel"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "seadistusfaili nimi (algusega `%.250s') on liiga pikk (>%d märki)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (tegelikult `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "viga Config-Version stringis `%.250s': %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "pakil %s on liiga palju vastuolude/asenduste paare"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Paki %.250s asenduse lahtipakkimine ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--add vajab nelja argumenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "tõrge toru loomisel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "lühike lugemine funktsioonis buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: lahtipakkimine"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: pakkimine"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Vormingus puudub sulgev sulg\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "taustaprotsess dpkg-deb failiga `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "tõrge kopeerimise ajal torusse kirjutamisel"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "tõrge kopeerimise järel toru sulgemisel"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "andmed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "tõrge `%s' avamisel %s andmete kirjutamiseks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "tõrge `%s' avamisel %s andmete kirjutamiseks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "GPL-faili pole võimalik avada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd vajab ühte argumenti, mis pole null"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd vajab ainult ühte argumenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Autoriõigused (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "tõrgi %s käivitamisel"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "nimeviita %s pole võimalik %s peale viitama panna: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "viga standardväljundisse kirjutamisel: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "faili %s pole võimalik sulgeda: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "tõrge malloc funktsioonis (%ld baiti)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "suurus %7d esineb %5d korda\n"
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukust lahti võtta"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "parsimisviga"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "tõrge parsimishoiatuse kirjutamisel"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "tõrge kestprogrammi käivitamisel (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "tõrge rm käivitamisel (puhastamiseks)"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "tõrge debsig-verify käivitamisel (execl)"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "tõrge juhtandmete väljavõtmiseks dpkg-deb käivitamisel"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "juhtandmete kadunud faili `%.250s' pole võimalik kustutada"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s ei leitud.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "tõrge `sh -c mv foo/* &c' käivitamisel"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "fail `%.250s' on rikutud - %.250s pikkus sisaldab nulle"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "fail `%.250s' on rikutud - negatiivne liikme pikkus %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "tõrge käesolevas failis asukohta hankimisel"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "tõrge käesolevas failis asukohta määramisel"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "versiooninumber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "tõrge kataloogi loomisel"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "tõrge juhtandmete väljavõtmiseks dpkg-deb käivitamisel"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "tõrge protsessile gzip -dc kirjutamisel"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "tõrge protsessi gzip -dc sulgemisel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "korraga on määratud kaks käsku: %s ja --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s vajab argumenti divert-to"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s vajab argumenti <pakk>"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "uute diversioonide paigaldamine: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "sisemine viga: %s on rikutud: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "faililõputunnus funktsioonis buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "viga funktsioonis buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "viga funktsioonis buffer_read(stream): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "alamprotsess %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist "
+#~ "Avalikku\n"
+#~ "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. "
+#~ "Programmil\n"
+#~ "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist "
+#~ "Avalikku\n"
+#~ "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. "
+#~ "Programmil\n"
+#~ "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: sisemine gzip viga: lugemine: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: sisemine gzip viga: kirjutamine: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: sisemine gzip viga: read(%i) != write(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: lugemine: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: kirjutamine: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: read(%i) != write(%i)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist "
+#~ "Avalikku\n"
+#~ "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. "
+#~ "Programmil\n"
+#~ "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n"
+#~ "Litsentsi ja autoriõiguste vaatamiseks kasuta %s --license.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "juhtandmete jaoks pole võimalik unikaalset failinime saada"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "tõrge faili %s pääsuõiguste muutmisel: %s"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "tõrge rm -rf käivitamisel"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "tundmatu andmetüüp `%i' funktsioonis buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "tundmatu andmetüüp `%i' funktsioonis buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "tõrge dpkg-split järgi ootamisel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "režiimi pole määratud"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "lubamatu kasutaja %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "olematu kasutaja %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "lubamatu grupp %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "olematu grupp %s"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "seadistuste viga: tundmatu võti %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "seadistuste viga: võtmel %s ei tohi väärtust olla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--%s ei vaja argumente"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail ei vaja ühtegi argumenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --section vajab kahte lisaargumenti"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: võti --%s on aegunud (eiratakse)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s'"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: liiga palju argumente"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: võtme --remove kasutamisel eiratakse võtit --section"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: võtme --remove kasutamisel eiratakse võtit --description"
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "vigane teabekirje"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: varufaili %s pole, annan alla."
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: vaikimisi faili %s pole, annan alla."
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: tõrge kataloogi lukustamisel muutmiseks! %s"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "faili %s pole võimalik avada: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "faili %s pole võimalik peale lugemist sulgeda: %s"
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr "%s: uue kirje jaoks pole sektsiooni määratud, paigutatakse lõppu"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: kirje `%s' kustutamine ..."
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: tühja sektsiooni `%s' ei eemaldata"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: tühja sektsiooni `%s' kustutamine"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr "%s: faili `%s' ja menüükirje `%s' kohta puudub kirje"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: faili `%s' kohta puudub kirje"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "vanast %s failist pole võimalik varukoopiat teha, annan alla: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "uut faili %s pole võimalik paigaldada: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: failist %s pole võimalik kataloogi %s varukoopiat teha: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: hoiatus - tõrge %s lukust avamisel: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "tõrge %s lugemisel: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "silumine: %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "vigane number --command-fd jaoks"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "kirjutamisviga funktsioonis vsnprintf"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Süsteemne viga nr.%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Signaal nr.%d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: hoiatus - %s lõpetas veakoodiga %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: hoiatus - %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "tõrge `%s' lugemisel real %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " pakk `%.255s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' eemaldamisel: %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit ei vaja ühtegi argumenti"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack ei vaja ühtegi argumenti"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* ei vaja ühtegi argumenti"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package ei vaja ühtegi argumenti"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture ei vaja ühtegi argumenti"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections ei vaja ühtegi argumenti"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-selections ei vaja ühtegi argumenti"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build vajab argumendiks katalooginime"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Sisemine viga, compress_type `%i' on tundmatu!"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq ei vaja ühtegi argumenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+# FIXME - pole veel valmis
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutamine: %s [<võti> ...] [--] [<katalooginimi>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Võtmed:\n"
+#~ " --unsafe mõnede kasulike lisavalikute määramine.\n"
+#~ " hoiatus: selle võtme kasutamine võib rikkuda korrektseid "
+#~ "faile.\n"
+#~ " --help selle abiteksti näitamine.\n"
+#~ " --version versiooni näitamine.\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: luku %s vabastamine pole võimalik: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - olek on %s."
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " loeatamatu viit - %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "%s (%s) jäetakse viitama failile %s."
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "Viita %s (%s) uuendatakse viitamaks failile %s."
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "%s (%s) eemaldamine, pole failiga %s sobilik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s jaoks saadaolevate versioonide tuvastamine, %s all olevate viitade "
+#~ "uuendamine...\n"
+#~ "(Soovi korral võid seak olevaid nimeviitasid ise muuta - vaata `man ln'.)"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "Viimane pakk, mis tagab %s (%s) on eemaldatud, see kustutatakse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Süsteemis on ainult 1 programm, mis tagab %s\n"
+#~ "(%s). Pole midagi seadistada.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hetkel on `%2$s' tagamiseks %s alternatiivi.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Valik Alternatiiv\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Tõsine probleem: %s"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "tõrge puhvri eraldamisel funktsioonis buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "Viga cfgfilename jaoks mälu eraldamisel"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "tõrge `ctrlarea' muutujale mälu eraldamisel"
+
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "toetamata sõltuvusprobleem - %.250s jäetakse paigaldamata"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "viga %s lugemisel"
diff --git a/po/eu.gmo b/po/eu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f08ef00
--- /dev/null
+++ b/po/eu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..32aece1
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,8281 @@
+# Translation of dpkg to Basque
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2010, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "fstat: huts egin du artxiboarekin"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "huts egin du '%.255s' artxiboa irakurtzean"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "ezin da '%.255s' sortu"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia itxi"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"Baliogabeko '%c' karakterea artxiboren '%.250s' kidean (tamaina: %.16s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia idatzi"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "ar '%s' kide-izena luzeegia da"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "ar kidearen %jd tamaina luzeegia"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ar member size %jd too large"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "ar kidearen %jd tamaina luzeegia"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "'%s'(r)en ar-en goiburua hondatuta sortu da"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "huts egin du ar-en fitxategiaren kideari (%s) fstat lantzean"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "ezin zaio ar-eko kide-fitxategia (%s) '%s'(e)ri erantsi: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "baliteke kate hutsa ez izatea"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "alfazenbakizko batekin hasi behar du"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "'%c' karakterea ez da onartzen (letrak, digituak eta %s soilik)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<bat ere ez>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<hutsik>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "errorea arkitekturaren zerrendan idaztean"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "ezin da '%.255s' direktorioa aztertu"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi berria sortu"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi berrian idatzi"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi berria garbitu"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "ezin da'%.250s' fitxategi berria sinkronizatu"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi berria itxi"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "errorea '%s' babeskopia zaharra kentzean"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "errorea '%s' babeskopia berria sortzean"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' kendu"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "errorea '%s' fitxategi berria instalatzean"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "huts egin du idaztean"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "huts egin du irakurtzean"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "ustekabeko korrontearen edo fitxategiaren amaiera"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "huts egin du bilatzean"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "ezin da %s (%s) exekutatu"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH ez da ezarri"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: modu zuzeneko kopiaren errorea: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: errorea sarrera gzip korrontearekin lotzean"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: gzip-en irakurketaren barneko errorea: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: gzip-en irakurketaren barneko errorea: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: errorea irteera gzip korrontearekin lotzean"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: gzip-en irakurketaren barneko errorea"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: errorea sarrera bzip2 korrontearekin lotzean"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: bzip2-en irakurketaren barneko errorea: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: bzip2-en idazketaren barneko errorea"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: errorea irteera bzip2-ren korrontearekin lotzean"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: bzip2-en irakurketaren barneko errorea"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: bzip2-en idazketaren barneko errorea: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "ustekabeko bzip2 errorea"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "barneko errorea (akatsa)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "memoriaren erabilpenaren mugara iritsita"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "onartu gabeko konpresioaren aurre-ezarpena"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "onartu gabeko aukerak fitxategiaren goiburuan"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "konprimitutako datuak hondatuta daude"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "ustekabeko sarreraren amaiera"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "fitxategi-formatua ez da ezaguna"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "osotasunaren egiaztapen mota onartu gabea"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: lzma-ren irakurketaren errorea"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: lzma-ren idazketaren errorea"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: lzma-ren ixtearen errorea"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: lzma-ren errorea: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma error: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: lzma-ren errorea: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "ezin da deskonprimitzailearen kanalizazioa itxi"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "ezin da deskonprimitzailearen kanalizazioa itxi"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: lzma-ren irakurketaren errorea"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: lzma-ren idazketaren errorea"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma close error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: lzma-ren ixtearen errorea"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "-%c aukeraren konpresio-maila baliogabea: %ld"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "konpresio-estrategia ezezaguna"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"eguneratzeen direktorioak '%.250s' fitxategia dauka, eta izen hori luzeegia "
+"da (luzera=%d, geh.=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"eguneratzeen direktorioak luzera desberdineko izenak dituzten fitxategiak "
+"dauzka (%d eta %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "ezin da '%.255s' eguneratzeen direktorioa aztertu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "ezin da '%.255s' eguneratzeen direktorioa aztertu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "huts egin du %.255s eguneratze fitxategi inkorporatua kentzean"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "ezin da bete %.250s betegarriarekin"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "ezin da %.250s hustu bete ondoren"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "ezin da joan %.250s(r)en hasierara bete ondoren"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "ezin da '%s' direktorioaren deskriptorea lortu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "ezin da ireki/sortu egoeraren datu-basea blokeatzeko fitxategia"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "ezin da ireki/sortu egoeraren datu-basea blokeatzeko fitxategia"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "ez duzu baimenik dpkg egoeraren datu-basea blokeatzeko"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg egoeraren datu-basea"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "eskatutako eragiketak supererabiltzailearen baimena behar du"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "ezin da sartu dpkg egoera eremuan"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "ezin da sartu dpkg egoera eremuan"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "eragiketak dpkg egoera eremuan irakurri/idazteko sarbidea behar du"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "huts egin du nire %.255s eguneratze fitxategia kentzean"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "ezin da egoera eguneratua idatzi - '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "ezin da egoera eguneratua hustu - '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "ezin da egoera eguneratua trunkatu - '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "ezin da egoera eguneratua sinkronizatu - '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "ezin da egoera eguneratua itxi - '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "ezin da egoera eguneratua instalatu - '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' badagoen begiratu"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "ezin da informazio-direktorioan irakurri"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "errorea %.250s irekitzen saiatzean"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "informazioaren datu-basearen '%s' formatu-fitxategia hondatuta"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"informazioaren datu-basearen formatua (%d) akastuna edo berriegia da: saiatu "
+"dpkg berrigoa lortzen"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "informazioaren %s/%s fitxategia ez dago inolako paketerekin esleituta"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "errorea '%.255s' esteka gogorra sortzean"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "errorea '%s' idaztean"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"'%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr ""
+"'%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"'%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"'%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiak fitxategi-izen hutsa dauka"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "ezin da '%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategia irakurri"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "huts egin du desbideratzeen fitxategia irekitzean"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "fstat-ek huts egin du desbideratzeen fitxategiarekin"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "desbideratze gatazkatsuak: '%.250s' edo '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "errorea '%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak ixtean"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak falta dira, paketeak "
+"ez duela fitxategirik instalatuta ondorioztatuko da"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendak amaierako lerro-jauzia falta du"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak fitxategiek izen hutsa "
+"daukate"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Datu-basea irakurtzen ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "fitxategi edo direktorio %d dago unean instalatuta).\n"
+msgstr[1] "%d fitxategi edo direktorio daude unean instalatuta).\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "egoera baliogabea"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "'%.250s' statoverride fitxategia irakurtzen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "'%.250s' statoverride fitxategia irakurtzen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "huts egin du statoverride fitxategia irekitzean"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "fstat-ek huts egin du statoverride fitxategiarekin"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' statoverride fitxategia irakurtzen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride fitxategiak lerro huts bat dauka"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "sintaxi-errorea statoverride fitxategian"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "ustekabeko lerro-amaiera statoverride fitxategian"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "hainbat statoverrides daude '%.250s' fitxategian"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty major component"
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "formatuaren bertsioa osagai nagusi hutsarekin"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "formatuaren bertsioa osagai nagusi hutsarekin"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "formatuaren bertsioak ez dauka punturik"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty minor component"
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "formatuaren bertsioa osagai lagungarri hutsarekin"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "formatuaren bertsioa osagai lagungarri hutsarekin"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "zaborra formatuaren bertsioren ondoren"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' direktorioaren deskriptorea lortu"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' direktorioa sinkronizatu"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' direktorioa ireki"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia sinkronizatu"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "huts egin du '%.50s'(r)en xehetasunak '%.250s'(e)n idaztean"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "ezin da bufferrik ezarri %s datu-basearen fitxategian"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"huts egin du %s datu-basearen erregistroa '%.50s'(r)i buruz idaztean - "
+"'%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "errorea"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "memoriarik ez errorearen testuinguru berriarentzat"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: errorea garbitzean:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "%s: habiaratutako errore gehiegi errore konponketan!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "memoriarik ez garbiketa-sarrera berriarentzat"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "memoriarik ez argumentu ugaridun garbiketa-sarrerarentzat"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: errore konponezina, uzten:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: outside error context, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: kanpoko errorearen testuingurua, bertan behera uzten:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error (bug)"
+msgid "internal error"
+msgstr "barneko errorea (akatsa)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control file '%s' missing value"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "'%s' kontrol-fitxategiari balioa falta zaio"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Saltatu lerro baliogabea: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' paketea ez dago instalatuta"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua hutsik dago"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr ""
+"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua ez da onartzen egoeraren fitxategian"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' edo '%s' eremu zaharkitua erabili da"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "'foreign/allowed/same/no' lau egoerako eremuan"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' ez da baliozko arkitektura-izena: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "hitza 'Priority' eremuan"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "'%s' edo '%s' eremu zaharkitua erabili da"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "'%s' eremuko balioa ez da testuinguru honetan onartzen"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Status' eremuko lehenengo hitza ('want')"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Status' eremuko bigarren hitza ('error')"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Status' eremuko hirugarren hitza ('status')"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "errorea '%s' eremuaren '%.250s' katean"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "'%s' eremuaren balioak gaizki osatutako '%.*s' lerroa dauka"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"'%s'(r)en balioak zuriunea ez den '%c' karakterearekin hasten den lerroa du"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "erroko direktorioa edo direktorio nulua 'conffile' gisa zerrendatu da"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"'%s' eremua, paketearen izena falta da, edo zaborra dago paketearen izena "
+"espero zen lekuan"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "'%s' eremua, '%.255s' paketearen izen baliogabea: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"'%s' eremua, arkitekturaren izena falta da, edo zaborra dago arkitekturaren "
+"izena espero zen lekuan"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"'%s' eremua, erreferentzia: '%.255s'; baliogabeko '%.255s' arkitektura-"
+"izena: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n"
+" %c%c bertsioaren erlazio okerra"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n"
+" '%c' zaharkitua dago; horren ordez, erabili '%c=' edo '%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n"
+" balio zehatz inplizitua bertsio zenbakian; horren ordez '=' erabiltzea "
+"gomendatzen da"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "bertsio zehatzak bakarrik erabil daitezke '%s' eremuan"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n"
+" bertsioaren balioa alfazenbakizkoa ez den batekin hasten da; zuriune bat "
+"gehitzea gomendatzen da"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s': bertsioa osatu gabe"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s': bertsioak '%c' dauka"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s': bertsioak '%c' dauka"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr ""
+"'%s' eremua, sintaxi errorea'%.255s' paketearen erreferentziaren ondoren"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "aukera alternatiborik ('|') ez da onartzen %s eremuan"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "legez kanpoko burutu gabeko '%.255s' abiarazle-izena: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "bikoizturiko burutu gabeko '%.255s' abiarazlea"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "legez kanpoko pakete izena espero zen '%.255s' abiarazlean: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "espero zen '%.255s' abiarazle paketea bikoiztuta"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "ezin da iturburuko '%.250s' fitxategia ireki"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "ezin da helburuko '%.250s' fitxategiaren jabetza aldatu"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "ezin da helburuko '%.250s' fitxategiaren modua ezarri"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat %s: %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "ezin da '%s' atzitu: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia ez da fitxategi arrunta"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "ezin da %s idatzi: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "ezin zaio '%s'(r)i erantsi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "ezin da '%s' desblokeatu"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategiaren blokeoaren egoera egiaztatu"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "ezin da '%s' blokeatu"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "'%s' beste prozesuren batek blokeatuta dauka"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "'%s' beste prozesuren batek blokeatuta dauka"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "ezin zaio '%s'(r)i erantsi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia garbitu"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia bere burura desbideratu"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "ezin izan da '%s' egunkaria ireki: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia atzitu"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia atzitu"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<paketearen egoera eta aurrerapenaren fitxategiaren deskriptorea>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "ezin da %d. fd-aren egoeran idatzi"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "huts egin du memoria esleitzean"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "fd %d: huts egin du 'dup' egitean"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "std%s: huts egin du 'dup' egitean"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "huts egin du kanalizazioa sortzean"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "errorea '%s'(e)n idaztean"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "ezin da irakurri fitxategiaren deskriptorea - %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "ezin da ezarri 'close-on-exec' bandera - %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s legezko pakete-izena behar du. '%.250s' ez da; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "konfigurazioaren errorea: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr ""
+"huts egin du '%.255s' konfigurazioko fitxategia irekitzean irakurtzeko: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "parekatu gabeko komatxoak '%s'(e)n"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "'%s' aukera ezezaguna"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s'(e)k balio bat behar du"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s'(e)k ez du baliorik hartzen"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "irakurketaren errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategian"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategia ixtean"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategia ixtean"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "--%s aukera ezezaguna"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s aukerak balio bat hartzen du"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s aukerak ez du baliorik hartzen"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "-%c aukera ezezaguna"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c aukerak balio bat hartzen du"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c aukerak ez du baliorik hartzen"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "baliogabeko osokoa --%s: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "-%c aukeraren osokoa baliogabea: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "aukera zaharkitua '--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "ekintza gatazkatsuak -%c (--%s) eta -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "balio bikoiztua '%s' eremuan"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremu izena laburregia da"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "balio bikoiztua erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremuan"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "%s falta da"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "balio bikoiztua '%s' eremuan"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "paketeak '%s' eremua dauka, baina arkitektura falta da"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "paketeak '%s' eremua dauka, baina arkitektura 'all' da"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Paketearen 'Config-Version' egoera desegokiarekin"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "paketeak %s egoera zuen baina abiarazleak espero dira"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "paketeak %s egoera zuen baina abiarazleak espero dira"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "paketeak %s egoera du baina abiarazleak falta dira"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "paketeak %s egoera du baina abiarazleak falta dira"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Instalatu gabeko egoeran konfigurazioko fitxategiak dituen paketea: ahaztu "
+"egingo dira"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"batera instala ezin diren pakete anitzen instantziak aurkitu dira; baliteke "
+"dpkg ez-ofizial baten bertsio-berritze baten ondorioz gertatzea"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"batera instala daitekeen eta ezin daitekeen paketeen nahasketaren "
+"instantziak aurkitu dira; baliteke dpkg ez-ofizial baten bertsio-berritze "
+"baten ondorioz gertatzea"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"%s %s (arkitektura anitzekoa: %s) ez da '%s'(r)ekin (hainbat instantzia "
+"instalatuta dituena) batera instalagarria"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+"huts egin du '%.255s' paketearen informazio fitxategia irekitzean irakurtzeko"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "ezin da '%.255s' paketearen informazio fitxategian 'stat' egin"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "'%s' paketearen informazioa irakurtzen: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "ezin da '%.255s' paketearen informazio fitxategian 'mmap' egin"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' paketearen informazioa irakurtzen"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "eremuaren izena hutsik"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "'%.*s' eremuaren izena ezin da marratxo batekin hasi"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "EOF '%.*s' eremu izenaren ondoren"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "lerro-jauzia '%.*s' eremu izenean"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) '%.*s' eremu izenean"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "'%.*s' eremu izenaren ondoren bi puntu behar dira"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF '%.*s' eremuko balioaren aurretik (amaierako lerro-jauzia falta)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "MSDOS EOF karakterea '%.*s' eremuko balioan (lerro-jauzia falta?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "lerro hutsa '%.*s' eremuaren balioan"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF '%.*s' eremuko balioan (amaierako lerro-jauzia falta da)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "huts egin du irakurri ondoren ixtean: '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"paketearen informazio-sarrera bat baino gehiago dago; bat bakarrik onartzen "
+"da"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "paketearen informaziorik ez: '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"'%.255s' fitxategia analizatzen %d lerrotik gertu '%.255s' paketea:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"'%.255s' fitxategia analizatzen %d lerrotik gertu:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "alfazenbakizko karaktere batekin hasi behar du"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<bat ere ez>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "bertsioaren katea hutsik dago"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "bertsioaren kateak zuriune kapsulatuak ditu"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "bertsioko aroa negatiboa da"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "bertsioko aroa ez da zenbaki bat"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "bertsioko aroa negatiboa da"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "bertsioko aroa handiegia da"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "ez dago ezer bi puntuen ondoren bertsio zenbakian"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "bertsioaren katea hutsik dago"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "bertsioaren katea hutsik dago"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "bertsio-zenbakia ez da digitu batekin hasten"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "karaktere baliogabea bertsio zenbakian"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "karaktere baliogabea gainbegiraketaren zenbakian"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "ezin da '%.255s' segurtasunez kendu"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "rm komandoa garbitzeko"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "baliogabeko '%c' karakterea eremuaren zabaleran"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "eremuaren zabalera barrutitik kanpo"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "itxierako giltza falta da"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+"'%s' paketearen izena anbiguoa da instalatutako instantzia bat baino "
+"gehiagorekin"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(azalpena ez dago erabilgarri)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "%s bertsioak okerreko sintaxia du: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "legez kanpoko pakete-izena '%s%s%s' ezarpenean: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "legez kanpoko arkitektura-izena '%s:%s' ezarpenean: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "abisua"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr "ezin da byte anitzeko '%s' katea karaktere zabaleko katera bihurtu"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "ezin da byte anitzeko '%s' sekuentzia karaktere zabalera bihurtu"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "errorea %s seinalea harrapatu ez delako: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "ezin zaio ezikusi egin %s seinaleari %.250s exekutatu aurretik"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (azpiprozesua): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "huts egin du sardetzean"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "%s azpiprozesuak %d errorea eman du irteeran"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was interrupted"
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "%s azpiprozesua eten egin da"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "%s azpiprozesua hil du (%s)%s seinaleak"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", nukleoa iraulita"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "%s azpiprozesuak huts egin du itxaroteko %d egoera kodearekin"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "huts egin du %s azpiprozesuari itxarotean"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "baliogabeko '%c' karakterea eremuaren zabaleran"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "baliogabeko '%c' karakterea eremuaren zabaleran"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "egoera baliogabea"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "'%.250s' statoverride fitxategia irakurtzen"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "baliogabeko '%c' karakterea eremuaren zabaleran"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "onartu gabeko aukerak fitxategiaren goiburuan"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "%s konpresio mota ezezaguna!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia atzitu"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "ezin da '%.255s' direktorioa aztertu"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control directory is not a directory"
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "kontrol-direktorioa ez da direktorio bat"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' abiarazleen blokeoko fitxategia ireki/sortu"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "abiarazleen area"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategia ireki"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berria ireki/sortu"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"sintaxi-errorea baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategiko '%s'%s "
+"karakterean"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%.250s' paketearen izen baliogabea baztertutako abiarazleen '%.250s' "
+"fitxategian"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "errorea baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategia irakurtzean"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berrian idatzi"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berria itxi"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berria instalatu"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"'%.250s' abiarazlearen izenak sintaxi baliogabea edo ezezaguna du ('%.250s' "
+"paketearen abiarazlearen interesetan)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr ""
+"huts egin du abiarazlearen intereseko '%.250s' zerrenda-fitxategia irekitzean"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr ""
+"huts egin du abiarazlearen intereseko '%.250s' zerrenda-fitxategia "
+"berrirakurtzean"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"sintaxi-errorea abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategian; legez kanpoko "
+"'%.250s' pakete-izena: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"bikoiztutako abiarazlearen intereseko fitxategia '%.250s' fitxategi-izena "
+"eta'%.250s' paketearekin"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategia irakurri"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "sintaxi-errorea abiarazleen '%.250s' fitxategian"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"abiarazleen fitxategiaren erregistroak legez kanpoko '%.250s' pakete-izena "
+"aipatzen du ('%.250s' fitxategiaren interesentzat): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"abiarazleen '%.250s' ci fitxategiak legez kanpoko abiarazleen sintaxia du "
+"'%.250s' abiarazle-izenean: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' ci fitxategia ireki"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "abiarazleen ci fitxategiak direktiba sintaxi ezezaguna du"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "abiarazleen ci fitxategiak '%.250s' direktiba ezezaguna du"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "ezin da sortu abiarazleen '%.250s' egoerako direktorioa"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "izen hutsa duten abiarazleak ez dira onartzen"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "abiarazlearen izenak karaktere baliogabea du"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "irakurketaren errorea '%.250s'(e)n"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets-ek kate huts bat eman du'%.250s'(e)tik"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "lerro luzeegia edo lerro berria falta da '%.250s'(e)n"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera %.250s-en"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "errorea kateari formatua ematean varbuf aldagaian"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Ezarri behartzeko aukera guztiak"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Ordeztu paketea bertsio baxuago batekin"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Edozer pakete konfiguratzeak honi lagun diezaioke"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "Prozesatu sor litezkeen paketeak atxikitzekoak badira ere"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Saiatu gauzak (des)instalatzen nahiz eta 'root' ez izan"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH-ek programa garrantzitsuak falta ditu, arazoak litekeena"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+"Instalatu paketea nahiz eta bere autentifikazioaren egiaztapenak huts egin"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Prozesatu paketeak nahiz eta okerreko bertsiokoak izan"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Gainidatzi pakete bateko fitxategia beste batekin"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+"Gainidatzi fitxategi desbideratu bat desbideratu gabeko bertsio batekin"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Gainidatzi pakete baten direktorioa beste baten fitxategiekin"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Ez landu S/I-ko eragiketa seguruak deskonprimitzean"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Erabili beti konfigurazio-fitxategi berriak, ez galdetu"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Erabili beti konfigurazio-fitxategi zaharrak, ez galdetu"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Erabili konfigurazio-fitxategi berrien aukera lehenetsiak\n"
+"bat erabilgarri egonez gero, ez galdetu. Ezin bada lehenetsirik\n"
+"aurkitu, galdetu egingo zaizu, konfigurazio zaharraren edo\n"
+"berriaren aukeretariko bat ematen denean izan ezik"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Beti instalatu falta diren konfigurazio-fitxategiak"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Eskaini konfigurazio-fitxategiak berriak ez diren bertsioekin ordeztea"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+"Prozesatu bahi eta paketeak okerrekoak edo arkitekturarik gabekoak izan"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Instalatu nahi eta beste paketeren bat honda dezakeen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Baimendu gatazkan dauden paketeak instalatzea"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Bihurtu mendekotasun-arazo guztiak abisu"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Bihurtu mendekotasun-arazoak abisu"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Kendu instalatzea eskatzen duten paketeak"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove an essential package"
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Kendu funtsezko pakete bat"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Kendu funtsezko pakete bat"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s behartzeko aukerak - arazoak daudenean portaera kontrolatzeko:\n"
+" abisatu baina jarraitu: --force-<gauza>,<gauza>,...\n"
+" geldiarazi errorearekin: --refuse-<gauza>,<gauza>,... | --no-force-"
+"<gauza>,...\n"
+" Gauzak behartzea:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KONTUZ - [!] marka duten aukerak erabiltzeak instalazioa larriki honda "
+"dezake.\n"
+"[*] marka duten behartzeko aukerak gaituta daude lehenespenez.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<irteera estandarra>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "'%.*s' behartzeko/uko egiteko aukera ezezaguna"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "'%s' behartzeko/uko egiteko aukera zaharkitua\n"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "gainidazteko arazoa --force gaituta dagoelako:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "ezin da segurtasun-egoeraren jakinarazpenaren kanala ireki"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "ezin da segurtasunaren etiketatzearen kudeaketa lortu"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategi-objektuaren segurtasunaren testuingurua ezarri"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "huts egin du fitxategi-izena tar kanalizazioan idaztean (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "kontrolaren kidea"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "lerro-jauzia '%.*s' eremu izenean"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "datuen kidea"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "ezin da kontrol-direktorioaren egoera eskuratu"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "kontrol-direktorioa ez da direktorio bat"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"kontrol-direktorioak okerreko baimenak ditu: %03lo (>=0755 eta <=0775 izan "
+"behar dute)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"mantentzailearen '%.50s' script-a ez da fitxategi arrunta edo esteka "
+"sinbolikoa"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"mantentzailearen '%.50s' script-ak okerreko baimenak ditu: %03lo (>=0555 eta "
+"<=0775 izan behar dute)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "mantentzailearen '%.50s' script-ean ezin da atzitu"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "errorea konfigurazioko fitxategien fitxategia irekitzean"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "fgets: kate huts bat bidali du konfigurazioko fitxategiak irakurtzean"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"'%s' konf. fitxategiaren izena luzeegia da, edo amaierako lerro-jauzia falta "
+"du"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategiak amaieran zuriuneak ditu"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "\"%s\" fitxategi-izena ez da absolutua"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategiak amaieran zuriuneak ditu"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "'%.250s' konf. fitxategia ez da paketean azaltzen"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "'%.250s' konfigurazioko fitxategia ezin da atzitu"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia ez da fitxategi arrunta"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "%s konf. fitxategi-izena bikoiztuta dago"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "errorea konfigurazioko fitxategien fitxategia irakurtzean"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"pakete-izenak minuskula alfazenbakizkoak edo '-+.' ez diren karaktereak "
+"dauzka"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "paketearen arkitektura"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' lehentasun-balioa dauka"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "kontrol-fitxategiei buruzko abisu %d-i ez ikusi egiten"
+msgstr[1] "kontrol-fitxategiei buruzko %d abisuei ez ikusi egiten"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' artxiboaren existentzia begiratu"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "huts egin du '%.255s' direktoriora aldatzean"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "compressing data member"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "datu-kideak konprimitzen"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<konprimitua> tar -cf komandoarekin"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "ezin da '%.255s' sortu"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s aukerak <direktorio> argumentu bat behar du"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s: gehienez bi argumentu hartzen ditu"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "ez da kontrol-arearen edukia egiaztatuko"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: pakete ezezagun bat eraikitzen '%s'(e)n .\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: '%s' paketea eraikitzen: '%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia desestekatzean (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "huts egin du aldi baterako (%s) fitxategiaren egoera lantzean"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "errorea '%s' idaztean"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "ezin da '%s' kopiatu '%s' artxiboan: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "shell komandoa fitxategiak lekuz aldatzeko"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera: %s - %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "errorea %s irakurtzean %.255s fitxategitik"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "artxiboaren bertsio-zenbaki magikoa"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "artxiboaren kidearen goiburua"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - artxiboaren goiburu magikoa okerra"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategia ez da debian-en artxibo bitarra (dpkg-split probatu "
+"nahi?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "artxiboaren informazioaren goiburuaren kidea"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "artxiboak ez du lerro-jauzirik goiburuan"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "artxiboak baliogabeko formatu-bertsio du: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "artxiboaren formatu-bertsioa %d.%d da, lortu dpkg-deb berriagoa"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "ezin da artxiboaren kidea alde batera utzi '%s'(e)n: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"'%s' artxiboak konpresio ezezaguna darabil '%.*s' kidearentzako, utzi egingo "
+"da"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "'%.250s' artxiboak bi kontrol-kide dauzka, utzi egingo da"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"'%s' artxiboak uste baino lehenago dauka %.*s kidea '%s' baino lehenago, "
+"utzi egingo da"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" debian pakete berria, %d.%d bertsioa.\n"
+" tamaina: %jd byte; kontrol-artxiboa= %jd byte.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "artxiboaren kontrol-kidearen tamaina"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "artxiboak gaizki osatutako '%s' kontrol-kidearen tamaina dauka"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "ezin da artxiboaren kontrol-kidea alde batera utzi '%s'(e)n: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" debian pakete zaharra, %d.%d bertsioa.\n"
+" tamaina: %jd byte; kontrol-artxiboa= %jd, artxibo nagusia= %jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"badirudi fitxategia ASCII moduan deskargatu delako \n"
+" hondatu den artxibo bat dela"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "'%.255s' ez da debian formatuko artxibo bat"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"ezin da artxiboaren kidea '%s'(e)ndik deskonprimitzailearen kanalizaziora "
+"kopiatu: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "ezin da deskonprimitzailearen kanalizazioa itxi"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decompressing archive member"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "artxiboaren kidea deskonprimitzen"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "huts egin du direktorioa sortzean"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "ustekabeko eof pakete-izenaren %d lerroan"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "huts egin du direktoriora chdir egitean"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<deskonprimitu>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "itsatsi"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s: .deb fitxategi-izen argumentu bat behar du"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s: argumentu bat bakarrik hartzen du (.deb fitxategi-izena)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s: bi argumentu hartzen ditu gutxienez (.deb eta direktorioa)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr ""
+"--%s: .deb fitxategi-izenaren eta direktorioaren argumentuak behar ditu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s: helburu direktorio bat behar du.\n"
+"Beharbada dpkg --install erabili nahi zenuen?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "ezin da aldi baterako direktorioa sortu"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "ezin da '%s' kontrol-fitxategia erauzi '%s'(e)ndik: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s': ez dauka '%.255s' kontrol-osagairik"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"huts egin du '%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "Eskatutako kontrol osagai %d falta da"
+msgstr[1] "Eskatutako kontrol %d osagai falta dira"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "ezin da '%.255s' direktorioa aztertu"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "ezin da '%.255s' atzitu ('%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "ezin da '%.255s' ireki ('%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "ezin da '%.255s' irakurri ('%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd byte, %5d lerro %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd byte, %5d lerro %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " ez da fitxategi arrunta %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(ez dago 'control' fitxategirik kontrol-artxiboan!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "errorea erakusteko formatuan: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s: argumentu bat hartzen du zehazki"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "'%s' debian pakete-artxiboaren amaierako %s bertsioa.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
+"EZ dago bermerik.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [<aukera> ...] <komandoa>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+#| " Extract control info and files.\n"
+#| " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoak:\n"
+" -b|--build <direktorioa> [<deb>] Eraiki artxibo bat.\n"
+" -c|--contents <deb> Zerrendatu edukia.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Erakutsi informazioa stdout-en.\n"
+" -W|--show <deb> Erakutsi informazioa pakete(et)an\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Erakutsi eremua(k) stdout-en.\n"
+" -e|--control <deb> [<direktorioa>] Erauzi kontrol-informazioa.\n"
+" -x|--extract <deb> <direktorioa> Erauzi fitxategiak.\n"
+" -X|--vextract <deb> <direktorioa> Erauzi eta zerrendatu fitxategiak.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <direktorioa>\n"
+" Erauzi kontrol-informazioa eta "
+"fitxategiak.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Eman kontrolaren tar fitxategia.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Eman fitxategi-sistemaren tar \n"
+" fitxategia.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?|--help Erakutsi laguntzako mezu hau.\n"
+" --version Erakutsi bertsioa.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> Debian formatuko artxiboen fitxategi-izena da.\n"
+"<cfile> fitxategi-osagai administratiboaren izena da.\n"
+"<cfield> 'control' fitxategi nagusiko eremuen izena da.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+#| "(default).\n"
+#| " --old Legacy alias for '--deb-"
+#| "format=0.939000'.\n"
+#| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " --uniform-compression Use the compression params on all "
+#| "members.\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
+#| "none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+#| " filtered, huffman, rle, fixed "
+#| "(gzip).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Gaitu irteera xehea.\n"
+" -D, --debug Gaitu arazketa-irteera\n"
+" --showformat=<formatua> Erabili beste formatu bat --show egiteko\n"
+" --deb-format=<format> Hautatu artxiboaren formatua.\n"
+" Baimendutako balioak: 0.939000, 2.0\n"
+" --old Alias zaharkitua '--deb-format=0.939000'-"
+"rentzako.\n"
+" --new Alias zaharkitua '--deb-format=2.0'-"
+"rentzako.\n"
+" --nocheck Kendu kontrol-fitxategiaren egiaztapena \n"
+" (eraiki pakete hondatuak).\n"
+" --uniform-compression Erabili konpresioaren parametroak\n"
+" kide guztietan.\n"
+" -z# Eraikitzean konpresioa ezartzeko\n"
+" -Z<mota> Ezarri konpresio mota eraikitzean erabiltzeko.\n"
+" Balio erabilgarriak: gzip, xz, bzip2, "
+"none\n"
+" -S<estrategia> Ezarri konpresioaren estrategia eraikitzean.\n"
+" Balio erabilgarriak: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Formatuaren sintaxia:\n"
+" Formatua pakete bakoitzarekin erakutsiko den katea da. Formatuak\n"
+" ihes-sekuentzia klasikoak izan ditzake: \\n (lerro-jauzia), \\r (orga\n"
+" itzulera) edo \\\\ (alderantzizko barra soila). Pakete-informazioa\n"
+" sartzeko, txertatu aldagai-erreferentzia pakete-eremuetan, ${var[;"
+"zabalera]}\n"
+" sintaxiarekin. Eremuak eskuinean lerrokatuko dira, zabalera negatiboa ez \n"
+" bada. Negatiboa bada, aldiz, ezkerrean lerrokatuko dira.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erabili 'dpkg' paketeak instalatzeko eta sistematik kentzeko, edo\n"
+"'apt' edo 'aptitude' paketeak errazago kudeatzeko. 'dpkg-deb --extract'\n"
+"erabiliz deskonprimitutako paketeak gaizki instalatuko dira!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Idatzi dpkg-deb --help *.deb fitxategiak manipulatzeko laguntza lortzeko;\n"
+"Idatzi dpkg --help paketeak instalatu eta desinstalatzeko laguntza lortzeko."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "baliogabeko deb formatu-bertsioa: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "deb formatu-bertsio ezezaguna: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "'%s' konpresioaren estrategia ezezaguna"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "%s konpresio mota ezezaguna!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "'%s' konpresio mota zaharkitua; erabili xz horren ordez"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "'%s' konpresio mota zaharkitua; erabili xz edo gzip horren ordez"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "ekintza-aukera bat behar da"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "konpresio-maila baliogabea: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "onartu gabeko '%s' konpresio mota konpresio uniformearekin"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "onartu gabeko '%s' konpresio mota konpresio uniformearekin"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "'%s' fitxategia hondatuta dago: zenbaki osokoa barrutitik kanpo %s(e)n"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s falta da"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s(r)en ondoren lerro-jauzia falta "
+"da"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "errorea %.250s irakurtzean"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" lehenengo "
+"goiburuaren amaieran"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - nuluak informazioaren sekzioan"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "formatuaren bertsio-zenbakia"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "'%.250s' fitxategiak baliogabeko formatu-bertsioa dauka: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategiaren formatu-bertsioa %d.%d da; eskuratu dpkg-split "
+"berriagoa"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "pakete-izena"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "paketearen bertsio-zenbakia"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "pakete fitxategiaren MD5 kontrol-batura"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "artxiboaren guztirako tamaina"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "artxiboaren zatiaren desplazamendua"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "artxiboaren zatiaren zenbakiak"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - barrarik ez artxiboaren zatien "
+"zenbakien artean"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "artxiboaren zati kopurua"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko artxiboaren zati kopurua"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "artxiboaren zatien zenbakia"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko artxiboaren zati zenbakia"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "paketearen arkitektura"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" bigarren goiburuaren "
+"amaieran"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - bigarren kidea ez da datu-kidea"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua adierazitako "
+"tamainetan"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko tamaina adierazitako zati "
+"zenbakian"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - laburregia"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' artxiboko zati-fitxategia ireki"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "'%.250s' fitxategia ez da artxibo-zatia"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Zati-formatuaren bertsioa: %d.%d\n"
+" Pakete zatia: %s\n"
+" ... bertsioa: %s\n"
+" ... arkitektura: %s\n"
+" ... MD5 kontrol batura: %s\n"
+" ... luzera: %jd byte\n"
+" ... zatitu: %jd bytetik\n"
+" Zati zenbakia: %d/%d\n"
+" Zati luzera: %jd byte\n"
+" Zatiaren desplazamendua: %jd byte\n"
+" Zati fitxategiaren tamaina\n"
+" (erabilitako zatia): %jd byte\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ezezaguna>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s(e)k zati-fitxategiko argumentu bat edo gehiago behar ditu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "'%s' fitxategia ez da artxibo-zatia\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "%s paketea batzen zati %detik: "
+msgstr[1] "%s paketea batzen %d zatitatik: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "ezin da irteerako '%.250s' fitxategia ireki"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "ezin da sarrerako '%.250s' zati-fitxategia (berr)ireki "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "ezin da '%s' pakete-goiburuaren zatiketa saltatu: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ezin da paketearen '%s' zatia '%s'(r)i erantsi: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "eginda\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "'%.250s' eta '%.250s' fitxategiak ez dira fitxategi beraren zatiak"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "%d zatiaren hainbat bertsio daude - '%.250s' eta '%.250s' gutxienez"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "%d zatia falta da"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian paketeak zatitu/batzeko '%s' tresna; %s bertsioa.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [<aukera> ...] <komandoa>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoak:\n"
+" -s|--split <fitxat.> [<aurrizkia>] Artxiboa zatitzen du.\n"
+" -j|--join <zatia> <zatia> ... Zatiak elkartzen ditu.\n"
+" -I|--info <zatia> ... Erakutsi zatiaren informazioa.\n"
+" -a|--auto -o <osoa> <zatia> Metatu automatikoki zatiak.\n"
+" -l|--listq Zerrendatu bat ez datozenak.\n"
+" -d|--discard [<fitxategia> ...] Baztertu bat ez datozenak.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aukerak:\n"
+" --depotdir <direktorioa> <direktorioa> erabili %s/%s ordez\n"
+" -S|--partsize <tamaina> KiB-tan, '-s'rekin (lehenetsia: 450)\n"
+" -o|--output <fitxategia> Fitxategi-izena, '-j'rekin (lehenetsia:\n"
+" <paket>_<berts>_<arki>."
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet Ez erakutsi ezer -a zatia ez "
+"denean\n"
+" --msdos Sortu 8.3 fitxategi-izenak\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Irteeraren egoera:\n"
+" 0 = Ados\n"
+" 1 = --auto argumentuarekin, fitxategia ez da zatia\n"
+" 2 = arazoak\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Idatzi dpkg-split --help laguntza lortzeko."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "zatiaren tamaina handiegia da, edo ez da positiboa"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "zatiaren tamainak %d KiB izan behar du gutxienez (goiburua onartzeko)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<errore estandarra>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' biltegi-direktorioa irakurri"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto aukerak --output erabiltzea eskatzen du"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto: zati fitxategiko argumentu bat behar du zehazki"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' zati-fitxategia irakurri"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "'%.250s' fitxategia ez da zati anitzeko artxibo baten zatia.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "ezin da '%.255s' direktorioa aztertu"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' zati-fitxategia berriro ireki"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' biltegi-fitxategi berria ireki"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "ezin da paketearen '%s' zatia erauzi: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "ezin zaio '%.250s' biltegi-fitxategi berriari '%.250s' izena jarri"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "%2$s paketearen %1$d zati-fitxategian (oraindik falta: "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " eta "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "ezin da erabilitako '%.250s' biltegi-fitxategia ezabatu"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s: ez du argumenturik hartzen"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Fitxategi baztergarri batzuk biltegi-direktorioan utzi dira:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' atzitu"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (ez da fitxategi arrunta)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Paketeak oraindik ez dira muntatu berriro:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " %s paketea: zati(ak) "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "'%.250s' zati-fitxategia ez da fitxategi arrunta"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(%jd byte guztira)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' baztertu"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s ezabatu da.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "paketearen eremuaren balioaren erauzketa"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "ezin da iturburuko '%.250s' fitxategia ireki"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "ezin da fstat egin iturburuko fitxategian"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "helburuko '%.250s' fitxategia ez da fitxategi arrunta"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategiaren MD5 hash-a kalkulatu: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "'%s' paketea zati %d-ean zatitzen:"
+msgstr[1] "'%s' paketea %d-tan zati zatitzen:"
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"goiburua luzeegia da, zatia luzeegia eginez: paketearen izena edo\n"
+"bertsioaren zenbakia ikaragarri luzea edo horrelako zerbait izan beharko du; "
+"bertan behera uzten"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split: iturburuko fitxategi-izena behar du argumentu gisa"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split: iturburuko fitxategi-izen bat eta helburuko aurrizki bat hartzen du "
+"gehienez"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Erabili --help fitxategi desbideratuei buruzko laguntza lortzeko."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s %s bertsioa.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoak:\n"
+" [--add] <file> gehitu desbiderapen bat.\n"
+" --remove <fitxategia> kendu desbiderapena.\n"
+" --list [<eredu_orokorra>] erakutsi fitxategiaren desbiderapena.\n"
+" --listpackage <fitxategia> erakutsi zer paketek desbideratzen duen "
+"fitxategia.\n"
+" --truename <fitxategia> erakutsi desbideratutako fitxategiaren "
+"izena.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aukerak:\n"
+" --package <paketea> <fitxategia>-ren kopia desbideratuko\n"
+" ez den paketearen izena.\n"
+" --local pakete guztien bertsioak "
+"desbideratzen\n"
+" dira.\n"
+" --divert <desb-nora> beste paketeen bertsioek erabiltzen\n"
+" duten izena.\n"
+" --rename eraman fitxategia albora (edo atzera).\n"
+" --admindir <direktori.> desbiderapenaren fitxategia duen direktorioa\n"
+" ezarri.\n"
+" --test ez ezer egin, erakutsi bakarrik.\n"
+" --quiet ekintza isila, gutxieneko irteera.\n"
+" --help erakutsi laguntzaren mezu hau.\n"
+" --version erakutsi bertsioa.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Gehitzean, lehenetsia --local eta --divert <jatorrizko>.distrib da.\n"
+"Kentzean, --package edo --local eta --divert pareko izan behar dira zehazten "
+"bada.\n"
+"Pakete preinst/postrm script-ak beti zehaztu behar dituzte --package eta --"
+"divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia atzitu"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "errorea '%s' egiaztatzean"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"berrizendatzeak '%s' gainidaztea dakar\n"
+" '%s' fitxategi ezberdinarekin, ez da onartzen"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia sortu"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ezin da '%s' kopiatu '%s' gisa: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' izenez '%s'(e)ra aldatu"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: kendu bikoiztutako '%s' esteka zaharra"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "ezin da kopiatutako iturburuko '%s' fitxategia kendu"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "\"%s\" fitxategi-izena ez da absolutua"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "fitxategiak ezin du lerro-jauzirik eduki"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "'%s'(r)en desbiderapen lokala"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "'%s' lokalki hona desbideratuta: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "%s %s(e)k desbideratuta"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "%3$s(e)k %1$s desbideratu du %2$s(e)ra"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "%s(r)en edozein desbiderapena"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "%s(r)en edozein desbiderapen %s(e)ra"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s aukerak argumentu bakar bat behar du"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "ezin dira direktorioak desbideratu"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia bere burura desbideratu"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "'%s' uzten\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "'%s'(e)k '%s'(r)ekin gatazkan dago"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "'%s' gehitzen\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Desbideratutako '%2$s' paketearen '%1$s' fitxategia izenez aldatzeko "
+"eskaerari ez ikusi egingo zaio\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Ez dago '%s' desbiderapenik, ez da ezabatuko\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"parekatze okerra \"divert-to\"-n\n"
+" '%s' ezabatzean\n"
+" '%s' aurkitu da"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"parekatze okerra paketean\n"
+" '%s' ezabatzean\n"
+" '%s' aurkitu da"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "'%s' partekatutako desbiderapena kentzeko eskaerari ez ikusi egiten.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "'%s' kentzen\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "paketeak ezin du lerro-jauzirik berririk eduki"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "'divert-to'-k ezin du lerro-jauzirik eduki"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Erabili --help fitxategia gainidaztearen egoerari buruzko informazioa "
+"lortzeko."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoak:\n"
+" --add <jabea> <taldea> <modua> <bide-izena>\n"
+" gehitu <bide-izena> sarrera berria datu-baseari.\n"
+" --remove <fitxategia> kendu fitxategia datu-basetik.\n"
+" --list [<eredu-globala>] zerrendatu uneko datu-baseko gainidazketak.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aukerak:\n"
+" --admindir <direktorioa> ezarri 'statoverride' fitxategiaren "
+"direktorioa.\n"
+" --update eguneratu berehala <bide-izena>ren baimenak "
+"berehala.\n"
+" --force derrigortu ekintza bat nahiz eta egiaztapenak "
+"huts egin.\n"
+" --quiet ekintza isila, irteera gutxikoa.\n"
+" --help erakutsi laguntzaren mezu hau.\n"
+" --version erakutsi bertsioa.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "amaierako '/'-ak kentzen"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' kontrol-fitxategia ez da existitzen"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' kontrol-fitxategia ez da existitzen"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "errorea jabetza ezartzean: '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "errorea baimenak ezartzean: '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s aukerak lau argumentu behar ditu"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "bide-izenak ezin du lerro-jauzirik berririk eduki"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"'%s'(r)en gainidazketa badago dagoeneko, baina --force ezarri denez, ez "
+"ikusi egingo zaio"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "'%s'(r)en gainidazketa badago dagoeneko, abortatzen"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update eman da baina %s ez dago"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "ez dago gainidazketarik"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update ezin da --remove aukerarekin erabili"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "'--%s' aukera zaharkitua, '--%s' erabili horren ordez"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Idatzi dpkg-trigger --help lanabes honen laguntza lortzeko."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s paketearen abiarazlearen lanabesaren %s bertsioa.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [<aukerak> ...] <abiarazle-izena>\n"
+" %s [<aukerak> ...] <komandoa>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoak:\n"
+" --check-supported Begiratu exekutatzen ari den dpkg-ek "
+"abiarazleak onartzen dituen.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --await Package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aukerak:\n"
+" --admindir=<direktorioa> Erabili <direktorioa> %s(r)en ordez.\n"
+" --by-package=<paketea> Gainidatzi abiarazle itxoinlaria\n"
+" (normalean dpkg-ek "
+"ezarrita).\n"
+" --await Paketeak prozesatzearen zain "
+"egon behar du.\n"
+" --no-await Ez dago paketerik prozesuaren zain "
+"dagoenik\n"
+" --no-act Probatu bakarrik, ez ezer "
+"aldatu.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"mantentzailearen script batek deitu behar dio (edo --by-package aukerarekin)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "argumentu bat hartzen du, abiarazlearen izena"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "zain zegoen '%.250s' pakete-izen ilegala: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "'%.250s' abiarazlearen izen baliogabea: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "abiarazleen datuen direktorioa ez da oraindik sortu"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "abiarazlearen erregistrorik ez dago oraindik"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "ez dago honekin bat datorren paketerik: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Nahia=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Egoera=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(bat ere ez)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arkitektura"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "fitxategia orrikatzailean erakusten"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%s(e)k hemendik desbideratuta: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%s(e)k hona desbideratuta: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "desbideratze lokala hemendik: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "lokalki hona desbideratuta: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search: fitxategi-izeneko eredu-argumentu bat behar du gutxienez"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "ez da %s ereduarekin bat datorren biderik aurkitu"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "'%s' paketea ez dago instalatuta, eta ez dago inf. erabilgarririk"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Erabili dpkg --info (= dpkg-deb --info) artxibo-fitxategiak aztertzeko,\n"
+"eta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) edukia zerrendatzeko.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "'%s' paketea ez dago erabilgarri"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s: pakete-izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "'%s' paketea ez dago instalatuta"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "'%s' paketeak ez dauka fitxategirik (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "lokalki hona desbideratuta: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "paketeak beste batzuk hona desbideratzen ditu: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "%s(e)k hona desbideratuta: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Erabili dpkg --info (= dpkg-deb --info) artxibo-fitxategiak aztertzeko,\n"
+"eta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) edukia zerrendatzeko.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "kontrol-fitxategiak hau dauka: %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s aukerak pakete-izena bat hartzen du argumentu gisa"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s aukerak bi argumentu hartzen ditu zehazki"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' kontrol-fitxategia ez da existitzen"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian %s pakete-kudeaketarako programaren %s bertsioa.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoak:\n"
+" -s|--status <paketea> ... Bistaratu paketearen egoera.\n"
+" -p|--print-avail <paketea> ... Bistaratu bertsio erabilgarria.\n"
+" -L|--listfiles <paketea> ... Zerrendatu paketeen 'jabetzako' "
+"fitxat.\n"
+" -l|--list [<eredua> ...] Zerrendatu paketeak laburki.\n"
+" -W|--show <eredua> ... Erakutsi pakete(eta)ko informazioa.\n"
+" -S|--search <eredua> ... Bilatu fitxategiak dauzkaten paketeak.\n"
+" --control-list <paketea> Erakutsi paketearen kontrol-fitxategien "
+"zerrenda.\n"
+" --control-show <paketea> <fitxategia>\n"
+" Erakutsi paketearen kontrol-"
+"fitxategia.\n"
+" -c|--control-path <paketea> [<fitxategia>]\n"
+" Erakutsi paketearen kontrol-"
+"fitxategiaren\n"
+" bide-izena.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --load-avail Use available file on --show and --"
+#| "list.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aukerak:\n"
+" --admindir=<direktorioa> Erabili <direktorioa> %s(r)en ordez\n"
+" --load-avail Erabili fitxategi "
+"erabilgarria -f|--showformat=<formatua> Erabili beste formatu bat --show "
+"egiteko\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Erabili --help paketeen kontsultari buruzko laguntza lortzeko."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "errorea dpkg-deb kanalizaziotik irakurtzean"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "ezin da '%.255s' fitxategiaren betegarria alde batera utzi: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"ezin da '%.255s' fitxategia (ordeztuta edo baztertuta?) kanalizaziotik "
+"saihestu: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "ezin da '%.255s' sortu ('%.255s' prozesatzean)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "ezin da '%.255s'(r)en erauzitako datuak '%.255s'(e)ra kopiatu: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "errorea '%.255s' ixtean/idaztean"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "errorea '%.255s' kanalizazioa sortzean"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "errorea '%.255s' gailua sortzean"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "errorea '%.255s' esteka sinbolikoa sortzean"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "errorea '%.255s' direktorioa sortzean"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "ezin da '%.255s' tar artxiboaren MD5 hasha kalkulatu: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "errorea data-zigiluak ezartzean: '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "errorea '%.255s' esteka sinbolikoaren jabetza ezartzean"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "ezin da irakurri '%.255s' esteka"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "'%.250s' esteka sinbolikoaren tamaina %jd-etik %zd-era aldatu da"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"partekatutako '%.250s' gainidazten saiatzen ari da, %.250s paketearen beste "
+"instantzietatik desberdina izanik"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"huts egin du '%.250s' esteka sinbolikoaren egoera eskuratzean (erreferentzia "
+"kenduta)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"huts egin du proposatutako (erreferentzia kenduta) helburuko '%.250s' esteka "
+"sinbolikoaren egoera eskuratzean '%.250s' estekarentzako"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' artxiboko zati-fitxategia ireki"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "'%.250s' konf. fitxategia ez da paketean azaltzen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"'%.250s' gainidazten saiatzen, zein '%.250s' desbideratutako bertsio bat da "
+"(paketea: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%.250s' gainidazten saiatzen , zein'%.250s'-en desbideratutako bertsio bat "
+"den"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "ezin da '%.255s' atzitu (instalatzera zihoala)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"ezin da '%.255s' inguruko nahastea garbitu, beste bertsio bat instalatu "
+"aurretik"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"ezin da leheneratutako '%.255s' atzitu beste bertsio bat instalatu aurretik"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "artxiboko '%.255s' objektua mota ezezagunekoa da: 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) pakete zaharreko fitxategiak ordezten...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Instalatutako %s (%s) paketeko fitxategiekin ordeztuta...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"%2$.250s %3$.250s paketeko '%1$.250s' direktorioa direktorioa ez den batekin "
+"gainidazten saiatzen ari da"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"'%.250s' gainidazten saiatzen ari da; %.250s %.250s paketean ere badago"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "ezin da joan '%.255s'(e)ra bertsio berria instalatzeko"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopia egin: '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopiaren 'chown' egin: '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "ezin da '%.255s'(r)en bertsio berria instalatu"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "ezin da'%.255s' ireki"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "ezin da'%.255s' fitxategia sinkronizatu"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s(r)en mendekotasunaren arazoari ezikusia egiten:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ez, ezin da %s(r)ekin aurrera jarraitu (ikus --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s(r)en mendekotasunaren arazoari ezikusia egiten:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"funtsezko %s paketearen konfigurazioa kentzea\n"
+"aztertzen, %s gaitzeko."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"ez, %s funtsezkoa da, ez da konfigurazioa kenduko\n"
+" %s gaitu ahal izateko."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"funtsezko %s paketearen konfigurazioa kentzea\n"
+"aztertzen, %s gaitzeko."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"ez, %s funtsezkoa da, ez da konfigurazioa kenduko\n"
+" %s gaitu ahal izateko."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ez, ezin da %s(r)ekin aurrera jarraitu (ikus --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"%s(r)en konfigurazioa kentzea kontutan hartzen, zeinek %s(e)k honda "
+"dezakeen..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "bai, %s konfigurazioa kenduko da, (%s-ek hondatuta)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%2$s daukan %1$s(r)i dagokionez:\n"
+"%3$s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "apurketari ezikusi egin zaio, hala ere aurrera jarraitzen!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"%.250s instalatzeak %.250s apur dezake, eta\n"
+" ez da baimentzen konfigurazioa kentzea (--auto-deconfigure lagungarri izan "
+"daiteke)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "%.250s instalatzeak instalatuta dagoen softwarea apurtu dezake"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "%s kentzea aztertzen, %s jartzeko..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s ez dago ondo instalatuta; mendekotasunei ez ikusi egingo zaie"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "beharbada arazoak egongo dira %s kentzeko, %s hornitzen baitu..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"%s paketea berriro instalatu behar da, baina kendu egingo da eskatu bezala"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, ez da kenduko"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "bai, %s kenduko da, eta %s jarri"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "gatazkan dauden paketeak - %.250s ez da instalatuko"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "gatazkari ezikusi egin zaio, jarrai daiteke"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive: bide-izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "bilatu bai, baina ez da paketerik aurkitu (*.deb fitxategiak)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s: paketearen fitxategiak argumentu bat behar du gutxienez"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "ezin da sartu artxiboan"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia ez da fitxategi arrunta"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Aurrez desautatutako %s paketea hautatzen.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Desautatutako %s paketea saltatzen.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "%2$.250s %1$.250s bertsioa instalatuta dago, saltatu egingo da"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%.250s aurreko bertsiora itzultzen, %.250s-tik %.250s-ra"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"ezin da kendu instalatu berri den '%.250s' bertsioa babeskopia berriro "
+"instalatzea onartzeko"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s'(r)en babeskopiaren bertsioa leheneratu"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s'(r)en babeskopia kendu"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s'(r)en instalatu berri den bertsioa kendu"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s'(r)en erauzi berri den bertsioa kendu"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia (unekoa '%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Zuk edo script batek sortutako fitxategia.\n"
+" ==> Pakete-mantentzaileak paketearekin batera hornitutako fitxategia.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Instalatu zenetik ez da aldatu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Instalatu zenetik aldatu da (zuk edo script batek).\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Instalatu zenetik ezabatua (zuk edo script batek).\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Pakete banatzaileak bertsio eguneratu bat bidali du.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Paketeko bertsioa azken instalazioko bera da.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Fitxategi berri bat erabiltzen ari da, zuk eskatu bezala.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Uneko fitxategi zaharra erabiltzen ari da, zuk eskatu bezala.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Lehenespenez konfigurazioko fitxategi zaharra mantentzen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Lehenespenez konfigurazioko fitxategi berria erabiltzen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Zer egin nahi duzu honekin ? Aukera hauek dituzu:\n"
+" Y edo I : pakete mantentzailearen bertsioa instalatzea\n"
+" N edo O : instalatuta dagoen bertsioa mantentzea\n"
+" D : bertsioen arteko ezberdintasunak ikustea\n"
+" Z : shell-a abiaraztea egoera egoera aztertzeko\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Ekintza lehenetsia instalatuta dagoen bertsioa mantentzea da.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Ekintza lehenetsia bertsio berria instalatzea da.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[lehenetsia=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[lehenetsia=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[lehenespenik ez]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"errorea stderr-en idaztean, konfigurazioko fitxategiaren gonbitaren aurretik "
+"aurkitu da"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "irakurketa errorea stdin-en konfigurazioko fitxategiaren gonbitean"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "irakurketa errorea stdin-en konfigurazioko fitxategiaren gonbitean"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "konfigurazio-fitxategiaren diferentzien bistaratzailea"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Idatzi 'exit' amaitutakoan.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "konfigurazio-fitxategiaren shell-a"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "ezin da banatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi berria analizatu"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"ezin da unean instalatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi analizatu"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' konfigurazioko fitxategia ez dago sisteman.\n"
+"Konfigurazioko fitxategi berria zuk eskatu bezala instalatzen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: huts egin du '%.250s' babeskopia zaharra kentzean : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: huts egin du '%.250s'-tik '%.250s'-ra izena aldatzean: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: huts egin du '%.250s' ezabatzean: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: huts egin du banatutako '%.250s' bertsio zaharra kentzean: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: huts egin du '%.250s' kentzean (gainidatzi aurretik): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: huts egin du '%.250s'(e)tik '%.250s'(e)ra estekatzean: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "%s konfigurazioko fitxategiaren bertsio berria instalatzen...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' instalatu '%.250s' gisa"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "'%s' izeneko paketerik ez dago instalatuta, ezin da konfiguratu"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "%.250s paketea instalatuta eta konfiguratuta dago lehendik ere"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"%.250s paketea ez dago prest konfiguratzeko\n"
+" ezin da konfiguratu (uneko egoera: '%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"%2$s paketea konfiguratzeko prest ez dagoenez ezin da %1$s konfiguratu "
+"(uneko egoera: '%3$s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "ezin da %s %s paketea konfiguratu %s beste bertsio batekoa (%s) delako"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ezin da %s konfiguratu, mendekotasun arazoak direla eta:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "mendekotasun arazoak - konfiguratu gabe uzten ari da"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: mendekotasun arazoak, baina eskatu bezala konfiguratuko da:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Paketearen egoera inkoherentea da; berriro instalatu\n"
+" behar duzu, konfiguratzen saiatu aurretik."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) konfiguratzen...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: ezin da atzitu '%s' konfigurazioko fitxategia\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: '%s' konfigurazioko fitxategia esteka zirkular bat da \n"
+" (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: ezin da '%s' konfigurazioko fitxategiko esteka irakurri\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: badirudi '%.250s' konf. fitxategia fitxategi-izen endekatua dela\n"
+" ('%s' '%s'(r)en esteka sinbolikoa da)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: '%.250s' konf. fitxategia ez da fitxategi arrunta, ezta esteka "
+"sinbolikoa ere (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: ezin da %s ireki hash egiteko: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s paketea %s(r)en mendekoa da"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s paketea %s(r)en aurremendekoa da"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s(e)k %s gomendatzen du"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s(e)k %s iradokitzen du"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s(e)k %s hausten du"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s(e)k %s(r)ekin gatazkan dago"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s(e)k %s hobetzen du"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s kendu behar da.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s konfigurazioa kenduko da.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s instalatu behar da, baina bertsioa %.250s da.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s instalatuta dago, baina bertsioa %.250s da.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s deskonprimituta dago, baina oraindik ez da konfiguratu.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s deskonprimituta dago, baina bertsioa %.250s da.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s: azken konfiguratutako bertsioa %.250s da.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s %s da.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina kendu egin behar da.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina konfigurazioa kendu behar da.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina %s da.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s ez dago instalatuta.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) instalatu behar da.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) dago eta %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina instalatu egin behar da.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, existitzen da eta %s da.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Pakete hauek gaizki daude, instalazioan zehar arazo larriak egon\n"
+"direlako. Berriro instalatu behar dira (eta beren mende dauden\n"
+"pakete guztiak) ondo lan egiteko:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Pakete hauek deskonprimitu dira, baina oraindik ez dira konfiguratu.\n"
+"Konfiguratzeko, erabili dpkg --configure edo configure menu-aukera\n"
+"dselect-en:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Pakete hauek ez daude guztiz konfiguratuta, beharbada konfiguratu ziren\n"
+"lehenengo aldian arazoak egon zirelako. Saiatu berriro konfiguratzen\n"
+"dpkg --configure <paketea> erabiliz edo configure menu-aukerarekin\n"
+"dselect-en:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Pakete hauek ez daude guztiz konfiguratuta, instalazioan zehar arazoak\n"
+"egon direlako. Saiatu berriro instalatzen; paketeak kentzeko, erabili\n"
+"dselect edo dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Honako paketeak beste paketeek aktibatutako abiarazleen\n"
+"prozesuen zain daude. Prozesu hauek eskatzeko erabili \n"
+"dselect edo dpkg --configure --pending (edo dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Honako paketeak abiarazi diren arren, abiarazlearen prozesua\n"
+"ez da oraindik amaitu. Abiarazlearen prozesua eskatzeko erabili \n"
+"dselect edo dpkg --configure --pending (edo dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Pakete hauek zerrendaren kontrol-fitxategia falta zaie\n"
+"datu-basean. Berriro instalatu behar dira:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Pakete hauek md5sums kontrol-fitxategia falta zaie\n"
+"datu-basean. Berriro instalatu behar dira:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Pakete hauek ez daukate arkitekturarik:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Pakete hauek arkitektura ilegala daukate:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Pakete hauek kanpoko arkitektura ezezaguna daukate, \n"
+"mendekotasun arloko arazoak sor daitezke interfazetan.\n"
+"'dpkg --add-architecture' komandoarekin kanpoko\n"
+"arkitektura erregistratuz konpon daiteke:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Beste prozesu batek datu-basea blokeatu du idazteko, eta\n"
+"baliteke unean aldaketak egiten egotea. Arazo hauetariko\n"
+"batzuen zergatia izan daiteke.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ezezaguna>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d - %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] "pakete %d, ondoko sekzioetan:"
+msgstr[1] " %d pakete, ondoko sekzioetan:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "'Pre-Depends' eremua"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "bertsioko aroa negatiboa da"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "fitxategi-izen luzeak"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "hainbat 'Conflicts' eta 'Replaces'"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "'Pre-Depends' eremua"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "ezin da paketearen eremuaren balioa erauzi '%s'(e)ndik: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"dpkg-en bertsioa %s euskarriarekin ez dago oraindik konfiguratuta.\n"
+"Erabili 'dpkg --configure dpkg', eta ondoren saiatu berriro.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ezin da ikusi nola bete aurremendekotasuna:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela eta behar dira: %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s aukerak pakete-izena bat hartzen du argumentu gisa"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "'%s' paketea ez dago instalatuta"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s aukerak pakete-izena bat hartzen du argumentu gisa"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "abiarazlearen izenak karaktere baliogabea du"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s aukerak pakete-izena bat hartzen du argumentu gisa"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "'%s' arkitektura ilegala da: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s: ez du argumenturik hartzen"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "%s bertsioak okerreko sintaxia du: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions: hiru argumentu hartzen ditu: <bertsioa> <erlazioa> "
+"<bertsioa>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions: okerreko erlazioa"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"ezin izan da memoriarik esleitu huts egindako paketeen zerrendan sarrera "
+"berria gehitzeko: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "errore gehiegi, gelditu egingo da"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"errorea %s paketea prozesatzean (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"errorea %s artxiboa prozesatzean (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Erroreak aurkitu dira prozesatzean:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Prozesua geldiarazi da errore gehiegi zeudelako.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "%s paketea mantenduta zegoen, baina zuk eskatu bezala prozesatuko da"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"%s paketea mantenduta dago, ez da ukituko. Erabili --force-hold\n"
+"gainidazteko\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "instalatu gabe"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "ez dago instalatuta baina konfigurazioa gelditzen da"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "hautsita kentzean edo instalatzen huts egin duelako"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "deskonprimituta baina konfiguratu gabe"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "hautsita postinst-en hutsegitea dela eta"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "beste pakete baten abiarazlearen prozesuaren zain"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "abiarazita"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "instalatuta"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "'%s' ez da PATH aldagaian aurkitu edo ez da exekutagarria"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"espero zen programa %d ez da PATH aldagaian aurkitu\n"
+"edo ez da exekutagarria.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"espero ziren %d programa ez dira PATH aldagaian aurkitu\n"
+"edo ez dira exekutagarriak.\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Oharra: supererabiltzailearen PATHak honakoak izan ohi ditu:\n"
+"/usr/local/sbin, /usr/sbin eta /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' pakete-kudeatzailearen %s bertsioa.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoak:\n"
+" -i|--install <.deb fitxategi-izena> ... | -R|--recursive "
+"<direktorioa> ...\n"
+" --unpack <.deb fitxategi-izena> ... | -R|--recursive "
+"<direktorioa> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb fitxategi-izena> ... | -R|--recursive "
+"<direktorioa>...\n"
+" --configure <pakete-izena> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <pakete-izena> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <pakete-izena> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <pakete-izena>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <pakete-izena> ... Egiaztatu paketeen osotasuna.\n"
+" --get-selections [<eredua> ...] Hartu hautapen-zerrenda stdout-etik\n"
+" --set-selections Ezarri pakete-hautapena stdin-etik\n"
+" --clear-selections Desautatu beharrezkoak ez diren pakete "
+"bakoitza.\n"
+" --update-avail <pakete-fitxat.> Ordeztu pakete erabilgarrien inf.\n"
+" --merge-avail <pakete-fitxat.> Batu fitxategiko informazioarekin\n"
+" --clear-avail Borratu informazio erabilgarria\n"
+" --forget-old-unavail Ahaztu instalatu gabeko pakete\n"
+" ez-erabilgarriak\n"
+" -s|--status <pakete-izena> ... Erakutsi paketearen egoera\n"
+" -p|--print-avail <pakete-izena> ... Erakutsi bertsio erabilgarria\n"
+" -L|--listfiles <pakete-izena> ... Zerrendatu paketeen 'jabetzako' "
+"fitxategia\n"
+" -l|--list [<eredua> ...] Zerrendatu paketeak laburki\n"
+" -S|--search <eredua> ... Aurkitu fitxategiak dituzten paketeak\n"
+" -C|--audit Begiratu hondatutako paketerik "
+"dagoen\n"
+" --add-architecture <arkitektura> Gehitu <arkitektura> arkitekturen "
+"zerrendari.\n"
+" --remove-architecture <arkitektura> Kendu <arkitektura> arkitekturen "
+"zerrendatik.\n"
+" --print-architecture Erakutsi dpkg-en arkitektura\n"
+" --print-foreign-architectures Erakutsi baimendutako kanpoko "
+"arkitekturak.\n"
+" --compare-versions <a> <erag> <b> Konparatu bertsio-zk.ak - ikus behea\n"
+" --force-help Erakutsi behartzeko laguntza.\n"
+" -Dh|--debug=help Erakutsi arazketaren laguntza.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erabili dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile artxiboetan (idatzi %s --help.)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aukerak:\n"
+" --admindir=<direktorioa> Erabili <direktorioa> %s(r)en ordez\n"
+" --root=<direktorioa> Instalatu bestelako erroko direktorioan.\n"
+" --instdir=<direktorioa> Aldatu instalazioaren direktorioa, \n"
+" administratzailearen "
+"direktorioa aldatu gabe.\n"
+" --path-exclude=<eredua> Ez instalatu shell-aren eredu batekin\n"
+" bat datorren bide-izenik.\n"
+" --path-include=<eredua> Sartu berriro eredu bat aurreko\n"
+" bazterketaren ondoren.\n"
+" -O|--selected-only Saltatu instalatzeko/eguneratzeko\n"
+" hautatu ez diren paketeak.\n"
+" -E|--skip-same-version Saltatu bertsio bera instalatuta duten\n"
+" paketeak.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Saltatu bertsio berriagoa instalatuta\n"
+" duten paketeak.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instalatu, beste paketeren bat hondatu\n"
+" arren.\n"
+" --[no-]triggers Saltatu edo derrigortu jarraikako\n"
+" abiarazlearen prozesuak.\n"
+" --verify-format=<formatua> Egiaztatu irteeraren formatua (onartuta: "
+"'rpm').\n"
+" --no-debsig Ez saiatu pakete-sinadurak "
+"egiaztatzen\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Azaldu zer egin nahi duzun, baina egin "
+"gabe\n"
+" -D|--debug=<zortzitarra> Gaitu arazketa (ikus -Dhelp edo \n"
+" --debug=help)\n"
+" --status-fd <n> Bidali egoera-aldaketen eguneratzeak \n"
+" <n> fitxategi-deskriptoreari\n"
+" --status-logger=<komandoa> Bidali egoeraren aldaketen eguneraketak\n"
+" <komandoa>-aren stdin-era.\n"
+" --log=<fitxategi-izena> Idatzi aldaketen eta ekintzen egoeraren\n"
+" egunkaria <fitxategi-izenean>\n"
+" --ignore-depends=<paketea>,...\n"
+" Ez ikusi egin <paketea>ren "
+"mendekotasunei\n"
+" --force-... Jaramonik ez arazoei (ikus --force-"
+"help)\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Gelditu arazoak aurkitzean.\n"
+" --abort-after <n> Abortatu <n> errore aurkitu ondoren.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"--compare-versions: konparazio-eragileak hauek dira:\n"
+" lt le eq ne ge gt (bertsiorik ezean, tratatu zaharrena balitz "
+"bezala);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (bertsiorik ezean, tratatu berriena balitz "
+"bezala);\n"
+" < << <= = >= >> > (kontrol-fitxategiaren sintaxiarekiko \n"
+" bateragarritasunerako bakarrik).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "Erabili 'apt' edo 'aptitude' paketeak errazago kudeatzeko.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Idatzi dpkg --help paketeak instalatu eta desinstalatzeko laguntza lortzeko "
+"[*];\n"
+"Erabili 'apt' edo 'aptitude' paketeak errazago kudeatzeko.\n"
+"Idatzi dpkg -Dhelp dpkg arazketa-banderen balioen zerrenda ikusteko;\n"
+"Idatzi dpkg --force-help behartzeko aukeren zerrenda lortzeko;\n"
+"Idatzi dpkg-deb --help *.deb fitxategiak eraldatzeko laguntza lortzeko;\n"
+"\n"
+"[*] markatutako aukerek emaitza handia dute - iragazi 'less' edo 'more' "
+"erabiliz."
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Aurrerapenari buruzko informazio lagungarria"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Mantentzailearen script-aren deia eta egoera"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera xehea"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Prozesatutako konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Prozesatutako konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera xehea"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Mendekotasunak eta gatazkak"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Mendekotasunen/gatazken irteera xehea"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Abiarazi aktibatzea eta prozesatzea"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Falta diren abiarazleen irteera xehea"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Falta diren abiarazleen irteera kopuru urria"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "dpkg/info direktorioari buruzko azalpen luzeak"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Amaigabeko jarioa"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s arazketa-aukera, --debug=<zortzitarra> edo -D<zortzitarra>:\n"
+"\n"
+" zenbakia iturburu-erref. azalpena\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arazketa-aukerak bit mailako OR logikoarekin konbina daitezke.\n"
+"Kontuan hartu esanahiak eta balioak alda daitezkeela.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s: argumentu zortzitar positibo bat behar du"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "Irteerako '%s' formatuaren egiaztapena ezezaguna"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "pakete-izen nulua --%s komaz bereizitako '%.250s' zerrendan"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "errorea '%s' lotura exekutatzean, irteerako %d kodea"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "egoeraren egunkaria"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "'%s' arkitektura ilegala da: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "'%s' arkitektura erreserbatuta dago eta ezin da gehitu"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "ezin da kanpokoa ez den '%s' arkitektura kendu"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "'%s' arkitektura kentzea unean datu-baseak darabil"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr "ezin da '%s' arkitektura kendu datu-baseak unean darabilelako"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "ezin izan da '%i' ireki korronterako"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "ustekabeko eof %d lerroa amaitu aurretik"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "ezin da azpi-prozesuaren inguruneko aldagaia ezarri"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending: ez du hartzen aukerakoa ez den argumenturik"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s: pakete-izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+"%s paketea behin baino gehiagotan azaltzen da, baina behin bakarrik "
+"prozesatuko da.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"%s paketearen kopia bat baino gehiago deskonprimitu da\n"
+" exekuzio honetan! Behin bakarrik konfiguratuko da.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"%.250s paketea ez dago prest abiarazlearen prozesurako\n"
+" (uneko egoera: '%.250s' eta ez da abiarazlerik falta)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " %s paketea, %s hornitzen duena, kendu egingo da.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " %s paketea kendu egingo da.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Sistemako %s(r)en bertsioa, %s hornituta, %s da.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " %s(r)en sistemako bertsioa %s da.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" %s paketea, %s hornitzen duena, abiarazlearen prozesuaren zain dago.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %s paketea abiarazlearen prozesuaren zain dago.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "'%s' ere konfiguratzen ari da (honek behar du: '%s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s paketea, %s hornitzen duena, oraindik ez dago konfiguratuta.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s paketea ez dago konfiguratuta oraindik.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " %s paketea, %s hornitzen duena, ez dago instalatuta.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " %s paketea ez dago instalatuta.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s)(e)k %s apurtzen du eta %s da.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s)(e)k %s hornitzen du.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Konfiguratuko den %s(r)en bertsioa %s da.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " honen mendekoa da: "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; nolanahi ere:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"%.250s kentzeko eskaerari ez ikusi egingo zaio, ez dagoelako instalatuta"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"%.250s kentzeko eskaerari ezikusi egingo zaio, konf.\n"
+" fitxategiak bakarrik daudelako sisteman. Erabili --purge horiek ere "
+"kentzeko."
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "hau funtsezko pakete bat da, eta ez da kendu behar"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "hau funtsezko pakete bat da, eta ez da kendu behar"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"mendekotasun arazoak direla eta, ezin da %s kendu:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "mendekotasun arazoak - ez da kenduko"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: mendekotasun arazoak, baina eskatu bezala kenduko da:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"paketearen egoera inkoherentea da, berriro instalatu beharko\n"
+" zenuke, kentzen saiatu aurretik"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) kendu edo purgatuko litzateke...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) kentzen...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' kontroleko informazio-fitxategia ezabatu"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"%.250s kentzean, ezin da '%.250s' direktorioa kendu: %s - baliteke "
+"direktorioa muntatze puntua bat izatea ?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' segurtasunez kendu"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"%.250s kentzean, '%.250s' direktorioa ez dago hutsik, eta beraz ez da kenduko"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s): konfigurazio-fitxategiak purgatzen ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "ezin da '%.250s' konfigurazio-fitxategi zaharra kendu (= '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "ezin da '%.250s' konf. fitxategiaren direktorioa irakurri ('%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "ezin da '%.250s' babeskopiako konf. fitxategi zaharra kendu ('%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "ezin da fitxategi zaharren zerrenda kendu"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "ezin da postrm script zaharra kendu"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "ezin da exekutatzeko baimenik '%.250s'(e)n ezarri"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"administratze-direktorioa instalazio-direktorioaren barruan egon behar du "
+"dpkg ongi funtzionatzeko"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "%.250s: huts egin du chroot egitean"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "ezin da inguruneko aldagaia ezarri mantentzailearen script-arentzako"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"ezin da segurtasunaren exekuzioaren testuingurua ezarri mantentzailearen "
+"script-arentzako"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "%s script-a instalatuta"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "ezin da %s '%.250s' atzitu"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "%s script berria"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "%s script zaharra"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "ezin da %s '%.250s' atzitu: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "pakete berriaren script-arekin saiatzen..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "ez dago script-ik paketearen bertsio berrian - uzten ari da"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... badirudi dena ondo joan dela"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "ustekabeko lerro-amaiera pakete-izenaren %d lerroan"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "ustekabeko lerro-amaiera pakete-izenaren %d lerroan"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "espero ez zen lerro-amaiera pakete-izenaren ondoren %d lerroan"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "espero ez zen lerro-amaiera pakete-izenaren ondoren %d lerroan"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "espero ez ziren datuak paketearen eta hautapenaren ondoren %d lerroan"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "pakete-izen baliogabea %d lerroan: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "paketea ez dago datu-basearen %d lerroan: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "nahi zen egoera ezezaguna %d lerroan: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "irakurketa-errorea sarrera estandarrean"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
+#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"pakete ezezagunak aurkituta: datu-base erabilgarria zaharkitua egon\n"
+"litekeela adieraz lezake, eta interfazeko metodoa erabiliz eguneratzea "
+"beharko lukeela"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"zikloa aurkitua abiarazleen prozesuan:\n"
+" erantzule diren edo izan daitezkeen abiarazleen paketeen katea:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" abiarazleen zain dauden paketeak (ebatzi ezin diren edo izan "
+"daitezkeenak ):\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "abiarazlearen begizta, utzita"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ezin da %s konfiguratu, mendekotasun arazoak direla eta:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "mendekotasun arazoak - prozesatu gabeko abiarazleak uzten ari da"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: mendekotasun arazoak, baina eskatu bezala kenduko da:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s)-(r)en abiarazleak prozesatzen ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "errorea '%.250s' ez dagoela ziurtatzean"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "zatitutako paketea batzea"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "pakete-fitxategia berriz muntatu da"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "%s azpiprozesuak %d errorea eman du irteeran"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "%s autentifikatzen...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "paketearen sinadura egiaztatzea"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "huts egin du %s paketea egiaztatzean!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"huts egin du %s paketea egiaztatzean, baina eskatu bezala instalatuko da"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "gaindituta\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%2$s daukan %1$s: aurremendekotasun arazoa:\n"
+"%3$s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "aurremendekotasun arazoa: %.250s ez da instalatuko"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "aurremendekotasun arazoari ez ikusi egingo zaio!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) konfigurazioa kentzen, %s (%s) kendu ahal izateko...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) konfigurazioa kentzen, %s (%s) kendu ahal izateko...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) konfigurazioa kentzen, %s (%s) kendu ahal izateko...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "statoverride fitxategiak lerro huts bat dauka"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "%.250s: irakurketa-errorea"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "errorea %.250s ixtean"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"pakete-bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;'%.250s' hasten da"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' informazio-fitxategi zaharkitua kendu"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' (ustezko) informazio-fitxategi berria instalatu"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "ezin da aldi baterako kontroleko direktorioa ireki"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"paketeak kontroleko informazio-fitxategi izen luzeegia dauka ('%.50s' hasten "
+"da)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "paketearen kontrol informazioak '%.250s' direktorioa zeukan"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"'%.250s' rmdir paketearen kontrol-informazioak ez du esaten direktorio bat "
+"ez denik"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "%s paketeak zerrenda informazio-fitxategi gisa zeukan"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "ezin da '%.250s' informazio fitxategi berria '%.250s' gisa instalatu"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "%s (%s) kentzen...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "%s (%s) kentzen...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ezin zaio ar-eko kide-fitxategia (%s) '%s'(e)ri erantsi: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"ezin izan da '%.250s' fitxategi zaharraren egoera eskuratu, beraz ez da "
+"ezabatuko: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "ezin da '%.250s' direktorio zaharra ezabatu: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"'%.250s' konf. fitxategi zaharra direktorio huts bat da (eta ezabatu egin da)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "ezin da beste '%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"'%.250s' fitxategi zaharra zenbait fitxategi berrien berdina da (bai "
+"'%.250s' eta bai '%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi zaharra segurtasunez kendu: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Kontuan hartu %s desagertu dela, guztiz ordeztu delako.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "paketearen kontrol-informazioaren erauzketa"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "%s(r)i buruzko informazioa erregistratu da %s(e)tik.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "paketearen arkitektura (%s) ez dator bat sistemarekin (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "%s deskonprimitzeko prestatzen...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) deskonprimitzen...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) deskonprimitzen (%s) gainean...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "paketearen fitxategi-sistemaren artxiboa erauzketa"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr ""
+"fitxategi-sistemaren tar fitxategia hondatu da - paketearen artxiboa "
+"hondatuta dago"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "kendu amaierako zero posibleak 'dpkg-deb'-etik: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) konfigurazioa kentzen, %s (%s) kendu ahal izateko...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s: gehienez pakete-fitxategiko argumentu bakarra behar du"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "ezin da dpkg egoera-area atzitu eguneratze masiboa egiteko"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "ezin da dpkg egoera-area atzitu eguneratze masiboa egiteko"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Pakete erabilgarrien informazioa ordezten, %s erabiliz.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Pakete erabilgarrien informazioa eguneratzen, %s erabiliz.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Pakete %d-i buruzko informazioa eguneratu da.\n"
+msgstr[1] "%d paketeri buruzko informazioa eguneratu da.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"'--%s' aukera zaharkitua, eskura ezin daitezkeen paketeak automatikoki "
+"garbituko dira"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s %s bertsioa.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandoak:\n"
+" --install <esteka> <izena <bideizena> <lehentasuna>\n"
+" [--slave <esteka> <izena> <bideizena>] ...\n"
+" gehitu alternatiben talde bat sistemari.\n"
+" --remove <izena> <bideizena> kendu <bideizena> alternatiben \n"
+" <izena> taldetik.\n"
+" --remove-all <izena> kendu <izena> taldea sistemako alternatibetik.\n"
+" --auto <izena> aldatu <izena> esteka maisutik modu\n"
+" automatikora.\n"
+" --display <izena> bistaratu <izena> taldeari buruzko informazioa.\n"
+" --query <izena> --display <izena> aukeraren bertsio "
+"analizagarri\n"
+" automatikoa.\n"
+" --list <izena> bistaratu <izena> taldearen helburu guztiak.\n"
+" --get-selections zerrendatu alternatiboa nagusien izena eta\n"
+" haien egoera.\n"
+" --set-selections irakurri alternatiboaren egoera sarrera \n"
+" estandarretik.\n"
+" --config <izena> erakutsi <izena> taldearen alternatiboak eta \n"
+" eskatu erabiltzaileari bat hautatzea "
+"erabiltzeko.\n"
+" --set <izena> <bideizena> ezarri <bideizena> <izena>ren alternatiboa\n"
+" gisa.\n"
+" --all deitu --config alternatiboa guztietan.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<esteka> esteka sinbolikoa da, %s/<izena>-ra zuzentzen duena.\n"
+" (adib. /usr/bin/pager)\n"
+"<izena> esteken talde honen izen maisua da.\n"
+" (adib. pager)\n"
+"<bideizena> alternatiben helburuko fitxategietariko baten kokalekua da.\n"
+" (adib. /usr/bin/less)\n"
+"<lehentasuna> osoko bat da; zenbaki altuko aukerek lehentasun\n"
+"altuagoa dute modu automatikoan.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Aukerak:\n"
+" --altdir <direktorioa> aldatu alternatiben direktorioa.\n"
+" --admindir <direktorioa> aldatu administratze-direktorioa.\n"
+" --log <file> aldatu egunkariaren fitxategia.\n"
+" --force baimendu fitxategiak bestelako estekekin\n"
+" ordeztea.\n"
+" --skip-auto saltatu ongi konfiguratutako alternatibei buruz\n"
+" galdetzea modu automatikoan\n"
+" (garrantzitsua soilik --config aukeran)\n"
+" --verbose eragiketa berritsua, irteera gehiago.\n"
+" --quiet eragiketa isila, gutxieneko irteera.\n"
+" --help erakutsi laguntzako mezu hau.\n"
+" --version erakutsi bertsioa.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Erabili '%s --help' programaren erabilerari buruzko laguntza lortzeko."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc-ek huts egin du (%zu byte)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "huts egin du %s azpiprozesuari itxarotean"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' kendu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "ezin da '%.255s' direktorioa aztertu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "ezin zaio '%s'(r)i erantsi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "ezin da '%.255s' direktorioa aztertu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "ezin da irakurri '%.255s' esteka"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia sortu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia bere burura desbideratu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "modu automatikoa"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "eskuzko modua"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera %s irakurtzen saiatzean"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "%s irakurtzean: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "lerroa ez dago amaituta %s irakurtzen saiatzean"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s hondatuta dago: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "update-alternatives fitxategiak (%s) ezin du lerro-jauzirik eduki"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "morroiaren izena"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "bikoiztutako %s morroia"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "morroiaren esteka"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "morroiaren esteka %s esteka nagusiaren berdina da"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "%s morroiaren esteka bikoiztuta"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "fitxategi maisua"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "%s bide-izena bikoiztuta"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"%s(r)en alternatiboa (esteken %s taldearen zati) ez da existitzen. "
+"Alternatiben zerrendatik kentzen."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "lehentasuna"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "morroiaren fitxategia"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "%s(r)en lehentasuna: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "%s(r)en lehentasuna barrutitik kanpo: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "egoera"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "egoera baliogabea"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "esteka maisua"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) morroiaren esteka zaharkitua baztertzen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "ezin da '%.255s' eguneratzeen direktorioa aztertu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia garbitu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "ezin da '%s' fitxategia atzitu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Uneko bertsio 'onena' %s da."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Ez dago bertsiorik eskuragarri."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " estekak unean %s(e)ra darama"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " esteka ez dago une honetan"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s %s da.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " slave %s: %s"
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " %s morroia: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - %d lehentasuna"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " %s morroia: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Aukera %d dago %s ordezteko (%s hornituz)."
+msgstr[1] "%d aukera daude %s ordezteko (%s hornituz)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Lehentasuna"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Sakatu Sartu tekla hautapena mantentzeko[*], edo sakatu hautatze zenbakia: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Ez dago %s hornitzen duen programarik."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Ezer ez konfiguratzeko."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "ez da %s esteka batekin ordeztuko"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "ezin da '%.255s' eguneratzeen direktorioa aztertu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "ezin da %s aukera ezezaguna instalatu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"alde batera utziko da %s(r)en sorrera, esleitutako %s fitxategia (%s esteken "
+"taldekoa) ez delako existitzen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "ez da %s kenduko ez baita esteka bat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%2$s(r)en %1$s alternatiboa ez dago erregistratuta, ez da kentzen ari"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"eskuz hautatutako alternatiboa ezabatzen - %s modu automatikora aldatzen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%2$s(r)en %1$s alternatiboa ez dago erregistratuta, ez da ezartzen ari"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "Ez dago %s hornitzen duen programarik."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s esekita dago, aukera onenarekin eguneratuko da"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+#| "updates only"
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s/%s aldatu egin da (eskuz edo script batez), eskuzko eguneraketara aldatzen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "%s(r)en hautapen automatikoa konfiguratzen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s morroiaren esteka %s(e)tik %s(e)ra berrizendatzen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s esteka %s(e)tik %s(e)ra berrizendatzen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "%s/%s-(r)en eguneraketa automatikoak desgaituta daude, ez da ukituko"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "eguneraketa automatikoetara itzultzeko erabili '%s --auto %s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "%s erabiltzen modu automatikoan %s (%s) hornitzeko"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "%s erabiltzen eskuzko moduan %s (%s) hornitzeko"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"%s alternatiboa eguneratzen, %s esteken taldeak morroiaren estekak aldatu "
+"dituelako"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"%s alternatiboaren berrinstalazioa behartzen, %s esteken taldea hautsita "
+"dagoelako"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"uneko %s alternatiboa ezezaguna da, %s(e)ra aldatzen %s esteken "
+"taldearentzako"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s"
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "ez dago %s(r)en alternatiborik"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "%s alternatiboa ez da aldatu %s hautapena ez baitago eskuragarri."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Utzi alde batera %s alternatiboa ezezaguna."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "lerroa luzeegia da edo ez dago amaituta %s irakurtzen saiatzean"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "Saltatu lerro baliogabea: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "izen alternatiboak (%s) ezin du ez '/' ez zuriunerik izan"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "esteka alternatiboa ez da absolutua eta izan beharko zen: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "bide-izen alternatiboa ez da absolutua eta izan beharko zen: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "%s alternatiboa ezin da nagusia izan: %s(r)en morroia da"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "%s esteka alternatiboa dagoeneko %s(e)k kudeatzen du"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "%s bide-izen alternatiboa ez da existitzen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "%s alternatiboa ezin da %s(r)en morroia izan: maisu alternatiboa da"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "%s alternatiboa ezin da %s(r)en morroia izan: %s(r)en morroia da"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "%s esteka alternatiboa dagoeneko %s(e)k kudeatzen du (%s(r)en morroia)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "bi komando zehaztu dira: --%s eta --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "'%s' argumentu ezezaguna"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr ""
+"--install aukerak <esteka> <izena> <bideizena> <lehentasuna> behar ditu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "lehentasuna osoko bat izan behar da"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority is out of range"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "lehentasuna barrutitik kanpo dago"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s aukerak <izena> <bideizena> behar ditu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s aukerak <izena> behar du"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave aukera --install aukerarekin soilik onartzen da"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave aukerak <esteka> <izena> <bideizena> behar ditu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "%s izena bai nagusi bai morroia da"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "%s esteka bai nagusi bai morroia da"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave name %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "bikoiztutako %s morroia"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "%s morroiaren esteka bikoiztuta"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s aukerak <fitxategia> argumentua behar du"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "ez dago %s(r)en alternatiborik"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<sarrera estandarra>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "alternatiboa bat bakarrik dago %s esteken taldean (%s hornitzen duena): %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<esteka> eta <bideizena> ezin dira berdina izan"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s ezabatzea"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s instalatzea"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "badirudi dpkg ez dagoela instalatuta, ezin da bilatu %s euskarria !\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "aro"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "arkitektura anitzekoa"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "'Provides' bertsioarekin"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep |\n"
+#~| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Barne erabilpenerako: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
+#~ "|\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep |\n"
+#~ " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "%s (%s) konfigurazioa kentzen...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all edo --auto behar da"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' egoerako direktorioaren jabetza ezarri"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "ezin da blokeoaren %s fitxategia ireki probatzeko"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "'%s' erabiltzaile ezezaguna statoverride fitxategian"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "'%s' talde ezezaguna statoverride fitxategian"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s falta da"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "'%.50s' ez du baimenik honetarako: %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "honen ondorengoak baztergarriak: %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "paketearen izena baliogabea (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "'yes/no' (bai/ez) eremu boolearrean"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "'%s' eremua, erreferentzia: '%.255s': errorea bertsioan"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s: balio hutsa"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "paketeak 'triggers-awaited' egoera du baina ez zen abiarazlerik espero"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "paketeak 'triggers-pending' egoera du baina ez da abiarazlerik falta"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "eguneratze masiboa egiteko dpkg egoera eremuan idazteko baimena eduki "
+#~ "behar da"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "errorea dpkg-deb tar irteera irakurtzean"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "ezin da '%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategia ireki"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "ezin da '%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiaren egoera eskuratu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "'%2$s' paketearen '%1$s' fitxategia ez da fitxategi arrunta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "ezin da '%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategia itxi"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "ezin dira '%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak ireki"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "ezin da '%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiaren egoera "
+#~ "eskuratu"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "'%.250s' paketearen fitxategi-zerrenda ez da fitxategi arrunta"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "'%.250s' paketearen fitxategi-zerrenda irakurtzen"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "huts egin du direktoriora chdir egitean, direktorioa sortu ondoren"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "'%s' kontrol-fitxategiari balioen arteko bereizlea falta zaio"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da fstat egin '%.250s' zati-fitxategian"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera %.250s-en"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: errorea: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: barneko errorea: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: abisua: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "trunkatutako baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategia"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "'find' dpkg --recursive komandoarentzako"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "huts egin du fdopen-ek find-en kanalizazioarekin"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "errorea find-en kanalizazioa irakurtzean"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "errorea find-en kanalizazioa ixtean"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "--recursive bilaketak kudeatu gabeko %i errorea itzuli du"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi-izena atzitu"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "kontrolaren kidea konprimitzen"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Deitu %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "sintaxi-errorea: uid baliogabea statoverride fitxategian"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "sintaxi-errorea: gid baliogabea statoverride fitxategian"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "sintaxi-errorea: modu baliogabea statoverride fitxategian"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "'%s' aukera ezezaguna"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera '%.250s'(e)n"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF stdin-en konfigurazioko fitxategiaren gonbitean"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "ustekabeko eof pakete-izenaren ondoren %d lerroan"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "huts egin du chdir '/' egitean garbitzeko"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "'%.50s...' fitxategi-izena luzeegia da"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' eremua dauka"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "ezin izan da 'control' osagaia ireki"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "huts egin du 'control' osagaia irakurtzean"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "errorea '%s' osagaia ixtean"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "konf. fitxategiaren izena ('%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d "
+#~ "karaktere)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (benetan '%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "'config-version' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "errorea '%.250s' Config-Version katean"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "'triggers-pending' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "'triggers-awaited' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "fstat-ek huts egin du aurreko desbideratzeen fitxategiarekin"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "fstat-ek huts egin du aurreko statoverride fitxategiarekin"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "%s paketeak gatazka/ordezte bikote gehiegi ditu"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "%.250s ordezpena deskonprimitzen...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--add aukerak lau argumentu behar ditu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "huts egin du ar-en fitxategiaren kideari (%s) fstat lantzean"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "huts egin du %s(r)en bufferraren kopia irakurtzea"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "huts egin du %s(r)en bufferraren kopia idaztean"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "%s(r)en bufferraren kopiaren irakurketa laburra"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: deskonpresioa"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: konpresioa"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "fitxategi edo direktorio %d dago unean instalatuta).\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Itxierako giltza falta da formatuan\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "atzealdeko dpkg-deb-en iraupena: '%.255s'"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "fitxategiaren kopia"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "huts egin du kanalizazioan idaztean kopian"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "huts egin du kanalizazioa ixtean kopian"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "datuak"
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "huts egin du '%s' irekitzean %s datu-basea idazteko"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "huts egin du %s datu-basea hustean - '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "huts egin du %s datu-basea '%.250s'(r)ekin sinkronizatzean"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "huts egin du '%.250s' ixtean %s datu-basea idatzi ondoren"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "huts egin du '%.250s' eta '%.250s' estekatzean, %s datu-basearen "
+#~ "babeskopia egiteko"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "huts egin du '%.250s' '%.250s' gisa instalatzean %s datu-basearekin"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc-ek huts egin du (%ld byte)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria idatzi"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria garbitu"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria sinkronizatu"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria instalatu"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria sortu"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria itxi"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria sortu"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria idatzi"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria garbitu"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria sinkronizatu"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria itxi"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da abiarazleen fitxategi berria '%.250s' gisa instalatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "ezin da %s fitxategi berria sortu"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "errorea diversions-old berria sortzean"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "ezin da %s paketearen fitxategi-zerrenda eguneratua sortu"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
+#~ "idaztean"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
+#~ "garbitzean"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
+#~ "sinkronizatzean"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
+#~ "ixtean"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
+#~ "instalatzean"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd: argumentu bat hartzen du, ez 0"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd: argumentu bat bakarrik hartzen du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "ezin da statoverride fitxategi berria ireki"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "errorea statoverride-old kentzean"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "errorea statoverride-old berria sortzean"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "errorea statoverride berria instalatzean"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build: gehienez bi argumentu hartzen ditu"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "hau alternatiba nagusia da."
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "%s(r)en morroia da"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "readlink(%s)-ek huts egin du: %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "huts egin du %s eskaneatzean: %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "huts egin du %s exekutatzean: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "ezin da %s %s(e)ra estekatu: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "ezin da %s instalatu %s gisa: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "%s idaztean: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "ezin da %s irakurri: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "ezin da %s itxi: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open file '%s'"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "ezin da'%.255s' bufferretik atera"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "'%.250s' zati-fitxategiak amaierako zaborra dauka"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "%7d tamaina %5d aldiz gertatu da\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "memoriarik ez errore kudeatzailearentzat: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "ezin da dpkg egoeraren datu-basea desblokeatu"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "kopiatu '%.255s' informazio fitxategia"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "analisi-errorea"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "huts egin du analisiaren abisua idaztean"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "ezin da abiarazleren area blokeatu"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "huts egin du %s exekutatzean (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "huts egin du shell-a exekutatzean (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da begiratu '%.250s' dagoen"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "huts egin du 'rm' exekutatzean garbitzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s arazketa-aukera, --debug=<zortzitarra> edo -D<zortzitarra>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " zenbakia iturburu-erref. azalpena\n"
+#~ " 1 general Progresioari buruzko informazio lagungarria\n"
+#~ " 2 scripts Mantentzaile-scripten deia eta egoera\n"
+#~ " 10 eachfile Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera "
+#~ "xehea\n"
+#~ " 20 conff Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera\n"
+#~ " 200 conffdetail Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera "
+#~ "xehea\n"
+#~ " 40 depcon Mendekotasunak eta gatazkak\n"
+#~ " 400 depcondetail Mendekotasunen eta gatazken irteera xehea\n"
+#~ " 1000 veryverbose dpkg/info direktorioari buruzko azalpen "
+#~ "luzeak\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Amaigabeko jarioa\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arazketa aukerak OR logikoarekin konbina daitezke.\n"
+#~ "Kontuan hartu esanahiak eta balioak alda daitezkeela.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s behartzeko aukerak - arazoak daudenean portaera kontrolatzeko:\n"
+#~ " abisatu baina jarraitu: --force-<gauza>,<gauza>,...\n"
+#~ " geldiarazi errorearekin: --refuse-<gauza>,<gauza>,... | --no-force-"
+#~ "<gauza>,...\n"
+#~ " Gauzak behartzea:\n"
+#~ " all [!] Ezarri behartzeko aukera guztiak\n"
+#~ " downgrade [*] Ordeztu pakete bat bertsio zaharragoarekin\n"
+#~ " configure-any Konfiguratu honi lagun diezaiokeen edozein "
+#~ "pakete\n"
+#~ " hold Prozesatu sor litezkeen paketeak atxikitzekoak \n"
+#~ " badira ere\n"
+#~ " bad-path PATHean programa garrantzitsuak falta dira, \n"
+#~ " arazoak sor litezke\n"
+#~ " not-root Saiatu (des)instalatzen root ez izan arren\n"
+#~ " overwrite Gainidatzi pakete bateko fitxategi bat beste\n"
+#~ " batekin\n"
+#~ " overwrite-diverted Gainidatzi fitxategi desbideratu bat "
+#~ "desbideratu \n"
+#~ " gabeko bertsio batekin\n"
+#~ " bad-verify Instalatu paketeak autentikotasun-azterketa \n"
+#~ " gainditu ez badute ere\n"
+#~ " depends-version [!] Bihurtu abisu mendekotasun-bertsioaren arazoak\n"
+#~ " depends [!] Bihurtu abisu mendekotasun-arazo guztiak\n"
+#~ " confnew [!] Erabili beti konf. fitxategi berriak, ez "
+#~ "abisatu\n"
+#~ " confold [!] Erabili beti konf. fitxategi zaharrak, ez "
+#~ "abisatu\n"
+#~ " confdef [!] Baldin badago, erabili konf. fitxategi berrien \n"
+#~ " aukera lehenetsia; ez galdetu. Lehenetsirik "
+#~ "ez \n"
+#~ " badago, galdetu egingo du, confold edo confnew\n"
+#~ " aukeretako bat eman ez bada\n"
+#~ " confmiss [!] Instalatu beti falta diren konf. fitxategiak\n"
+#~ " confask [!] Galdetu konfigurazioko fitxategiak ordetzea\n"
+#~ " breaks [!] Instalatu nahiz eta honek beste pakete bat "
+#~ "hautsi\n"
+#~ " conflicts [!] Onartu pakete gatazkatsuak instalatzea\n"
+#~ " architecture [!] Okerreko arkitektura duten paketeak ere "
+#~ "prozesatu\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Gainidatzi pakete baten direktorioa beste baten\n"
+#~ " fitxategiarekin\n"
+#~ " unsafe-io [!] Ez landu S/Iko eragiketa seguruak "
+#~ "deskonprimitzean\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Kendu instalazioa behar duten paketeak\n"
+#~ " remove-essential [!] Kendu funtsezko pakete bat\n"
+#~ "\n"
+#~ "KONTUZ - [!] marka duten aukerak erabiltzeak instalazioa larriki honda "
+#~ "dezake.\n"
+#~ "[*] marka duten behartzeko aukerak gaituta daude lehenespenez.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "huts egin du dpkg-split exekutatzean fitxategi zatitu baten zati ote den "
+#~ "begiratzeko"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "huts egin du debsig-verify exekutatzean (execl)"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa ateratzeko"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "ezin da dpkg-deb exekutatu fitxategi-sistemaren artxiboa lortzeko"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da ezabatu desagertutako '%.250s' kontroleko inf. fitxategia"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s ez da aurkitu.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "huts egin du chdir egitean: .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "huts egin du tar -cf exekutatzean"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat sortzean (kontrola)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "huts egin du aldi baterako fitxategi bat desestekatzean (kontrola), %s"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (kontrola)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "fstat: huts egin du aldi baterako fitxategi batekin (kontrola)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "huts egin du find exekutatzean"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "huts egin du sh -c mv foo/* &c exekutatzean"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s luzerak nuluak dauzka"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - kidearen %zi luzera negatiboa"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "huts egin du fitxategiaren uneko posizioa lortzean"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "huts egin du fitxategiaren uneko posizioa ezartzean"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "bertsio-zenbakia"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "kidearen luzera"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "goiburuaren informazioko kidea"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "%s: kontrolaren area saltatu egin da"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "informazioaren luzera"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "luzera guztira"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "datuen luzera"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa erauzteko"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "ezin da %s atzitu: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "%s morroiaren izena bikoiztuta"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "%s morroiaren esteka bikoiztuta"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..751ea2e
--- /dev/null
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..93419af
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,7551 @@
+# Translation of dpkg to French
+# Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
+# Copyright (C) 2000 Jerome Marant <jerome.marant@free.fr>
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>
+# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Frederic Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2006, 2007.
+# Florent USSEIL <swiip81@free.fr>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-05 23:47+0100\n"
+"Last-Translator: Sébastien Poher <sebastien@volted.net>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "échec de « fstat » sur l'archive"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "impossible de lire l'archive « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "impossible de créer « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"caractère non valable « %c » dans la taille du membre « %.16s » de l'archive "
+"« %250s »"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s »"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "le nom du membre ar « %s » est trop long"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "la taille du membre ar %jd est trop importante"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "la date du membre ar %jd est trop grande"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "l'en-tête ar créé pour « %s » est corrompu"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "échec de « fstat » sur un élément d'un fichier ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "impossible d'ajouter le fichier membre ar (%s) à « %s » : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "ne doit pas être une chaîne vide"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"caractère « %c » non autorisé (seuls les lettres, les chiffres et les "
+"caractères « %s » le sont)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<aucune>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vide>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "erreur lors de l'écriture de la liste d'architectures"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "impossible de créer le répertoire racine de %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "impossible de créer le fichier « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "impossible de vider le nouveau fichier « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "impossible de synchroniser le nouveau fichier « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "impossible de fermer le nouveau fichier « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "erreur lors de la suppression de l'ancien fichier de sauvegarde « %s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "erreur pendant la création du nouveau fichier de sauvegarde « %s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "ne peut pas supprimer « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "erreur d'installation du nouveau fichier « %s »"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "échec d'écriture"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "échec de lecture"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "fin de fichier ou de flux inattendue"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "impossible de se déplacer"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "impossible d'exécuter %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "la variable PATH n'est pas définie"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s : erreur de copie traversante (« pass-through ») : %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+"%s : une erreur s'est produite en liant les données entrantes au flux gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s : erreur de lecture interne de gzip : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s : erreur d'écriture interne de gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s : erreur de lecture interne de gzip : %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: erreur en liant la sortie au flux gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s : erreur de lecture interne de gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s : erreur d'écriture interne de gzip : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s : erreur d'écriture interne de gzip : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+"%s : une erreur s'est produite en liant les données entrantes au flux bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s : erreur de lecture interne de bzip2 : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s : erreur d'écriture interne de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: erreur en liant la sortie au flux bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s : erreur de lecture interne de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s : erreur d'écriture interne de bzip2 : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "erreur inattendue de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "erreur interne (bogue)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "limite d'utilisation de la mémoire atteinte"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "type prédéfini de compression non géré"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "options non gérées dans l'en-tête du fichier"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "les données compressées sont corrompues"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "fin inattendue de l'entrée"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "le format de fichier n'est pas reconnu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "type de contrôle d'intégrité non pris en charge"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s : erreur de lecture LZMA"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s : erreur d'écriture LZMA"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s : erreur de fermeture LZMA"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s : erreur LZMA : %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s : erreur zstd : %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s : impossible de créer le contexte de décompression zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s : impossible de créer le contexte de compression zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s : erreur de lecture zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s : erreur de d'écriture zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s : erreur de fermeture zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "niveau de compression %d non valable"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "type de stratégie de compression inconnu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"le répertoire des mises à jour contient un fichier « %.250s » dont le nom "
+"est trop long (longueur=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"le répertoire des mises à jour contient des fichiers dont les noms sont de "
+"différentes longueurs (à la fois %d et %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "impossible de créer le répertoire de mises à jour dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "ne peut pas parcourir le répertoire de mises à jour « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier de mise à jour incorporé %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "impossible de remplir %.250s avec du bourrage"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "vidage impossible de %.250s après le bourrage"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "déplacement impossible au début de %.250s après le bourrage"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"impossible de vérifier le fichier de verrouillage pour le répertoire de base "
+"de données de dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+"impossible de créer/ouvrir le fichier de verrouillage de l'interface de dpkg "
+"pour le répertoire %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"impossible de créer/ouvrir le fichier de verrouillage de la base de données "
+"de dpkg pour le répertoire %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"vous n'avez pas la permission de verrouiller le répertoire de base de "
+"données de dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "verrouillage de l'interface dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "verrouillage de la base de données de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "l'opération demandée requiert les privilèges du superutilisateur"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "impossible de créer le répertoire de base de données de dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "impossible d'accéder au répertoire de base de données de dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"accès requis en lecture-écriture au répertoire de base de données de dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "échec de la suppression de mon propre fichier de mise à jour %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossible d'écrire le nouvel état de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossible d'éliminer le nouvel état de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossible de tronquer le nouvel état de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossible de synchroniser le nouvel état de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossible de fermer le nouvel état de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossible d'installer le nouvel état de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "ne peut pas lire le répertoire info"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "erreur survenue en essayant d'ouvrir %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr ""
+"informations corrompues dans le fichier de format de base de données « %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"le format de la base de données d'informations (%d) est incorrect ou trop "
+"récent ; vous devriez essayer d'utiliser une version plus récente de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "le fichier info %s/%s n'est associé à aucun paquet"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "erreur pendant la création du lien physique « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"le fichier de contrôle « %s » pour le paquet « %s » n'a pas de retour à la "
+"ligne en fin de fichier"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "valeur manquante pour le fichier de contrôle « %s » du paquet « %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"séparateur de valeur manquant dans le fichier de contrôle « %s » du paquet "
+"« %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"le fichier de contrôle « %s » pour le paquet « %s » contient un nom de "
+"fichier vide"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "chargement du fichier de contrôle « %s » du paquet « %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des détournements"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "échec de « fstat » sur le fichier des détournements"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "détournements contradictoires impliquant « %.250s » ou « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "chargement du fichier de liste des fichiers du paquet « %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"le fichier contenant la liste des fichiers du paquet « %.250s » étant "
+"manquant, il est considéré qu'aucun fichier du paquet n'est actuellement "
+"installé"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » n'a pas de retour à la ligne "
+"en fin de fichier"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » contient un nom de fichier "
+"vide"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Lecture de la base de données... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d fichier et répertoire déjà installé.)\n"
+msgstr[1] "%d fichiers et répertoires déjà installés.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "l'uid %s du fichier des permissions est non valable"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "le gid %s du fichier des permissions est non valable"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "le mode %s du fichier des permissions est non valable"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des permissions (statoverride)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "échec de « fstat » sur le fichier des permissions (statoverride)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "lecture du fichier des permissions « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr ""
+"le fichier des permissions (« statoverride ») contient une ligne finale vide"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "le fichier des permissions (« statoverride ») contient une ligne vide"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des permissions (« statoverride »)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"l’utilisateur système « %s » inconnu dans le fichier des permissions; "
+"l'utilisateur système a été supprimé\n"
+"avant l'application des dérogations, ce qui est probablement un bogue de "
+"l'empaquetage, pour corriger cela\n"
+"vous pouvez supprimer la dérogation manuellement avec %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr ""
+"fin de ligne inattendue dans le fichier des permissions (« statoverride »)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"le groupe système « %s » inconnu dans le fichier des permissions ; le groupe "
+"système a été supprimé\n"
+"avant l'application des dérogations, ce qui est probablement un bogue de "
+"l'empaquetage, pour corriger cela\n"
+"vous pouvez supprimer la dérogation manuellement avec %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "forçages d'état (statoverrides) multiples pour le fichier « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "composant principal trop grand dans la version de format"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "version de format sans composant principal"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "version de format sans point"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "composant mineur trop grand dans la version de format"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "version de format sans composant secondaire"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "version de format suivie par des déchets"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser le masque de débogage depuis la variable "
+"d'environnement %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir le descripteur de fichier pour le répertoire « %s »"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "impossible de synchroniser le répertoire « %s »"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "impossible de synchroniser le fichier « %s »"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "échec de l'écriture des détails de « %.50s » sur « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr ""
+"impossible de paramétrer la mise en tampon sur le fichier de base de données "
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"échec de l'écriture des enregistrements de base de données %s concernant "
+"« %s » dans « %s »"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "erreur"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "manque de mémoire pour un nouveau contexte d'erreur"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "erreur lors du nettoyage"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "trop d'erreurs imbriquées lors d'une réparation"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+"manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup de "
+"paramètres"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "erreur fatale irréversible, abandon"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "hors du contexte d'erreur, abandon"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+"une erreur s'est produite sans qu'aucune gestion d'erreur ne soit en place"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "erreur interne"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "a une valeur manquante"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "a une valeur non valable « %.50s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "éléments indésirables en fin de ligne"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "nom de paquet non valable dans le champ « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "champ « %s » des détails de l'archive vide"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr ""
+"champ « %s » de détails de l'archive non autorisé dans le fichier d'état"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"trop de valeurs dans le champ « %s » de détails de l'archive (par rapport "
+"aux autres)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"trop peu de valeurs dans le champ « %s » de détails de l'archive (par "
+"rapport aux autres)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "champ booléen (oui/non) « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "champ quadstate (foreign/allowed/same/no) « %s »: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+"« %s » n'est pas un nom d'architecture valable dans le champ « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "mot dans le champ « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "champ obsolète « %s » utilisé"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "valeur du champ « %s » non autorisée dans ce contexte"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "premier mot (« want ») dans le champ « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "deuxième mot (« error ») dans le champ « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "troisième mot (« status ») dans le champ « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "valeur du champ « %s » : « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "la valeur du champ « %s » contient une ligne mal formée « %.*s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"la valeur du champ « %s » a une ligne commençant par un caractère « %c » "
+"autre qu’une espace"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "racine ou répertoire vide listé comme conffile dans le champ « %s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"champ « %s », nom de paquet manquant, ou déchets à la place d'un nom de "
+"paquet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "champ « %s », nom de paquet incorrect « %.255s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"champ « %s », nom d'architecture manquant, ou déchets à la place d'un nom "
+"d'architecture"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"champ « %s », référence à « %.255s » : nom d'architecture non valable "
+"« %.255s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"champ « %s », référence à « %.255s » :\n"
+" mauvaise relation entre versions %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"champ « %s », référence à « %.255s » :\n"
+" « %c » est obsolète, utiliser « %c= » ou « %c%c » à la place"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"champ « %s », référence à « %.255s » :\n"
+" correspondance exacte implicite pour le numéro de version, utilisez plutôt "
+"« = » à la place"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr ""
+"seules des versions exactes peuvent être utilisées dans le champ « %s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"champ « %s », référence à « %.255s » :\n"
+" valeur de version commençant avec un caractère non-alphanumérique, ajoutez "
+"plutôt un espace"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version non terminée"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr ""
+"champ « %s », référence à « %.255s » : version contenant « %c » au lieu de "
+"« %c »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version « %s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr ""
+"champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternative (« | ») non autorisée dans le champ « %s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "nom d'action différée illégal « %.255s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "action différée en double « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nom de paquet illégal dans l'action différée « %.255s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "action différée en double « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "impossible de changer le propriétaire du fichier cible « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "impossible de changer les permissions du fichier cible « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "impossible d’analyser « %s »"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "impossible de lire %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossible d’ouvrir %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "impossible de déverrouiller %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "impossible de vérifier l'état de verrouillage du fichier « %s »"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "impossible de déverrouiller %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"Note : supprimer le fichier de verrouillage est toujours une mauvaise "
+"option, cela peut endommager la zone verrouillée\n"
+"et l'ensemble du système. Voir <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-"
+"lock>."
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s a été verrouillé par un autre processus\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s a été verrouillé par un autre processus avec le PID %d\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "pager pour afficher le fichier"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier %s dans le pager"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr ""
+"impossible d’obtenir l’heure locale pour l’enregistrer dans « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "impossible d'écrire dans le fichier journal « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<descripteur de fichier d'état de paquet et de progression>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "impossible d'écrire le descripteur de fichier d'état %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "échec d'allocation mémoire"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "échec de dup sur fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "échec de dup sur std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "impossible de créer un tube"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "impossible de lire les drapeaux de descripteur de fichier pour %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "impossible de positionner le drapeau « close-on-exec » pour %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s requiert un nom de paquet valable. « %.250s » ne l'est pas ; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "erreur de configuration : %s:%d : %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "échec d'ouverture du fichier de configuration %.255s en lecture : %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "guillemets non appairés dans « %s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "option « %s » inconnue"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "« %s » a besoin d'une valeur"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "« %s » n'utilise pas de valeur"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "erreur de lecture sur le fichier de configuration « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de configuration « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "erreur lors de l'ouverture du répertoire de configuration « %s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "nom de programme manquant dans argv[0]"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "option --%s inconnue"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "l'option --%s prend une valeur en paramètre"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "l'option --%s ne prend pas de valeur en paramètre"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "option -%c inconnue"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "l'option -%c prend une valeur en paramètre"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "l'option -%c ne prend pas de valeur en paramètre"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "entier incorrect pour --%s : « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "entier incorrect pour -%c « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "option obsolète « --%s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "actions conflictuelles -%c (--%s) et -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "valeur en double pour le champ « %s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "nom de champ « %.*s » défini par l'utilisateur trop court"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "valeur en double pour le champ « %.*s » défini par l'utilisateur"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "champ « %s » manquant"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "valeur vide pour le champ « %s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "le paquet a un champ « %s » mais pas d'architecture"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "le paquet a un champ « %s » mais son architecture est « %s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "champ « %s » présent pour un paquet avec un champ « %s » inapproprié"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "paquet dans l'état « %s » mais des actions différées sont à venir"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "le paquet a le statut %s mais aucune action différée n'est attendue"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "paquet dans l'état « %s » mais aucune action différée n'est en attente"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "le paquet a l’état %s mais aucune action différée n’est en attente"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"le paquet a l’état %s et possède des fichiers de configuration, ils seront "
+"ignorés"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"le paquet comporte des instances multiples non installables simultanément ; "
+"cela est probablement la conséquence d'une mise à jour depuis une version "
+"non officielle de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"le paquet comporte un mélange d'instances installables simultanément ou "
+"pas ; cela est probablement la conséquence d'une mise à jour depuis une "
+"version non officielle de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"le paquet %s (%s) avec le champ « %s » : « %s » n'est pas co-installable "
+"avec %s qui a plusieurs instances installées"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "la lecture du fichier « info » « %.255s » du paquet a échoué"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "impossible d’analyser le fichier d'info du paquet « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "lecture du fichier d'informations de paquet « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+"impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "lecteur du fichier d'informations de paquet « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "nom de champ vide"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "le nom de champ « %.*s » ne peut pas commencer par un tiret"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "fin de fichier après le nom de champ « %.*s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "saut de ligne dans le nom de champ « %.*s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "fin de fichier MSDOS (^Z) dans le nom de champ « %.*s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "le nom de champ « %.*s » doit être suivi de deux points (:)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"fin de fichier avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne "
+"final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"fin de fichier MS-DOS dans la valeur du champ « %.*s » (manque-t-il un saut "
+"de ligne ?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "ligne vide dans la valeur du champ « %.*s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"fin de fichier dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne "
+"final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "échec de la fermeture après lecture : « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "pas d'information de paquet dans « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"analyse du fichier '%s' près de la ligne %d du paquet '%s' :\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"analyse du fichier « %.255s » près de la ligne %d :\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<aucune>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "la chaîne de version est vide"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "la chaîne de version contient des espaces"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "l'époque (epoch) dans la version est vide"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "l'époque (epoch) dans la version n'est pas un nombre"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "l'époque (epoch) dans la version est négative"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "l'époque (epoch) dans la version est trop grande"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "rien après les deux points (:) dans le numéro de la version"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "le numéro de révision est vide"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "le numéro de version est vide"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "le numéro de version ne commence pas par un chiffre"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "caractère non valable dans le numéro de version"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "caractère non valable dans le numéro de révision"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "impossible de supprimer « %.255s » de façon sûre"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "commande rm pour le nettoyage"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "caractère « %c » non valable dans la longueur du champ"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "largeur de champ hors limites"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "accolade fermante manquante"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir la date de dernière modification du système de fichiers "
+"du paquet %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "nom de paquet « %s » ambigu avec plus d'une instance installée"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(aucune description n'est disponible)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "la version « %s » a une mauvaise syntaxe : %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nom de paquet illégal dans la spécification « %s%s%s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nom d'architecture illégal dans la spécification « %s:%s » : %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "avertissement"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+"impossible de convertir la chaîne de caractères multioctets « %s » vers une "
+"chaîne à caractères larges (16 bits)"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+"ne peut pas convertir la séquence multi-octets « %s » en un caractère large"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "erreur signal %s non capturé : %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "impossible d'ignorer le signal %s avant l'exécution de %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (sous-processus) : %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "échec de « fork »"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "le sous-processus %s a renvoyé un état de sortie d'erreur %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "interruption du sous-processus %s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "le sous-processus %s a été tué par le signal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", informations de débogage écrites (« core dumped »)"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "le sous-processus %s a échoué avec le code d'état d'attente %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "échec de l'attente du sous-processus %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "champ de taille non valable dans l’en-tête tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "champ mtime de l'en-tête tar non valable"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "champ uid de l'en-tête tar non valable"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "champ gid de l'en-tête tar non valable"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "champ de somme de contrôle de l'en-tête tar non valable"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "somme de contrôle de l'en-tête tar non valable"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "en-tête tar lu partiellement"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "en-tête tar non valable avec champ de nom vide"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "type d'en-tête GNU tar « %c » non pris en charge"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "type d'en-tête tar Solaris non pris en charge « %c »"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "type d'en-tête tar PAX « %c » non pris en charge"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "type d'en-tête tar inconnu « %c »"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "analyse impossible du chemin « %s »"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "la racine d’arborescence %s n'est pas un répertoire"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir ou créer le verrou du fichier des actions différées "
+"« %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "verrou de la base de données des actions différées"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des actions différées « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'analyser le fichier des actions différées « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir ou créer un nouveau fichier des actions différées "
+"« %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier des actions différées « %.250s » à la "
+"ligne %d caractère %zd « %s »"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nom de paquet « %.250s » non valable dans le fichier des actions différées "
+"« %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "erreur de lecture du fichier des actions différées « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'enregistrer le nouveau fichier des actions différées « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible de fermer le nouveau fichier des actions différées « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'installer le nouveau fichier des actions différées « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"syntaxe inconnue ou non valable dans le nom de l'action différée "
+"« %.250s » (dans les actions différées demandées par le paquet « %.250s »)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir le fichier de liste des actions différées demandées par "
+"le paquet « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible de relire le fichier des actions différées demandées « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier des actions différées demandées "
+"« %.250s » ; nom du fichier « %.250s » illégal : %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"fichier des actions différées demandées en double avec le nom « %.250s » "
+"pour le paquet « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "impossible de lire le fichier des actions différées « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier des actions différées « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"l'enregistrement du fichier des actions différées indique un nom de paquet "
+"illégal pour « %.250s » ( le nom du fichier est « %.250s » ) : %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"le fichier CI des actions différées « %.250s » contient une syntaxe illégale "
+"dans l'action différée de nom « %.250s » : %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier CI des actions différées « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+"le fichier CI des actions différées contient une directive de syntaxe "
+"inconnue"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+"le fichier CI des actions différées contient la directive inconnue « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible de créer le répertoire d'état des actions différées « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "noms vides interdits pour les actions différées"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "nom d'action différée contenant un caractère non valable"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "erreur de lecture dans « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "« fgets » a renvoyé une chaîne vide provenant de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "ligne trop longue ou nouvelle ligne manquante dans « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "fin de fichier inattendue pendant la lecture de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr "impossible d'agrandir varbuf à la taille %zu ; cela déborderait"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "erreur de formatage de la chaîne dans la variable varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Utiliser le forçage (force) pour toutes les options"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "Utiliser la sécurité basée sur MAC si disponible"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Remplacer un paquet par une version inférieure"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Configurer tout paquet qui pourrait être utile à celui-ci"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+"Installer ou supprimer les paquets accessoires même s'ils sont à garder (on "
+"hold)"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Tenter d'installer ou désinstaller même sans être le superutilisateur"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+"des programmes importants sont absents dans PATH, des problèmes sont à "
+"prévoir"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Installer un paquet même si le contrôle d'authenticité échoue"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Traiter même les paquets dont la version est incorrecte"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr "Surcharger une dérogation d’état existante lors de l'ajout"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "Ignorer une dérogation d’état manquante lors de la suppression"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Écraser un fichier d'un paquet par celui d'un autre"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Écraser un fichier détourné pour une version non détournée"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Écraser le répertoire d'un paquet par le fichier d'un autre"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+"Ne pas effectuer d'opérations d'entrée/sortie sûres lors de la décompression"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "Ne pas exécuter de chroot dans l'environnement du script de mainteneur"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+"Toujours utiliser les nouveaux fichiers de configuration, ne pas demander"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+"Toujours utiliser les anciens fichiers de configuration, ne pas demander"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Choisir l'option par défaut pour les nouveaux fichiers\n"
+"si elle existe, ne pas demander. S'il n'existe pas d'option par défaut,\n"
+"la question sera posée à moins qu'une des options « confold » ou\n"
+"« confnew » ne soit également utilisée"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Toujours installer les fichiers de configuration manquants"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+"Proposer de remplacer les fichiers de configuration sans nouvelles versions"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+"Traiter les paquets même sans architecture ou avec une architecture "
+"incorrecte"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Installer même si cela casse un autre paquet"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Autoriser l'installation de paquets en conflit"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Changer tous les problèmes de dépendance en avertissements"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Changer tous les problèmes de dépendance de version en avertissements"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Supprimer les paquets qui ont besoin d'installation"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Supprimer un paquet protégé"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Supprimer un paquet essentiel"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"options de forçage de %s - contrôle les actions en cas de problème:\n"
+" avertir et continuer : --force-<option>,<option>,...\n"
+" arrêter sur erreur : --refuse-<option>,<option>,... | --no-force-"
+"<option>,...\n"
+" Ce qui peut être forcé :\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATTENTION : utiliser une option marquée [!] peut sérieusement endommager "
+"votre installation.\n"
+"Les options de forçage marquées [*] sont activées par défaut.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<sortie standard>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options activées actuellement :\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "option de forçage/refus « %.*s » inconnue"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "option de forçage/refus « %s » obsolète"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "problème contourné par utilisation de --force :"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "impossible d'ouvrir le canal de notification pour l'état de sécurité"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "ne peut pas obtenir la gestion d'étiquetage de sécurité"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+"impossible de mettre en place le contexte de sécurité pour l'objet fichier "
+"« %s »"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« %s ») a échoué"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "élément de contrôle"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "saut de ligne non autorisé dans le nom de chemin « %s »"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "élément de données"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "impossible d'accéder au répertoire de contrôle"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "le répertoire « control » n'est pas un répertoire"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"le répertoire de contrôle n'a pas les bonnes permissions %03lo (doit être "
+">=0755 et <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"le script « %.50s » du responsable n'est pas un simple fichier ou un lien"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"le script « %.50s » du responsable n'a pas les bonnes permissions %03lo "
+"(doit être >=0755 et <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "le script « %.50s » du responsable n'est pas testable (stattable)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "erreur lors de l'ouverture du fichier conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "« fgets » renvoie une chaîne vide en lisant les conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"le nom du fichier « %s » est trop long ou caractère de nouvelle ligne "
+"manquant"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+"les lignes vides ou ne contenant que des espaces ne sont pas autorisées dans "
+"les conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+"la ligne avec le nom de fichier conffile « %s » comporte des espaces en tête "
+"de ligne"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "le nom du conffile « %s » n'est pas un chemin absolu"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "nom de conffile manquant après le drapeau « %s »"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "drapeau « %s » inconnu pour le conffile « %s »"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+"le fichier de configuration « %s » contient des espaces en fin de ligne"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "le conffile « %.250s » n'apparaît pas dans le paquet"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "le conffile « %.250s » n'est pas testable (stattable)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr "le conffile « %s » est présent mais sa suppression est requise"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » est dupliqué"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier conffile"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"le nom de paquet contient des caractères qui ne sont pas des minuscules "
+"alphanumériques ou « -+. »"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "l'architecture du paquet est manquante ou vide"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr ""
+"« %s » contient une valeur « Priority » « %s » définie par l'utilisateur"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "%d avertissement ignoré sur le(s) fichier(s) « control »"
+msgstr[1] "%d avertissements ignorés sur le(s) fichier(s) « control »"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "impossible de vérifier l'existence de l'archive « %.250s »"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %.255s »"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "compression du membre tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<compress> depuis tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "impossible d'analyser l’horodatage « %.255s »"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s a besoin d'un paramètre <répertoire>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s prend au plus deux paramètres"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"la cible est un répertoire - ne peut pas ignorer la vérification du fichier "
+"« control »"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "pas de contrôle du contenu de la zone de contrôle"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "construction d'un paquet inconnu dans « %s »."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "construction du paquet « %s » dans « %s »."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "échec de la création d'un fichier temporaire (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "impossible de délier un fichier temporaire (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "échec de « rewind » sur un fichier temporaire (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "échec de « stat » sur un fichier temporaire (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "impossible de copier « %s » dans l'archive « %s » : %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "commande de l'interpréteur pour déplacer des fichiers"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "fin de fichier inattendue dans %s dans %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "erreur de lecture de %s depuis le fichier %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "numéro magique de version de l'archive"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "en-tête de l'élément de l'archive"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre magique d'en-tête "
+"d'archive"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » n’est pas une archive binaire Debian (essayez dpkg-"
+"split ?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "élément en-tête d'information de l'archive"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "l'archive n'a pas de saut de ligne dans l'en-tête"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "l'archive utilise une version de format non valable : %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"l'archive utilise le format version %d.%d ; utiliser une version plus "
+"récente de dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "impossible de passer le membre de l'archive dans « %s » : %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"l'archive « %s » utilise un procédé de compression inconnu pour le membre "
+"« %.*s », abandon"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "l'archive « %.250s » contient deux éléments de contrôle. Abandon"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"dans l'archive « %s » le membre « %.*s » figure prématurément avant « %s », "
+"abandon"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" nouveau paquet Debian, version %d.%d.\n"
+" taille %jd octets : archive de contrôle=%jd octets.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "taille de l'élément de contrôle de l'archive"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr ""
+"l'archive possède une information de contrôle de taille « %s » mal formée"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr ""
+"impossible de passer le membre de l'archive de contrôle dans « %s » : %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" ancien paquet Debian, version %d.%d.\n"
+" taille %jd octets : archive de contrôle=%jd, archive principale=%jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"le fichier ressemble à une archive\n"
+" corrompue par un téléchargement en mode ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "« %.255s » n'est pas une archive de format Debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"impossible de copier le membre de l'archive depuis « %s » dans le tube\n"
+"du décompresseur : %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "impossible de fermer le tube du décompresseur"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "décompression de l'archive « %s » (taille=%jd) membre « %s »"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "impossible de créer le répertoire"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "nom de chemin préexistant inattendu %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "échec de « chdir » vers le répertoire"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<decompress>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "coller"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s a besoin d'un fichier .deb comme paramètre"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s n'accepte qu'un seul paramètre (nom de fichier .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s n'accepte qu'au plus deux paramètres (.deb et répertoire)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr ""
+"--%s a besoin du nom et de l'emplacement d'un fichier .deb comme paramètres"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s a besoin d'un répertoire cible.\n"
+"Peut-être devriez-vous utiliser dpkg --install ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+"--%s ne prend pas en charge (pour l'instant) la lecture de fichiers .deb "
+"depuis l'entrée standard"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "impossible de créer un répertoire temporaire"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr ""
+"impossible d'extraire le fichier de configuration « %s » de « %s » : %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "« %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"échec de l'ouverture du composant « %.255s » (dans %.255s) d'une manière "
+"inattendue"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d composant de contrôle nécessaire manque"
+msgstr[1] "%d composants de contrôle nécessaires manquent"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "ne peut pas parcourir le répertoire « %.255s »"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "ne peut pas analyser « %.255s » (dans « %.255s »)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "ne peut pas ouvrir « %.255s » (dans « %.255s »)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "échec de la lecture « %.255s » (dans « %.255s »)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd octets, %5d lignes %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd octets, %5d lignes %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " n'est pas un fichier ordinaire %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "pas de fichier « control » dans l'archive de contrôle !"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "erreur dans le format d'affichage : %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s prend exactement un paramètre"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Outil %s de gestion en arrière-plan des archives Debian, version %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; veuillez consulter la « GNU General\n"
+"Public License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
+"conditions de reproduction. AUCUNE garantie n'est offerte.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commandes :\n"
+" -b|--build <répertoire> [<deb>] Construire une archive.\n"
+" -c|--contents <deb> Lister le contenu.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Afficher les informations sur\n"
+" la sortie standard.\n"
+" -W|--show <deb> Afficher des informations sur\n"
+" le paquet.\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Afficher le(s) champ(s) sur la\n"
+" sortie standard.\n"
+" -e|--control <deb> [<répertoire>] Extraire l'information de contrôle.\n"
+" -x|--extract <deb> <répertoire> Extraire les fichiers.\n"
+" -X|--vextract <deb> <répertoire> Extraire et lister les fichiers.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <répertoire>\n"
+" Extraire les informations et les "
+"fichiers de contrôle.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Produire l'archive tar de contrôle.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Produire l'archive tar de système de "
+"fichiers.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Afficher ce message.\n"
+" --version Afficher la version.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> est le nom de fichier d'une archive au format Debian.\n"
+"<cfile> est le nom d'un composant fichier administratif.\n"
+"<cfield> est le nom d'un champ dans le fichier « control » principal.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options :\n"
+" -v, --verbose Active l'affichage détaillé.\n"
+" -D, --debug Active la sortie de débogage.\n"
+" --showformat=<format> Utilise un formatage alternatif pour --"
+"show.\n"
+" --deb-format=<format> Choisit un format d'archive.\n"
+" Valeurs acceptées : 0.939000, 2.0 (par "
+"défaut).\n"
+" --nocheck Supprime la vérification du fichier de "
+"contrôle\n"
+" (construit des paquets non valables).\n"
+" --root-owner-group Force la valeur « root » pour le "
+"propriétaire et les groupes.\n"
+" --threads-max=<threads> Utilise au maximum <threads> lors de la "
+"compression.\n"
+" —[no-]uniform-compression Utilise les paramètres de "
+"compression\n"
+" pour tous les membres.\n"
+" -z# Règle le niveau de compression lors de la "
+"construction.\n"
+" -Z<type> Indique le type de compression utilisé\n"
+" pour la construction.\n"
+" Valeurs possibles : gzip, xz, bzip2, "
+"none.\n"
+" -S<stratégie> Indique la stratégie de compression "
+"utilisée\n"
+" pour la construction.\n"
+" Valeurs possibles : none, extreme "
+"(xz) ;\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe du formatage :\n"
+" Un formatage est une chaîne qui sera affichée pour chaque paquet.\n"
+" Elle peut contenir les échappements classiques \\n (nouvelle ligne),\n"
+" \\r (retour à la ligne) ou \\\\ (backslash). Des informations sur\n"
+" les paquets peuvent être incluses en utilisant la syntaxe\n"
+" ${var[;width]} (taille). Les champs seront alignés à droite, à moins que "
+"la\n"
+" taille spécifiée ne soit négative, auquel cas un alignement à gauche\n"
+" sera appliqué.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre\n"
+"système, ou bien « apt » ou encore « aptitude » pour une gestion\n"
+"conviviale des paquets.\n"
+"Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront\n"
+"incorrectement installés !\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Taper dpkg-deb --help pour obtenir une aide à propos de la manipulation des "
+"fichiers *.deb ;\n"
+"Taper dpkg --help pour obtenir une aide sur l'installation et la "
+"désinstallation des paquets."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "version de format deb non valable : « %s »"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "version de format deb inconnue : « %s »"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "stratégie de compression « %s » inconnue !"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "type de compression « %s » inconnu !"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "type de compression obsolète « %s » ; utiliser xz à la place"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "type de compression obsolète « %s » ; utilisez xz ou gzip à la place"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "requiert une option d'action"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "paramètres de compression non valables : %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr ""
+"type de compression « %s » non pris en charge avec compression uniforme"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr ""
+"type de compression « %s » non pris en charge avec compression uniforme"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais chiffre (code %d) dans %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "le fichier « %s » est corrompu ; entier hors limites dans %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - %.250s manquant"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "erreur de lecture sur %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre magique (« magic ») à la "
+"fin du premier en-tête"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mise en forme incorrecte : caractère "
+"(code %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - caractères nuls rencontrés dans la "
+"section info"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "numéro de version de format"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » a un numéro de version de format non valable : %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » a « %d.%d » pour version de format - besoin d'un dpkg-"
+"split plus récent"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "nom du paquet"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "numéro de version du paquet"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "somme de contrôle MD5 du fichier du paquet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais code de contrôle MD5 « %.250s »"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "taille totale de l'archive"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "décalage de la partie d'archive"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "numéros des parties d'archive"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - pas de barre oblique entre les numéros "
+"de parties d'archive"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "nombre de parties d'archive"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties d'archive"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "numéro des parties d'archive"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties d'archive"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "architecture du paquet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais « magic » à la fin de la "
+"section d'en-tête"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - le deuxième élément n'est pas un "
+"élément de données"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties pour les "
+"tailles\n"
+"citées"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvaise taille du nombre de parties "
+"citées"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - trop court"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le fichier « %.250s » de l'archive"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "le fichier « %.250s » n'est pas une partie de l'archive"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s :\n"
+" Version du format de partie : %d.%d\n"
+" Partie du paquet : %s\n"
+" ... version : %s\n"
+" ... architecture : %s\n"
+" ... code de contrôle MD5 : %s\n"
+" ... longueur : %jd octets\n"
+" ... coupé tous les : %jd octets\n"
+" Numéro de partie : %d/%d\n"
+" Longueur de la partie : %jd octets\n"
+" Décalage de la partie : %jd octets\n"
+" Taille du fichier (portion utilisée) : %jd octets\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<inconnue>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s requiert un ou plusieurs fichiers de parties comme paramètres"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "le fichier « %s » n'est pas une partie d'archive\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Assemblage du paquet %s avec %d partie : "
+msgstr[1] "Assemblage du paquet %s avec %d parties : "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %.250s »"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "impossible de (r)ouvrir le fichier d'entrée « %.250s »"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "impossible de passer l'en-tête d'un paquet découpé pour « %s » : %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "impossible d'ajouter la partie « %s » d'un paquet découpé « %s » : %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "fait\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+"les fichiers « %.250s » et « %.250s » ne sont pas des parties du même fichier"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"il y a plusieurs versions de la partie %d - au moins « %.250s » et « %.250s »"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "la partie %d est manquante"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Outil « %s » de (dés)assemblage de paquets Debian, version%s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commandes :\n"
+" -s|--split <fichier> [<préfixe>] Découper une archive.\n"
+" -j|--join <partie> <partie> ... Fusionner les parties.\n"
+" -I|--info <partie> ... Afficher l'information sur une "
+"partie.\n"
+" -a|--auto -o <complet> <partie> Auto-assembler les parties.\n"
+" -l|--listq Lister les pièces isolées.\n"
+" -d|--discard [<nom fichier> ...] Annuler les pièces isolées.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options :\n"
+" --depotdir <répertoire> utiliser <répertoire> au lieu de %s/%s.\n"
+" --admindir <répertoire> utiliser <répertoire> au lieu de %s.\n"
+" --root <répertoire> utiliser <répertoire> au lieu de %s.\n"
+" -S|--partsize <taille> en Kio, pour -s (défaut 450)\n"
+" -o|--output <fichier> nom de fichier, pour -j (défaut\n"
+" <paquet>_<version>_<arch>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (ne rien afficher quand -a n'est pas une partie)\n"
+" --msdos créer des noms de fichiers au format 8.3.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Code de sortie :\n"
+" 0 = OK\n"
+" 1 = avec --auto, le fichier n'est pas une partie\n"
+" 2 = autre problème\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Taper dpkg-split --help pour obtenir de l'aide."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "taille de partie beaucoup trop grande ou négative"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"la taille de partie doit être d'au moins %d ko (pour autoriser les en-têtes)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<erreur standard>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "impossible de lire le répertoire de dépôt « %.250s »"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto requiert l'utilisation de l'option --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto requiert exactement un fichier comme paramètre"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "impossible de lire le fichier « %.250s »"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Le fichier « %.250s » n'appartient pas à une archive multi-partie\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "impossible de réouvrir le fichier « %.250s »"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier de dépôt « %.250s »"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "impossible d'extraire la partie d'un paquet découpé « %s » : %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible de changer le nom du fichier de dépôt « %.250s » en « %.250s »"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Partie %d du paquet %s mise en file (manque toujours "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " et "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier de dépôt vidé « %.250s »"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s ne prend pas de paramètre"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Fichiers inutiles laissés dans le répertoire de dépôt :\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "impossible d'analyser « %.250s »"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd octets)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (ce n'est pas un fichier ordinaire)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Paquets non encore réassemblés :\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Paquet %s : partie(s) "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "le fichier partie « %.250s » n'est pas un fichier ordinaire"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(%jd octets au total)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "impossible d'annuler « %.250s »"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s supprimé.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "extraction de la valeur du champ"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info tube>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %.250s »"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "impossible d'analyser avec « fstat » le fichier source"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "le fichier source « %.250s » n'est pas un fichier ordinaire"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "impossible de calculer le hash MD5 pour le fichier « %s » : %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Découpage du paquet %s en %d partie : "
+msgstr[1] "Découpage du paquet %s en %d parties : "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"l'en-tête est trop long, ce qui rend la partie trop longue ; le nom du\n"
+"paquet ou le numéro de version doit être particulièrement long ; abandon"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split a besoin d'un nom de fichier source comme paramètre"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split prend au plus un nom de fichier source et un préfixe de destination"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Utiliser --help pour de l'aide sur le détournement de fichiers."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s version %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commandes :\n"
+" [--add] <fichier> ajouter un détournement.\n"
+" --remove <fichier> supprimer un détournement.\n"
+" --list [<motif>] afficher les détournements de fichier.\n"
+" --listpackage <fichier> afficher les paquets qui ont un détournement pour "
+"le fichier.\n"
+" --truename <fichier> affiche le nom du fichier détourné.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options :\n"
+" --package <paquet> nom du paquet dont la copie de <fichier> ne sera\n"
+" pas détournée.\n"
+" --local toutes les versions des paquets sont détournées.\n"
+" --divert <détournement-vers> le nom utilisé par les versions d'autres\n"
+" paquets.\n"
+" --rename vraiment mettre le fichier de côté (ou le\n"
+" remettre en place).\n"
+" —no-rename ne pas mettre le fichier de côté (ou le\n"
+" remettre en place) (par défaut).\n"
+" --admindir <répertoire> positionner le répertoire du fichier des\n"
+" détournements.\n"
+" --instdir <répertoire> positionner le répertoire racine, mais pas \n"
+" celui d’admin.\n"
+" --rootdir <répertoire> positionner le répertoire du système de fichiers\n"
+" racine.\n"
+" --test ne rien faire, montrer simplement.\n"
+" --quiet opération discrète, affichage minimal.\n"
+" --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Lors d'un ajout, les options par défaut sont --local et --divert <original>."
+"distrib.\n"
+"Lors d'une suppression, --package ou --local et --divert doivent "
+"correspondre si elles\n"
+"sont spécifiées. Les scripts preinst/postrm de paquets doivent toujours "
+"spécifier\n"
+"--package et --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+"veuillez spécifier --no-rename explicitement, cette option par défaut "
+"changera pour --rename dans la version 1.20.x"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "analyse impossible du fichier « %s »"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "erreur lors de la vérification de « %s »"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"le renommage implique l'écrasement de « %s » avec\n"
+" un fichier différent « %s », ce n'est pas autorisé"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "impossible de copier « %s » en « %s » : %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s »"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "renommage : suppression de l'ancien lien dupliqué « %s »"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier source copié « %s »"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "le nom de fichier « %s » n'est pas absolu"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "le fichier ne doit pas contenir de retour chariot"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "détournement local de %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "détournement local de %s en %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "détournement de %s par %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "détournement de %s en %s par %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "tout détournement de %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "tout détournement de %s en %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s demande un seul paramètre"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "impossible de détourner des répertoires"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "impossible de détourner le fichier $%s vers lui-même"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Conservation de « %s »\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "« %s » entre en conflit avec « %s »"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Ajout de « %s »\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"La requête de renommage du fichier « %s » possédé par le détournement de "
+"paquet « %s » a été ignorée\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"détourner le fichier « %s » d'un paquet Essential avec rename est dangereux, "
+"utilisez --no-rename"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Pas de détournement « %s », aucun supprimé.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"erreur de correspondance dans divert-to\n"
+" lors de la suppression de « %s »\n"
+" « %s » trouvé"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"erreur de correspondance sur paquet\n"
+" lors de la suppression de « %s »\n"
+" « %s » trouvé"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Requête de suppression du détournement partagé %s ignorée.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Suppression de « %s »\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "le paquet ne peut pas contenir de retour chariot"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "détournement-vers ne peut pas contenir de retour chariot"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Utiliser --help pour de l'aide sur la façon de ne pas tenir compte des "
+"informations relatives au fichier (« file stat information »)."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commandes :\n"
+" --add <propriétaire> <groupe> <mode> <chemin>\n"
+" ajoute une nouvelle entrée <chemin> dans la base\n"
+" de données.\n"
+" --remove <chemin> supprime <chemin> de la base de données.\n"
+" --list [<motif>] liste les dérogations (« overrides ») actuelles\n"
+" dans la base de données.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options :\n"
+" --admindir <répertoire> positionne le répertoire contenant le fichier "
+"des\n"
+" permissions (« statoverride »).\n"
+" --instdir <répertoire> positionner le répertoire racine, mais pas \n"
+" celui d’admin.\n"
+" --rootdir <répertoire> positionner le répertoire du système de fichiers\n"
+" racine.\n"
+" --update met immédiatement à jour les permissions\n"
+" de <path>.\n"
+" --force alias obsolète de --force-all.\n"
+" --force-<objet>[,…] passer outre les problèmes (voir --force-help).\n"
+" --no-force-<objet>[,…] s’arrêter lorsque des problèmes sont "
+"rencontrés.\n"
+" --refuse-<objet>[,…]. idem.\n"
+" --quiet opération discrète, affichage minimal.\n"
+" --help affiche ce message d'aide.\n"
+" --version affiche la version.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "suppression du / final"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "l'utilisateur « %s » n'existe pas"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "erreur de paramétrage des droits de « %.255s »"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "erreur de paramétrage des permissions de « %.255s »"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s a besoin de quatre paramètres"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "le chemin ne peut contenir de caractère retour à la ligne"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"une dérogation (« override ») pour « %s » existe déjà mais --force a été "
+"spécifié ; il sera donc ignoré"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "une dérogation pour « %s » existe déjà ; abandon"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update spécifié, mais %s n'existe pas"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "pas de dérogation (« override ») présente"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update est inutile pour --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "option --%s obsolète ; utilisez --%s à la place"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Taper « dpkg-trigger --help » pour obtenir de l'aide."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr ""
+"Outil d'actions différées (« triggers ») du paquet Debian %s, version %s\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<options> ...] <nom-action-différée>\n"
+" %s [<options> ...] <commande>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commandes:\n"
+" --check-supported Vérifie que la version de dpkg accepte\n"
+" les actions différées (« triggers »).\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<répertoire> Utilise <répertoire> au lieu de %s.\n"
+" --root=<répertoire> Utilise <répertoire> au lieu de %s.\n"
+" --by-package=<paquet> Passe outre le traitement des actions\n"
+" différées (« triggers »).\n"
+" (normalement commandité par dpkg).\n"
+" --await Le paquet attend le traitement des "
+"actions différées.\n"
+" --no-await Aucun paquet n'attend le traitement des "
+"actions différées.\n"
+" --no-act Pour test - n'opère en réalité aucun "
+"changement.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"doit être appelé depuis un script du responsable (ou avec l'option « --by-"
+"package »)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr ""
+"a besoin d'un seul paramètre , le nom de l'action différée (« trigger »)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "nom de paquet attendu illégal « %.250s » : « %.250s »"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "nom d'action différée non valable « %.250s » : « %.250s »"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+"répertoire pour les données d'actions différées (« triggers ») pas encore "
+"créé"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "registre des actions différées (« triggers ») pas encore présent"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "aucun paquet ne correspond à %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Souhait=inconnU/Installé/suppRimé/Purgé/H=à garder\n"
+"| État=Non/Installé/fichier-Config/dépaqUeté/échec-conFig/H=semi-installé/"
+"W=attend-traitement-déclenchements\n"
+"|/ Err?=(aucune)/besoin Réinstallation (État,Err: majuscule=mauvais)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architecture"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "affichage de la liste des paquets sur le pager"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "détournement par %s depuis : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "détournement par %s en : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "détournement local depuis : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "détournement localement en : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search a besoin d'au moins un motif de nom de fichier comme paramètre"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "aucun chemin ne correspond à %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"le paquet « %s » n'est pas installé et aucune information n'est disponible"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Utilisez dpkg --info (= dpkg-deb --info) pour examiner les fichiers "
+"d'archive.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "le paquet « %s » n'est pas disponible"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s a besoin d'au moins un nom de paquet comme paramètre"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "paquet « %s » n'est pas installé"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Le paquet « %s » ne contient aucun fichier (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "détourné localement en : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "paquet détourne les autres vers : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "détourné par %s vers : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Utilisez dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) pour lister le contenu des "
+"fichiers d'archive.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "le fichier de contrôle contient %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s utilise un nom de paquet comme paramètre"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s prend exactement deux paramètres"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "le fichier de contrôle « %s » n'existe pas"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr ""
+"Outil « %s » d'interrogation du programme de gestion de paquets Debian "
+"version %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commandes :\n"
+" -s,--status <nom-de-paquet> ... affiche l'état du paquet en détail\n"
+" -p,--print-avail <nom-de-paquet> ... affiche les versions disponibles en\n"
+" détail.\n"
+" -L,--listfiles <nom-de-paquet> ... liste les fichiers « possédés » par\n"
+" le(s) paquet(s).\n"
+" -l,--list [<motif> ...] liste le(s) paquet(s) brièvement.\n"
+" -W,--show <motif> ... montre des informations sur le(s)\n"
+" paquet(s).\n"
+" -S,--search <motif> ... cherche le paquet possédant le(s)\n"
+" fichier(s).\n"
+" --control-list <nom-de-paquet> affiche la liste des fichiers de\n"
+" contrôle du paquet.\n"
+" --control-show <nom-de-paquet> <file>\n"
+" affiche le fichier de contrôle du "
+"paquet.\n"
+" -c|--control-path <paquet> [<fichier>]\n"
+" affiche le chemin du fichier de "
+"contrôle\n"
+" du paquet.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options :\n"
+" --admindir=<répertoire> Utiliser <répertoire> au lieu de %s.\n"
+" --root=<répertoire> Utiliser <répertoire> au lieu de %s.\n"
+" --load-avail Utilise le fichier disponible avec --"
+"show et --list.\n"
+" --no-pager Désactive l'utilisation de tout pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Utilise un format alternatif pour --"
+"show.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Utiliser --help pour de l'aide sur la recherche de paquets."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "erreur de lecture du tube de dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"impossible de ne pas faire de bourrage (« padding ») pour le fichier "
+"« %.255s » : %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"impossible de passer le fichier « %.255s » (remplacé ou exclu ?) dans le "
+"tube : %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "impossible de créer « %.255s » (pendant le traitement de « %.255s »)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"impossible de copier les données extraites pour « %.255s » vers « %.255s » : "
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "erreur pendant la fermeture/écriture de « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "erreur pendant la création du tube « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "erreur pendant la création du périphérique « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "erreur pendant la création du lien symbolique « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "erreur pendant la création du répertoire « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr ""
+"impossible de calculer le hash MD5 pour le fichier « %.255s » de l'archive "
+"tar : %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "erreur de définition des horodatages de « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "erreur pendant la définition des droits du lien symbolique « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "impossible de lire le lien « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "la taille du lien symbolique '%.250s' est passée de %jd à %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"tentative de remplacement de « %.250s », qui est différent d'autres "
+"instances du paquet %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser (déréférencer) le lien symbolique existant « %.250s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser (déréférencer) la cible proposée du nouveau lien "
+"symbolique « %.250s » pour le lien symbolique « %.250s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr ""
+"nouvelle ligne non autorisée dans le nom d'objet « %.255s » de l'archive"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+"conffile « %s » marqué pour être supprimé lors de la mise à niveau, livré "
+"dans le paquet"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de "
+"« %.250s » (paquet : %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de "
+"« %.250s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"impossible de faire le ménage autour de « %.255s » avant d'installer une "
+"autre version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "l'archive contient un objet « %.255s » de type inconnu 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Remplacement de fichiers dans l'ancien paquet %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Remplacés par des fichiers du paquet %s (%s) déjà installé...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s "
+"%.250s avec un élément de type différent"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet "
+"%.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+"impossible de déplacer ailleurs « %.255s » afin d'en installer une nouvelle "
+"version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "impossible de créer un lien symbolique de secours pour « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"impossible de modifier les droits du lien symbolique de secours pour "
+"« %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"impossible de créer un lien symbolique de secours de « %.255s » avant "
+"d'installer une nouvelle version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "impossible d'installer une nouvelle version de « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "impossible de synchroniser le fichier « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problème de dépendance ignoré lors de l'installation de %s :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"non, impossible de procéder à l'installation de %s (--auto-deconfigure "
+"pourrait aider) :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problème de dépendance ignoré avec la suppression de %s :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"tentative de déconfiguration du paquet essentiel\n"
+"%s pour permettre la suppression de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"non, %s est essentiel, il ne sera pas déconfiguré\n"
+" pour permettre la suppression de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"tentative de déconfiguration du paquet protégé\n"
+" %s pour permettre la suppression de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"non, %s est protégé, il ne sera pas déconfiguré\n"
+" pour permettre la suppression de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"non, impossible de procéder à la suppression de %s (--auto-deconfigure "
+"pourrait aider) :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"tentative de déconfiguration de %s, qui serait cassé par l'installation de "
+"%s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "oui, déconfiguration de %s (cassé par %s)."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"concernant %s contenant %s :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "problème ignoré, il est peut-être possible de continuer !"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"l'installation de %.250s casserait %.250s\n"
+" et la déconfiguration n'est pas autorisée (--auto-deconfigure pourrait "
+"aider)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "l'installation de %.250s casserait un logiciel existant"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "il est envisagé de retirer %s en faveur de %s..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s n'est pas correctement installé ; ses dépendances sont ignorées"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%s..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"le paquet %s requiert une réinstallation mais sera supprimé quand même, "
+"comme demandé"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "oui, supprimera %s en faveur de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "paquets en conflit - %.250s non installé"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "conflit ignoré, il est peut-être possible de continuer malgré tout !"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive a besoin d'au moins un chemin comme paramètre"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "recherché, mais aucun paquet trouvé (fichiers correspondant à *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s a besoin d'au moins un fichier archive de paquet comme paramètre"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "ne peut pas accéder à l'archive « %s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "l’archive « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Sélection du paquet %s précédemment désélectionné.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Paquet désélectionné %s ignoré.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "version %.250s de %.250s déjà installée, paquet ignoré"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "dégradation (« downgrade ») de %.250s depuis %.250s vers %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"pas de dégradation de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s » pour "
+"permettre la réinstallation d'une copie de secours"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "impossible de réinstaller la copie de secours de « %.250s »"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "impossible de supprimer la copie de secours de « %.250s »"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s »"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "impossible de supprimer la version nouvellement extraite de « %.250s »"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Fichier de configuration « %s »\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Fichier de configuration « %s » (réellement « %s »)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Fichier du système créé par vous ou par un script.\n"
+" ==> Fichier également présent dans le paquet fourni par le responsable du "
+"paquet.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Inchangé depuis l'installation.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Modifié (par vous ou par un script) depuis l'installation.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Supprimé (par vous ou par un script) depuis l'installation.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Le distributeur du paquet a fourni une version mise à jour.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+" La version dans le paquet est la même que celle de la précédente "
+"installation.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Utilisation du nouveau fichier comme demandé.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Utilisation de l'ancien fichier en place comme demandé.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr ""
+" ==> Conservation de l'ancien fichier de configuration comme fichier par "
+"défaut.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr ""
+" ==> Utilisation du nouveau fichier de configuration comme fichier par "
+"défaut.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Que voulez-vous faire ? Vos options sont les suivantes :\n"
+" Y ou I  : installer la version du responsable du paquet\n"
+" N ou O  : garder votre version actuellement installée\n"
+" D  : afficher les différences entre les versions\n"
+" Z  : suspendre ce processus pour examiner la situation\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " L'action par défaut garde votre version actuelle.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " L'action par défaut installe la nouvelle version.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[défaut=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[défaut=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[pas de choix par défaut]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "erreur de lecture sur l'entrée standard à l'invite de configuration"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "fin de fichier sur l'entrée standard à l'invite de configuration"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "visualisation des différences dans le fichier de configuration"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "Variables d'environnement utiles :\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Tapez « exit » lorsque vous aurez fini.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "processeur de commandes du fichier de configuration"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser le nouveau fichier de configuration « %.250s », fourni "
+"avec la distribution"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser le fichier de configuration actuellement installé "
+"« %.250s »"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le fichier de configuration « %s » n'existe pas sur le système.\n"
+"Installation d'un nouveau fichier de configuration comme demandé.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer l'ancienne sauvegarde « %.250s » : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu renommer « %.250s » en « %.250s » : %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s : impossible de supprimer « %.250s » : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"%s : échec de la suppression de la version de l'ancienne distribution "
+"« %.250s » : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s : échec de la suppression de « %.250s » (avant remplacement) : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s :échec de la liaison de « %.250s » à « %.250s » : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr ""
+"Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "impossible d'installer « %.250s » comme « %.250s »"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "aucun paquet nommé « %s » n'est installé, configuration impossible"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "le paquet %.250s est déjà installé et configuré"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"le paquet %.250s n'est pas prêt pour la configuration\n"
+" configuration impossible (état actuel « %.250s »)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"le paquet %s ne peut pas être configuré parce que %s n'est pas prêt (état "
+"actuel « %s »)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+"le paquet %s %s ne peut pas être configuré parce que la version de %s est "
+"différente (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"des problèmes de dépendances empêchent la configuration de %s :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problèmes de dépendances - laissé non configuré"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s : problèmes de dépendances, mais configuration comme demandé :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"le paquet est dans un état vraiment incohérent ; vous devriez\n"
+" le réinstaller avant de tenter de le configurer"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Paramétrage de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'analyser le fichier de configuration « %s » (= « %s ») : "
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s : le fichier de configuration « %s » est un lien circulaire (= « %s »)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s : impossible de lire le lien correspondant au fichier de configuration "
+"« %s » (= « %s ») : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s : le fichier de configuration « %.250s » est un nom de fichier dégénéré.\n"
+"(« %s » est un lien symbolique vers « %s »)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s : le fichier de configuration « %.250s » n'est ni un fichier ordinaire ni "
+"un lien (= « %s »)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s pour calculer son hachage : %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s pré-dépend de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s recommande %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s suggère %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s casse (« breaks ») %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s entre en conflit avec %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s améliore %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s doit être supprimé.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s doit être déconfiguré.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s doit être installé, mais sa version est %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s est installé, mais sa version est %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s est dépaqueté, mais n'a jamais été configuré.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s est dépaqueté, mais sa version est %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " la dernière version configurée de %.250s est %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s est %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s fournit %.250s mais doit être supprimé.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s fournit %.250s mais doit être déconfiguré.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s fournit %.250s mais est %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s n'est pas installé.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (version %.250s) doit être installé.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " « %.250s » (version « %.250s ») est présent ainsi que « %s ».\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s fournit %.250s et doit être installé.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " « %.250s » fournit « %.250s » et est présent ainsi de « %s ».\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Les paquets suivants sont dans un état incohérent à cause de sérieux\n"
+"problèmes survenus lors de l'installation. Ils doivent être réinstallés\n"
+"(ainsi que tous les paquets qui en dépendent) pour pouvoir fonctionner\n"
+"correctement :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Les paquets suivants ont été dépaquetés mais ne sont pas configurés. Ils\n"
+"doivent être configurés en utilisant dpkg --configure ou l'option configure\n"
+"du menu de dselect pour pouvoir fonctionner :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Les paquets suivants sont à demi configurés, probablement à cause de\n"
+"problèmes survenus lors de la première configuration. Il faudrait réessayer\n"
+"de les configurer en utilisant dpkg --configure <paquet> ou l'option\n"
+"configure du menu de dselect :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Les paquets suivants sont à demi installés à cause de problèmes survenus\n"
+"lors de l'installation. L'installation peut certainement être achevée en\n"
+"réessayant ; les paquets peuvent être supprimés en utilisant dselect ou\n"
+"dpkg --remove :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Les paquets suivants sont en attente du traitement des actions différées "
+"qu'ils\n"
+"ont activées dans d'autres paquets. Ce traitement peut être demandé via "
+"« dselect »\n"
+"ou « dpkg --configure --pending » ( ou encore « dpkg --triggers-only » ) : \n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Les paquets suivants ont activé le traitement d'actions différées,\n"
+"mais ce traitement n'est pas terminé. Le traitement d'actions différées\n"
+"peut être demandé via « dselect » ou « dpkg --configure --pending »\n"
+"( ou encore « dpkg --triggers-only » ) : \n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Les paquets qui suivent ne possèdent pas de fichier de contrôle de liste "
+"dans\n"
+"la base de données et doivent être réinstallés :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Les paquets qui suivent ne possèdent pas de fichier de somme de contrôle MD5 "
+"dans\n"
+"la base de données et doivent être réinstallés :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Les paquets suivants n'ont pas d'architecture :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Les paquets suivants ont une architecture non valable :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Les paquets suivants ont une architecture inconnue, ce qui provoquera des "
+"problèmes de dépendances avec les interfaces. Cela peut être corrigé en "
+"enregistrant l'architecture inconnue avec la commande « dpkg --add-"
+"architecture » :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Un autre processus a verrouillé la base de données en écriture et pourrait\n"
+"être en train de la modifier, ce qui peut être la source de certains des\n"
+"problèmes suivants.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<inconnue>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d dans %s : "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d paquet, appartenant aux sections suivantes :"
+msgstr[1] " %d paquets, appartenant aux sections suivantes :"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "champ Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "l'époque (epoch) dans les versions"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "noms de fichier longs dans les archives .deb"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "« Conflicts » et « Replaces » multiples"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr "champs et sémantiques multi-architecture"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr "relations versionnées dans le champ Provides"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "le champ Protected"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr ""
+"impossible d’obtenir la version de dpkg en cours d’exécution « %s » : %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"La version courante de dpkg ne prend pas en charge %s.\n"
+" Veuillez effectuer une mise à niveau vers au moins dpkg %s, puis "
+"réessayez.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+"options assert %s - considérer que les fonctionnalités sont prises en "
+"charge:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr "--%s-<fonctionnalité> inconnue"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ne sait pas comment satisfaire les pré-dépendances :\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s prend un argument <nom de paquet>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "le nom du paquet « %s » n'est pas autorisé : %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s prend un argument <nom d’action différée>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "le nom du déclencheur « %s » n'est pas valable : %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s prend un argument <nom_architecture>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "le nom de l'architecture « %s » n'est pas valable : %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s prend un argument <version>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "mauvaise syntaxe de la version « %s »"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions prend trois paramètres : <version> <relation> <version>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions : mauvaise relation"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s utilisé avec l'opérateur relationnel obsolète « %s »"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la liste "
+"des paquets en échec : %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "trop d'erreurs, arrêt"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"erreur de traitement du paquet %s (--%s) :\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"erreur de traitement de l'archive %s (--%s) :\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Des erreurs ont été rencontrées pendant l'exécution :\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "L'exécution a été arrêtée car il y avait trop d'erreurs.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"le paquet %s était à garder (on hold), traitement en cours malgré tout comme "
+"demandé"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez --force-"
+"hold pour passer outre.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "non installé"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "non installé mais la configuration reste"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "cassé à cause de l'échec d'une suppression ou d'une installation"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "dépaqueté mais non configuré"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "cassé à cause de l'échec de « postinst »"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+"en attente du traitement de l'action différée demandée par un autre paquet"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "différé"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "installé"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "« %s » introuvable dans la variable PATH ou non exécutable"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d programme attendu non trouvé dans la variable PATH ou non exécutable\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d programmes attendus non trouvés dans la variable PATH ou non exécutables\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Note : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir /usr/"
+"local/sbin, /usr/sbin et /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Programme « %s » de gestion de paquets Debian version %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commandes :\n"
+" -i|--install <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
+" --unpack <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
+" -A|--record-avail <nom fichier .deb> ... | -R|--recursive <rép> ...\n"
+" --configure <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <nom paquet> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <nom paquet> ... Vérifie l'intégrité du ou des paquet(s) "
+"indiqué(s).\n"
+" --get-selections [<motif> ...] Affiche la liste des sélections sur la "
+"sortie standard.\n"
+" --set-selections Définit la liste des sélections à "
+"partir de l'entrée standard.\n"
+" --clear-selections Désélectionne tous les paquets non "
+"essentiels.\n"
+" --update-avail <fichier paquets> Met à jour les informations sur les "
+"paquets disponibles.\n"
+" --merge-avail <fichier paquets> Fusionne les informations avec celles "
+"issues du fichier.\n"
+" --clear-avail Efface les informations sur les paquets "
+"disponibles.\n"
+" --forget-old-unavail Oublie les paquets non installés et non "
+"disponibles.\n"
+" -s|--status <nom paquet> ... Affiche les détails sur l'état du "
+"paquet.\n"
+" -p|--print-avail <nom paquet> ... Affiche les détails de la version "
+"disponible.\n"
+" -L|--listfiles <nom paquet> ... Liste les fichiers appartenant au(x) "
+"paquet(s).\n"
+" -l|--list [<motif> ...] Fournit une liste brève des paquets.\n"
+" -S|--search <motif> ... Trouve le(s) paquet(s) contenant le(s) "
+"fichier(s)\n"
+" -C|--audit Cherche d'éventuels paquets abîmés.\n"
+" --yet-to-unpack Affiche les paquets sélectionnés pour "
+"installation.\n"
+" --predep-packages Affiche les pré-dépendances à "
+"dépaqueter.\n"
+" --add-architecture <arch> Ajoute l'architecture <arch> à la liste "
+"des architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Retire l'architecture <arch> de la "
+"liste des architectures.\n"
+" --print-architecture Affiche l'architecture cible.\n"
+" --print-foreign-architectures Affiche les architectures étrangères "
+"autorisées.\n"
+" --assert-<feature> Forcer la prise en charge de la "
+"fonctionnalité spécifiée.\n"
+" --validate-<objet> <chaîne> Valider la <chaîne> (de caractères) de "
+"<objet>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare les numéros de version (voir ci-"
+"dessous)\n"
+" --force-help Affiche l'aide sur le forçage\n"
+" -Dh|--debug=help Affiche l'aide sur le débogage\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Objets autorisés : pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utiliser dpkg avec -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+"-f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-tarfile\n"
+"sur les archives (taper %s --help.)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options :\n"
+" --admindir=<rép.> Utilise le répertoire <rép.> au lieu de %s.\n"
+" --root=<rép.> Installe sur un système alternatif dont la\n"
+" racine est située à un autre endroit.\n"
+" --instdir=<rép.> Change la racine d'installation sans changer\n"
+" le répertoire d'administration.\n"
+" --pre-invoke=<commande> Définir une accroche (hook) avant l’appel.\n"
+" --post-invoke=<commande> Défini une accroche après l’appel.\n"
+" --path-exclude=<motif> Ne pas installer les chemins correspondant à\n"
+" un motif du shell.\n"
+" --path-include=<pattern> Réinclut un motif après une exclusion "
+"antérieure.\n"
+" -O|--selected-only Ignore les paquets non sélectionnés pour être\n"
+" installés ou mis à niveau.\n"
+" -E|--skip-same-version Ignore les paquets dont la version est la même\n"
+" que celle installée.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Ignore les paquets dont la version est moins\n"
+" récente que celle installée.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installe même si cela entraîne la rupture\n"
+" d'autres paquets.\n"
+" --[no-]triggers Passe ou force les actions différées\n"
+" invoquées par le traitement.\n"
+" --verify-format=<format> Vérifie le format de sortie (pris en charge : "
+"« rpm »).\n"
+" --no-debsig N'essaie pas d'authentifier les signatures\n"
+" des paquets.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Se contente d'afficher les actions à effectuer\n"
+" sans les réaliser effectivement.\n"
+" -D|--debug=<octal> Active le débogage (voir -Dhelp ou --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Envoie les mises à jour d'état au descripteur\n"
+" de fichier <n>.\n"
+" --status-logger=<commande> Envoie les mises à jour d'état sur l'entrée\n"
+" standard de la commande <commande>.\n"
+" --log=<fichier> Enregistre dans <fichier> les changements\n"
+" d'état et les actions effectuées.\n"
+" --ignore-depends=<paquet>,...\n"
+" Ignore les dépendances impliquant <paquet>.\n"
+" --force-<objet>[,…] Passe outre les problèmes (voir --force-"
+"help).\n"
+" --no-force-<objet>[,…] S’arrête lorsque des problèmes sont rencontrés.\n"
+" --refuse-<objet>[,…] Idem.\n"
+" --abort-after <n> Arrête après avoir rencontré <n> erreurs.\n"
+" --robot Utilise une sortie lisible par la machine pour\n"
+" certaines commandes.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les opérateurs de comparaison pour --compare-versions sont :\n"
+" lt le eq ne ge gt (traite la version vide comme antérieure à toute "
+"version) ;\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (traite la version vide comme postérieure à toute "
+"version) ;\n"
+" < << <= = >= >> > (uniquement pour la compatibilité avec la syntaxe du "
+"fichier de contrôle).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Utilisez « apt » ou « aptitude » pour gérer les paquets de manière plus "
+"conviviale.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Tapez dpkg --help pour obtenir de l'aide sur l'installation et la "
+"désinstallation des paquets [*] ;\n"
+"Utilisez « apt » ou « aptitude » pour une gestion conviviale des paquets ;\n"
+"Tapez dpkg -Dhelp pour obtenir une liste des valeurs des drapeaux de "
+"débogage de dpkg ;\n"
+"Tapez dpkg --force-help pour une liste d'options de forçage ;\n"
+"Tapez dpkg-deb --help pour obtenir de l'aide sur la manipulation des "
+"fichiers *.deb ;\n"
+"\n"
+"Les options marquées [*] produisent beaucoup de données de sortie – passez-"
+"les dans « less » ou « more » !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Informations de progression en général utiles"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Lancement et état des scripts de maintenance"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Affichage de chaque fichier traité"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Affichage verbeux pour chaque fichier traité"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Affichage pour chaque fichier de configuration"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Affichage verbeux pour chaque fichier de configuration"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Dépendances et conflits"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Affichage verbeux pour les dépendances et conflits"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Activation et traitement des actions différées"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Affichage verbeux pour les actions différées"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Affichage délirant pour les actions différées"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Beaucoup de bruit à propos p.ex. du répertoire dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Bruit délirant (NdT : n'importe quoi)"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s option de débogage, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Nombre Réf. ds source Description\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les options de débogage peuvent être combinées avec un « or » (bitwise-or).\n"
+"Noter que les valeurs et leur signification peuvent changer.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s requiert un paramètre octal positif"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "format de sortie inconnu pour verify '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"nom de paquet vide dans la liste --%s d'éléments séparés par des virgules "
+"« %.250s »"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "erreur à l'exécution du point d'entrée (hook) « %s », code d'erreur %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "journaliseur de l'état"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "l'architecture « %s » n'est pas valable : %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "l'architecture « %s » est réservée et ne peut être ajoutée"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer l'architecture non étrangère « %s »"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+"suppression de l'architecture « %s » actuellement utilisée dans la base de "
+"données"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"impossible de supprimer l'architecture « %s » actuellement utilisée dans la "
+"base de données"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "impossible d'ouvrir le flux d'entrée « %i »"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "fin de fichier inattendue avant la fin de la ligne %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "impossible de définir root en tant qu'ID primaire du groupe"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "impossible d'utiliser « setenv » pour les sous-processus"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"vous devez spécifier les paquets par leur nom, et non par le nom des "
+"fichiers qui les contiennent"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending ne prend pas de paramètre non optionnel"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s a besoin d'au moins un nom de paquet comme paramètre"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Paquet %s listé plus d'une fois, mais traité une seule fois.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Plus d'une copie du paquet %s ont été dépaquetées\n"
+" lors de ce traitement. Une seule configuration effectuée.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"le paquet « %.250s » n'est pas prêt pour les traitements des actions "
+"différées\n"
+" ( état actuel « %.250s » sans action différée en attente)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Le paquet %s qui fournit %s doit être supprimé.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Le paquet %s doit être supprimé.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " La version de %s sur le système, fournie par %s, est %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " La version de %s sur le système est %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" Le paquet « %s » qui fournit « %s » attend le traitement d'actions "
+"différées.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Le paquet « %s » attend le traitement d'actions différées.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "configuration additionnelle de « %s » (requise par « %s »)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Le paquet %s qui fournit %s n'est pas encore configuré.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Le paquet %s n'est pas encore configuré.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Le paquet %s qui fournit %s n'est pas installé.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Le paquet %s n'est pas installé.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) casse %s et est %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) fournit %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " La version de %s à configurer est %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " dépend de "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; cependant :\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "requête ignorée : suppression de %.250s, qui n'est pas installé"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"requête pour supprimer %.250s ignorée, seuls les fichiers\n"
+"de configuration sont installés ; utiliser --purge pour les supprimer aussi"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "il s'agit d'un paquet essentiel ; il ne doit pas être supprimé"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "il s'agit d'un paquet protégé ; il ne doit pas être supprimé"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"des problèmes de dépendance empêchent la suppression de %s :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problèmes de dépendance - suppression ignorée"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s : problèmes de dépendance, mais suppression comme demandé :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"le paquet est dans un état incohérent ; vous devriez\n"
+" le réinstaller avant d'essayer de le supprimer"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Supprimerait ou purgerait %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Suppression de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier info de contrôle « %.250s »"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"lors de la suppression de %.250s, impossible de retirer « %.250s » : %s - "
+"peut-être le répertoire est-il un point de montage ?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "impossible de supprimer « %.250s » en toute sécurité"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"lors de la suppression de %.250s, le répertoire « %.250s » n'était pas vide, "
+"donc il n'a pas été supprimé"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Purge des fichiers de configuration de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer l'ancien fichier de configuration « %.250s » (= "
+"« %.250s »)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"ne peut pas lire le répertoire du fichier de configuration « %.250s » (de "
+"« %.250s »)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer l'ancien fichier de configuration de secours "
+"« %.250s » (de « %.250s »)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "ne peut pas supprimer la liste des anciens fichiers"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "ne peut pas supprimer l'ancien script « postrm »"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "impossible de paramétrer les permissions en exécution sur « %.250s »"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"le répertoire d'administration (admindir) doit être sous le répertoire "
+"d'installation (instdir) pour que dpkg fonctionne correctement"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"privilèges insuffisants pour changer le répertoire racine avec --force-not-"
+"root, considérez l'utilisation de --force-script-chrootless ?"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "impossible de changer de répertoire racine pour « %.250s »"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "impossible d'utiliser « setenv » pour le script du responsable"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"impossible de définir un contexte d'exécution de sécurité pour le script du "
+"responsable"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "paquet %s script %s installé"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "impossible d'analyser %s « %.250s »"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "nouveau %s paquet %s script"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "ancien paquet %s script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "impossible d'analyser %s « %.250s » : %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "il n'y a pas de script dans cette nouvelle version du paquet - abandon"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... on dirait que cela s'est bien passé"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "fin de fichier inattendue dans le nom du paquet à la ligne %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "fin de ligne inattendue dans le nom du paquet à la ligne %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "fin de fichier inattendue après le nom du paquet à la ligne %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "fin de ligne inattendue après le nom du paquet à la ligne %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "données inattendues après le paquet et la sélection à la ligne %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nom de paquet illégal à la ligne %d : %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+"paquet non présent dans l’état ni dans la base de données disponible à la "
+"ligne %d : %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "état désiré inconnu à la ligne %d : %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "erreur de lecture sur l'entrée standard"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"des paquets inconnus ont été trouvés ; cela peut signifier que la base de "
+"données disponible\n"
+"est périmée et doit être mise à jour à l’aide d’une interface ;\n"
+"veuillez consulter la FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-"
+"selections>"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"boucle détectée durant le traitement des actions différées :\n"
+" listes des paquets qui en sont responsables (normalement) :"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" paquets bloqués par le traitement impossible d'actions différées "
+"requises :\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+"bloqué en boucle sur le traitement des actions différées (« triggers »), "
+"abandon"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"des problèmes de dépendances empêchent le traitement des actions différées "
+"pour %s :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problèmes de dépendances - actions différées non exécutées"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s : problèmes de dépendance, mais traitement des actions différées comme "
+"demandé :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Traitement des actions différées (« triggers ») pour %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "erreur obtenue en voulant s'assurer que « %.250s » n'existe pas"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "réassemblage d'un paquet tronçonné"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "fichier du paquet rassemblé"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "le sous-processus %s a retourné une erreur de sortie d'état %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Authentification de %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "contrôle de la signature du paquet"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "la vérification du paquet %s a échoué !"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"la vérification du paquet %s a échoué, mais traitement en cours malgré tout\n"
+"comme demandé"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "réussi\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"concernant %s contenant %s, problème de pré-dépendance :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problème de pré-dépendance - %.250s non installé"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "problème de pré-dépendance ignoré !"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Déconfiguration de %s (%s), pour pouvoir supprimer %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Déconfiguration de %s (%s), pour permettre l'installation de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Déconfiguration de %s (%s), pour permettre la configuration de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "le fichier conffile contient une ligne vide"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "erreur de lecture dans %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "erreur de fermeture de %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"l'ancienne version du paquet a un nom de fichier d'information commençant "
+"par « %.250s » trop long"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier info obsolète « %.250s »"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'installer le (supposé) nouveau fichier info « %.250s »"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de contrôle temporaire"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"le paquet contient un nom de fichier de contrôle trop long (commençant par "
+"« %.50s »)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "l'information de contrôle du paquet contient le répertoire « %.250s »"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"l'information de contrôle du paquet « rmdir » de « %.250s » ne dit pas que "
+"ce n'est pas un répertoire"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "le paquet %s contient une liste comme fichier d'information"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Suppression du fichier conffile obsolète %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr "Le fichier conffile obsolète « %s » a été modifié par vous.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Enregistrement sous %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+"%s : impossible de renommer le fichier conffile obsolète « %s » en « %s » : "
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser l'ancien fichier « %.250s ». Il n'a donc pas été "
+"effacé : %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "impossible de supprimer l'ancien répertoire « %.250s » : %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"l'ancien fichier de configuration « %.250s » était un répertoire vide et a "
+"été supprimé"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'analyser un autre nouveau fichier « %.250s »"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"l'ancien fichier « %.250s » est identique à plusieurs nouveaux fichiers (à "
+"la fois « %.250s » et « %.250s »)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "impossible de supprimer l'ancien fichier « %.250s » de façon sûre : %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(À noter la disparition de %s, qui a été complètement remplacé.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "extraction de l'information de contrôle du paquet"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Enregistrement de l'information sur %s de %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+"l'architecture du paquet (%s) ne correspond pas à celle du système (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Préparation du dépaquetage de %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Dépaquetage de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Dépaquetage de %s (%s) sur (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "extraction de l'archive du système de fichiers du paquet"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "fichier tar du système de fichiers corrompu dans l'archive du paquet"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "impossible de supprimer de possibles zéros finaux de dpkg-deb : %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Suppression de %s (%s), pour permettre la configuration de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s accepte au plus un fichier « Packages » en paramètre"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"impossible d'accéder au répertoire de la base de données dpkg « %s  »pour "
+"une mise à jour massive disponible"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"accès en écriture requis au répertoire de la base de données dpkg « %s » "
+"pour la mise à jour en masse disponible"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Remplacement de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "L'information sur %d paquet a été mise à jour.\n"
+msgstr[1] "L'information sur %d paquets a été mise à jour.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"option « --%s » obsolète ; les paquets indisponibles sont nettoyés "
+"automatiquement"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s version %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commandes :\n"
+" --install <lien> <nom> <chemin> <priorité>\n"
+" [--slave <lien> <nom> <chemin>] ...\n"
+" ajouter un groupe d'alternatives au système.\n"
+" --remove <nom> <chemin> supprimer <chemin> de l'alternative de groupe "
+"<nom>.\n"
+" --remove-all <nom> supprimer le groupe <nom> du système "
+"d'alternatives.\n"
+" --auto <nom> basculer le lien maître <nom> en mode "
+"automatique.\n"
+" --display <nom> afficher des informations à propos du groupe "
+"<nom>.\n"
+" --query <nom> version analysable automatiquement de --display "
+"<nom>.\n"
+" --list <nom> afficher toutes les cibles du groupe <nom>.\n"
+" --get-selections afficher les noms principaux d'alternatives et "
+"leur état.\n"
+" --set-selections lire l'état des alternatives depuis l'entrée "
+"standard.\n"
+" --config <nom> afficher l'alternative pour le groupe <nom> et "
+"demander à\n"
+" l'utilisateur de sélectionner celle qu'il veut "
+"utiliser.\n"
+" --set <nom> <chemin> positionner <chemin> en tant qu'alternative pour "
+"<nom>.\n"
+" --all exécuter --config pour toutes les alternatives.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<lien> est le lien symbolique pointant vers %s/<nom>.\n"
+" (par exemple, /usr/bin/pager)\n"
+"<nom> est le nom principal pour ce groupe de liens.\n"
+" (par exemple, pager)\n"
+"<chemin> est l'emplacement de l'un des fichiers cibles alternatifs.\n"
+" (par exemple, /usr/bin/less)\n"
+"<priorité> est un entier ; les options avec des nombres élevés ont une "
+"priorité\n"
+" supérieure en mode automatique.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Options :\n"
+" --altdir <répertoire> changer le répertoire des alternatives\n"
+" (la valeur par défaut est %s).\n"
+" --admindir <répertoire> changer le répertoire administratif\n"
+" (la valeur par défaut est %s).\n"
+" --instdir <répertoire> changer le répertoire d'installation.\n"
+" --root <répertoire> changer le répertoire racine du système de "
+"fichiers.\n"
+" --log <fichier> changer le fichier journal.\n"
+" --force permettre de remplacer les fichiers par des liens "
+"alternatifs.\n"
+" --skip-auto sauter l'invite pour les alternatives "
+"correctement configurées\n"
+" en mode automatique (pertinent pour --config "
+"seulement)\n"
+" --quiet fonctionnement silencieux, sortie minimale.\n"
+" --verbose fonctionnement verbeux, plus de sortie.\n"
+" --debug sortie de débogage, beaucoup plus de sortie.\n"
+" --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+"Utilisez « %s --help » pour obtenir des informations sur l'utilisation du "
+"programme."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "échec de « malloc » (%zu octets)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "échec de l'attente du sous-processus %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer « %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "impossible de créer le répertoire de journal « %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "impossible d'ajouter à « %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "impossible d’obtenir l’heure locale pour l’enregistrer dans « %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "impossible de lire le lien « %s%.255s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "impossible d'obtenir les métadonnées du fichier « %s%s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "impossible de définir l'horodatage du lien symbolique « %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "mode automatique"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "mode manuel"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "fin de fichier inattendue lors de la lecture de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "lors de la lecture de %s : %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "ligne non terminée lors de la lecture de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s corrompu : %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "retours lignes interdits dans les fichiers update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "nom du secondaire"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "%s est un nom secondaire dupliqué"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "lien secondaire"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "lien secondaire identique au lien principal %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "lien secondaire dupliqué %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "fichier maître"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "chemin dupliqué %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"l'alternative %s (qui fait partie du groupe de liens %s) n'a pas été "
+"trouvée ; suppression de la liste des alternatives"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "priorité"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "fichier secondaire"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "priorité de %s : %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "la priorité de %s est hors intervalle : %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "état"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "état non valable"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "lien maître"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "abandon du lien secondaire obsolète %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "impossible de créer le répertoire administratif « %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "analyse impossible du fichier « %s%s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " le lien de la meilleure version est %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " lien de la meilleure version non disponible"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " le lien pointe actuellement sur %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " le lien est actuellement absent"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " le lien %s est %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " le lien secondaire %s est %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - priorité %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " lien secondaire %s : %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Il existe %d choix pour l'alternative %s (qui fournit %s)."
+msgstr[1] "Il existe %d choix pour l'alternative %s (qui fournit %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Appuyez sur <enter> pour conserver le choix actuel [*], ou tapez le numéro "
+"de sélection : "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Il n'existe aucun programme fournissant %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Rien à configurer."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "%s ne sera pas remplacé par un lien"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "impossible de créer le répertoire des alternatives « %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "impossible d'installer le choix inconnu %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"création de %s abandonnée car le fichier associé %s (du groupe de liens %s) "
+"n'existe pas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "pas de suppression de %s car ce n'est pas un lien"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "l'alternative %s pour %s n'est pas enregistrée ; pas de suppression"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"suppression de l'alternative sélectionnée manuellement - bascule de %s vers "
+"le mode automatique"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "l'alternative %s pour %s n'est pas enregistrée ; pas de configuration"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "il n'existe aucun programme fournissant %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+"%s%s/%s pointe dans le vide ; il sera mis à jour avec le meilleur choix"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s%s/%s a été modifié (manuellement ou par un script) ; passage aux mises à "
+"jour manuelles uniquement"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "configuration de la sélection automatique pour %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "renommer le lien secondaire %s de %s%s à %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "renommer le lien %s de %s%s à %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "les mises à jour automatiques de %s/%s sont désactivées ; conservation"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "pour revenir aux mises à jour automatiques, utiliser « %s --auto %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "utilisation de « %s » pour fournir « %s » (%s) en mode automatique"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "utilisation de « %s » pour fournir « %s » (%s) en mode manuel"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"mise à jour de l'alternative %s car le groupe de liens %s contient des liens "
+"esclaves modifiés"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"forçage de la réinstallation de l'alternative %s car le groupe de liens %s "
+"est cassé"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"l'alternative actuelle %s est inconnue, bascule vers %s pour le groupe de "
+"liens %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr "sélection automatique de l'alternative %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "choisir l'alternative %s comme choix %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "alternative %s inchangée car le choix %s n'est pas disponible"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "sauter l'alternative inconnue %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "ligne trop longue ou non terminée lors de la lecture de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "sauter la ligne de sélection non valable : %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+"le nom alternatif (%s) ne doit pas contenir le caractère « / » ou des espaces"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "le lien alternatif n'est pas absolu alors qu'il devrait l'être : %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "le chemin alternatif n'est pas absolu alors qu'il devrait l'être : %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+"l'alternative %s ne peut pas être principale : elle est un secondaire de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "le lien alternatif %s est déjà géré par %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "le chemin de l’alternative %s%s n'existe pas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"l'alternative %s ne peut pas être secondaire de %s : c'est une alternative "
+"principale"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+"l'alternative %s ne peut pas être secondaire de %s : elle est un secondaire "
+"de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "le lien alternatif %s est déjà géré par %s (secondaire de %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "deux commandes spécifiées : --%s et --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "paramètre inconnu « %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--%s a besoin de <lien> <nom> <chemin> <priorité>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr "<lien> '%s' est identique à <chemin>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "la priorité « %s » doit être un nombre entier"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "la priorité '%s' est hors limites"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s a besoin de <nom> <chemin>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s a besoin de <nom>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--%s n’est autorisé qu’avec --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s a besoin de <lien> <nom> <chemin>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<nom> « %s » est à la fois primaire et secondaire"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<lien> « %s » est à la fois principal et secondaire"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "<nom> « %s » est un nom secondaire dupliqué"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "<lien> « %s » est une lien secondaire dupliqué"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s a besoin d'un paramètre <file>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"requiert --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s ou "
+"--%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "pas d'alternatives pour %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<entrée standard>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+"Exécutez update-alternatives pour modifier les sélections d'alternatives du "
+"système"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "Une authentification est requise pour exécuter update-alternatives"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'existe qu'une « alternative » dans le groupe de liens %s (qui "
+#~ "fournit %s) : %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<link> et <path> ne peuvent être les mêmes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "la suppression de %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "l'installation de %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg non enregistré comme installé, impossible de vérifier la gestion de "
+#~ "%s.\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "époque (« epoch »)"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "multi-arch"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "« Provides » avec version"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~| " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fonctionnalités pouvant être déclarées : support-predepends, working-"
+#~ "epoch, long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Déconfiguration de %s (%s) ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "a besoin de --display, --query, --list, --get-selections, --config, --"
+#~ "set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossible de positionner le propriétaire du répertoire d'état des "
+#~ "actions différées « %.250s »"
+
+# ####################################### Notes de traduction
+# trigger : action différée
+# triggers-awaited : « actions-différées-à-venir »
+# triggers-pending : « actions-différées-en-attente »
+# triggers-deferred : « action-différée-reportée »
+# awaited trigger : action différée attendue
+# pending trigger : action différée en attente
+# triggers deferred : actions différées reportées
+# trigger interests : actions différées
+# triggers are awaited : actions différées à venir
+# triggers are pending : actions différées en attente
+# #######################################: lib/dpkg/dbmodify.c:161
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s pour tests"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "utilisateur « %s » inconnu dans le fichier des permissions "
+#~ "(« statoverride »)"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "groupe « %s » inconnu dans le fichier des permissions (« statoverride »)"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s est manquant"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "« %.50s » n'est pas autorisé pour %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "ce qui suit %s est inutile"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "nom de paquet incorrect (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "yes/no dans un champ booléen"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : erreur dans la version"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr " %s de valeur nulle"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "paquet dans l'état « actions-différées-à-venir » (« triggers-awaited ») "
+#~ "mais aucune action différée n'est à venir"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "paquet dans l'état « actions-différées-en-attente » (« triggers-"
+#~ "pending ») mais sans action différée en attente"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "une mise à jour massive requiert un accès en écriture dans la zone des "
+#~ "états de dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "erreur de lecture sur la sortie du « tar » de dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossible d'ouvrir le fichier de contrôle « %s » pour le paquet « %s »"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossible d'obtenir les statistiques du fichier de contrôle « %s » du "
+#~ "paquet « %s »"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "le fichier « %s » pour le paquet « %s » n'est pas un fichier simple"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "impossible de fermer le fichier de contrôle « %s » du paquet « %s »"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossible d'ouvrir le fichier contenant la liste des fichiers du paquet "
+#~ "« %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossible d'ouvrir le fichier contenant la liste des fichiers du paquet "
+#~ "« %.250s »"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » n'est pas un simple "
+#~ "fichier"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "lecture de la liste des fichiers du paquet « %.250s »"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "échec de « chdir » vers un répertoire après l'avoir créé"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "il n'y a pas de séparateur dans le fichier de contrôle « %s »"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "impossible d'exécuter « fstat » sur le fichier « %.250s »"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendue dans %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s : erreur : %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s : erreur interne : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s : avertissement : %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "fichier des actions différées tronqué « %.255s »"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "« find » pour dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "échec de « fdopen » sur le tube de « find »"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "erreur pendant la lecture sur le tube de « find »"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "erreur pendant la fermeture du tube de « find »"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "Le find pour --recursive a renvoyé une erreur %i non gérée"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "impossible d'analyser le nom de fichier « %.250s »"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "compression de la partie de contrôle"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Appeler %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "erreur de syntaxe : UID non valable dans le fichier des permissions "
+#~ "(« statoverride »)"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "erreur de syntaxe : GID non valable dans le fichier des permissions "
+#~ "(« statoverride »)"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "erreur de syntaxe : mode non valable dans le fichier des permissions "
+#~ "(« statoverride »)"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "option « %s » inconnue"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendue pour « %.250s »"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF sur l'entrée standard à l'invite de configuration"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "EOF inattendu après le nom du paquet à la ligne %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "échec de « chdir » vers « / » pour nettoyage"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "le nom de fichier « %.50s... » est trop long"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "« %s » contient le champ « %s » défini par l'utilisateur"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le composant « control »"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "échec survenu pendant la lecture du composant « control »"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "erreur pendant la fermeture du composant « %s »"
diff --git a/po/gl.gmo b/po/gl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..9693bec
--- /dev/null
+++ b/po/gl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..f29bbc0
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,9217 @@
+# Translation of dpkg to Galician
+# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>, 2000.
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "non se atopou o arquivo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "non se puido ler o arquivo \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "o nome de ficheiro \"%.50s...\" é longo de máis"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "o nome de ficheiro \"%.50s...\" é longo de máis"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (datos)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "non pode ser unha cadea baleira"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "debe comezar por un carácter alfanumérico"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"non se admite o carácter \"%c\" (só se admiten letras, números e caracteres "
+"\"%s\")"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ningún>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "erro ao gravar \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "non se pode explorar o directorio \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "non se atopou outro ficheiro novo \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "eliminación do antigo ficheiro diversions-old: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "erro ao crear a canle \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "non se pode eliminar \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro statoverride: %s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "non se puido crear unha canle"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "non se puido crear unha canle"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "non se puido executar tar"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "non se pode executar %s"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - erro: a variable de ambiente PATH non está establecida.\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "erro interno - modo \"%s\" incorrecto"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "o nome do ficheiro non pode conter saltos de liña"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: erro ao limpar:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+"%s: erro ao limpar:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"o directorio de actualizacións contén o ficheiro \"%.250s\", que ten un nome "
+"longo de máis (lonxitude=%d, máx=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"o directorio de actualizacións contén ficheiros con nomes de lonxitudes "
+"diferentes (%d e %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "non se pode explorar o directorio de actualizacións \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "non se pode explorar o directorio de actualizacións \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "non se puido borrar o ficheiro de actualizacións incorporado %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "non se pode encher %.250s con caracteres de recheo"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "non se pode baleirar %.250s despois do recheo"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "non se pode ir ao comezo de %.250s despois do recheo"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "non se puido ler os modificadores do descritor de ficheiros de %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+"non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo da base de datos de estado"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo da base de datos de estado"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "non ten permisos para bloquear a base de datos de estado de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "non se pode bloquear a base de datos de estado de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "a operación solicitada precisa de privilexios de superusuario"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "non se pode acceder á área de estado de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "non se pode acceder á área de estado de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"a operación precisa de acceso de lectura/escritura á área de estado de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de actualizacións %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "non se pode gravar o estado actualizado de \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "non se pode baleirar o buffer co estado actualizado de \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "non se pode truncar para o estado actualizado de \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "non se pode sincronizar o estado actualizado de \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "non se pode pechar o estado actualizado de \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "non se pode instalar o estado actualizado de \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "non se pode comprobar a existencia de \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "non se pode ler o directorio de información"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "erro ao tentar abrir %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "o ficheiro de configuración \"%.250s\" non aparece no paquete"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "erro ao crear a ligazón dura \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "erro ao gravar \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr ""
+"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr ""
+"non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de "
+"\"%.250s\")"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "non se atopou o ficheiro de desvíos"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "hai desvíos en conflicto que involucran a \"%.250s\" ou \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "erro ao pechar a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso grave: a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" non aparece, "
+"suponse que o paquete non ten ficheiros instalados actualmente.\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(A ler a base de datos ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "hai %d ficheiros e directorios instalados actualmente.)\n"
+msgstr[1] "hai %d ficheiros e directorios instalados actualmente.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "modo de actualización non válido"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "non se atopou o ficheiro \"statoverride\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "o ficheiro \"statoverride\" contén unha liña baleira"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "o ficheiro \"statoverride\" contén unha liña baleira"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "fin de liña inesperada no nome do paquete na liña %d"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "número de versión"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "número de versión"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "número de versión"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "número de versión"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "non se puido ler os modificadores do descritor de ficheiros de %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "non se puideron gravar os detalles de \"%.50s\" en \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "non se pode establecer o buffer do ficheiro de estado"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "non se puido gravar o rexistro de \"%s\" sobre \"%.50s\" en \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "esgotouse a memoria para unha nova entrada de limpeza"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: erro ao limpar:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: hai erros aniñados de máis durante a recuperación de erros\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "esgotouse a memoria para unha nova entrada de limpeza"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+"esgotouse a memoria para unha nova entrada de limpeza con argumentos de máis"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: erro fatal non recuperable, a abortar:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: erro fatal non recuperable, a abortar:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno - modo \"%s\" incorrecto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "O paquete \"%s\" non está instalado.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "campo de detalles de ficheiro \"%s\" baleiro"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr ""
+"non se permite o campo de detalles de ficheiro \"%s\" no ficheiro de estado"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"hai valores de máis no campo de detalles de ficheiro \"%s\" (comparado con "
+"outros)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"hai valores de menos no campo de detalles de ficheiro \"%s\" (comparado con "
+"outros)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "emprégase un campo obsoleto \"Revision\" ou \"Package-Revision\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": erro na versión: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "palabra no campo \"priority\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "emprégase un campo obsoleto \"Revision\" ou \"Package-Revision\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "non se admite o valor do campo \"status\" neste contexto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "primeira palabra (want) no campo \"status\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "segunda palabra (error) no campo \"status\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "terceira palabra (status) no campo \"status\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "erro na cadea do campo Version \"%.250s\": %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "o valor de \"conffiles\" ten unha liña mal formada \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"o valor de \"conffiles\" ten unha liña que comeza por algo distinto dun "
+"espacio \"%c\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "lístase coma ficheiro de configuración o directorio raíz ou un nulo"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", falla o nome do paquete, ou hai lixo onde se esperaba o nome "
+"dun paquete"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "campo \"%s\", nome de paquete \"%.255s\" non válido: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", falla o nome do paquete, ou hai lixo onde se esperaba o nome "
+"dun paquete"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": erro na versión: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n"
+" relación de versións %c%c incorrecta"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n"
+" \"%c\" está obsoleto, empregue \"%c=\" ou \"%c%c\" no seu canto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n"
+" coincidencia exacta implícita no número de versión, suxírese empregar \"=\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "Só se poden empregar versións exactas no campo Provides"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n"
+" o valor da versión comeza por un carácter non alfanumérico, suxírese "
+"engadir un espazo"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": versión sen rematar"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": a versión contén \"%c\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": a versión contén \"%c\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "campo \"%s\", erro de sintaxe trala referencia ao paquete \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "non se admiten alternativas (\"|\") no campo %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "nome de disparador pendente \"%.255s\" non válido: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "disparador pendente \"%.255s\" duplicado"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "paquete cun disparador en espera duplicado \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se pode cambiar o propietario do novo ficheiro de configuración "
+"\"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se pode establecer o modo do novo ficheiro de configuración \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" non é un ficheiro normal\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "non se pode escribir en %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "non se pode desbloquear %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "non se pode desbloquear %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "a área da base de datos de estado está bloqueada por outro proceso"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "a área da base de datos de estado está bloqueada por outro proceso"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "Non se poden desviar directorios"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "non se puido abrir o rexistro \"%s\": %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<descriptor do ficheiro de estado e progreso dos paquetes>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "non se pode gravar o estado actualizado de \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "non se puido reservar memoria"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "a chamada a dup2 fallou para o descritor %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "a chamada a dup2 fallou para std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "non se puido crear unha canle"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "erro ao gravar \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "non se puido ler os modificadores do descritor de ficheiros de %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "non se puido establecer o modificador close-on-exec de %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends precisa dun nome válido de paquete. \"%.250s\" non o é; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "erro na configuración: %s precisa dun valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración \"%.255s\" para lectura"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "opción \"%s\" descoñecida"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "a opción --%s toma un valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "a opción --%s non toma un valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "erro de lectura no ficheiro de configuración \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "erro ao pechar o ficheiro de configuración \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "erro ao pechar o ficheiro de configuración \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "opción --%s descoñecida"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "a opción --%s toma un valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "a opción --%s non toma un valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "opción -%c descoñecida"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "a opción -%c toma un valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "a opción -%c non toma un valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "Aviso: opción \"--%s\" obsoleta\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "as accións -%c (--%s) e -%c (--%s) teñen un conflicto"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "valor duplicado para o campo \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "o nome do campo definido polo usuario \"%.*s\" é curto de máis"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "valor duplicado para o campo definido polo usuario \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "falla %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "valor duplicado para o campo \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Configured-Version para un paquete con Status non apropiado"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores pendentes"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores pendentes"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Un paquete en estado \"non instalado\" ten ficheiros de configuración; "
+"esquécense"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+"non se puido abrir o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\" para "
+"lectura"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "non se atopou o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "non se atopou o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+"non se pode facer mmap do ficheiro de información de paquetes \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "non se atopou o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "fin de ficheiro tralo nome de campo \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "salto de liña no nome de campo \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "fin de ficheiro de MS-DOS (^Z) no nome de campo \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "o nome de campo \"%.*s\" debe ir seguido dun signo de dous puntos"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"fin de ficheiro antes do valor do campo \"%.*s\" (falla o salto de liña "
+"final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"carácter de fin de ficheiro de MS-DOS no valor do campo \"%.*s\" (¿falla o "
+"salto de liña final?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "salto de liña no nome de campo \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"fin de ficheiro no valor do campo \"%.*s\" (falla o salto de liña final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "non se puido pechar despois de ler: \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"atopáronse varias entradas de información do paquete, só se admite unha"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "non hai información de paquetes en \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "aviso, no ficheiro \"%.255s\" preto da liña %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "aviso, no ficheiro \"%.255s\" preto da liña %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "debe comezar por un carácter alfanumérico"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ningún>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "a cadea de versión está baleira"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "a cadea de versión ten espazos"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "a época na versión non é un número"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "a época na versión non é un número"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "a época na versión non é un número"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "a época na versión non é un número"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "non hai hada despois dos dous puntos no número de versión"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "a cadea de versión está baleira"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "a cadea de versión está baleira"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "non hai hada despois dos dous puntos no número de versión"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "non hai hada despois dos dous puntos no número de versión"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing altname"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "falla o nome alternativo"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(non hai unha descrición dispoñible)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "dpkg: a versión \"%s\" ten unha sintaxe incorrecta: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "a abortar"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "erro ao des-capturar o sinal %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "non se pode ignorar o sinal %s antes de executar o script"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subproceso): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "a chamada a fork fallou"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "o subproceso %s devolveu o estado de saída de erro %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "a espera de %s fallou"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "o subproceso %s morreu por un sinal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", verqueuse a memoria"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "o subproceso %s fallou co código de estado de espera %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "a espera de %s fallou"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "modo de actualización non válido"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "non se pode explorar o directorio \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "non se pode ler o directorio de información"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo de disparadores \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggered"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "disparado"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "non se atopou o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se pode abrir/crear o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\" no carácter "
+"\"%s\"%s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nome de paquete \"%.250s\" non válido no ficheiro de disparadores pospostos "
+"\"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "erro ao ler o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se pode pechar o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"sintaxe non válida ou descoñecida no nome do disparador \"%.250s\" (nos "
+"disparadores de interese para o paquete \"%.250s\")"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se pode retroceder no ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"; nome de "
+"paquete \"%.250s\" non válido: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"disparador de interese nun ficheiro duplicado para o ficheiro \"%.250s\" e o "
+"paquete \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "non se pode ler o ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"o rexistro de disparadores de ficheiro menciona o paquete de nome non válido "
+"\"%.250s\" (para un interese no ficheiro \"%.250s\"): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"o ficheiro ci de disparadores \"%.250s\" contén unha sintaxe de disparador "
+"non válida no nome de disparador \"%.250s\": %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro ci de disparadores \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+"o ficheiro ci de disparadores contén unha sintaxe de directiva non coñecida"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+"o ficheiro ci de disparadores contén unha directiva descoñecida \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "non se pode crear o directorio de estado dos disparadores \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "non se admiten disparadores con nomes en branco"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "o nome do disparador contén un carácter non válido"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "erro de lectura en \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets devolveu unha cadea baleira de \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "liña longa de máis ou falla un retorno de carro en \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "problemas de dependencias - non se elimina"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "problemas de dependencias - non se elimina"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "opción de forzar/rexeitar \"%.*s\" descoñecida"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "Aviso: opción de forzado/rexeitado \"%s\" obsoleta\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso, omítese o problema porque --force está activado:\n"
+" "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+"non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de "
+"\"%.250s\")"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "non se puido gravar o nome do ficheiro na canle de tar (datos)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "área de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "salto de liña no nome de campo \"%.*s\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "entre membros"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "non se pode abrir o directorio de control temporal"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "non se pode ler o directorio de información"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"o directorio de control ten uns permisos %03lo incorrectos (deben estar "
+"entre 0755 e 0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"o script de mantedor \"%.50s\" non é un ficheiro normal ou ligazón simbólica"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"o script de mantedor \"%.50s\" ten uns permisos %03lo incorrectos (deben "
+"estar entre 0555 e 0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "non se atopa o script de mantedor \"%.50s\""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "erro ao abrir o ficheiro de ficheiros de configuración"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+"recibiuse unha cadea baleira de fgets ao ler os ficheiros de configuración"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"aviso, o nome do ficheiro de configuración \"%.50s...\" é longo de máis ou "
+"falla o retorno de carro final\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+"aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" contén espazos en branco ao final\n"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" non é absoluto"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+"aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" contén espazos en branco ao final\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "o ficheiro de configuración \"%.250s\" non aparece no paquete"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "non se atopa o ficheiro de configuración \"%.250s\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" non é un ficheiro normal\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "nome de escravo %s duplicado"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "erro ao ler o ficheiro de ficheiros de configuración"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"o nome do paquete ten caracteres que non son alfanuméricos minúsculos ou \"-"
+"+.\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "a arquitectura do paquete (%s) non coincide co sistema (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr ""
+"aviso, \"%s\" contén o valor de prioridade definido polo usuario \"%s\"\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "ignóranse %d avisos sobre o(s) ficheiros(s) de control"
+msgstr[1] "ignóranse %d avisos sobre o(s) ficheiros(s) de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "non se pode comprobar a existencia do arquivo \"%.250s\""
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "non se puido cambiar a \"%.255s\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "entre membros"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s precisa dun argumento de directorio"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--build toma dous argumentos como máximo"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"o destino é un directorio - non se pode omitir a comprobación do ficheiro de "
+"control"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: a construír o paquete \"%s\" en \"%s\".\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: a construír o paquete \"%s\" en \"%s\".\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (datos)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "non se puido borrar o ficheiro temporal (datos), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "non se puido retroceder no ficheiro temporal (datos)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (datos)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "erro ao gravar \"%s\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "fin de ficheiro inesperado en \"%s\" en %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "erro ao ler %s do ficheiro %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "o arquivo non ten un punto no número de versión"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "o arquivo non ten retornos de carro na cabeceira"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número de parte incorrecto"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" non é un arquivo binario de Debian (probe dpkg-split)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "o arquivo non ten un punto no número de versión"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "o arquivo non ten retornos de carro na cabeceira"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "o arquivo non ten un punto no número de versión"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"non se entende a versión %.250s do arquivo, obteña un dpkg-deb máis moderno"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "omítense datos do membro de %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" contén o membro de datos %.*s que non se entende, "
+"déixase"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "o ficheiro \"%.250s\" contén dous membros de control, déixase"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" contén o membro de datos %.*s que non se entende, "
+"déixase"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" novo paquete Debian, versión %s.\n"
+" tamaño %ld bytes: arquivo de control= %zi bytes.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "o arquivo ten unha lonxitude de control mal formatada \"%s\""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "omítense datos do membro de %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" antigo paquete Debian, versión %s.\n"
+" tamaño %ld bytes: arquivo de control= %zi, arquivo principal= %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: semella que o arquivo quedou corrompido\n"
+"dpkg-deb: por se ter descargado en modo ASCII\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "\"%.255s\" non é un arquivo de formato Debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: erro ao procesar %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "non se puido crear o directorio"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "fin de ficheiro inesperada no nome do paquete na liña %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "non se puido cambiar ao directorio"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: descompresión"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "aprobado\n"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s precisa dun argumento de nome de ficheiro .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s toma só un argumento (nome de ficheiro .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s toma como moito dous argumentos (.deb e directorio)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s precisa dun argumento de nome de ficheiro .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s precisa dun directorio destino.\n"
+"¿Pode ser que teña que empregar dpkg --install?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "non se puido crear un nome para o directorio temporal"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr ""
+"non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de "
+"\"%.250s\")"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" non contén un compoñente de control \"%.255s\"\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"a apertura do compoñente \"%.255s\" (en %.255s) fallou dun xeito inesperado"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "Falla un compoñente de control solicitado"
+msgstr[1] "Falla un compoñente de control solicitado"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "non se pode explorar o directorio \"%.255s\""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "non se atopa \"%.255s\" (en \"%.255s\")"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "non se pode abrir \"%.255s\" (en \"%.255s\")"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "non se pode ler \"%.255s\" (en \"%.255s\")"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d liñas %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d liñas %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " non é un ficheiro normal %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(non hai un ficheiro \"control\" no arquivo de control)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Erro no formato"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--contents toma exactamente un argumento"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Backend de arquivos de paquetes \"%s\" de Debian, versión %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) "
+"versión\n"
+"2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordes:\n"
+" -b|--build <directorio> [<deb>] Constrúe un arquivo.\n"
+" -c|--contents <deb> Amosa unha lista do contido.\n"
+" -I|--info <deb> [<ficheiroc>...] Amosa información na saída estándar.\n"
+" -W|--show <deb> Amosa información sobre o(s) paquete(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<campoc>...] Amosa o(s) campo(s) na saída estándar.\n"
+" -e|--control <deb> [<directorio>]\n"
+" Extrae a información de control.\n"
+" -x|--extract <deb> <directorio> Extrae ficheiros.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directorio> Extrae ficheiros e amosa unha lista.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Obtén o arquivo tar do sistema de "
+"ficheiros.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help Amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+" --version Amosa a versión.\n"
+" --license|--licence Amosa os termos da licencia.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> é o nome dun arquivo de formato Debian.\n"
+"<ficheiroc> é o nome dun compoñente de ficheiro administrativo.\n"
+"<campoc> é o nome dun campo do ficheiro \"control\" principal.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcións:\n"
+" --showformat=<formato> Emprega un formato alternativo para --show.\n"
+" -D Activa a saída de depuración.\n"
+" --old, --new Escolle o formato do arquivo.\n"
+" --nocheck Suprime a comprobación do ficheiro de control\n"
+" (constrúe un paquete incorrecto).\n"
+" -z# Establece o nivel de compresión do paquete.\n"
+" -Z<tipo> Establece o tipo de compresión do paquete.\n"
+" Admítense: gzip, bzip2, lzma, none (ningún).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Sintaxe do formato:\n"
+" Un formato é unha cadea que se ha amosar por cada paquete. O formato pode\n"
+" incluír as secuencias de escape estándar \\n (salto de liña), \\r (retorno "
+"de\n"
+" carro) ou \\\\ (barra invertida). Pódese incluír información dos paquetes\n"
+" inserindo referencias variables aos campos do paquete empregando a "
+"sintaxe\n"
+" ${var[;ancho]}. Os campos van aliñados á dereita a menos que a anchura "
+"sexa\n"
+" negativa; neste caso hase empregar aliñamento á esquerda.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Empregue \"dpkg\" para instalar e eliminar paquetes do seu sistema, ou\n"
+"\"dselect\" ou \"aptitude\" para unha xestión de paquetes amigable co "
+"usuario.\n"
+"Os paquetes que se descompriman con \"dpkg-deb --extract\" hanse instalar "
+"mal.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Escriba dpkg-deb --help para axuda sobre a manipulación de ficheiros *.deb;\n"
+"Escriba dpkg --help para axuda sobre instalación e desinstalación de "
+"paquetes."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "o arquivo non ten un punto no número de versión"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "opción \"%s\" descoñecida"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "precísase dunha opción de acción"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - díxito incorrecto (código %d) en "
+"\"%s\""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - díxito incorrecto (código %d) en "
+"\"%s\""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - falla \"%.250s\""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - falla un retorno de carro tras "
+"\"%.250s\""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "erro ao ler %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número máxico incorrecto na fin da "
+"primeira cabeceira"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - carácter de recheo incorrecto "
+"(código %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - hai caracteres nulos na sección de "
+"información"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "número de versión"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s está instalado, pero é a versión %.250s.\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" ten un formato de versión \"%.250s\" - precisa dun "
+"dpkg-split máis moderno"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "número de versión"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - suma MD5 \"%.250s\" incorrecta"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "número de versión"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - non hai unha barra entre os números "
+"de parte"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número de parte incorrecto"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "número de versión"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número de parte incorrecto"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número máxic incorrecto na fin da "
+"segunda cabeceira"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - o segundo membro non é un membro de "
+"datos"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número de partes incorrecto para os "
+"tamaños citados"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - o tamaño é incorrecto para o número "
+"de parte citado"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - curto de máis"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro de partes do arquivo \"%.250s\""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "o ficheiro \"%.250s\" non é unha parte do arquivo"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Versión do formato de partes: %s\n"
+" Parte do paquete: %s\n"
+" ... versión: %s\n"
+" ... suma MD5: %s\n"
+" ... lonxitude: %lu bytes\n"
+" ... partido cada: %lu bytes\n"
+" Número da parte: %d/%d\n"
+" Lonxitude da parte: %zi bytes\n"
+" Desprazamento da parte: %lu bytes\n"
+" Tamaño do ficheiro de partes: %lu bytes\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<descoñecido>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info precisa de un ou máis argumentos de ficheiros de partes"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "o ficheiro \"%s\" non é unha parte do arquivo\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro de saída \"%.250s\""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "non se pode (volver) abrir o ficheiro de partes de entrada \"%.250s\""
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "A omitir o paquete deseleccionado %s.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "rematado\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "os ficheiros \"%.250s\" e \"%.250s\" non son partes do mesmo ficheiro"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "hai varias versións da parte %d - alomenos \"%.250s\" e \"%.250s\""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "falla a parte %d"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Ferramenta para partir/unir paquetes de Debian \"%s\", versión %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordes:\n"
+" -s|--split <ficheiro> [<prefixo>]\n"
+" Parte un arquivo.\n"
+" -j|--join <parte> <parte> ... Une varias partes.\n"
+" -I|--info <parte> ... Amosa información dunha parte.\n"
+" -a|--auto -o <completo> <parte> Autoacumula partes.\n"
+" -l|--listq Lista de anacos perdidos.\n"
+" -d|--discard [<ficheiro>] Omite os anacos perdidos.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcións:\n"
+" --depotdir <directorio> Emprega o <directorio> no canto de %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <tamaño> En Kib, para -s (por defecto é 450).\n"
+" -o|--output <ficheiro> Para -j (por defecto é <paquete>-<versión>."
+"deb).\n"
+" -Q|--npquiet Cala cando -a non é unha parte.\n"
+" --msdos Xera nomes de ficheiro 8.3.\n"
+"\n"
+"Estado de saída: 0 = Ok; 1 = -a non é unha parte; 2 = ¡problemas!\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Escriba dpkg-split --help para obter axuda."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "o tamaño da parte é grande de máis ou non é positivo"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "o tamaño da parte debe ser alomenos %dk (para que caiba a cabeceira)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "non se pode ler o directorio de armacén \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto precisa de que se empregue a opción --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto precisa de exactamente un argumento de ficheiro de partes"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "non se pode ler o ficheiro de partes \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "O ficheiro \"%.250s\" non é parte dun arquivo multipartes.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "non se pode explorar o directorio \"%.255s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "non se pode reabrir o ficheiro de partes \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o novo ficheiro de armacén \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se pode cambiar o nome do ficheiro de armacén \"%.250s\" a \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Arquivouse a parte %d do paquete %s (aínda quedan "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "non se pode borrar o ficheiro de armacén empregado \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s non toma ningún argumento"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Ficheiros de lixo que quedan no directorio de armacén:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "non se atopa \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (non é un ficheiro normal)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Paquetes que aínda non se reensamblaron:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "o ficheiro de partes \"%.250s\" non é un ficheiro normal"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(total %lu bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "non se pode descartar \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Borrouse %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "non se atopa o ficheiro de orixe"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "o ficheiro de orixe \"%.250s\" non é un ficheiro normal"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split precisa dun argumento de nome de ficheiro orixe"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split toma como moito un ficheiro orixe e un prefixo de destino"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Escriba dpkg-trigger --help para obter axuda sobre esta utilidade."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "%s de Debian, versión %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+" [--add] <ficheiro> engade un desvío.\n"
+" --remove <ficheiro> elimina o desvío.\n"
+" --list [<patrón>] amosa os desvíos.\n"
+" --truename <ficheiro> amosa o ficheiro desviado.\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+" --package <paquete> o nome do paquete do que non se ha desviar a súa\n"
+" copia do <ficheiro>.\n"
+" --local desvía as versións de tódolos paquetes.\n"
+" --divert <desviar-a> o nome empregado polas versións de outros "
+"paquetes.\n"
+" --rename aparta ou recupera o ficheiro.\n"
+" --admindir <directorio> establece o directorio do ficheiro de desvíos.\n"
+" --test non fai nada; só o amosa.\n"
+" --quiet operación sen silenciosa, saída mínima.\n"
+" --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+" --version amosa a versión.\n"
+"\n"
+"Ao engadir, por defecto asúmese --local e --divert <orixinal>.distrib.\n"
+"Ao eliminar deben encaixar --package ou --local e --divert se se indican.\n"
+"Os scripts de preinst/postrm deberían especificar --package e --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "erro ao comprobar \"%s\": %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"o cambio de nome supón sobrescribir \"%s\" co\n"
+" ficheiro diferente \"%s\", non se permite"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: eliminación da ligazón antiga duplicada \"%s\": %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" non é absoluto"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "o nome do ficheiro non pode conter saltos de liña"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "desvío local a: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "desvío local a: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "desvío feito por %s a: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "desvío feito por %s a: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "desvío local a: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "desvío feito por %s a: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s precisa dun só argumento"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "Non se poden desviar directorios"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "Non se poden desviar directorios"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Déixase \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "\"%s\" choca con \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "A engadir \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, que non está "
+"instalado.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Non existe o desvío \"%s\", non se eliminou ningún"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"incongruencia no destino do desvío\n"
+" ao eliminar \"%s\"\n"
+" atopouse \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"incongruencia no paquete\n"
+" ao eliminar \"%s\"\n"
+" atopouse \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, que non está "
+"instalado.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "A eliminar \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "o nome do paquete non pode conter saltos de liña"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "o destino do desvío non pode conter saltos de liña"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+" --add <propietario> <grupo> <modo> <ficheiro>\n"
+" engade unha nova entrada na base de datos.\n"
+" --remove <ficheiro> elimina o ficheiro da base de datos.\n"
+" --list [<patrón>] amosa as substitucións actuais da base de datos.\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+" --admindir <directorio> establece o directorio do ficheiro statoverride.\n"
+" --update actualiza de inmediato os permisos dos "
+"ficheiros.\n"
+" --force forza unha acción incluso se algo non está ben.\n"
+" --quiet operación silenciosa, saída mínima.\n"
+" --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+" --version amosa a versión.\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "omítese o \"/\" ao final"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "erro ao establecer o propietario de \"%.255s\""
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "erro ao establecer os permisos de \"%.255s\""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--add precisa de catro argumentos"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "o nome do paquete non pode conter saltos de liña"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "pero indicouse --force, así que se ha ignorar."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "Xa existe unha substitución para \"%s\", "
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "aviso: indicouse --update pero %s non existe"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "Non hai unha substitución presente."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "aviso: --update é inútil con --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "Aviso: opción \"--%s\" obsoleta\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Escriba dpkg-trigger --help para obter axuda sobre esta utilidade."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Utilidade de disparadores de paquetes %s de Debian.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Emprego: %s [<opcións> ...] <nome-disparador>\n"
+" %s [<opcións> ...] <orde>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordes:\n"
+" --check-supported Comproba se a versión actual de dpkg\n"
+" ten soporte de disparadores.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcións:\n"
+" --admindir=<directorio> Emprega o <directorio> no canto de %s.\n"
+" --by-package=<paquete> Substitúe o esperador de disparadores\n"
+" (normalmente establecido por dpkg).\n"
+" --no-await Ningún paquete precisa de agardar.\n"
+" --no-act Só proba - non facer cambios en realidade.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
+#| "package option)"
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"Débese chamar a dpkg-trigger desde un script de mantedor (ou cunha opción --"
+"by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "dpkg-trigger toma só un argumento, o nome do disparador"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: nome de paquete agardado \"%.250s\" non válido: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: nome de disparador \"%.255s\" non válido: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "%s: aínda non se creou o directorio de datos de disparadores\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "%s: aínda non existen os rexistros de disparadores\n"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Non se atopou ningún paquete que coincida con %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Desexado=Descoñecido(U)/Instalar/Eliminar(R)/Purgar/Reter(H)\n"
+"| Estado=Non/Inst/Conf/Desempq(U)/Fallo-conf/Medio-inst(H)/Disp-agar(W)/"
+"pend(T)\n"
+"|/ Erro=(ningún)/Reter(H)/Reinstalar/X=Ámbolos dous (Estado,Err: "
+"maiúsc=malo)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "desvío feito por %s desde: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "desvío feito por %s a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "desvío local desde: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "desvío local a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search precisa de alomenos un argumento de patrón de nomes de ficheiros"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Non se atopou ningún paquete que coincida con %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"O paquete \"%s\" non está instalado e non hai información dispoñible.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Empregue dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar os arquivos,\n"
+"e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para ver unha lista do seu "
+"contido.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "O paquete \"%s\" non está dispoñible.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "O paquete \"%s\" non está instalado.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "O paquete %s non contén ningún ficheiro (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "desviado localmente a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "o paquete desvía outros a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "desviado por %s a: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Empregue dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar os arquivos,\n"
+"e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para ver unha lista do seu "
+"contido.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--contents toma exactamente un argumento"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordes:\n"
+" -s|--status <paquete> ... Amosa detalles do estado do paquete.\n"
+" -p|--print-avail <paquete> ... Amosa detalles da versión dispoñible.\n"
+" -L|--listfiles <paquete> ... Amosa os ficheiros do(s) paquete(s).\n"
+" -l|--list [<patrón> ...] Amosa unha lista concisa de paquetes.\n"
+" -W|--show <patrón> ... Amosa información do(s) paquete(s).\n"
+" -S|--search <patrón> ... Busca o(s) ficheiro(s) nos paquetes.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcións:\n"
+" --admindir=<directorio> Emprega o <directorio> no canto de %s.\n"
+" -f|--showformat=<formato> Emprega outro formato para --show.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "erro ao ler da canle de dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"non se pode facer mmap do ficheiro de información de paquetes \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "non se pode ler \"%.255s\" (en \"%.255s\")"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - non se puido cambiar o nome de \"%.250s\" a \"%.250s\": "
+"%s\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "erro ao pechar ou gravar en \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "erro ao crear a canle \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "erro ao crear o dispositivo \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "erro ao crear a ligazón simbólica \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "erro ao crear o directorio \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro de partes do arquivo \"%.250s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "erro ao establecer as marcas de tempo de \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "erro ao establecer o propietario da ligazón simbólica \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "non se pode ler a ligazón \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "téntase sobrescribir \"%.250s\", que tamén está no paquete %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se puido atopar (desreferenciar) a ligazón simbólica existente \"%.250s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se puido atopar (desreferenciar) o novo destino proposto \"%.250s\" para "
+"a ligazón simbólica \"%.250s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro de partes do arquivo \"%.250s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "o ficheiro de configuración \"%.250s\" non aparece no paquete"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de "
+"\"%.250s\" (paquete: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "non se pode atopar \"%.255s\" (que se ía instalar)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"non se pode limpar o barullo que rodea a \"%.255s\" antes de instalar outra "
+"versión"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"non se pode atopar o \"%.255s\" restaurado antes de instalar outra versión"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "o arquivo contiña un obxecto \"%.255s\" de tipo 0x%x descoñecido"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "A substituír os ficheiros do paquete antigo %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Substituíronse por ficheiros do paquete instalado %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"téntase sobrescribir o directorio \"%.250s\" do paquete %.250s con algo que "
+"non é un directorio"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "téntase sobrescribir \"%.250s\", que tamén está no paquete %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "non se pode apartar \"%.255s\" para instalar a nova versión"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"non se pode cambiar o propietario da copia da ligazón simbólica \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\" antes de "
+"instalar a nova versión"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "non se pode instalar unha nova versión de \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - ignórase o problema de dependencias con %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: non, non se pode continuar con %s (--auto-deconfigure ha axudar):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - ignórase o problema de dependencias con %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - a considerar a desconfiguración do paquete esencial\n"
+" %s, para activar %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: non, %s é esencial, non se ha desconfigurar para\n"
+" activar %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - a considerar a desconfiguración do paquete esencial\n"
+" %s, para activar %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: non, %s é esencial, non se ha desconfigurar para\n"
+" activar %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: non, non se pode continuar con %s (--auto-deconfigure ha axudar):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"dpkg: a considerar a desconfiguración de %s, que había romper por %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: si, hase desconfigurar %s (roto por %s).\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: respecto a %s que contén %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: aviso - a ignorar a rotura, hase continuar igualmente\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"a instalación de %.250s había romper %.250s, e\n"
+" non se permite a desconfiguración (--auto-deconfigure pode axudar)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "a instalación de %.250s había romper software existente"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: a considerar a eliminación de %s en favor de %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s non está instalado correctamente - ignóranse tódalas dependencias del.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "dpkg: pode terse problemas para eliminar %s, xa que fornece %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, pero hase eliminar como "
+"pide.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, non se ha eliminar.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: si, hase eliminar %s en favor de %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "paquetes con conflictos - non se instala %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: aviso - a ignorar o conflicto, hase continuar igualmente\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive precisa de alomenos un argumento de ruta"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+"buscouse, pero non se atopou ningún paquete (ficheiros que encaixan con *."
+"deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
+"--%s precisa de alomenos un argumento de ficheiro de arquivo de paquete"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "non se pode acceder ao arquivo"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" non é un ficheiro normal\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "A escoller o paquete %s anteriormente deseleccionado.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "A omitir o paquete deseleccionado %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "A versión %.250s de %.250s xa está instalada, omítese.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - aviso: a desactualizar %.250s de %.250s a %.250s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "Non se ha desactualizar %.250s da versión %.250s a %.250s, omítese.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"non se pode eliminar a versión recén instalada de \"%.250s\" para permitir a "
+"reinstalación da copia de seguridade"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "non se pode recuperar a copia de seguridade de \"%.250s\""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "non se pode recuperar a copia de seguridade de \"%.250s\""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "non se pode eliminar a versión recén instalada de \"%.250s\""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "non se pode eliminar a versión recén extraída de \"%.250s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ficheiro de configuración \"%s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ficheiro de configuración \"%s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Hai un ficheiro no sistema creado por vostede ou un script.\n"
+" ==> Tamén hai un ficheiro no paquete fornecido polo mantedor do paquete.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Sen modificar trala instalación.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Modificado (por vostede ou un script) trala instalación.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Borrado (por vostede ou un script) trala instalación.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> O distribuidor do paquete fornece unha versión actualizada.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " A versión do paquete é a mesma que a da última instalación.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Emprégase o novo ficheiro como solicitou.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Emprégase o ficheiro actual como solicitou.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Gárdase o ficheiro de configuración antigo por defecto.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Emprégase o novo ficheiro de configuración por defecto.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" ¿Que quere facer con el? As opcións son:\n"
+" Y ou I : instalar a versión do mantedor do paquete\n"
+" N ou O : gardar a versión instalada actualmente\n"
+" D : amosar as diferencias entre as versións\n"
+" Z : deixar este proceso no fondo para examinar a situación\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " A acción por defecto é gardar a versión actual.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " A acción por defecto é instalar a nova versión.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[por defecto=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[por defecto=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[non hai opción por defecto]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"erro ao gravar no erro estándar, descubriuse antes de preguntar polo "
+"ficheiro de configuración"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"erro de lectura na entrada estándar na pregunta do ficheiro de configuración"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"erro de lectura na entrada estándar na pregunta do ficheiro de configuración"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Escriba \"exit\" cando teña rematado.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "non se atopa o novo ficheiro de configuración \"%.250s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se atopa o ficheiro de configuración instalado actualmente \"%.250s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O ficheiro de configuración \"%s\" non existe no seu sistema.\n"
+"A instalar o novo ficheiro de configuración pola súa petición.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido borrar a copia antiga \"%.250s\": %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - non se puido cambiar o nome de \"%.250s\" a \"%.250s\": "
+"%s\n"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: non se puido executar \"%s %s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - non se puido borrar a versión antiga \"%.250s\": %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - non se puido borrar \"%.250s\" (antes da sobrescritura): "
+"%s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido ligar \"%.250s\" a \"%.250s\": %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "A instalar a nova versión do ficheiro de configuración %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "non se pode instalar \"%.250s\" coma \"%.250s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "non hai ningún paquete chamado \"%s\", non se pode configurar"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "o paquete %.250s xa está instalado e configurado"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"o paquete %.250s non está listo para a súa configuración\n"
+" non se pode configurar (estado actual \"%.250s\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"o paquete %.250s non está listo para a súa configuración\n"
+" non se pode configurar (estado actual \"%.250s\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemas de dependencias impiden a configuración de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problemas de dependencias, pero configúrase igualmente pola súa "
+"petición:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"O paquete está nun estado moi inconsistente - debería\n"
+" reinstalalo antes de tentar a súa configuración."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "A configurar %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - non se atopa o ficheiro de configuración \"%s\"\n"
+" (= \"%s\"): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - o ficheiro de configuración \"%s\" é unha ligazón "
+"circular\n"
+" (= \"%s\")\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - non se pode ler a ligazón do ficheiro de configuración "
+"\"%s\"\n"
+" (= \"%s\"): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - o ficheiro de configuración \"%.250s\" resólvese a un nome "
+"de ficheiro dexenerado\n"
+" (\"%s\" é unha ligazón simbólica a \"%s\")\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - o ficheiro de configuración \"%.250s\" non é un ficheiro "
+"normal ou ligazón simbólica (= \"%s\")\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - non se pode abrir o ficheiro de configuración %s para "
+"calcular o seu hash: %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s pre-depende de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s recomenda %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s suxire %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s rompe %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s ten conflictos con %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s mellora %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s hase eliminar.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s hase desconfigurar.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s hase instalar, pero é a versión %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s está instalado, pero é a versión %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s está desempaquetado, pero non se configurou.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s está desempaquetado, pero é a versión %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ten de última versión configurada %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s está %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s fornece %.250s pero hase eliminar.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s fornece %.250s pero hase desconfigurar.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s fornece %.250s pero está %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s non está instalado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versión %.250s) hase instalar.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versión %.250s) está presente e %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s fornece %.250s e hase instalar.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s fornece %.250s e está presente e %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes paquetes están embarullados debido a problemas graves durante\n"
+"a instalación. Teñen que se reinstalar para que eles (e outros paquetes\n"
+"que dependan deles) funcionen correctamente:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes paquetes desempaquetáronse pero non están configurados.\n"
+"Deben configurarse empregando dpkg --configure ou a opción de menú\n"
+"\"configurar\" de dselect para que funcionen:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes paquetes están só configurados a medias, seguramente debido\n"
+"a problemas ao configuralos a primeira vez. Debería volverse tentar a\n"
+"configuración empregando dpkg --configure <paquete> ou a opción de menú\n"
+"\"configurar\" de dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes paquetes están só instalados a medias, debido a problemas\n"
+"durante a instalación. Seguramente se poida completar a instalación\n"
+"se se volve tentar; os paquetes pódense eliminar empregando dselect\n"
+"ou dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes paquetes están a agardar o procesamento de disparadores que\n"
+"activaron noutros paquetes. Este procesamento pódese solicitar empregando\n"
+"dselect ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Disparáronse os seguintes paquetes, pero aínda non se realizou o "
+"procesamento\n"
+"dos disparadores. Pódese solicitar o procesamento dos disparadores "
+"empregando\n"
+"dselect ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<descoñecido>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d en %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d paquetes, das seguintes seccións:"
+msgstr[1] " %d paquetes, das seguintes seccións:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "a época na versión non é un número"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Aínda non hai configurada ningunha versión de dpkg con soporte de épocas.\n"
+" Empregue \"dpkg --configure dpkg\" e volva tentalo.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: non se pode determinar como satisfacer a predependencia:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "non se poden satisfacer as predependencias de %.250s (debido a %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "O paquete \"%s\" non está instalado.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "o nome do disparador contén un carácter non válido"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s non toma ningún argumento"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "dpkg: a versión \"%s\" ten unha sintaxe incorrecta: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions toma tres argumentos: <versión> <relación> <versión>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "relación incorrecta para --compare-versions"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: non se puido reservar memoria para a nova entrada da lista de paquetes "
+"fallidos."
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: hai erros de máis, detense\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: erro ao procesar %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: erro ao procesar %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Apareceron erros ao procesar:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "O procesamento deteuse porque houbo erros de máis.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "O paquete %s estaba retido, procésase igualmente pola súa petición\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"O paquete %s está retido, non se toca. Empregue --force-hold para o facer.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "sen instalar"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "sen instalar pero hai ficheiros de configuración"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "roto debido a unha eliminación ou instalación fallida"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "desempaquetado pero sen configurar"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "roto por un fallo no postinst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "a agardar a que outro paquete procese disparadores"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "disparado"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: \"%s\" non aparece na variable PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: \"%s\" non aparece na variable PATH.\n"
+msgstr[1] "dpkg: \"%s\" non aparece na variable PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Non se atoparon %d programa(s) esperados na variable PATH.\n"
+"Nota: o PATH de root debería conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /sbin."
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordes:\n"
+" -i|--install <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directorio> ...\n"
+" --unpack <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directorio> ...\n"
+" -A|--record-avail <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directorio> ...\n"
+" --configure <paquete> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <paquete> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<patrón> ...] Amosa a lista de seleccións.\n"
+" --set-selections Establece as seleccións de paquetes.\n"
+" --clear-selections Deselecciona os paquetes non "
+"esenciais.\n"
+" --update-avail <ficheiro-Packages> Substitúe a información de paquetes.\n"
+" --merge-avail <ficheiro-Packages> Mestura coa información do ficheiro.\n"
+" --clear-avail Borra a información de dispoñibles.\n"
+" --forget-old-unavail Esquece os paquetes desinstalados\n"
+" e non dispoñibles.\n"
+" -s|--status <paquete> ... Amosa detalles do estado do paquete.\n"
+" -p|--print-avail <paquete> ... Amosa detalles da versión "
+"dispoñible.\n"
+" -L|--listfiles <paquete> ... Amosa os ficheiros do paquete.\n"
+" -l|--list [<patrón> ...] Amosa unha lista concisa de "
+"paquetes.\n"
+" -S|--search <patrón> ... Busca paquetes que conteñen o "
+"ficheiro.\n"
+" -C|--audit Busca paquetes rotos.\n"
+" --print-architecture Amosa a arquitectura de dpkg.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compara versións - mire embaixo.\n"
+" --force-help Axuda sobre o forzado.\n"
+" -Dh|--debug=help Axuda sobre a depuración.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Empregue dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile nos arquivos (escriba %s --"
+"help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcións:\n"
+" --admindir=<directorio> Emprega o <directorio> no canto de %s.\n"
+" --root=<directorio> Instala nun directorio raíz diferente.\n"
+" --instdir=<directorio> Cambia o directorio de instalación sen cambiar "
+"o\n"
+" directorio de administración.\n"
+" -O|--selected-only Omite os paquetes non seleccionados para inst/"
+"act.\n"
+" -E|--skip-same-version Omite os paquetes xa instalados na mesma "
+"versión.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Omite os paquetes de versión anterior á "
+"instalada.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instala incluso se había romper outro paquete.\n"
+" --[no-]triggers Omite ou forza o procesamento de disparadores.\n"
+" --no-debsig Non tenta verificar as sinaturas dos paquetes.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Só di o que había facer - non o fai.\n"
+" -D|--debug=<octal> Activa a depuración (vexa -Dhelp ou --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Envía os cambios de estado ao descritor\n"
+" de ficheiros número <n>.\n"
+" --log=<ficheiro> Rexistra os cambios e accións no <ficheiro>.\n"
+" --ignore-depends=<paquete>,...\n"
+" Ignora as dependencias relacionadas co "
+"<paquete>.\n"
+" --force-... Ignora os problemas (vexa --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Detense ao atopar problemas.\n"
+" --abort-after <n> Detense despois de atopar <n> erros.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Os operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
+" lt le eq ne ge gt (tratan a versión baleira coma anterior a "
+"calquera);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tratan a versión baleira coma posterior a "
+"calquera);\n"
+" < << <= = >= >> > (só por compatibilidade cos ficheiros de "
+"control).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Empregue \"dselect\" ou \"aptitude\" para xestión de paquetes amigable co "
+"usuario.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Escriba dpkg --help para obter axuda para instalar e desintalar paquetes "
+"[*];\n"
+"Empregue \"dselect\" ou \"aptitude\" para xestión de paquetes amigable co "
+"usuario;\n"
+"Escriba dpkg -Dhelp para unha lista de modificadores de depuración de dpkg;\n"
+"Escriba dpkg --force-help para unha lista de opcións de forzado;\n"
+"Escriba dpkg-deb --help para axuda sobre a manipulación de ficheiros *.deb;\n"
+"Escriba dpkg --license para a licencia e falla de garantía (GNU GPL) [*].\n"
+"\n"
+"As opcións marcadas [*] producen moita saída - pásea por \"less\" ou "
+"\"more\"."
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "non se pode modificar o ambiente para o script de mantedor"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "erro de lectura no ficheiro de configuración \"%.255s\""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--debug precisa dun argumento octal"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "opción \"%s\" descoñecida"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"nome de paquete nulo na lista separada por comas de --ignore-depends "
+"\"%.250s\""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "non se pode borrar o ficheiro \"%.250s\""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "non se puido abrir \"%i\" para fluxo"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "fin de ficheiro inesperada antes da fin da liña %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "non se pode modificar o ambiente para o script de mantedor"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"debe especificar os paquetes polos seus nomes, non polos nomes dos ficheiros "
+"nos que viñan"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending non toma ningún argumento que non sexa unha opción"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "O paquete %s aparece máis dunha vez, só se procesa unha vez.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Desempaquetouse máis dunha copia do paquete %s nesta execución.\n"
+"Só se configura unha vez.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"o paquete %.250s non está listo para o procesamento dos disparadores\n"
+" (estado actual \"%.250s\" sen disparadores pendentes)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Hase eliminar o paquete %s, que fornece %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Hase eliminar o paquete %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " A versión de %s no sistema é %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " A versión de %s no sistema é %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" O paquete %s que fornece %s espera o procesamento dos disparadores.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " O paquete %s espera o procesamento dos disparadores.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: tamén se configura \"%s\" (requirido por \"%s\")\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " O paquete %s, que fornece %s, aínda non está configurado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " O paquete %s aínda non está configurado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " O paquete %s, que fornece %s, non está instalado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " O paquete %s non está instalado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) rompe %s e está %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) fornece %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " A versión de %s a configurar é %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " depende de "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; nembargantes:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, que non está "
+"instalado.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, do que só quedan os\n"
+" ficheiros de configuración no sistema. Empregue --purge para os eliminar.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Este é un paquete esencial - non se debería eliminar."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Este é un paquete esencial - non se debería eliminar."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemas de dependencias impiden a eliminación de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problemas de dependencias - non se elimina"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problemas de dependencias, pero elimínase pola súa petición:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"O paquete está nun estado moi inconsistente - debería reinstalalo\n"
+" antes de tentar eliminalo."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Había eliminar ou purgar %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "A eliminar %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "non se pode borrar o ficheiro de información de control \"%.250s\""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso: ao eliminar %s.250s non se puido borrar o directorio "
+"\"%.250s\": %s - o directorio pode ser un punto de montaxe\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso: ao eliminar %.250s o directorio \"%.250s\" non quedou baleiro "
+"polo que non se eliminou.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "A purgar os ficheiros de configuración de %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+"non se pode eliminar o antigo ficheiro de configuración \"%.250s\" (= "
+"\"%.250s\")"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de "
+"\"%.250s\")"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"non se pode eliminar a copia do antigo ficheiro de configuración "
+"\"%.250s\" (de \"%.250s\")"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "non se pode eliminar a antiga lista de ficheirso"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "non se pode eliminar o antigo script de postrm"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "non se poden establecer permisos de execución en \"%.250s\""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "non se puido facer chroot a \"%.250s\""
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "non se pode modificar o ambiente para o script de mantedor"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "non se pode modificar o ambiente para o script de mantedor"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "antigo script de %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\""
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "novo script de %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "antigo script de %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\""
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - próbase o script do novo paquete no seu canto ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "non hai un script na nova versión do paquete - abandónase"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... semella que iso foi ben.\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "fin de liña inesperada no nome do paquete na liña %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "fin de liña inesperada no nome do paquete na liña %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "fin de liña inesperada tralo nome do paquete na liña %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "fin de liña inesperada tralo nome do paquete na liña %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "datos inesperados tralo paquete e selección na liña %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nome de paquete non válido na liña %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "nome de paquete non válido na liña %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "estado desexado non válido na liña %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "erro de lectura na entrada estándar"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
+#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"%s: atopouse un ciclo ao procesar os disparadores:\n"
+" cadea de paquetes dos que os disparadores son ou poden ser responsables:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" disparadores pendentes que son ou poderían ser irresolubles:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "os disparadores están nun ciclo, abandónanse"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemas de dependencias impiden a configuración de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problemas de dependencias, pero elimínase pola súa petición:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "A procesar os disparadores de %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "erro ao asegurarse de que \"%.250s\" non existe"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "ficheiro de paquete reensamblado"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "o subproceso %s devolveu o estado de saída de erro %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "A autenticar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "A verificación do paquete %s fallou"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"A verificación do paquete %s fallou,\n"
+"pero instálase igualmente como solicitou.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "aprobado\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: a propósito de %s que contén %s, problema de predependencias:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problema de predependencias - non se instala %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg: aviso - ignórase o problema de predependencias\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s, para poder eliminar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s, para poder eliminar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s, para poder eliminar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "o ficheiro \"statoverride\" contén unha liña baleira"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "erro de lectura en %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "erro ao pechar %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"a antiga versión do paquete ten un nome de ficheiro de información longo de "
+"máis, que comeza por \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "non se pode eliminar o ficheiro de información obsoleto \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se pode instalar o (suposto) novo ficheiro de información \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "non se pode abrir o directorio de control temporal"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"o paquete contén un nome de ficheiro de información de control longo de máis "
+"(que comeza por \"%.50s\")"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "a información de control do paquete contiña o directorio \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"a proba de borrar o ficheiro de control do paquete \"%.250s\" coma "
+"directorio non deu un erro por non ser un directorio"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - o paquete %s contiña unha lista coma ficheiro de información"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+"non se pode instalar o novo ficheiro de información \"%.250s\" coma "
+"\"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "A eliminar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "A eliminar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - non se pode atopar o ficheiro antigo \"%.250s\", así que non "
+"se borra: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: aviso - non se pode borrar o directorio antigo \"%.250s\": %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - o ficheiro de configuración antigo \"%.250s\" era un "
+"directorio baleiro (e borrouse agora)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "non se atopou outro ficheiro novo \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - o ficheiro antigo \"%.250s\" é o mesmo que varios ficheiros "
+"novos (\"%.250s\" e \"%.250s\")\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: aviso - non se pode %s o ficheiro antigo \"%%.250s\": %%s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+"(Tense en conta a desaparición de %s, que foi substituido totalmente).\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "lonxitude da información de control"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Rexistrouse a información sobre %s de %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "a arquitectura do paquete (%s) non coincide co sistema (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "A se preparar para substituír %s %s (emprégase %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "A desempaquetar %s (de %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "A desempaquetar %s (de %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr ""
+"arquivo tar do sistema de ficheiros corrompido - arquivo de paquete "
+"corrompido"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: a borrar os posibles ceros finais"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s, para poder eliminar %s ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s precisa de exactamente un argumento de ficheiro Packages"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"non se pode acceder a área de estado de dpkg para actualizar os dispoñibles "
+"en bruto"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"non se pode acceder a área de estado de dpkg para actualizar os dispoñibles "
+"en bruto"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "A substituír a información de paquetes dispoñibles, empregando %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "A actualizar a información de paquetes dispoñibles, empregando %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Actualizouse a información sobre %d paquete(s).\n"
+msgstr[1] "Actualizouse a información sobre %d paquete(s).\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "%s de Debian, versión %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+#| " add a group of alternatives to the system.\n"
+#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
+#| "alternative.\n"
+#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+#| "system.\n"
+#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
+#| "mode.\n"
+#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
+#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+#| "the\n"
+#| " user to select which one to use.\n"
+#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+#| " --all call --config on all alternatives.\n"
+#| "\n"
+#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+#| "<name> is the master name for this link group.\n"
+#| " (e.g. pager)\n"
+#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
+#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
+#| "priority in\n"
+#| " automatic mode.\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+" --install <ligazón> <nome> <ruta> <prioridade>\n"
+" [--slave <ligazón> <nome> <ruta>] ...\n"
+" engade un grupo de alternativas ao sistema.\n"
+" --remove <nome> <ruta> elimina <ruta> do grupo de alternativas <nome>.\n"
+" --remove-all <nome> elimina o grupo <nome> do sistema de "
+"alternativas.\n"
+" --auto <nome> cambia a ligazón mestra <nome> ao modo "
+"automático.\n"
+" --display <nome> amosa información sobre o grupo <nome>.\n"
+" --list <nome> amosa tódolos destinos do grupo <nome>.\n"
+" --config <nome> amosa as alternativas do grupo <nome> e pregunta\n"
+" ao usuario cal empregar.\n"
+" --set <nome> <ruta> establece <ruta> coma unha alternativa de "
+"<nome>.\n"
+" --all executa --config en tódalas alternativas.\n"
+"\n"
+"<ligazón> é a ligazón que apunta a %s/<nome>.\n"
+" (p. ex. /usr/bin/pager)\n"
+"<nome> é o nome mestre deste grupo de ligazóns.\n"
+" (p. ex. pager)\n"
+"<ruta> é a ubicación dun dos ficheiros destino alternativos.\n"
+" (p. ex. /usr/bin/less)\n"
+"<prioridade> é un número enteiro; as opcións con números maiores teñen máis\n"
+" prioridade no modo automático.\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+" --altdir <directorio> cambia o directorio de alternativas.\n"
+" --admindir <directorio> cambia o directorio administrativo.\n"
+" --verbose operación con máis saída.\n"
+" --quiet operación silenciosa, saída mínima.\n"
+" --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+" --version amosa a versión.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+" --add <propietario> <grupo> <modo> <ficheiro>\n"
+" engade unha nova entrada na base de datos.\n"
+" --remove <ficheiro> elimina o ficheiro da base de datos.\n"
+" --list [<patrón>] amosa as substitucións actuais da base de datos.\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+" --admindir <directorio> establece o directorio do ficheiro statoverride.\n"
+" --update actualiza de inmediato os permisos dos "
+"ficheiros.\n"
+" --force forza unha acción incluso se algo non está ben.\n"
+" --quiet operación silenciosa, saída mínima.\n"
+" --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+" --version amosa a versión.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "a chamada a realloc fallou (%zu bytes)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "a espera de %s fallou"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "non se pode eliminar %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "non se pode explorar o directorio \"%.255s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "non se pode explorar o directorio \"%.255s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "non se pode ler a ligazón \"%.255s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "Non se poden desviar directorios"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "fin de ficheiro inesperado en \"%s\" en %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "non se pode ler %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "fin de ficheiro inesperado en \"%s\" en %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "erro interno: %s está corrompido: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+"non se admiten saltos de liña nos ficheiros de update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "escravo %s duplicado"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "ligazón escrava %s duplicada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "a ligazón escrava é igual á ligazón principal %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "ligazón escrava %s duplicada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "ruta %s duplicada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"A alternativa de %s apunta a %s, que non se atopou. Elimínase da lista de "
+"alternativas."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "prioridade %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioridade %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "prioridade %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid status"
+msgstr "modo de actualización non válido"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "ligazón escrava %s duplicada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "A descargar a ligazón escrava obsoleta %s (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "non se pode explorar o directorio de actualizacións \"%.255s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "A versión \"mellor\" actual é %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Non hia ningunha versión dispoñible."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " a ligazón apunta a %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr " a ligazón está ausente"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s está %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " escravo %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioridade %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " escravo %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Descrición"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "prioridade %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Prema Intro para manter o valor por defecto[*] ou escriba o número da "
+"escolla: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+"Só hai ningún programa que forneza %s.\n"
+"Non hai nada que configurar.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "non se pode explorar o directorio de actualizacións \"%.255s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "A alternativa %s de %s non está rexistrada, non se elimina."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"A eliminar a alternativa seleccionada manualmente - cámbiase a modo "
+"automático."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "A alternativa %s de %s non está rexistrada, non se elimina."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+"Só hai ningún programa que forneza %s.\n"
+"Non hai nada que configurar.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s cambiou (manualmente ou mediante un script).\n"
+"Cámbiase a só actualizacións manuais."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "A establecer a selección automática de %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "A cambiar o nome da ligazón escrava %s de %s a %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "A cambiar o nome da ligazón %s de %s a %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "As actualizacións automáticas de %s están desactivadas, omítese."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"Para voltar ás actualizacións automáticas empregue \"update-alternatives --"
+"auto %s\"."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "A empregar \"%s\" para fornecer \"%s\"."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "A empregar \"%s\" para fornecer \"%s\"."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "Non hai alternativas para %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+"A alternativa de %s apunta a %s, que non se atopou. Elimínase da lista de "
+"alternativas."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Non se pode atopar a alternativa \"%s\"."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "fin de ficheiro inesperado en \"%s\" en %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "aviso: indicouse --update pero %s non existe"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"A alternativa de %s apunta a %s, que non se atopou. Elimínase da lista de "
+"alternativas."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "especificáronse dúas ordes: %s e --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "argumento \"%s\" descoñecido"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install precisa dos argumentos de ligazón, nome, ruta e prioridade"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "a prioridade ten que ser un número enteiro"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "prioridade %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s precisa dos argumentos de nome e ruta"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s precisa do argumento de nome"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "só se admite --slave con --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave precisa dos argumentos de ligazón, nome e ruta"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "o nome %s é primario e escravo ao mesmo tempo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "a ligazón %s é primaria e escrava ao mesmo tempo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "escravo %s duplicado"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "ligazón escrava %s duplicada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s precisa dun só argumento"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "Non hai alternativas para %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "erro de lectura na entrada estándar"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "eliminación de %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "instalación de %.250s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg non consta coma instalado, non se pode comprobar o soporte de "
+#~ "épocas.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --asert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "De-configuring %s ...\n"
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "A desconfigurar %s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "precísase de --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --"
+#~ "remove-all ou -auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode establecer a propiedade do directorio de estado dos "
+#~ "disparadores \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "non se pode abrir o ficheiro temporal para vsnprintf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\""
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "falla %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "non se permite \"%.*s\" para %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "lixo despois de %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "nome de paquete non válido (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "si/non nun campo booleano"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": erro na versión: %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "valor baleiro para %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "o paquete ten estado triggers-awaited pero non hai disparadores en espera"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "o paquete ten estado triggers-pending pero non hai disparadores pendentes"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "a actualización en bruto de dispoñibles require acceso de escritura na "
+#~ "área de estado de dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "erro ao ler a saída de tar de dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "non se puido abrir a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "non se puido abrir a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro "
+#~ "baleiro"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "erro ao pechar a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "non se puido abrir a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "non se puido abrir a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro "
+#~ "baleiro"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "non se puido cambiar ao directorio despois de o crear"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "non se atopou o ficheiro de partes \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: erro ao limpar:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: erro interno \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: erro ao limpar:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\" truncado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "non se puido executar \"find\" para --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "non se puido abrir a canle de find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "erro ao ler da canle de find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "erro ao pechar a canle de find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "a execución de \"find\" para --recursive voltou o erro %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "área de control"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro statoverride: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro statoverride: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\""
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "opción \"%s\" descoñecida"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "fin de ficheiro inesperada ao ler \"%.250s\""
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr ""
+#~ "fin de ficheiro na entrada estándar na pregunta do ficheiro de "
+#~ "configuración"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "fin de ficheiro inesperada tralo nome do paquete na liña %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "non se puido cambiar a \"/\" para facer limpeza"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "o nome de ficheiro \"%.50s...\" é longo de máis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "aviso, \"%s\" contén o campo definido polo usuario \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "non se puido abrir o compoñente \"control\""
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "houbo un fallo durante a lectura do compoñente \"control\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "erro ao pechar a canle de find"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "o nome do ficheiro de configuración (que comeza por \"%.250s\") é longo "
+#~ "de máis (máis de %d caracteres)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (realmente \"%s\")"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "non se admite o valor do campo \"config-version\" neste contexto"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "erro na cadea do campo Config-VErsion \"%.250s\": %.250s"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "non se admite o valor do campo \"triggers-pending\" neste contexto"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "non se admite o valor do campo \"triggers-awaited\" neste contexto"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "non se atopou o anterior ficheiro de desvíos"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "non se atopou o ficheiro \"statoverride\" anterior"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "o paquete %s ten demasiadas parellas Conflicts/Replaces"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "A desempaquetar o %.250s substituto ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--add precisa de catro argumentos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (datos)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "fallo en buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "fallo en buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "lectura curta en buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: descompresión"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: compresión"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "hai %d ficheiros e directorios instalados actualmente.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Falla a chave de peche no formato\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "back-end dpkg-deb durante \"%.255s\""
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "non se puido gravar na canle da copia"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "non se puido pechar a canle da copia"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "datos"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "missing package"
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "falla o nome do paquete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "non se puido abrir \"%s\" para gravar información de \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se puido baleirar o buffer coa información de \"%s\" en \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "non se puido sincronizar a información de \"%s\" en \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se puido pechar \"%.250s\" despois de gravar a información de \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se puido ligar \"%.250s\" a \"%.250s\" para copiar a información de "
+#~ "\"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se puido instalar \"%.250s\" coma \"%.250s\" que contén información "
+#~ "de \"%s\""
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "a chamada a realloc fallou (%zu bytes)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores de interese "
+#~ "\"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores de ficheiro "
+#~ "\"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "non se pode abrir o ficheiro GPL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "erro ao crear o novo ficheiro statoverride-old: %s"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode crear a lista de ficheiros actualizada para o paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "non se puido gravar a lista de ficheiros do paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se puido baleirar o buffer da lista de ficheiros actualizada do "
+#~ "paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "non se puido sincronizar a lista de ficheiros do paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "non se puido pechar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se puido instalar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd toma un argumento, non cero"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd só toma un argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "non se pode abrir o novo ficheiro statoverride: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "erro ao eliminar o ficheiro statoverride-old: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "erro ao crear o novo ficheiro statoverride-old: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro statoverride: %s"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build toma dous argumentos como máximo"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr " escravo %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s: fallou a copia de %s a %s, abórtase: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "non se puido executar %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "non se pode converter %s nunha ligazón simbólica a %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "non se pode instalar %s coma %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "erro ao gravar na saída estándar: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "non se pode ler %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "non se pode pechar %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "non se pode cambiar o nome de %s a %s: %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "a chamada a malloc fallou (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "a chamada a realloc fallou (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\""
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "o ficheiro de partes \"%.250s\" ten lixo ó final"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "o tamaño %7d aparece %5d veces\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "memoria esgotada ao engadir o manexador de erros: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "non se pode desbloquear a base de datos de estado de dpkg"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "copiar o ficheiro de información \"%.255s\""
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "non se puido gravar o aviso de análise"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "non se pode bloquear a área de disparadores"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "non se puido executar %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "non se puido executar o intérprete de ordes (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "non se pode comprobar a existencia de \"%.250s\""
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "non se puido executar rm para a limpeza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción de depuración de %s, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " número ref. no cód. fonte descrición\n"
+#~ " 1 general Información de progreso normalmente útil\n"
+#~ " 2 scripts Chamadas e estado dos scripts de mantedor\n"
+#~ " 10 eachfile Información sobre cada ficheiro procesado\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Moita información sobre cada ficheiro "
+#~ "procesado\n"
+#~ " 20 conff Información sobre cada ficheiro de "
+#~ "configuración\n"
+#~ " 200 conffdetail Moitos datos sobre cada ficheiro de "
+#~ "configuración\n"
+#~ " 40 depcon Dependencias and conflictos\n"
+#~ " 400 depcondetail Moita información de dependencias/conflictos\n"
+#~ " 10000 triggers Activación e procesamento de disparadores\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Moita información sobre os disparadores\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Unha cantidade absurda de datos sobre "
+#~ "disparadores\n"
+#~ " 1000 veryverbose Moita leria sobre p.ex. o directorio dpkg/"
+#~ "info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Cantidades absurdas de leria\n"
+#~ "\n"
+#~ "As opcións de depuración mestúranse sumándoas.\n"
+#~ "Teña en conta que os significados e valores poden cambiar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~| "<thing>,...\n"
+#~| " Forcing things:\n"
+#~| " all [!] Set all force options\n"
+#~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~| "likely\n"
+#~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~| "version\n"
+#~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~| "check\n"
+#~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~| "one\n"
+#~| " is available, don't prompt. If no default can "
+#~| "be found,\n"
+#~| " you will be prompted unless one of the confold "
+#~| "or\n"
+#~| " confnew options is also given\n"
+#~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
+#~| "another's file\n"
+#~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~| "\n"
+#~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~| "installation.\n"
+#~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcións de forzado de %s - controlan o comportamento cando hai "
+#~ "problemas:\n"
+#~ " avisar pero continuar: --force-<cousa>,<cousa>,...\n"
+#~ " parar cun erro: --refuse-<cousa>,<cousa>,... | --no-force-"
+#~ "<cousa>,...\n"
+#~ " Forzar cousas:\n"
+#~ " all [!] Establece tódalas opcións de forzado\n"
+#~ " downgrade [*] Substitúe un paquete por unha versión anterior\n"
+#~ " configure-any Configura un paquete que poida axudar a este\n"
+#~ " hold Procesa os paquetes incidentais mesmo se están "
+#~ "retidos\n"
+#~ " bad-path Fallan programas imporantes en PATH, problema "
+#~ "seguro\n"
+#~ " not-root Tenta (des)instalar cousas incluso sen ser root\n"
+#~ " overwrite Sobrescribe un ficheiro dun paquete con outro\n"
+#~ " overwrite-diverted Sobrescribe un ficheiro desviado cun sen desviar\n"
+#~ " bad-verify Instala aínda que se falle a proba de "
+#~ "autenticidade\n"
+#~ " depends-version [!] Convirte os erros de dependencia por versión en "
+#~ "avisos\n"
+#~ " depends [!] Convirte tódolos erros de dependencias en avisos\n"
+#~ " confnew [!] Emprega sempre os novos ficheiros de "
+#~ "configuración\n"
+#~ " confold [!] Emprega sempre os ficheiros de configuración "
+#~ "antigos\n"
+#~ " confdef [!] Emprega a opción por defecto para ficheiros de\n"
+#~ " configuración novos. Se non hai unha, halle "
+#~ "preguntar\n"
+#~ " se non dá tamén unha opción confnew ou confold\n"
+#~ " confmiss [!] Sempre instala os ficheiros de configuración que "
+#~ "fallan\n"
+#~ " breaks [!] Instala incluso se había romper outro paquete\n"
+#~ " conflicts [!] Permite instalar paquetes que teñen un conflicto\n"
+#~ " architecture [!] Procesa incluso paquetes dunha arquitectura "
+#~ "incorrecta\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Sobrescribe un directorio dun paquete cun "
+#~ "ficheiro\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Elimina paquetes que precisan dunha instalación\n"
+#~ " remove-essential [!] Elimina un paquete esencial\n"
+#~ "\n"
+#~ "AVISO - o emprego das opcións marcadas [!] pode danar gravemente a súa\n"
+#~ "instalación. O forzado das opcións marcadas [*] está activado por "
+#~ "defecto.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se puido executar dpkg-split para ver se é parte dun arquivo "
+#~ "multiparte"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "non se puido executar debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se puido executar dpkg-deb para extraer a información de control"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode executar dpkg-deb para obter o arquivo do sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se pode borrar o ficheiro de información de control \"%.250s\", que "
+#~ "desapareceu"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: non se atopou %s\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "non se puido cambiar a .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "non se puido executar tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "non se puido borrar o ficheiro temporal (control), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "control"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "non se puido retroceder no ficheiro temporal (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "non se atopou o ficheiro temporal (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "non se puido executar find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "non se puido executar sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr ""
+#~ "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - \"%.250s\" contén caracteres nulos"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr ""
+#~ "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - lonxitude do membro negativa %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "non se puido obter a posición actual no ficheiro"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "non se puido establecer a posición actual no ficheiro"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "número de versión"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "membro da información de cabeceira"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "omítense datos do membro de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "non se puido crear un nome para o directorio temporal"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se puido executar dpkg-deb para extraer a información de control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "non se pode crear %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "nome de escravo %s duplicado"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "ligazón escrava %s duplicada"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "Fallan %d compoñentes de control solicitados"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (datos)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "non se puido abrir o descritor de canle \"1\" para pegar"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "non se puido escribir en gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "non se puido pechar gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "non se puido chamar a lseek para a porción de ficheiros do arquivo"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "non se pode executar mksplit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "especificáronse dúas ordes: %s e --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s precisa dun argumento que indique onde desviar"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s precisa dun argumento de nome de paquete"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "rename: cambio do nome de \"%s\" a \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "creación do ficheiro diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "escritura do ficheiro diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "peche do ficheiro diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "creación do novo ficheiro diversions-old: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "instalación de novos desvíos: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "erro interno: %s está corrompido: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - erro: %s (\"%s\") non contén ningún díxito\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "%s de Debian, versión %s.\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d erros no ficheiro de control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "non se pode ler %s: %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "fallo en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "fin de ficheiro en buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "erro en buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "fallo en buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "erro en buffer_read(stream): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "o subproceso %s devolveu o estado de saída de erro %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "o subproceso %s morreu por un sinal (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) "
+#~ "versión\n"
+#~ "2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) "
+#~ "versión\n"
+#~ "2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: non se puido executar \"%s %s\""
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: erro interno de gzip: lectura: \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: erro interno de gzip: escritura: \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: erro interno de gzip: léronse %i e escribíronse %i"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: erro interno de bzip2: lectura: \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: erro interno de bzip2: escritura: \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: erro interno de bzip 2: léronse %i e escribíronse %i"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non esqueza volver poñer este proceso en primeiro plano (\"fg\") cando "
+#~ "teña rematado.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) "
+#~ "versión\n"
+#~ "2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
+#~ "Vexa %s --license para os detalles de copyright e licencia.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se puido obter un nome de ficheiro único para a información de control"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "Ferramenta de consulta de xestión de paquetes \"%s\" de Debian\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empregue --help para obter axuda sobre consultas sobre paquetes;\n"
+#~ "Empregue --license para a licencia de copyright e falla de garantía (GNU "
+#~ "GPL).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "non se puido cambiar o propietario de %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "non se puido cambiar os permisos de %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "non se puido lanzar un proceso de fondo para facer limpeza"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "non se puido agardar polo rm que facía limpeza"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "o rm que facía limpeza fallou, código %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "non se puido executar rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "non se puido ler \"control\" (en \"%.255s\")"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "non se pode retroceder"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "tipo de datos \"%i\" descoñecido en buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "tipo de datos \"%i\" descoñecido en buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "houbo un fallo ao agardar polo intérprete de ordes"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "erro de lectura no ficheiro de desvíos [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "borrar"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "cambiar os permisos de"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "borrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "non se puido %s \"%%.255s\""
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "a espera por dpkg-split fallou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "non se especificou un modo"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "usuario %s non válido"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "usuario %s non existente"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "grupo %s non válido"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "grupo %s non existente"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "modo %s non válido"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "a abortar"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "non se pode abrir o ficheiro statoverride: %s"
+
+#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+#~ msgstr "Existen varias substitucións para \"%s\", abórtase"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "fallou a escritura en hashreport"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "erro na configuración: opción %s descoñecida"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "erro na configuración: %s non toma un valor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "fin de liña inesperada no nome do paquete na liña %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "dpkg-trigger --check-supported non toma ningún argumento"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail non toma ningún argumento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: %s [<opcións> ...] [--] <ficheiro>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " --section <expresión-regular> <título>\n"
+#~ " grava a nova entrada na sección que encaixa "
+#~ "coa\n"
+#~ " expresión regular ou crea unha nova co título\n"
+#~ " indicado se non existe.\n"
+#~ " --menuentry=<texto> establece a entrada do menú.\n"
+#~ " --description=<texto> establece a descrición para a entrada do "
+#~ "menú.\n"
+#~ " --info-file=<ruta> indica o ficheiro info a instalar no "
+#~ "directorio.\n"
+#~ " --dir-file=<ruta> indica o nome do ficheiro do directorio de "
+#~ "info.\n"
+#~ " --infodir=<directorio> igual que \"--dir-file=<directorio>/dir\".\n"
+#~ " --info-dir=<directorio> o mesmo.\n"
+#~ " --keep-old non substitúe entradas nin elimina as "
+#~ "baleiras.\n"
+#~ " --remove elimina a entrada indicada pola base do "
+#~ "<ficheiro>.\n"
+#~ " --remove-exactly elimina a entrada do <ficheiro> exacta.\n"
+#~ " --test activa o modo de probas (non se realizan "
+#~ "accións).\n"
+#~ " --debug activa o modo de depuración (máis "
+#~ "información).\n"
+#~ " --quiet non amosa as mensaxes.\n"
+#~ " --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+#~ " --version amosa a versión.\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "non se puido abrir stderr para saída. %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --section precisa de dous ou máis argumentos"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: a opción --%s está a extinguir (omítese)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: opción \"%s\" descoñecida"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: argumentos de máis"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: omítese --section con --remove"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: omítese --description con --remove"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: modo de probas - non se ha actualizar o ficheiro dir"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr "%s: aviso, omítese a INFO-DIR-ENTRY confusa do ficheiro."
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "entrada de info non válida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Non se atopa \"START-INFO-DIR-ENTRY\" nin \"This file documents\".\n"
+#~ "%s: non se pode determinar a descrición da entrada \"dir\" - abandónase\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: non existe o ficheiro %s, recupérase a copia %s."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: non hai un ficheiro de copia %s dispoñible, recupérase o ficheiro por "
+#~ "defecto."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: non hai un ficheiro de copia %s dispoñible."
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: non hai un ficheiro por defecto %s dispoñible, abórtase."
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: non se puido bloquear o directorio para edición. %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "probe a borrar %s"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "non se pode abrir %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "non se pode pechar %s trala lectura: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: non se substituíu a entrada existente para \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: a substituír a entrada de directorio existente para \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: a crear a nova sección \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: aínda non hai seccións, tamén se crea a sección \"Miscellaneous\"."
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr "%s: non se indicou unha sección para a nova entrada, ponse ao final"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: a borrar a entrada \"%s ...\""
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: non se eliminou a sección baleira \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: a borrar a sección baleira \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: non hai unha entrada para o ficheiro \"%s\" e a entrada de menú \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: non hai unha entrada para o ficheiro \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "non se pode copiar o ficheiro %s antigo, abórtase: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "non se pode instalar o novo %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: non se puido copiar %s en %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: aviso - non se pode desbloquear %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "non se pode ler %s: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "depuración: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "non se puido abrir o ficheiro temporal (control), %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "non se puido abrir o ficheiro temporal (datos), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "número non válido para --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "non se pode retroceder ao comezo de vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "non se pode truncar en vsnprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "erro de escritura en vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "non se pode analizar un ficheiro en vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "non se pode retroceder en vsnprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "erro de lectura en vsnprintf (truncado)"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Erro do sistema número %d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Sinal número %d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - %s devolveu o estado de saída de erro %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - %s morreu por un sinal (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "non se puido ler \"%s\" na liña %d"
+
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "erro de análise, no ficheiro \"%.255s\" preto da liña %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " paquete \"%.255s\""
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "non se puido facer realloc para o buffer variable"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... xa desapareceu"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "leuse e omitiuse o ficheiro \"%.255s\""
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido borrar \"%.250s\": %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit non toma ningún argumento"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack non toma ningún argumento"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* non toma ningún argumento"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package non toma ningún argumento"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture non toma ningún argumento"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "non se pode atopar o script de %s instalado \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "non se pode atopar o novo script de %s \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "non se pode executar o novo %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - non se pode atopar o %s \"%s.250s\": %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections non toma ningún argumento"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-selections non toma ningún argumento"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build precisa dun argumento de directorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: aviso, non se comproba o contido da área de control.\n"
+#~ "dpkg-deb: constrúese un paquete descoñecido en \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Erro interno, tipo de compresión \"%i\" descoñecido"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--join precisa de un ou máis argumentos de ficheiro de partes"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq non toma ningún argumento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: %s [<opción> ...] [--] [<directorio>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ " --unsafe activa algunhas opcións adicionais posiblemente útiles.\n"
+#~ " aviso: esta opción pode estragar un ficheiro correcto.\n"
+#~ " --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+#~ " --version amosa a versión.\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "probe a borrar %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "non se puido instalar %s; hase deixar coma %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: non se pode desbloquear %s: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - o estado é %s."
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " ligazón ilexible - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "aviso: suponse que %s é unha ligazón simbólica a %s, \n"
+#~ "ou que non existe; nembargantes, non se puido ler a ligazón: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "Déixase %s (%s) apuntando a %s."
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "A actualizar %s (%s) para que apunte a %s."
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "A eliminar %s (%s); non é apropiado con %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A comprobar as versións dispoñibles de %s, a actualizar as ligazóns de "
+#~ "%s ...\n"
+#~ "(Pode modificar as ligazóns vostede se o prefire - consulte \"man ln\")."
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "nome de ligazón escrava %s duplicado"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "A recuperarse dunha anterior actualización fallida de %s ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "non se pode abrir %s para escritura: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "Eliminouse o derradeiro ficheiro que fornecía %s (%s), a eliminalo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Só hai un programa que forneza %s\n"
+#~ "(%s). Non hai nada que configurar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai %s alternativas que fornecen \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selección Alternativa\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "erro ou fin de ficheiro ao ler de %s para %s (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "falla un salto de liña despois de %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Problema grave: %s"
diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a7a850c
--- /dev/null
+++ b/po/hu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..6fc32af
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,8693 @@
+# Translation of dpkg to Hungarian
+# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# SZERVÁC Attila <sas@321>, 2005.
+# KELEMEN Gábor <kelemeng@gnome> & SZERVÁC Attila <sas@321> 2006.
+# Nagy Elemér Károly <nagy.elemer.karoly@gmail.com>, 2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-05 23:44+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy Elemér Károly <nagy.elemer.karoly@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "sikertelen archívum fstat"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "sikertelen archívum olvasás: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "nem lehet lezárni a '%s' fájlt"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "érvénytelen karakter '%c' a '%.250s' archívum '%.16s' tag méret"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "'%s' fájl nem írható"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "sikertelen fstat ar tag fájl (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "nem fűzhető hozzá az ar tag fájl (%s) a '%s'-hez: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "nem lehet üres szöveg"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "egy alfanumerikussal kell kezdődnie"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"`%c' karakter tilos (csak betűk, számok és `%s' karakterek adhatók meg)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "architektúra <nincs>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "architektúra <üres>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "hiba architektúra lista íráskor"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "nem lehet alapkönyvtárat létrehozni a '%s'-hez"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "nem lehet új '%.250s' fájlt létrehozni"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "nem lehet új '%.250s' fájlt írni"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "nem lehet új '%.250s' fájlt flush-ölni"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "nem lehet új '%.250s' fájlt sync-elni"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "nem lehet új '%.250s' fájlt bezárni"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "hiba a '%s' régi mentés fájl eltávolításakor"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "hiba a '%s' új mentés fájl létrehozásakor"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "nem törölhető: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "hiba a '%s' fájl telepítésekor"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "sikertelen írás"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "sikertelen olvasás"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "váratlan fájl vagy folyam vége"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "sikertelen beletekerés"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "sikertelen futtatás %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - hiba: a PATH változó nincs beállítva.\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: belső gzip olvasási hiba: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: belső gzip írási hiba"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: belső gzip olvasási hiba: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: belső gzip olvasási hiba"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: belső gzip írási hiba: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: belső bzip2 olvasási hiba: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: belső bzip2 írási hiba"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: belső bzip2 olvasási hiba"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: belső bzip2 írási hiba: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "belső hiba (szoftverhiba)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "nem támogatott tömörítés"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "váratlan bemenet vége"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "fájl formátuma "
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: lzma olvasási hiba"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: lzma írási hiba"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: lzma hiba: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: zstd hiba: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: zstd olvasási hiba"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: zstd írási hiba"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: zstd bezárási hiba"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "érvénytelen tömörítési szint %d"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "ismeretlen tömörítési stratégia"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"az updates könyvtárban lévő `%.250s' fájl neve túl hosszú (hossz=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"az updates könyvtár eltérő hosszúságú fájlneveket tartalmaz (%d és %d is)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "nem tudom létrehozni a dpkg updates könyvtárat: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "nem tudom átnézni az updates könyvtárat: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "nem tudom törölni a beépített %.255s fájlt"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "%.250s kitöltése behúzással sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "%.250s feltöltése a behúzás után sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "nem tudok %.250s elejére menni a behúzás után"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "nem tudom ellenőrizni a %s dpkg adatbázis zárolófájlját"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "nem tudom megnyitni/létrehozni a dpkg frontend zárat a %s könyvtárhoz"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "nem tudom megnyitni/létrehozni a dpkg adatbázis zárat a %s könyvtárhoz"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "nincs jogod zárolni a %s dpkg adatbázis könyvtárat"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg adatbázis zárolás"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "a kért művelet rendszergazda jogokat igényel"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "nem tudom létrehozni a %s dpkg adatbázis könyvtárat"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "nem férek hozzá a %s dpkg adatbázis könyvtárhoz"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "írás/olvasás jogosultság szükséges a %s dpkg adatbázis könyvtárhoz"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "e frissítő fájlom törlése nem sikerült: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának feltöltése sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának vágása sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának fsync-je sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának lezárása sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának telepítése sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "az info könyvtár nem olvasható"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "hiba %.250s megnyitásakor"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "úgy fest, `%.250s' konffájl nincs a csomagban"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "hiba az alábbi merev lánc létrehozásakor: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "hiba `%s' írásakor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "eltérítés fájl megnyitása sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "eltérítés fájl fstat sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'-t vagy `%.250s'-t érintő ütköző eltérítések"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "nem sikerült lezárni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg: Figyelmeztetés: nincs fájllista fájl e csomaghoz: `%.250s', "
+"feltételezem, hogy a csomagnak most nincsenek telepített fájljai\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Adatbázis olvasása ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "Most %d fájl és könyvtár telepített.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "nem sikerült fstat-olni a statoverride fájlt"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "verziószám"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "verziószám"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "verziószám"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "verziószám"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "%.250s fájl-leíró kapcsolói olvasása sikerelen"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "`%.50s' részletei nem írhatók ide: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "a status fájlon a pufferelés beállítása sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"nem sikerült %s rekord kiírása a következőről: \"%.50s\" ide: \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parse error"
+msgid "error"
+msgstr "elemzési hiba"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: hiba a tisztítás során:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: túl sok beágyazott hiba a hiba helyreállítása során!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "\"%s\" többszöri felülbírálása, megszakítva"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "belső hiba - rossz `%s' mód"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "A(z) `%s' csomag nincs telepítve.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "üres `%s' fájl részletek mező"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "`%s' fájl részletek mező tilos az állapot fájlban"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "túl sok érték `%s' fájl részletek mezőben (más mezőkhöz képest)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "kevés érték `%s' fájl részletek mezőben (más mezőkhöz képest)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "elavult `Revision' vagy `Package-Revision' mező"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "szó a `priority' mezőben"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "elavult `Revision' vagy `Package-Revision' mező"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "érték a `status' mezőben tilos e környezetben"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "1. (kért) szó a `status' mezőben"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "2. (hiba) szó a `status' mezőben"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "3. (állapot) word in `status' field"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "hiba a `%.250s' Verzió szövegben: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "érték a `conffiles'-hoz rossz `%.*s' sort tartalmaz"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "érték a `conffiles'-hoz nem-szóköz `%c' karaktert tartalmaz"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "gyökér vagy üres könyvtár konffájlként listázva"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "`%s' mező, hiányzó csomagnév vagy torlódás annak helyén"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "`%s' mező, hiányzó csomagnév vagy torlódás annak helyén"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
+" rossz verzió reláció %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
+" `%c' elavult, használd a `%c='-t vagy `%c%c'-t"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
+" valójában pontos verzióra hivatkozik, `=' javasolt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "Csak pontos verziók használhatók a Provides mezőhöz"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
+" a verzió érték nem-alfanumerikussal kezdődik, szóköz javasolt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': lezáratlan verzió"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': a verzió `%c'-t tartalmaz"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': a verzió `%c'-t tartalmaz"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "`%s' mező, nyelvtani hiba e csomaghivatkozás után: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternatíva (`|') tilos e mezőben: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' új terjesztői beállítófájl tulajdonosa nem módosítható"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' új terjesztői beállítófájl módja nem állítható be"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s írása sikertelen: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open %s: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "az állapot adatbázis területet más folyamat zárolja"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "az állapot adatbázis területet más folyamat zárolja"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open %s: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "Könyvtárak eltérítése sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "`%s' napló nem nyitható meg: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "sikertelen könyvtár létrehozás"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "a cső létrehozása sikertelen"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "hiba `%s' írásakor"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "%.250s fájl-leíró kapcsolói olvasása sikerelen"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "Az --ignore-depends helyes csomagnevet követel. `%.250s' nem az; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "beállítási hiba: %s egy értéket vár"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "meghiúsult az alábbi beállító fájl megnyitása olvasásra: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "A --%s opció értéket vár"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "A --%s opció nem vár értéket"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "ismeretlen lehetőség -- %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "A --%s opció értéket vár"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "A --%s opció nem vár értéket"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "ismeretlen lehetőség -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "A -%c opció értéket vár"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "A -%c opció nem vár értéket"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "Figyelem: elavult lehetőség `--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "ütköző műveletek -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "kettős érték e mezőben: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "a felhasználó által megnevezett `%.*s' mező túl rövid"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "kettős érték e felhasználói mezőben: `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "hiányzik: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "kettős érték e mezőben: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr " (csomag: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr " (csomag: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Configured-Version van hibás állapotú csomaghoz"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr " %.s eltávolításra jelölt.\n"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "nem-telepített csomaghoz konfigurációs fájlok vannak, elfelejtem őket"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "nem tudtam megnyitni `%.255s' csomag info fájlt olvasásra"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "nem tudom mmapolni `%.255s' csomag info fájlt"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "EOF e mező után: `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) e mezőben: `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "`%.*s' mezőnév után : kell"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF e mező értéke előtt: `%.*s' (hiányzó lezáró új sor)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "MSDOS EOF e mező értékében: `%.*s' (hiányzó új sor?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF e mező értékében: `%.*s' (hiányzó lezáró új sor)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "sikertelen lezárás olvasás után: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "több csomaginfó bejegyzés létezik, csak 1 lehet"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "nem találok csomag infót ebben: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "alfanumerikussal kell kezdődnie"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nincs>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "a verzió helye üres"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "a verziószámban szóközök vannak"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "hiányzó szám a verzióban"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "hiányzó szám a verzióban"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "hiányzó szám a verzióban"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "hiányzó szám a verzióban"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "a verzió helye üres"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "a verzió helye üres"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing altname"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "hiányzó altname"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(nincs leírás)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "az a verzió nyelvtana hibás: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "figyelmeztetés"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "hiba a %s jel elengedésekor: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "nem tudom eldobni a %s jelet a szkript futtatása előtt"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (alfolyamat): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork hiba"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "%s alfolyamat meghiúsult %d állapot kódra várva"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "`%.255s' könyvtár nem nézhető át"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "az info könyvtár nem olvasható"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets üres sort adott az eltérítésekből [i]"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - hiányzó új sor ezután: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "függőségek vannak - nem törlöm"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "függőségek vannak - nem törlöm"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "ismeretlen `%.*s' kényszerítő/elutasító opció"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "Figyelem: elavult `--%s' kényszerítő/elutasító opció\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg - figyelem, felülbírálom a hibát, mivel a --force érvényes:\n"
+" "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "fájlnév írás a tar csőbe (adatok) meghiúsult"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "ellenőrző terület"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "tagok közt"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "nem tudom megnyitni az átmeneti ellenőrző könyvtárat"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "az info könyvtár nem olvasható"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"az ellenőrző könyvtárnak hibás %03lo jogai vannak (>=0755 és <=775 kell "
+"legyen)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "a karbantartói szkript (`%.50s') nem sima fájl vagy szimlink"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"`%.50s' karbantartói szkript jogok hibásak (%03lo) (>=0555 és <=0775 kell)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "`%.50s' karbantartói szkript nem található"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "hiba a conffiles fájl megnyitásakor"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "üres szöveg az fgets-ből a konffájl olvasásakor"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"figyelem, `%.50s...' konfigurációs fájlnév túl hosszú, vagy hiányzik a "
+"végéről a sortörés"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "\"%s\" konfiguráció nem abszolút útvonal"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "úgy fest, `%.250s' konffájl nincs a csomagban"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "`%.250s' konffájl nem található"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "figyelem, `%s' konfigurációs fájl nem sima fájl"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "%s konfigurációs fájl név duplikátum"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "hiba a conffiles fájl olvasásakor"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"a csomagnév kisbetűs alfanumerikus és `-+.'-tól eltérő karaktereket tartalmaz"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "csomag architektúra hiányzik vagy üres"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' elsőbbségi értéket tartalmaz\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "%d figyelmeztetés átlépése az ellenőrző fájl(ok)ról"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "nem ellenőrizhető az alábbi archívum léte: `%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "sikertelen chdir ide: `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "tagok közt"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s egy <könyvtár> argumentumot vár"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "a --builds 2 argumentumot fogad"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "a cél egy könyvtár - nem mellőzhető a control fájl ellenőrzése"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: `%s' csomag építése itt: `%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: `%s' csomag építése itt: `%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "tmpfájl elláncolása sikertelen (adat), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "az ideiglenes fájl (adatok) visszaállítása meghiúsult"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "hiba `%s' írásakor"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "nincs újsor az archívum fejlécében"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "`%.250s' nem egy Debian bináris archívum (dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "nincs újsor az archívum fejlécében"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "érthetetlen %.250s formájú archívum, újabb dpkg-deb kell"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "kihagyott tag adat innen: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "A(z) `%.250s' fájl érthetetlen %.*s adattagot tartalmaz, feladom"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "A(z) `%.250s' fájl 2 ellenőrző tagot tartalmaz, feladom"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "A(z) `%.250s' fájl érthetetlen %.*s adattagot tartalmaz, feladom"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" új Debian csomag, %s verzió.\n"
+" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi bájt.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "az archívum `%s' ellenőrző hossza rossz"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "kihagyott tag adat innen: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" régi Debian csomag, %s verzió.\n"
+" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi, fő archívum: %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: úgy fest ez egy olyan archívum, amely az\n"
+"dpkg-deb: ASCII módú letöltéstől megsérült\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s' nem Debian archívum"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "sikertelen könyvtár létrehozás"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "váratlan eof a csomagnévben a %d. sorban"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "hiba a könyvtárváltáskor"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: kicsomagolás"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s egy .deb fájlnév argumentmot vár"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s csak 1 argumentumot fogad (.deb fájlnév)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s 2 argumentumot fogad (.deb és könyvtár)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s egy .deb fájlnév argumentmot vár"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s egy célkönyvtárat igényel.\n"
+"Lehet, hogy a dpkg --install-t kell használnod ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "hiba az átmeneti könyvtárnév létrehozásakor"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' nem tartalmaz `%.255s' ellenőrző összetevőt\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"`%.255s' összetevő megnyitása (ebben: %.255s) váratlan módon meghiúsult"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "1 kért ellenőrző összetevő hiányzik"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' könyvtár nem nézhető át"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' nem található (ebben: `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' nem nyitható meg (ebben: `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' olvasási hiba (itt: `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bájt, %5d sor %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld bájt, %5d sor %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " nem sima fájl %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(nincs `control' fájl az ellenőrző archívumban!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Hibás forma"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "a --contents 1 argumentumot vár"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' csomag archívum háttér %s változat .\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy nagyobb\n"
+"változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+" -b|--build <könyvtár> [<deb>] archívum építése.\n"
+" -c|--contents <deb> tartalom felsorolása.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfájl>...] információk kiírása szabvány kimenetre.\n"
+" -W|--show <deb> információk kiírása a csomagokról\n"
+" -f|--field <deb> [<cmező>...] mezők kiírása a szabvány kimenetre.\n"
+" -e|--control <deb> [<könyvtár>] vezérlőinformációk kinyerése.\n"
+" -x|--extract <deb> <könyvtár> fájlok kinyerése.\n"
+" -X|--vextract <deb> <könyvtár> fájlok kinyerése és felsorolása.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> fájlrendszer tarfájl kiírása.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help Kiírja e súgót.\n"
+" --version Kiírja a verziót.\n"
+" --license|--licence Kiírja a licencet.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A <deb> egy Debian formátumú archívum fájlneve.\n"
+"A <cfile> egy adminisztratív fájl összetevő neve.\n"
+"A <cfield> Egy a fő `control' fájlban használt mező neve.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lehetőségek:\n"
+" --showformat=<formátum> Más formátum --show-hoz.\n"
+" -D Hibakereső kimenet.\n"
+" --old, --new Archívum formátum.\n"
+" --nocheck Nincs ellenőrzés (rosszul készített\n"
+" csomagok).\n"
+" -z# Tömörítés szint beállítása a "
+"készítéshez.\n"
+" -Z<típus> Készítéshez használt tömörítő típus.\n"
+" Lehetőségek: gzip, bzip2, lzma, nincs.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Formátum nyelvtan:\n"
+" A formátum egy füzér, mely minden csomagra kimegy. A forma\n"
+" szabvány escape sorokat is tartalmazhat, például: \\n (újsor), \\r (kocsi\n"
+" vissza) vagy \\\\ (sima per). Csomag adatok a csomag\n"
+" mezőire utaló változókkal szúrhatók be a ${var[;width]} szintaxis\n"
+" által. A mezők jobbra igazítottak, ha a szélesség negatív, akkor\n"
+" balra.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Használd a `dpkg'-t csomagok telepítésére és eltávolítására a rendszerről, "
+"vagy\n"
+"az `aptitude'-ot (vagy `dselect'-t) a felhasználó-barát csomag kezeléshez.\n"
+"A `dpkg-deb --extract' által kibontott csomagok helytelenül települnek !\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"A dpkg-deb --help súg a *.deb fájlok kezeléséről;\n"
+"A dpkg --help súg csomagok telepítéséről/eltávolításáról dpkg-val."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "egy művelet opciót igényel"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "`%.250s' hibás - rossz szám (%d kód) ebben: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "`%.250s' hibás - rossz szám (%d kód) ebben: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "e fájl: `%.250s' hibás - %.250s hiányzik"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "e fájl: `%.250s' hibás - hiányzó új sor ezután: %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "olvasási hiba: %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "`%.250s' hibás - rossz bűvös szám az 1. fejléc végén"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "e fájl: `%.250s' hibás - rossz behúzó karakter (%d kód)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "e fájl: `%.250s' hibás - nullák az info szakaszban"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "verziószám"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s telepített, de verziója %.250s.\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "`%.250s' fájl formátum verziója `%.250s' - újabb dpkg-split kell"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr " (csomag: "
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "verziószám"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "az `%.250s' fájl sérült - rossz MD5 ellenőrzőösszeg: `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "verziószám"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - nincs per jel a részszámok között"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "verziószám"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "csomag architektúra"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "a `%.250s' fájl sérült - rossz varázs a második fejléc végén"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "a `%.250s' fájl sérült - a második tag nem adattag"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "a `%.250s' fájl sérült - a részek száma rossz az idézett méretekhez"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "a `%.250s' fájl sérült - a méret rossz az idézett részszámhoz"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "a %.250s' fájl sérült - túl rövid"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "nem megnyitható archívum rész fájl: `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "A `%.250s' fájl nem egy archívum rész"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Részformátum verziója: %d.%d\n"
+" Ezen csomag része: %s\n"
+" ... verzió: %s\n"
+" ... architektúra: %s\n"
+" ... MD5 ellenőrzőösszeg: %s\n"
+" ... hossz: %jd bájt\n"
+" ... darabolás: %jd bájt\n"
+" Részszám: %d/%d\n"
+" Részhossz: %jd bytes\n"
+" Részeltolás: %jd bytes\n"
+" Részfájl mérete (használt darab): %jd bytes\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "architektúra <ismeretlen>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "a --%s egy vagy több részfájl argumentumot vár"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "A `%s' fájl nem egy archívum rész\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "%s csomag összeállítása %d darabból: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' kimenő fájl nem nyitható meg"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' rész fájl nem nyitható meg (újra)"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Nem lehet átugrani a darabolt csomag fejlécét: '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nem tudom a '%s' darabolt-fájl darabot a '%s'-hez fűzni: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "kész\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "a két fájl: `%.250s és `%.250s' nem ugyanannak részei"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "%d. résznek több változata van - legalább `%.250s' és `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "hiányzó %d. rész"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' csomag vágó/fűző eszköz; %s verzió.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+" -s|--split <fájl> [<előtag>] Archívum szétvágása.\n"
+" -j|--join <rész> <rész> ... Részek összerakása.\n"
+" -I|--info <rész> ... Egy rész adatainak kiírása.\n"
+" -a|--auto -o <teljes> <rész> Részek automata összehozása.\n"
+" -l|--listq Nem illő elemek listája.\n"
+" -d|--discard [<fájlnév> ...] Nem illő elemek elvetése.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lehetőségek:\n"
+" --depotdir <könyvtár>\tA <könyvtár> használata %s/%s helyett.\n"
+" --admindir <könyvtár>\tA <könyvtár> használata %s helyett.\n"
+" --root <könyvtár>\t\tA <könyvtár> használata %s helyett.\n"
+" -S|--partsize <méret>\tKb-ban, a -s kapcsolóhoz (alapértelmezett: 450).\n"
+" -o|--output <fájl>\t\ta -j kapcsolóhoz, alapértelmezett:\n"
+" <csomag>_<verzió>_<architektrúa>.deb.\n"
+" -Q|--npquiet ne szóljon, ha a -a nem egy rész.\n"
+" --msdos 8.3 fájlnevek előállítása.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Kilépési állapot:\n"
+" 0 = OK;\n"
+" 1 = --auto-val, a fájl nem egy rész;\n"
+" 2 = Baj van!\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Segítség: dpkg-split --help."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "a rész mérete bőven túl vagy nem pozitív"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "a rész mérete legalább %d KiB kell legyen (a fejléchez)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standard hiba>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "a --auto a --output opciót igényli"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "a --auto 1 rész fájl argumentumot vár"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "`%.250s' fájl nem egy több részes archívum része.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "%s könyvtár nem hozható létre"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' rész fájl újranyitása sikertelen"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "nem tudom kicsomagolni a darabolt csomag darabot: '%s': %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "nem sikerült átnevezni e raktár fájlt: `%.250s' erre: `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "A %d darab a %s csomagból lefűzve (még akarja "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " és"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "sikertelen e felhasznált raktár fájl törlése: `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s nem vár argumentumot"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Szemét fájlok maradtak a raktár könyvtárban:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "nem lelem `%.250s'-t"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bájt)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (nem sima fájl)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Még nincsenek újragyűjtve a csomagok:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Csomag %s: darab(ok)"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "`%.250s' rész fájl nem sima fájl"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(összesen %jd bájt)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "nem tudom eldobni `%.250s'-t"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s törölve.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "csomag mező érték kiemelés"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "forrás fájl fstat sikertelen"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "`%.250s' forrás fájl nem sima fájl"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "nem tudok MD5 ellenőrzőösszeget számolni a '%s' fájlhoz: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "A %s csomag feldarabolása %d darabba: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"a fejléc túl hosszú, a darab is túl hosszú ; a csomagnév vagy verzió\n"
+"számok rettenetesen hosszúak, vagy valami ; feladom"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "a --split egy forrás fájlnév argumentumot vár"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "a --split egy forrás fájlnevet és cél előtagot fogad"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "A --help kapcsoló segít a fájlok átirányításával kapcsolatban."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s %s verzió.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+" [--add] <file> átirányítás hozzáadása.\n"
+" --remove <file> átirányítás törlése.\n"
+" --list [<glob-pattern>] fájl átirányítások mutatása.\n"
+" --listpackage <file> megmutatja, hogy milyen csomagok irányítják át a "
+"fájlt.\n"
+" --truename <file> visszaadja az átirányított fájlt.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciók:\n"
+" --package <package> azon csomag neve, amelyik <file> példánya\n"
+" nem lesz átirányítva.\n"
+" --local minden csomag verziója átirányítva.\n"
+" --divert <divert-to> a másik csomagok által használt verziók neve.\n"
+" --rename tényleg mozgasd el az útból a fájlt (vagy "
+"vissza).\n"
+" --no-rename ne mozgasd el az útból a fájlt (vagy vissza) "
+"(alapértelmezett).\n"
+" --admindir <directory> az átirányítások fájlt tartalmazó könyvtár "
+"beállítása.\n"
+" --instdir <directory> beállítja a gyökérkönyvtárat, de nem állítja be "
+"az adminisztrációs könyvtárat.\n"
+" --root <directory> beállítja a gyökér-fájlrendszer könyvtárat.\n"
+" --test ne tegyen semmit, csak mutassa be.\n"
+" --quiet csendes működés, minimális kimenet.\n"
+" --help ezt a segítséget mutatja.\n"
+" --version a verziót mutatja.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Hozzáadáskor az alapértelmezett a --local és a --divert <original>.distrib.\n"
+"Eltávolításkor --package vagy --local és --divert egyezés kell, ha meg van "
+"határozva.\n"
+"A csomag preinst/postrm programkáknak mindig meg kell határozniuk a --"
+"package és a --divert kapcsolókat.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+"kérlek add meg a --no-rename kapcsolót explicit, az alapértelmezés --rename-"
+"re fog változni 1.20.x-ben"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "nem vizsgálható a '%s' fájl"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "hiba '%s' ellenőrzésekor"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"átnevezés `%s' felülírásával járna\n"
+" `%s' eltérő fájllal, ez nem engedélyezett"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "nem hozható létre a fájl: '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "a '%s' nem másolható a '%s'-be: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "a '%s' nem átnevezhető '%s'-re"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "átnevezés: kettős régi '%s' link törlése"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "másolt forrásfájl nem törölhető: '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "\"%s\" fájlnév nem abszolút"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "fájl nem tartalmazhat újsorokat"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "helyben eltérítve ide: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "a %s helyben eltérítve ide: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "a %s eltérítése %s által"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "%s eltérítése %s-be a %s által"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "%s bármely eltérítései"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "%s bármely eltérítése %s-be"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s 1 argumentumot vár"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "könyvtárak eltérítése sikertelen"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "nem téríthető el '%s' önmagába"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "'%s' elhagyása\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "`%s' ütközik ezzel: `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "'%s' hozzáadása\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "Kihagyom a '%s' fájl átnevezését, amely a '%s' eltérítő csomagé\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"a '%s' fájl eltérítése egy létfontosságú csomagból veszélyes, használj --no-"
+"rename kapcsolót"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Nincs `%s' eltérítés, nem volt eltávolítás\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"nem-illeszkedő divert-to\n"
+" `%s' eltávolításakor\n"
+" `%s'-t találtam"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"nem-illeszkedő csomag\n"
+" `%s' eltávolításakor\n"
+" `%s'-t találtam"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Mellőzöm a '%s' megosztott eltérítés eltávolítását.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "%s eltávolítása\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "csomag nem tartalmazhat újsorokat"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "divert-to nem tartalmazhat újsorokat"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Használd a --help kapcsolót a fájl leíró információ felülírásának "
+"kézikönyvéhez."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" hozzáad egy új <path> bejegyzést az "
+"adatbázishoz.\n"
+" --remove <path> eltávolítja a <path>-ot az adatbázisból.\n"
+" --list [<glob-pattern>] listázza a jelenlegi felülírásokat az "
+"adatbázisban.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+" --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <fájl>\n"
+" új bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz.\n"
+" --remove <fájl> fájl eltávolítása az adatbázisból.\n"
+" --list [<glob-pattern>] adatbázisban lévő felülbírálások listája.\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+" --admindir <könyvtár> könyvtár beállítása a statoverride fájllal.\n"
+" --update fájl jogok azonnali frissítése.\n"
+" --force művelet kényszerítése.\n"
+" --quiet csendes művelet, minimális kimenet.\n"
+" --help e súgó üzenet mutatása.\n"
+" --version verzió mutatása.\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "/ leszedése"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' felhasználó nem létezik"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' csoport nem létezik"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' tulajdonosát"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' jogait"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "a --%s négy argumentumot vár"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "útvonal nem tartalmazhat újsort"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"a '%s' egy felülírása már létezik, de a --force miatt figyelmen kívül hagyom"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "egy '%s' felülbírálás már létezik, megszakítom"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update megadva, de %s nem létezik"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "nincs felülbírálás"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "a --update értelmetlen --remove esetén"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "elavult --%s opció, használd a --%s opciót"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "A dpkg-trigger --help parancs segít."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s csomag trigger eszköz %s verzió.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [<opció> ...] <trigger-név>\n"
+"\t%s [<opció> ...] <parancs>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+" --check-supported\t\tMegvizsgálja, hogy a futó dkpg támogatja-e a "
+"triggereket.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lehetőségek:\n"
+" --depotdir <könyvtár> (alapértelmezett: %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <méret> (Kb-ban, a -s kapcsolóhoz, alapértelmezett: 450)\n"
+" -o|--output <fájl> (a -j kapcsolóhoz, alapértelmezett:\n"
+" <csomag>-<verzió>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (ne szóljon, ha a -a nem egy rész)\n"
+" --msdos (8.3 fájlnevek előállítása)\n"
+"\n"
+"Kilépési állapot: 0 = OK; 1 = -a nem egy rész; 2 = Baj van!\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "egy argumentumot fogad, a trigger nevet"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "szabálytalan elvárt csomagnév '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "szabálytalan trigger név '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Nincs ilyen csomag: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Kért=Ismeretlen/Telepít/Eltávolít/Töröl/Fog\n"
+"| Állapot=Nem/Telepített/Konfig-fájlok/Kibontatlan/Hibás-konfig/Félig-"
+"települt\n"
+"|/ Hib?=(nem)/Fog/Reinstallt-kért/X=mindkét-gond (Állapot,Hib: "
+"nagybetű=rossz)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Architecture"
+msgstr " (csomag: "
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "helyi eltérítés"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "A --search legalább 1 fájlnév mintát vár argumentumként"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Nincs ilyen csomag: %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "Az alábbi csomag: `%s' nincs telepítve és nincs információ róla.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"A dpkg --info (= dpkg-deb --info) kiírja az archívum fájlokat,\n"
+"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) a tartalmukat.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "A(z) `%s' csomag nem elérhető.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "A(z) `%s' csomag nincs telepítve.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "A(z) `%s' csomag nem tartalmaz semmilyen fájlt (!).\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "csomag eltérít másokat ide: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"A dpkg --info (= dpkg-deb --info) kiírja az archívum fájlokat,\n"
+"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) a tartalmukat.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "a --contents 1 argumentumot vár"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program %s verzió.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+" -s|--status <csomag> ... Részletes csomag állapot kiírás.\n"
+" -p|--print-avail <csomag> ... Részletes elérhető verzió kiírás.\n"
+" -L|--listfiles <csomag> ... Csomag(ok) által adott fájlok.\n"
+" -l|--list [<minta> ...] Csomagok tömör kiírása.\n"
+" -W|--show <minta> ... Csomag(ok) adatainak mutatása.\n"
+" -S|--search <minta> ... Csomag(ok) adta fájl(ok) keresése.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lehetőségek:\n"
+" --admindir=<könyvtár> <könyvtár> használata %s helyett.\n"
+" -f|--showformat=<forma> Más forma a --show opcióhoz.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "hiba a dpkg-deb cső olvasásakor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "nem tudom mmapolni `%.255s' csomag info fájlt"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' olvasási hiba (itt: `%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "hiba az alábbi lezárásakor/írásakor: `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "hiba az alábbi cső létrehozásakor: `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "hiba az alábbi eszköz létrehozásakor: `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "hiba az alábbi jelképes lánc létrehozásakor: `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "hiba az alábbi könyvtár létrehozásakor: `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "nem megnyitható archívum rész fájl: `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' időpecsétjét"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "hiba az alábbi jlánc tulajdonosának beállításakor: `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "meghiúsult e lánc olvasása: `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "nem megnyitható archívum rész fájl: `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "úgy fest, `%.250s' konffájl nincs a csomagban"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"kísérlet `%.255s' felülírására, ami a(z) `%.250s'%.10s%.100s%.10s eltérített "
+"verziója."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"kísérlet `%.255s' felülírására, ami a(z) `%.250s'%.10s%.100s%.10s eltérített "
+"verziója."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "nem találom `%.255s'-t (melyet telepítenem kéne)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "az archívum `%.255s' objektuma ismeretlen 0x%x típusú"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Fájlok cseréje a régi %s csomagban...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "A telepített %s csomag fájljai cserélték ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"`%.250s' könyvtár felülírási kísérlete a csomagban: %.250s más fájltípussal"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "nem tudom elmozdítani `%.255s'-t az új változat telepítéséhez"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"nem tudom elkészíteni `%.255s' mentő láncát az új változat telepítése előtt"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: figyelem - nem veszem figyelembe a(z) %s eltávolításával járó "
+"függőségi gondokat:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: nem, nem tudom törölni %s-t (--auto-deconfigure segít):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: figyelem - nem veszem figyelembe a(z) %s eltávolításával járó "
+"függőségi gondokat:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: figyelem - egy lényeges csomag: %s dekonfigurálását\n"
+" választottad %s eltávolításáért.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: nem, %s lényeges, nem dekonfigurálom\n"
+" %s eltávolításáért.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: figyelem - egy lényeges csomag: %s dekonfigurálását\n"
+" választottad %s eltávolításáért.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: nem, %s lényeges, nem dekonfigurálom\n"
+" %s eltávolításáért.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: nem, nem tudom törölni %s-t (--auto-deconfigure segít):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s miatt %s-t is tartalmazza:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s nincs rendben telepítve - kihagyom, amik tőle függenek.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "dpkg: gond lehet %s törlésekor, mivel %s-t adja ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, de kérésedre törlöm.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, nem törlöm.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "ütköző csomagok - nem telepítem %.250s-t"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive legalább 1 ösvény argumentumot vár"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "kerestem, de nem leltem csomagokat (*.deb fájlokat)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s legalább 1 csomagarchívum fájl argumentumot vár"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "az archívum nem elérhető"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Új csomag kiválasztása: %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Kijelöletlen %s csomag átugrása.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "E csomag %.250s veziója: %.250s már telepített, átugrom.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - figyelem: %.250s öregbítése innen: %.250s ide: %.250s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"Nem fogom örgegbíteni %.250s-t %.250s verzióról erre: %.250s, kihagyom.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"nem lehet törölni `%.250s' újonnan telepített verzióját a biztonsági másolat "
+"újratelepítéséhez"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "nem lehet visszaállítani \"%.250s\" mentett változatát"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "nem lehet visszaállítani \"%.250s\" mentett változatát"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-telepített verzióját"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-kicsomagolt verzióját"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beállító fájl: `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beállító fájl: `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> A rendszeren lévő fájlt Te, vagy egy másik parancsfájl írta.\n"
+" ==> A fájl a karbantartó által készített csomagban is létezik.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nem módosult a telepítés óta.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Módosítottad (Te vagy egy parancsfájl) a telepítés óta.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Törölted (Te, vagy egy parancsfájl) a telepítés óta.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> A csomag terjesztője frissített.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " A csomagban lévő változat megfelel a legutóbb telepítettnek\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Kérésedre az új fájlt használom.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Kérésedre a mostani régi fájlt használom.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr "==> Régi fájl megtartása alapértelmezettként.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Új fájl használata alapértelmezettként.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Mit tegyünk ? A lehetőségek:\n"
+" Y or I : a csomagkarbantartó változata telepítése\n"
+" N or O : jelenlegi változatod megtartása\n"
+" D : különbségek megtekintése\n"
+" Z : a kérdés háttérbe rakása a mérlegelésig\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Az alapművelet a jelenlegi változatod megtartása.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Az alapművelet az új változat telepítése.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[alapművelet=N:nem]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[alapművelet=Y:igen]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[nincs alapművelet]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Írd be az `exit'-et, ha kész vagy.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "nem érhető el az új terjesztési beállítófájl: %.250s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "nem érhető el a jelenleg telepített beállítófájl: %.250s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nincs `%s' beállító fájl a rendszeren.\n"
+"Kérésedre újat telepítek.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: figyelem - a régi `%.250s' mentés törlése meghiúsult: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: sikertelen gzip %s futtatás"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: figyelem - a régi `%.250s' mentés törlése meghiúsult: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült `%.250s' eltávolítása (felülírás előtt): "
+"%s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: figyelem - meghiúsult `%.250s' láncolása ide: `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Új beállító fájl telepítése %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nem sikerült telepíteni `%.250s'-t `%.250s'-ként"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "nincs `%s' csomag telepítve, így nem beállítható"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "a(z) %.250s csomag már települt és be van állítva"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"A(z) %.250s csomag nem beállítható\n"
+" (jelenlegi állapota: `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"a(z) %s csomag nem beállítható, mert %s nincs kész (jelenlegi állapota: `%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "a %s %s csomag nem állítható be mert %s egy másik változat (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"függőségi gondok miatt nem beállítható e csomag: %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "függőségi hibák - e csomag beállítatlan maradt"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: függőségi hibák, mégis konfigurálom, mert ezt akartad:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"e csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van - újra kell \n"
+" telepítened a beállítás előtt"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Beállítás: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nem vizsgálható e beállítófájlt: `%s'\n"
+" (= `%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: a '%s' beállítófájl egy körkörös kapcsolat\n"
+" (= `%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nem tudom readlink-elni a beállítófájlt: `%s'\n"
+" (= `%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: a' %.250s' konffájl nem-eredeti fájlnevet old fel\n"
+" (`%s' szimlink ide: `%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr "%s: a '%.250s' beállítófájl nem sima fájl vagy szimlink (= `%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: nem tudom megnyitni %s-t a lenyomatának kiszámításához: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "a %s a %s-től függ"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "a %s a %s-től elő-függ"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "a %s javasolja a %s-t"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "a %s sugallja a %s-t"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s eltöri a %s-t"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s ütközik a %s-el"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr " %s kiterjeszti a %s-et"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s eltávolításra jelölt.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s dekonfigurálásra jelölt.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s telepítésre jelölt, de verziója %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s telepített, de verziója %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s is kibontva, de sosem került konfigurálásra.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s kibontva, de verziója %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s legutolsó beállított verziója %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s adja %.250s-t de törlésre jelölt.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s adja %.250s-t de dekonfra jelölt.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s adja %.250s-t de %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s nincs telepítve.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (%.250s verzió) telepítésre jelölt.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (%.250s verzió) %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s adja %.250s-t és telepítésre jelölt.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s adja %.250s-t és %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Az alábbi csomagok fontos telepítési gondok miatt kuszák.\n"
+"Újra kell telepíteni őket (és a tőlük függőket) a helyes működéshez:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Az alábbi csomagok kicsomagoltak, de nincsenek beállítva.\n"
+"A dpkg --configure paranccsal vagy egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló\n"
+"felülettel be kell állítani őket a működéshez:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Az alábbi csomagok fél-beállítottak, valószínűleg az 1. beállítás alatti "
+"hibák miatt.\n"
+"A beállítás újra megkísérelhető a dpkg --configure <package> paranccsal\n"
+"vagy egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló\n"
+"felülettel:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Az alábbi csomagok félig telepítettek, a telepítés alatti hibák miatt.\n"
+"A telepítés valószínűleg befejezhető újra megkísérlésével;\n"
+"a csomagok a dpkg --remove paranccsal vagy\n"
+"egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló felülettel el is távolíthatók:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ismeretlen>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d itt: %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d csomag az alábbi szakaszokból:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "hiányzó szám a verzióban"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "nem megnyitható eltérítések: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"E dpkg verzió epoch támogatása nincs beállítva.\n"
+" Futtasd a `dpkg --configure dpkg'-t, és próbáld újra.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: nem látható az elő-függőség teljesítésének módja:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "teljesítetlen elő-függőségek ehhez: %.250s (%.250s miatt kellenek)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "A(z) `%s' csomag nincs telepítve.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s nem vár argumentumot"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "az a verzió nyelvtana hibás: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"a --compare-versions 3 argumentumot vár: <version> <relation> <version>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "rossz --compare-versions reláció"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: sikertelen memóriafoglalás a sikertelen csomagok listájának új "
+"eleméhez."
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: túl sok hiba, leállok\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Hibák történtek a feldolgozáskor:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "A feldolgozás túl sok hiba miatt leállt.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "%s vissza volt fogva, de kérésedre mégis feldolgozom\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Visszafogásban lévő csomag: %s, nem módosítom. Használd a --force-hold-ot a "
+"felülbíráláshoz.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "nem telepített"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "nem telepített, de beállításai még ott vannak"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "sikertelen eltávolítás miatt törött"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "kicsomagolt de nincs beállítva"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "postinst hiba miatt törött"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "telepített"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: `%s' nincs a PATH változóban megadott helyeken.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: `%s' nincs a PATH változóban megadott helyeken.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d kért program nincs a PATH-ban megadott helyeken.\n"
+"Megj.: a root felhasználó PATH változója általában tartalmazza a /usr/local/"
+"sbin, a /usr/sbin és a /sbin könyvtárakat."
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program %s verzió.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+" -i|--install <.deb fájl név> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n"
+" --unpack <.deb fájl név> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb fájl név> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n"
+" --configure <csomag> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <csomag> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <csomag> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<minta> ...] A kiválasztottakat a stdout-ra küldi.\n"
+" --set-selections Kiválaszt a stdin-ről.\n"
+" --clear-selections Nélkülözhető csomagok kiválasztását "
+"törli.\n"
+" --update-avail <Packages-fájl> Elérhető csomagok adatait cseréli\n"
+" --merge-avail <Packages-fájl> Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Törli az elérhetőségi adatokat.\n"
+" --forget-old-unavail Feledi a telepítetlen elérhetetlen "
+"csomagokat.\n"
+" -s|--status <csomag> ... Részletes csomag állapot kiírás.\n"
+" -p|--print-avail <csomag> ... Részletes elérhető verzió kiírás.\n"
+" -L|--listfiles <csomag> ... Csomag(ok) által adott fájlok.\n"
+" -l|--list [<minta> ...] Csomagok tömör kiírása.\n"
+" -S|--search <minta> ... Csomag(ok) adta fájl(ok) keresése.\n"
+" -C|--audit Törött csomag(ok) keresése.\n"
+" --print-architecture dpkg architektúra kiírása.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Verzió számok összevetése - lásd alább.\n"
+" --force-help Súgó mutatása kényszerítéskor.\n"
+" -Dh|--debug=help Súgó mutatása hibakereséskor.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használd a dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile -t az archívumokon (gépeld be "
+"ezt: %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lehetőségek:\n"
+" --admindir=<könyvtár> A <könyvtár> használata %s helyett\n"
+" --root=<könyvtár> Telepítés az adott gyökerű alternatív "
+"rendszerre\n"
+" --instdir=<könyvtár> Telepítési gyökér módosítása az admin könyvtár\n"
+" módosítása nélkül\n"
+" -O|--selected-only A telepítésre/frissítésre ki nem választott\n"
+" csomagok kihagyása\n"
+" -E|--skip-same-version Azonos telepített verziójú csomagok kihagyása\n"
+" -G|--refuse-downgrade A telepítettnél korábbi verziójú csomagok "
+"kihagyása -B|--auto-deconfigure Telepítés, még ha más csomag törötté "
+"is válik\n"
+" --no-debsig Ne próbálja ellenőrizni a csomagaláírásokat\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Csak kiírja mi történne - de nem teszi meg\n"
+" -D|--debug=<oktális> Hibakeresés engedélyezése - lásd -Dhelp vagy\n"
+" --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Állapotmódosítás küldése a(z) <n> fájlleírónak\n"
+" --log=<fájlnév> Állapotmódosítások és tevékenységek naplózása\n"
+" a megadott fájlba\n"
+" --ignore-depends=<csomag>,...A <csomagot> érintő függőségek kihagyása\n"
+" --force-... Problémák felülbírálása, lásd: --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Leállás ha probléma lép fel\n"
+" --abort-after <n> Megszakítás <n> hiba bekövetkezte után\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A --compare-versions kapcsoló összehasonlító operátorai:\n"
+" lt le eq ne ge gt (üres verzió kezelése minden verziónál "
+"korábbiként);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (üres verzió kezelése minden verziónál "
+"későbbiként);\n"
+" < << <= = >= >> > (csak a control fájl szintaxisával való "
+"kompatibilitás\n"
+" miatt).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Használd a `aptitude' (vagy `dselect') felhasználó-barát csomag-kezelőket\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"A dpkg --help parancs adja a súgót csomagok telepítéséhez[*];\n"
+"A dselect parancs a dpkg csomagkezelő egy felhasználóbarátabb felülete;\n"
+"A dpkg -Dhelp a dpkg hibakereső értékeit adja;\n"
+"A dpkg --force-help a kényszerítő lehetőségeket;\n"
+"A dpkg-deb --help a *.deb fájlok kezeléséről súg;\n"
+"A dpkg --licence a GNU GPL szerinti szerzői jogi licencről és "
+"garanciahiányról szól[*].\n"
+"\n"
+"A [*]-gal jelölt lehetőségek nagy kimenetet írnak - használd a pipát a "
+"`less' vagy `more' parancson keresztül!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "a --debug egy oktális argumentumot igényel"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"nincs csomagnév az --ignore-depends vesszővel elválasztott listájában: "
+"`%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "nem törölhető fájl: `%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "`%i' nem nyitható meg az áramoltatásra"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "váratlan eof e sor vége előtt: %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr "a csomagok sima nevét kell megadnod, nem az őket tartalmazó fájlokét"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "a --%s --pending nem fogad non-opcionális argumentumot"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "E csomag: %s többször szerepel, csak egyszer dolgozom fel.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"A(z) %s csomag több másolata kicsomagolt egy körben !\n"
+" Csak egyszer állítom be.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"A(z) %.250s csomag nem beállítható\n"
+" (jelenlegi állapota: `%.250s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " %.s, mely %s-t adja eltávolításra jelölt.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " %.s eltávolításra jelölt.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " %s rendszeren lévő verziója %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " %s rendszeren lévő verziója %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %.s, mely %s-t adja eltávolításra jelölt.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %.s eltávolításra jelölt.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: ez is beállításra kerül: `%s' (`%s' kéri)\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %.s, mely %s-t adja nincs beállítva.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s csomag még beállítatlan.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " `%s' csomag, mely %s-t adja nincs telepítve.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " `%s' csomag nincs telepítve.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s adja %.250s-t és %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (alfolyamat): %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " %s rendszeren lévő verziója %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " függőségek: "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; ám:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, hisz' nincs "
+"telepítve.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, mert csak a beállító\n"
+" fájljai vannak a rendszeren. A --purge paranccsal leveheted őket.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Ez egy szükséges csomag - nem törlöm."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Ez egy szükséges csomag - nem törlöm."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: függőségek vannak, így nem törlöm ezt: %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "függőségek vannak - nem törlöm"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: függőségi gondok vannak, de kérésedre törlöm:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"A csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van\n"
+" telepítsd újra mielőtt eltávolítod."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Eltávolítás: %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "nem tudom törölni `%.250s' kontroll info fájlt"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dpkg - figyelem: a(z) %.250s törlésekor nem tudtam törölni a(z) `%.250s' "
+"könyvtárat: %s - a könyvtár egy csatolási pont ?\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "%.250s létrehozása sikertelen"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg - figyelem: a(z) %.250s törlésekor a(z) `%.250s' könyvtár nem üres, így "
+"azt nem töröltem.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s beállító fájlok törlése ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "nem tudom törölni a régi `%.250s' (= `%.250s') konfig fájlt"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "`%.250s' (ezé: `%.250s') régi mentett konfig fájl eltávolíthatatlan"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "nem tudom törölni a régi fájl listát"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "nem tudom törölni a régi postrm szkriptet"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "meghiúsult a chroot ide: `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "régi %s szkript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "nem lelem %s `%.250s'-t"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "új %s szkript"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "régi %s szkript"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "nem lelem %s `%.250s'-t"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - inkább megnézem az új csomag szkriptjét ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "nincs új szkript a csomag új változatában - feladom"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... úgy fest, rendben ment.\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "váratlan sorvég a csomagnév után a %d. sorban"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "váratlan sorvég a csomagnév után a %d. sorban"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "váratlan adatok a csomag és választás után a %d. sorban"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "ismeretlen kért állapot a %d. sorban: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "olvasási hiba a szabvány bemeneten"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: függőségi gondok miatt nem beállítható e csomag: %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "függőségi hibák - e csomag beállítatlan maradt"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: függőségi gondok vannak, de kérésedre törlöm:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s beállító fájlok törlése ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "hiba `%.250s' hiánya ellenőrzésekor"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "újrarendezett csomag fájl"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "%s hitelesítése ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "%s csomag hitelesítése meghiúsult!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"%s csomag hitelesítése meghiúsult,\n"
+"de telepítem, mert így akartad.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr "dpkg: figyelem - elő-függőségi gondok átlépése !\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "elő-függőségi gond - %.250s nem települ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg: figyelem - elő-függőségi gondok átlépése !\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s dekonfigurálása, így %s eltávolíthatóvá válik...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s dekonfigurálása, így %s eltávolíthatóvá válik...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s dekonfigurálása, így %s eltávolíthatóvá válik...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "hiba %.250s bezárásakor"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"a csomag régi verziójában túl hosszú info fájlnév van, kezdete: `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "nem tudom eltávolítani az elavult `%.250s' info fájlt"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "nem tudom telepíteni az (állítólagos) új `%.250s' info fájlt"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "nem tudom megnyitni az átmeneti ellenőrző könyvtárat"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr "a csomagban túl hosszú control info fájlnév van (kezdete: `%.50s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg: figyelem - %s csomag listát tartalmazott info fájlként"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Eltávolítás: %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Eltávolítás: %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "dpkg: figyelem - nem lelem a régi fájlt: `%.250s' így nem törlöm: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: figyelem - nem törölhető a régi könyvtár: `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"dpkg: figyelem - a régi konffájl: `%.250s' egy üres könyvtár volt (ezt most "
+"törlöm)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg: figyelem - `%.250s' régi fájl új fájlokkal egyezik! (`%.250s' és "
+"`%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: figyelem - nem tudom %s a régi fájlt `%%.250s': %%s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "ellenőrző információ hossz"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "%s információit rögzítettem innen: %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "a csomag géptípusa (%s) eltér a rendszertől (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "%s %s cseréjének előkészítése (e csomaggal: %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Kicsomagolás: %s innen: %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Kicsomagolás: %s innen: %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "hibás fájlrendszer tarfájl -- hibás csomag archívum"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: lehetséges vezető 0-ák levágása"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s dekonfigurálása, így %s eltávolíthatóvá válik...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s pontosan 1 Packages fájl argumentumot vár"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"nem tudok hozzáférni a dpkg állapot területhez a tömeges available "
+"frissítéshez"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"nem tudok hozzáférni a dpkg állapot területhez a tömeges available "
+"frissítéshez"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Az elérhető (available) csomagok listájának cseréje ezzel: %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Az elérhető (available) csomagok listájának frissítése ezzel: %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "%d csomag információja frissült.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s %s verzió.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+" --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <fájl>\n"
+" új bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz.\n"
+" --remove <fájl> fájl eltávolítása az adatbázisból.\n"
+" --list [<glob-pattern>] adatbázisban lévő felülbírálások listája.\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+" --admindir <könyvtár> könyvtár beállítása a statoverride fájllal.\n"
+" --update fájl jogok azonnali frissítése.\n"
+" --force művelet kényszerítése.\n"
+" --quiet csendes művelet, minimális kimenet.\n"
+" --help e súgó üzenet mutatása.\n"
+" --version verzió mutatása.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "realloc hiba (%zu bájt)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "nem tudom törölni %s-t: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "`%.255s' könyvtár nem nézhető át"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't open %s: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "`%.255s' könyvtár nem nézhető át"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "meghiúsult e lánc olvasása: `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "Könyvtárak eltérítése sikertelen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "%s olvasása sikertelen: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "belső hiba: %s rossz: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "újsorok tilosak az update-alternatives fájlokban (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "kettős %s szolga"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "kettős %s szolga lánc"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "szolga lánc és %s fő lánc azonos"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "kettős %s szolga lánc"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "kettős %s ösvény"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"%s választása erre mutat: %s - melyet nem leltem. Eltávolítom a választási "
+"listából."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "%s elsőbbség %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "%s elsőbbség %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "%s elsőbbség %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "kettős %s szolga lánc"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "Elavult %s szolga lánc átugrása (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "nem tudom átnézni az updates könyvtárat: `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "A jelenlegi `legjobb' verzió: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Nincs elérhető verzió."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " lánc most ide mutat: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr " lánc most hiányzik"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " %s szolga: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - %s elsőbbség"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " %s szolga: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Leírás"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "%s elsőbbség %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "Üss entert az alap[*]-hoz, vagy a választás számát: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+"Nincs program, mely ezt adja: %s.\n"
+"Nincs beállítandó.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "nem tudom átnézni az updates könyvtárat: `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%s kiválasztása ehhez: %s nincs bejegyezve, nem törlöm"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "Kézi kiválasztás törlése - automata módra váltok"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%s kiválasztása ehhez: %s nincs bejegyezve, nem törlöm"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+"Nincs program, mely ezt adja: %s.\n"
+"Nincs beállítandó.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s-t módosítottad (kézzel vagy egy parancsfájllal).\n"
+"Csak-kézi-frissítésre váltok."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "%s automata kijelölésének beállítása."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s szolga lánc név átnevezése innen: %s ide: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s lánc átnevezése erről: %s erre: %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "%s automata frissítései kikapcsolva, magára hagyom."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"Az automatikus frissítésekhez való visszatéréshez használd az `update-"
+"alternatives --auto %s'-t"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "'%s' használata '%s' számára."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "'%s' használata '%s' számára."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "Nincs kiválasztás erre: %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+"%s választása erre mutat: %s - melyet nem leltem. Eltávolítom a választási "
+"listából."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Nem találom a `%s' kiválasztást"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "figyelem: --update megadva, de %s nem létezik"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"%s választása erre mutat: %s - melyet nem leltem. Eltávolítom a választási "
+"listából."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "2 parancs megadva: %s és --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "ismeretlen %s argumentum"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "a --install követelményei: <lánc> <név> <ösvény> <elsőbbség>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "az elsőbbség egész szám kell legyen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "%s elsőbbség %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s számára <név> és <ösvény> kell"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s számára <név> kell"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "a --slave csak --install mellett engedélyezett"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "a --slave követelményei: <lánc> <név> <ösvény>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "%s elsődleges és szolga név is"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "%s elsődleges és szolga lánc is"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "kettős %s szolga"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "kettős %s szolga lánc"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s 1 argumentumot vár"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "Nincs kiválasztás erre: %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "olvasási hiba a szabvány bemeneten"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a dpkg nincs bejegyezve telepítettként, az epoch támogatás nem "
+#~ "ellenőrizhető !\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belső használatra: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Eltávolítás: %s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "igénye --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-"
+#~ "all vagy --auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "nem nyitható tmpfile a vsnprintf-hez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s hiányzik"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "`%.*s' tilos %s számára"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "szemét %s után"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "hibás csomagnév (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "yes/no a logikai mezőben"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "üres érték ehhez: %s"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "a tömeges available frissítés a dpkg állapot területhez írási jogot "
+#~ "igényel"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "hiba a dpkg-deb tar kimenet olvasásakor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nem sikerült lezárni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "hiba a könyvtárba lépéskor létrehozása után"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "`%.250s' rész fájl fstat sikertelen"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: belső `%s' hiba\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: hiba %s írásakor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "find futtatása a --recursive-hoz sikertelen"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "sikertelen fdopen a find csőhöz"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "hiba a find cső olvasásakor"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "hiba a find cső lezárásakor"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "a find a --recursive-hoz kezeletlen hibával tért vissza: %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "ellenőrző terület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "váratlan eof a csomagnév után a %d. sorban"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "nem tudok a /-re váltani a tisztításhoz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "Nem kapok ENOENT értéket innen: %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' mezőt tartalmaz\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "a `control' összetevő nem nyitható meg"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "hiba a `control' összetevő olvasásakor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "hiba a find cső lezárásakor"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "a konffájl neve (kezdete: `%.250s') túl hosszú (>%d karakter)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (jelenleg `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "érték a `config-version' mezőben tilos e környezetben"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "hiba a `%.250s' Config-Version szövegben: %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "érték a `config-version' mezőben tilos e környezetben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "érték a `status' mezőben tilos e környezetben"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "előző eltérítés fájl fstat sikertelen"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "nem sikerült fstat-olni az előző statoverride fájlt"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Csere kicsomagolása: %.250s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "a --add 4 argumentumot vár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: kicsomagolás"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: tömörítés"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "Most %d fájl és könyvtár telepített.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "A lezáró kapocs hiányzik a formátumban\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "háttér dpkg-deb `%.255s' során"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "pipa bezárás hiba a másoláskor"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "adatok"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "missing package"
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "hiányzó csomag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "`%s' nem nyitható meg %s információ irására"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "nem sikerült fsync-elni %s információt ide: \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "nem sikerült fsync-elni %s információt ide: \"%.250s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "`%s' nem nyitható meg %s információ irására"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: %s: figyelem - meghiúsult `%.250s' láncolása ide: `%.250s': %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "nem sikerült telepíteni `%.250s'-t `%.250s'-ként"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc hiba (%zu bájt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "a GPL fájl nem nyitható meg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "hiba az új statoverride-old létrehozásakor: %s"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nem sikerült friss fájllista fájlt létrehozni csomaghoz: %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "sikertelen írás a friss fájllista fájlba e csomaghoz: %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nem sikerült kiüríteni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "nem sikerült szinkronizálni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nem sikerült bezárni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "nem sikerült telepíteni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "a --command-fd 1 argumentumot vár"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "a --command-fd csak 1 argumentumot vár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "nem megnyitható új statoverride fájl: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "hiba a statoverride-old törlésekor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "hiba az új statoverride-old létrehozásakor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "a --builds 2 argumentumot fogad"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr " %s szolga: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s: %s másolása ide: %s sikertelen, feladom: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "sikertelen futtatás: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "%s jlánc készítése ide: %s nem sikerült: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "nem sikerült telepíteni %s-t mint %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "%s: hiba %s írásakor: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "%s olvasása sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "nem tudom lezárni %s-t: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "nem tudom átnevezni %s-t erre: %s: %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "malloc hiba (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "realloc hiba (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "%7d méret %5d alkalommal fordul elő\n"
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "a dpkg állapot adatbázis kinyitása sikertelen"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "`%.255s' info fájl másolása"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "elemzési hiba"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "az elemzési értesítés kiírása sikertelen"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "%s futtatása meghiúsult (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "sikertelen héj futtatás (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "az rm futtatása a tisztításhoz nem sikerült"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s hibakereső kapcsoló, --debug=<oktális> vagy -D<oktális>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " szám hiv. a forrásban leírás\n"
+#~ " 1 general Általánosan hasznos folyamatinformációk\n"
+#~ " 2 scripts A karbantartó parancsfájlok meghívása és "
+#~ "állapota\n"
+#~ " 10 eachfile Kimenet minden feldolgozott fájlhoz\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Rengeteg kimenet minden feldolgozott fájlhoz\n"
+#~ " 20 conff Kimenet minden beállítófájlhoz\n"
+#~ " 200 conffdetail Rengeteg kimenet minden beállítófájlhoz\n"
+#~ " 40 depcon Függőségek és ütközések\n"
+#~ " 400 depcondetail Rengeteg kimenet a függőségekről és "
+#~ "ütközésekről\n"
+#~ " 1000 veryverbose Rengeteg fecsegés pl. a dpkg/info "
+#~ "könyvtárról\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Őrült mennyiségű fecsegés\n"
+#~ "\n"
+#~ "A hibakeresési kapcsolók keverhetők bitenkénti vagy segítségével.\n"
+#~ "Ne feledd, hogy a jelentések és értékek változhatnak.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kényszerítési kapcsolói - probléma esetén a viselkedés irányítása:\n"
+#~ " figyelmeztet, de folytatja: --force-<valami>,<valami>,...\n"
+#~ " leállás hibával: --refuse-<valami>,<valami>,... | --no-force-"
+#~ "<valami>,...\n"
+#~ " Kényszeríthető dolgok:\n"
+#~ " all Az összes kényszerítési lehetőség beállítása\n"
+#~ " auto-select [*] Csomagok kijelölése telepítésre (eltávolításra)\n"
+#~ " downgrade [*] Csomag helyettesítése egy alacsonyabb verzióval\n"
+#~ " configure-any Minden csomag beállítása, amely segíthet ezen\n"
+#~ " hold Azonos csomagok feldolgozása még megtartás "
+#~ "esetén is\n"
+#~ " bad-path A PATH változóból fontos programok hiányoznak,\n"
+#~ " problémák léphetnek fel\n"
+#~ " not-root Megpróbálja telepíteni (eltávolítani) a "
+#~ "csomagokat,\n"
+#~ " akkor is, ha nem root\n"
+#~ " overwrite Egy csomag fájljának felülírása egy másik "
+#~ "csomagéval\n"
+#~ " overwrite-diverted Eltérített fájl felülírása egy el nem térített\n"
+#~ " verzióval\n"
+#~ " bad-verify Csomag telepítése akkor is, ha a "
+#~ "hitelességellenőrzés\n"
+#~ " meghiúsul\n"
+#~ " depends-version [!] Verziófüggőségi problémák figyelmeztetésekké "
+#~ "alakítása\n"
+#~ " depends [!] Minden függőségi probléma figyelmeztetésekké "
+#~ "alakítása\n"
+#~ " confnew [!] Kérdés nélkül mindig az új beállítófájlokat\n"
+#~ " használja\n"
+#~ " confold [!] Kérdés nélkül mindig a régi beállítófájlokat\n"
+#~ " használja\n"
+#~ " confdef [!] Az alapértelmezett beállítás használata az új\n"
+#~ " beállítófájlokhoz, ne kérdezzen, ha van "
+#~ "elérhető.\n"
+#~ " Ha az alapértelmezés nem található, a program "
+#~ "rákérdez,\n"
+#~ " hacsak a confold vagy confnew kapcsolók egyike "
+#~ "is meg\n"
+#~ " nincs adva\n"
+#~ " confmiss [!] Mindig telepítse a hiányzó beállítófájlokat\n"
+#~ " conflicts [!] Ütköző csomagok telepítésének engedélyezése\n"
+#~ " architecture [!] Nem megfelelő architektúrájú csomagok "
+#~ "feldolgozása\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Az egyik csomag könyvtárának felülírása egy "
+#~ "másik\n"
+#~ " fájljával\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Telepítést igénylő csomagok eltávolítása\n"
+#~ " remove-essential [!] Alapvető csomag eltávolítása\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIGYELMEZTETÉS - a [!] jelű kapcsolók használata súlyosan károsíthatja a\n"
+#~ "telepítést. A [*] jelű kapcsolók alapértelmezésben engedélyezettek.\n"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "sikertelen debsig-verify futtatás"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "a dpkg-deb futtatása sikertelen az ellenőrző adatok kibontásához"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "nem futtatható a dpkg-deb a fájlrendszer archívum eléréséhez"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "nem tudom törölni az eltűnt `%.250s' kontroll info fájlt"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s nem található.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "nem tudtam a ../DEBIAN könyvtárba váltani"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "sikertelen tar -d futtatás"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) létrehozása meghiúsult"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) törlése meghiúsult, %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "vezérlés"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) visszaállítása meghiúsult"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) fstat-olása meghiúsult"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "sikertelen find futtatás"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "sikertelen futtatás: sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "`%.250s' hibás - %.250s hossz 0-kat tartalmaz"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "`%.250s' hibás - negatív %zi tag hossz"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "az adott fájl pozíció nem olvasható"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "az adott fájl pozíció nem állítható be"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "verziószám"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "fejléc info tag"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "kihagyott tag adat innen: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "hiba az átmeneti könyvtárnév létrehozásakor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "a dpkg-deb futtatása sikertelen az ellenőrző adatok kibontásához"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "%s szolga név megkettőzött"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "%s szolga lánc megkettőzött"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "%d kért ellenőrző összetevő hiányzik"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (adatok)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "az `1' csőleíró megnyitása sikertelen a beszúrásban"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "írási hiba gzip -dc-be"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "sikertelen gzip -dc bezárás"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "sikertelen lseek rendszerhívás az archív részfájlokra"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "a mksplit nem futtatható"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "2 parancs megadva: %s és --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s egy divert-to argumentumot vár"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s egy <csomag> argumentumot vár"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "átnevezés: `%s' átnevezése erre: `%s': %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "diversions-new létrehozása: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "diversions-new írása: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "diversions-new lezárása: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "új diversions-old létrehozása: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "új eltérítések telepítése: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "belső hiba: %s rossz: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') nem tartalmaz számot\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian %s %s verzió.\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d hiba az ellenőrző fájlban"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: can't open %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "eof a buffer_write(stream)-ben: %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "hiba a buffer_write(stream)-ben: %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "hiba a buffer_read(stream)-ben: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy "
+#~ "nagyobb\n"
+#~ "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy "
+#~ "nagyobb\n"
+#~ "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: sikertelen gzip %s futtatás"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: belső gzip hiba: olvasás: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: belső gzip hiba: írás: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: belső gzip hiba: olvasás(%i) != írás(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: belső bzip2 hiba: olvasás: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: belső bzip2 hiba: írás: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: belső bzip2 hiba: olvasás(%i) != írás(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr "Ne feledd előhozni (`fg') e folyamatot, mikor kész vagy !\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy "
+#~ "nagyobb\n"
+#~ "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
+#~ "L. a %s --licence opciót a szerzői jogi és licenc részletekért.\n"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program lekérdező eszköz\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használd a --help opciót a csomagok lekérdezésének súgójához;\n"
+#~ "Használd a --license opciót a szerzői jogi, licenc és garancia\n"
+#~ "hiányáról szóló információk leíráshoz (GNU GPL).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "sikertelen %s chown: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "sikertelen %s chmod: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "nem sikerült elágazni a tisztításhoz"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "nem sikerült kivárni az rm tisztítást"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "az rm tisztítás sikertelen, kód: %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "nem futtatható rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "`control' olvasási hiba (itt: `%.255s')"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "lehetetlen hátramenni"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "nem jött a héj"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "diversions olvasás hiba [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "elláncolás"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "törlés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "meghiúsult ehhez: %s `%%.250s'"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "a dpkg-split-re várás sikertelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "nincs mód megadva"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "szabálytalan %s felhasználó"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "nem létező %s felhasználó"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "szabálytalan %s csoport"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "nem létező %s csoport"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "tilos %s mód"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "törlés"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "nem megnyitható statoverride: %s"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "sikertelen írás hashreport közben"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "beállítási hiba: ismeretlen %s lehetőség"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "beállítás hiba: %s nem vár értéket"
+
+#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: '%s' verzió nyelvtana hibás: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--%s nem vár argumentumot"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "A --forget-old-unavail nem vár argumentumot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [<lehetőségek> ...] [--] <fájlnév>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lehetőségek:\n"
+#~ " --section <regexp> <cím>\n"
+#~ " új bejegyzést helyez a <regex> szakaszba\n"
+#~ " vagy létrehoz egy <cím> nevűt, ha nem "
+#~ "létezik.\n"
+#~ " --menuentry=<szöveg> beállítja a menü bejegyzést.\n"
+#~ " --description=<szöveg> beállítja a menü bejegyzés leírását.\n"
+#~ " --info-file=<ösvény> megadja az info fájl telepítő könyvtárát.\n"
+#~ " --dir-file=<ösvény> megadja az info könyvtár fájl nevét.\n"
+#~ " --infodir=<könyvtár> ugyanaz, mint a '--dir-file=<könyvtár>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<könyvtár> hasonló.\n"
+#~ " --keep-old nem cserél bejegyzést és nem töröl üreseket.\n"
+#~ " --remove törli a <fájlnév> alapnévvel megadott "
+#~ "bejegyzést.\n"
+#~ " --remove-exactly törli a <fájlnév> bejegyzést.\n"
+#~ " --test teszt mód (nem végez műveletet).\n"
+#~ " --debug hiba mód (több információt mutat).\n"
+#~ " --quiet nem mutat üzeneteket.\n"
+#~ " --help e súgó.\n"
+#~ " --version verzió megjelenítése.\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "stderr nem nyitható meg a kimenethez! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: a --section még 2 arg.-ot vár"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: --%s lehetőség elavult (kihagyva)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen `%s' lehetőség"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: túl sok argumentum"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --section kihagyva --remove-val"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --description kihagyva --remove-val"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: próba mód - a kvtr. fájl nem lesz frissítve"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr "%s: figyelem, kihagyom a zavaros INFO-DIR-ENTRY-t a fájlban."
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "rossz info bejegyzés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nincs `START-INFO-DIR-ENTRY' sem `This file documents'.\n"
+#~ "%s: nem tudom meghatározni a leírást a `dir' bejegyzéshez - feladom\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: nincs %s fájl, %s másolat fájlt használom."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr "%s: nincs %s másolat fájl, az alapértelmezettet használom."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: nincs %s másolat fájl."
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: nincs alap %s fájl, feladom."
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: sikertelen könyvtár zárás szerkesztéshez! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "törlöd %s-t?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "nem tudom lezárni %s-t olvasás után: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: nem cseréltem `%s' bejegyzését"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: cserélem `%s' könyvtár bejegyzését"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: új `%s' szakasz létrehozása"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nincsenek még szakaszok, a Miscellaneous szakaszt is létrehozom."
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr "%s: nincs megadva szakad az új bejegyzéshez, a végére rakom"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: `%s ...' bejegyzés törlése"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: `%s' üres szakasz nincs eltávolítva"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: `%s' üres szakasz törlése"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr "%s: nincs bejegyzés `%s' fájlhoz és `%s' menü bejegyzés"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s nincs bejegyzés e fájlhoz: `%s'"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "nem tudom menteni a régi %s-t, feladom: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "nem tudom telepíteni az új %s-t: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: nem tudom menteni %s-t itt: %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: figyelem - nem tudom kioldani %s-t: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "%s olvasása sikertelen: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "hbk: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) megnyitása meghiúsult, %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "tmpfájl megnyitása sikertelen (adat), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "érvénytelen szám a --command-fd számára"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "nem lehet visszaállni a vsnprintf elejére"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "nem lehet csonkolni a vsnprintf-ben"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "írási hiba a vsnprintf-ben"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Rendszerhiba - %d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Szignál - %d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: figyelem - %s %d hibakóddal kilépett\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: figyelem - %s megölve, a halált okozó jel: (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "sikertelen `%s' olvasás a%d. sorban"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " `%.255s' csomag"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "nem tudtam újrafoglalni a változó puffer számára"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... már eltűnt!"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: figyelem - `%.250s' eltávolítása meghiúsult: %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "az --audit nem vár argumentumot"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "a --yet-to-unpack nem vár argumentumot"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "a --assert-* nem vár argumentumot"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "a --predep-package nem vár argumentumot"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "a --print-architecture nem vár argumentumot"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "nem lelem telepített %s `%.250s' szkriptjét"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "nem lelem az új %s `%.250s' szkriptjét"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "az új %s futtatása meghiúsult"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: figyelem - nem lelem %s `%.250s'-t: %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "A --set-selections nem vár argumentumot"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "A --clear-selections nem vár argumentumot"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "a --build egy könyvtár argumentumot vár"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: figyelem, nem ellenőrzőm az ellenőrző terület tartalmát.\n"
+#~ "dpkg-deb: ismeretlen csomag építése itt: `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Belső hiba, `%i' tömörítő típus ismeretlen!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "a --join egy vagy több rész fájl argumentumot vár"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "a --listq nem vár argumentumot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [<lehetőség> ...] [--] [<könyvtár_név>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lehetőségek:\n"
+#~ " --unsafe pár további talán hasznos opció beállítása.\n"
+#~ " figyelem: e lehetőség elronthat egy amúgy korrekt fájlt.\n"
+#~ " --help e súgó mutatása.\n"
+#~ " --version verzió mutatása.\n"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "%s telepítése sikertelen; marad mint %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: nem tudom kioldani %s-t: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - állapot: %s."
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " lánc olvashatatlan - %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "Meghagyom %s (%s)-t ezen: %s"
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "Frissítem %s (%s)-t erre: %s"
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "Törlöm %s (%s)-t, nem illik ehhez: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s elérhető verziói ellenőrzése, láncok frissítése itt: %s ...\n"
+#~ "(Magad is módosíthatod ezeket - lásd a `man ln'-t.)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "%s szolga lánc név megkettőzött"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "%s előző sikertelen frissítésének visszaállítása..."
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "Utolsó %s-t (%s) adó csomag eltávolítva, törlöm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak 1 program adja ezt: %s\n"
+#~ "(%s). Nincs beállítandó.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s választás adja ezt: `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Kijelölés Választás\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "eof hiba %s olvasásakor ehhez: %s (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "hiányzó új sor ezután: %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Komoly gond: %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nem lehet memóriát foglalni az strdup számára ebben: findpackage(%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "Hiba a cfgfilename memóriafoglalásakor"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "malloc a `%.255s' infó fájlhoz sikertelen"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "eltérítés fájlban túl hosszú sor vagy EOF [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "diversions olvasás hiba [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "váratlan EOF az eltérítésben [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "fgets üres füzért adott az eltérítésből [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "eltérítés fájlban túl hosszú sor vagy EOF [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "olvasási hiba az eltérítésben [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "váratlan EOF az eltérítésben [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "fgets üres füzért adott az eltérítésből [iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "sikertelen malloc az execbackend-ben"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "sikertelen strdup az execbackend-ben"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "a `ctrlarea' változó memória lefoglalása sikertelen"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "nem biztos, hogy %s nem létezik: %s"
+
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "nem támogatott függőségi gond - %.250s nem települ"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "ide:"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "innen:"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "olvasási hiba: %s"
+
+#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "2 mód megadva: %s és --%s"
+
+#~ msgid "manflag"
+#~ msgstr "manflag"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+#~ msgstr "%s: sikertelen gzip -dc futtatás"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+#~ msgstr "%s: sikertelen bzip2 -dc futtatás"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+#~ msgstr "%s: sikertelen bzip2 %s futtatás"
+
+#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+#~ msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': ` ' a verzióban"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
+#~ msgstr "sikertelen lezárás olvasás után: `%.255s'"
+
+#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
+#~ msgstr "a --admindir 1 könyvtár argumentumot vár"
+
+#~ msgid "--remove needs a single argument"
+#~ msgstr "a --remove 1 argumentumot vár"
+
+#~ msgid "--truename needs a single argument"
+#~ msgstr "a --truename 1 argumentumot vár"
+
+#~ msgid "dpkg-divert: %s"
+#~ msgstr "dpkg-divert: %s"
+
+#~ msgid "You need --help"
+#~ msgstr "--help kell neked"
+
+#~ msgid "--remove needs one arguments"
+#~ msgstr "a --remove 1 argumentumot vár"
+
+#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
+#~ msgstr "a --admindir egy <könyvtár> argumentumot vár"
+
+#~ msgid "failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "nem tudtam megnyitni %s-t: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s"
+#~ msgstr "nem sikerült telepíteni %s-t mint %s"
+
+#~ msgid " Package "
+#~ msgstr " E csomag: "
+
+#~ msgid " which provides "
+#~ msgstr " mely az alábbit adja: "
+
+#~ msgid " is to be removed.\n"
+#~ msgstr " eltávolításra jelölt.\n"
+
+#~ msgid " on system is "
+#~ msgstr " a rendszeren"
+
+#~ msgid " is not installed.\n"
+#~ msgstr " nincs telepítve.\n"
+
+#~ msgid " to: %s\n"
+#~ msgstr " ide: %s\n"
+
+#~ msgid "fgetpos failed"
+#~ msgstr "sikertelen fgetpos"
+
+#~ msgid "fsetpos failed"
+#~ msgstr "sikertelen fsetpos"
diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f1ec208
--- /dev/null
+++ b/po/id.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..14910c2
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,8479 @@
+# Translation of dpkg to Indonesian
+# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004-2010.
+# Translator:
+# Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>, 2005
+# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2005-2010
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:12+0200\n"
+"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "Gagal melakukan 'fstat' pada arsip"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "gagal membaca arsip '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "gagal membuat '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "gagal menutup berkas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "tidak boleh string kosong"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "aksara '%c' tidak diizinkan (hanya huruf, digit, dan aksara '%s' saja)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<tiada>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "error writing to '%s'"
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error removing old diversions-old"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "ada galat saat membuang berkas 'diversions-old' yang lama"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "tidak dapat membuang '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error installing new diversions"
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "gagal memasang berkas 'diversions' yang baru"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "gagal membuat pipe"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "gagal membuat pipe"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "gagal menjalankan perintah tar"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "gagal menjalankan %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+#| msgid "error: PATH is not set."
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "galat: PATH tidak disetel."
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: ada galat internal saat menulis bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: ada galat internal menulis bzip2: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "galat tak terduga pada bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error"
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip write error"
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: %s\n"
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: peringatan: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: %s\n"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: peringatan: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"direktori 'updates' berisi berkas '%.250s' yang namanya terlalu panjang \n"
+"(panjang=%d, maks=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda \n"
+"(keduanya %d dan %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "gagal membuang berkas 'update' gabungan %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "gagal mengisi %.250s dengan padding"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "Gagal mengosongkan %.250s setelah padding"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "Gagal mencoba memulai %.250s setelah padding"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengunci basis data status dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "operasi yang diminta membutuhkan kewenangan superuser"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "gagal mengakses area status dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "gagal mengakses area status dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "operasi ini membutuhkan akses baca/tulis ke area status dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "gagal membuang berkas 'update' saya: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "gagal menulis status terbaru dari '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "gagal mengosongkan status terbaru dari '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "gagal memotong untuk status terbaru dari '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "gagal sinkronisasi berkas status terbaru dari '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "gagal menutup status terbaru dari '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "gagal memasang status terbaru dari '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "gagal membaca direktori 'info'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "Ada kesalahan saat membuka %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "ada kesalahan saat membuat 'hard link' '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "gagal membuka berkas 'diversions'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "Gagal menata status berkas 'diversions'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "berkas 'diversions' yang bentrok melibatkan '%.250s' atau '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
+#| "files currently installed."
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' hilang; \n"
+"anggap paket tidak memiliki berkas yang sudah terpasang."
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Sedang membaca basis data ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "status tidak sah"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "Gagal menjalankan 'fstat' pada berkas 'statoverride'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "berkas 'statoverride' tidak ada baris-baru penutup"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "salah sintaks dalam berkas 'statoverride'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "akhir baris tak terduga dalam berkas 'statoverride'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "banyak berkas 'statoverride' terdaftar untuk berkas '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "nomor versi format"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "nomor versi format"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "nomor versi format"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "nomor versi format"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to sync file '%s'"
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open file '%s'"
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "gagal menulis rincian tentang '%.50s' ke '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "gagal menata penyangga (buffer) pada berkas basisdata %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "gagal menulis rekaman basisdata %s tentang '%.50s' ke '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "galat proses 'parse'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: ada galat saat membersihkan: \n"
+" %s \n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan berantai saat memperbaiki kesalahan!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru dengan banyak argumen"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
+"%s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
+"%s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: internal gzip read error"
+msgid "internal error"
+msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "gagal menata status '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "ruas 'file details' '%s' kosong"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "ruas 'file details' '%s' tidak diizinkan dalam berkas status"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"terlalu banyak nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"terlalu sedikit nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "kata dalam ruas 'prioritas'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "nilai untuk ruas 'status' tidak diizinkan dalam konteks ini"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "kalimat (ingin) pertama dalam ruas 'status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "kalimat (galat) kedua dalam ruas 'status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "kalimat (status) ketiga dalam ruas `status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "Ada galat dalam string 'Version' '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang salah bentuk: '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "nilai untuk 'conffiles' beisi baris yang diawali tanpa-spasi: '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+"direktori kosong atau root terdaftar sebagai sebuah berkas konfig (conffile)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
+"salah"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "ruas '%s', nama paket '%.255s': %s tidak sah"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
+"salah"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': \n"
+"memiliki hubungan versi %c%c yang buruk."
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
+"'%c' sudah usang, gunakan saja '%c=' atau '%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
+"nomor versi cocok secara tersirat, saran: gunakan saja '='"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "Hanya versi yang tepat yang dapat digunakan untuk 'Provides'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
+"nilai versi dimulai tanpa alphanumerik, saran: tambahkan sebuah spasi"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi tidak diakhiri"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "ruas '%s', salah syntaks setelah mengacu ke paket '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternatif ('|') tidak diizinkan dalam ruas %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "nama pemicu tertunda '%.255s': %s tidak sah"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "pemicu tertunda '%.255s' ganda"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "paket pemicu tertunggu '%.250s' ganda"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "gagal menata status berkas sumber '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "gagal mengubah kepemilikan berkas target '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "gagal menata modus berkas target '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat %s: %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "gagal menata status %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "gagal menulis %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to %s: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to close %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "gagal menutup %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "gagal memeriksa status pengunci berkas '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to close %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "gagal menutup %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to %s: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "gagal membuka log '%s': %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "gagal menata status '%s'"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "gagal menata status '%s'"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<deskriptor status paket dan berkas kemajuan>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "gagal menulis status fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "gagal mengalokasikan memori"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "gagal membuat pipe"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "gagal menata tanda 'close-on-exec' untuk %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends memerlukan sebuah nama paket yang sah. '%.250s' tidak; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "galat konfigurasi: %s: %d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi '%.255s' untuk dibaca: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "tanda kutip di '%s' tidak klop"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "pilihan '%s' butuh suatu nilai"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "pilihan '%s' tidak ada nilainya"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "ada kesalahan menutup berkas konfigurasi '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "ada galat membuka direktori konfigurasi '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "pilihan --%s tak dikenal"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "pilihan --%s butuh suatu nilai"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "pilihan --%s tidak ada nilainya"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "pilihan -%c tak dikenal"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "pilihan -%c butuh suatu nilai"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "pilihan -%c tidak ada nilainya"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "integer untuk --%s tidak sah: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "integer untuk -%c tidak sah: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "aksi -%c (--%s) dan -%c (--%s) bentrok"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "nama ruas definisi pengguna '%.*s' terlalu singkat"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "nilai ganda untuk ruas definisi pengguna '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "%s hilang"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Configured-Version untuk paket dengan Status tak sesuai"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Paket dengan status 'tak-terpasang' memiliki berkas konfig, abaikan saja"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "gagal membuka berkas info paket '%.255s' untuk dibaca"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "Ada EOF setelah nama ruas '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "EOF MSDOS (^Z) dalam nama ruas '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "nama ruas '%.*s' harus diikuti oleh titik-dua"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "Ada EOF sebelum nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "Karakter EOF MSDOS dalam nilai ruas '%.*s' (baris-baru tiada?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "Ada EOF sekitar nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "gagal menutup setelah membaca: '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "ditemukan beberapa baris info paket; hanya satu yang diizinkan"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "tidak ada informasi paket dalam '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " "
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d di paket '%.255s':"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " "
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d:"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<tiada>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "string versi kosong"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "string versi mengandung spasi"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "tidak ada apa-apa setelah titik-dua pada nomor versi"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "string versi kosong"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "string versi kosong"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "nomor versi berisi aksara tidak sah"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "nomor revisi berisi aksara tidak sah"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(tidak ada keterangan yang tersedia)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "PERINGATAN"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "gagal mengabaikan sinyal %s sebelum menjalankan %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subproses): %s \n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "'fork' gagal "
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status keluaran: %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "gagal menunggu subproses %s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "subproses %s dihentikan oleh sinyal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", core dibuat"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "subproses %s gagal dengan kode status tunggu %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "gagal menunggu subproses %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "status tidak sah"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "gagal menata status '%s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control directory is not a directory"
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "gagal membuka/membuat berkas-kunci pemicu '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggered"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "dipicu"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "gagal membuka berkas tunda pemicu '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "gagal menata status berkas tunda pemicu '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "gagal membuka/membuat berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"kesalahan sintaks di pemicu menghalangi pemrosesan berkas '%.250s' di aksara "
+"'%s'%s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"name paket tidak sah '%.250s' di pemicu menghalangi pemrosesan berkas "
+"'%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ada galat saat membaca berkas tunda pemicu '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "gagal menulis ke berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "gagal meutup berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "gagal memasang berkas tunda pemicu '%.255s' yang baru"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"sintaks tidak sah atau tak dikenal di nama pemicu '%.250s' (di tujuan pemicu "
+"untuk paket '%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "gagal membuka berkas daftar tujuan pemicu '%.250s' "
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "gagal mengulang berkas tujuan pemicu '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"ada kesalahan berkas tujuan pemicu '%.250s'; nama paket tidak sah '%.250s': "
+"%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"berkas tujuan pemicu ganda untuk nama berkas '%.250s' dan paket '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "gagal membaca berkas pemicu berkas '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "ada galat sintaks dalam berkas pemicu berkas '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"rekam berkas pemicu berisi nama paket tidak sah '%s.250s' (untuk tujuan di "
+"berkas '%.250s): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"berkas ci pemicu '%.250s' berisi sintaks pemicu tidak sah di nama pemicu "
+"'%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "gagal membuka berkas ci pemicu: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "berkas ci pemicu berisi sintaks konfigurasi yang tak dikenal"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "berkas ci pemicu berisi konfigurasi tak dikenal '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "gagal membuat direktori status pemicu: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "nama pemicu kosong tidak diizinkan"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "ada galat di '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets memberikan string kosong dari '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "baris terlalu panjang atau baris-baru hilang dalam '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "salah menata string ke dalam variabel varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<keluaran standar>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "Pilihan force/refuse '%.*s' tak dikenal"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "pilihan force/refuse '--%s' sudah usang \n"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "ada masalah penimpaan karena --force dihidupkan:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "gagal menulis nama berkas ke pipe tar (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control"
+msgid "control member"
+msgstr "control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "antara anggota"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "gagal menata status direktori 'control'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"direktori 'control' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya >= 0755 dan "
+"<=0755)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "skrip pengelola paket '%.250s' bukan berkas biasa atau symlink"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"skrip pengelola paket '%.50s' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya "
+">=0555 dan <=0755)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "skrip pengelola paket '%.50s' tidak dapat diakses"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "string kosong dari fgets yang membaca berkas konfig"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"nama berkas konfig '%.50s...' terlalu panjang, atau tidak ada baris-barunya"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "berkas konfig '%.250s' tidak dapat diakses"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "berkas konfig '%s' ganda"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas 'conffiles'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "nama paket berisi aksara yang bukan huruf kecil atau `-+'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package name"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "nama paket"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "mengabaikan %d peringatan tentang berkas 'control'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "gagal memeriksa keberadaan arsip '%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "Gagal memindahkan direktori ke '%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "antara anggota"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<compress> dari tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "gagal membuat '%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s butuh sebuah argumen <direktori>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"target adalah direktori - tidak dapat menghindari pemeriksaan berkas "
+"'control'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "not checking contents of control area."
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "tidak memeriksa isi area control."
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam '%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: membuat paket '%s' di dalam '%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "gagal membuat berkas tmp (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "gagal membuang link berkas tmp (data), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "akhir berkas yang tak terduga pada %s dalam %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "ada galat membaca %s dari berkas %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu arsip biner debian (coba dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "versi arsip %.250s tidak dipahami, gunakan dpkg-deb terbaru"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "abaikan data anggota dari %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "berkas '%.250s' berisi dua anggota 'control', menyerah"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" paket baru debian, versi %s.\n"
+" besar %ld byte: arsip 'control'= %zi byte.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "arsip mengandung panjang 'control' '%s' yang salah bentuk"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "abaikan data anggota dari %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" paket lama debian, versi %s.\n"
+" besar %ld byte: arsip 'control'= %zi, arsip utama= %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: berkas tampaknya seperti suatu arsip yang telah \n"
+"dpkg-deb: terkorupsi saat diambil dengan modus ASCII\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "'%.250s' bukan suatu arsip berformat debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
+" %s \n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "gagal membuat direktori"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "gagal berpindah ke direktori"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<dekompresi>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "tempel"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s hanya butuh satu argumen (nama berkas .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen (.deb dan direktori)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s butuh suatu direktori target.\n"
+"Mungkin Anda harus menggunakan dpkg --install ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "gagal membuat direktori sementara"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: '%.255s' tidak berisi komponen 'control' '%.255s'\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"gagal membuka komponen '%.255s' (dalam %.255s) dengan hasil yang tak terduga"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d komponen 'control' yang diperlukan hilang"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "gagal melakukan 'stat' pada '%.255s' (dalam '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "gagal membuka '%.255s' (dalam '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "gagal membaca '%.255s' (dalam '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld byte, %5d byte %c %-20.127s %.127s \n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld byte, %5d byte %c %-20.127s %.127s \n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " bukan sebuah berkas biasa %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(tidak ada berkas 'control' dalam arsip!) \n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "salah format"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "'Backend' arsip paket Debian %s versi %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi 2\n"
+"atau selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Perintah:\n"
+" -b|--build <direktori> [<deb>] Buat sebuah arsip.\n"
+" -c|--contents <deb> Lihat isi.\n"
+" -I|--info <deb> [<komp> ...] Lihat info di layar.\n"
+" -W|--show <deb> Lihat info paket.\n"
+" -f|-field <deb> [<isian> ...] Lihat item di layar.\n"
+" -e|--control <deb> [<direktori>] Buka info control.\n"
+" -x|--extract <deb> <direktori> Buka berkas arsip.\n"
+" -X|--vextract <deb> <direktori> Buka arsip dan lihat berkas.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Keluarkan sistem berkas tar.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -h|--help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help Lihat pesan panduan ini.\n"
+" --version Lihat versi.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> adalah nama berkas dengan format arsip Debian.\n"
+"<komp> adalah nama komponen berkas administratif.\n"
+"<isian> adalah nama ruas isian dalam berkas 'control' utama.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " -D Enable debugging output.\n"
+#| " --old, --new Select archive format.\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
+#| "lzma, none.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilihan:\n"
+" --showformat=<format> Gunakan format lain untuk --show.\n"
+" -D Aktifkan keluaran debugging.\n"
+" --old, --new Pilih format arsip.\n"
+" --nocheck Lewati pemeriksaan berkas control\n"
+" (hasilkan paket buruk).\n"
+" -z# Tentukan tingkat kompresi saat membuat paket.\n"
+" -Z<jenis> Tentukan jenis kompresi untuk membuat paket.\n"
+" Jenis yang diterima: gzip, xz, bzip2, lzma, "
+"tiada.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Sintaks format:\n"
+" Sebuah format adalah string yang menjadi keluaran setian paket. Format\n"
+" dapat berisi rangkaian escape standar \\n (baris-baru), \\r (carriage\n"
+" return) atau \\\\ (garing-balik biasa). Informasi paket dapat disertakan\n"
+" dengan memasukkan variabel yang mengacu pada ruas paket dengan\n"
+" sintaks ${var:[;width]}. Semua isian akan dirata-kanankan kecuali lebar\n"
+" ruas isian negatif, yang berarti akan dirata-kirikan.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gunakan 'dpkg' untuk memasang dan membuang paket dari sistem Anda,\n"
+"atau 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket yang lebih mudah.\n"
+"Paket-paket yang dibuka dengan 'dpkg-deb --extract' bisa jadi akan salah\n"
+"pasang!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Ketik dpkg-deb --help untuk panduan dalam manipulasi berkas *.deb;\n"
+"Ketik dpkg --help untuk panduan dalam pemasangan dan pembuangan paket."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "butuh suatu pilihan aksi"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - %.250s hilang"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - baris-baru hilang setelah %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "ada kesalahan saat membaca %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header pertama"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - karekter 'padding' buruk (kode %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - bagian 'info' kosong"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "nomor versi format"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"berkas '%.250s' berformat versi '%.250s' - Anda butuh dpkg-split terbaru"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "nama paket"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "nomor versi paket"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "pemeriksaan MD5 berkas paket"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - checksum MD5 buruk: '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "part offset"
+msgid "archive part offset"
+msgstr "offset bagian"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "part numbers"
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "nomor bagian"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - tidak ada garis miring antar nomor bagian"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "number of parts"
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "jumlah bagian"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - sejumlah bagian buruk"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parts number"
+msgid "archive parts number"
+msgstr "nomor bagian"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package name"
+msgid "package architecture"
+msgstr "nama paket"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header kedua"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - anggota kedua bukan anggota data"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"berkas '%.250s' terkorupsi - salah nomor bagian untuk ukuran yang termaktub"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - salah ukuran untuk nomor bagian termaktub"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - terlalu pendek"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu bagian arsip"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Versi format bagian: %s\n"
+" Bagian-bagian paket: %s\n"
+" ... versi: %s\n"
+" ... checksum MD5: %s\n"
+" ... panjang: %lu byte\n"
+" ... dibagi setiap: %lu byte\n"
+" Nomor bagian: %d/%d\n"
+" Panjang bagian: %zi byte\n"
+" Offset bagian: %lu byte\n"
+" Ukuran berkas bagian (yang digunakan): %lu byte\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<tak dikenal>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s butuh satu atau lebih argumen berkas bagian"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "berkas '%s' bukan bagian dari arsip\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "gagal membuka berkas keluaran '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian input '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "selesai.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "berkas '%.250s' dan '%.250s' bukan bagian dari berkas yang sama"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "ada beberapa versi dari bagian %d - setidaknya '%.250s' dan '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "bagian %d hilang"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Perkakas pemisah/pemadu paket Debian '%s'; versi %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Perintah:\n"
+" -s|--split <berkas> [<awalan>] Belah sebuah arsip.\n"
+" -j|--join <bagian> <bagian> ... Gabung bagian jadi satu.\n"
+" -I|--info <bagian> Lihat info suatu bagian.\n"
+" -a|--auto -o <lengkap> <bagian> Kumpulkan bagian secara otomatis.\n"
+" -l|--listq Lihat potongan yang tidak cocok.\n"
+" -d|--discard [<namaberkas> ...] Abaikan potongan yang tidak cocok.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilihan:\n"
+" --depotdir <direktori> Gunakan <direktori>, bukan %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <besar> Dalam KiB, untuk -s (baku adalah 450).\n"
+" -o|--output <berkas> Untuk -j (baku adalah <paket>-<versi>."
+"deb).\n"
+" -Q|--npquiet Modus senyap bila -a bukan suatu bagian.\n"
+" --msdos Buat nama berkas berformat 8.3 (MSDOS).\n"
+"\n"
+"Status keluaran: 0 = Beres; 1 = -a buka suatu bagian; 2 = ada masalah!\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Ketik 'dpkg-split --help' untuk panduan"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "ukuran bagian terlampau besar atau tidak positif"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "ukuran bagian harus sekurangnya %d KiB (termasuk header)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<galat standar>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "gagal membaca direktori 'depot' '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto butuh penggunaan pilihan --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto butuh tepat satu argumen berkas bagian"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "gagal membaca berkas bagian '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Berkas '%.250s' bukan bagian dari arsip banyak-bagian.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "gagal membuka berkas 'depot' '%.250s' yang baru"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
+#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "gagal mengganti nama berkas 'depot' '%.250s' yang baru ke '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " dan "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "gagal menghapus berkas 'depot' '%.250s' yang telah terpakai"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s tidak butuh argumen"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Berkas-berkas sampah yang tertinggal di dalam direktori 'depot': \n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "gagal menata status '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr "%s (%lu bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr "%s (bukan berkas biasa)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Paket belum disusun ulang: \n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr "Paket %s: bagian "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "berkas bagian '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(seluruhnya %lu bita)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "gagal mengabaikan '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s telah dihapus.\n"
+
+#: src/split/split.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg-deb field extraction"
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "Gagal menata status berkas sumber"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "berkas sumber '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "gagal menata status '%s'"
+
+#: src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split butuh suatu argumen nama berkas sumber"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split butuh paling banyak satu nama berkas sumber dan awalan tujuan"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versi %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Perintah:\n"
+" [--add] <berkas> menambah pengalih.\n"
+" --remove <berkas> menghapus pengalih.\n"
+" --list [<pola-global>] lihat berkas pengalih.\n"
+" --listpackage <berkas> lihat paket yang jadi pengalih berkas ini.\n"
+" --truename <berkas> kembalikan berkas yang dialihkan.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilihan:\n"
+" --package <paket> nama paket yang berisi salinan <berkas> yang "
+"tidak\n"
+" akan dialihkan.\n"
+" --local semua versi paket akan dialihkan.\n"
+" --divert <nama pengalih> nama yang digunakan oleh versi paket lainnya.\n"
+" --rename langsung ganti nama berkas (dari atau ke).\n"
+" --admindir <direktori> tata direktori tempat berkas-berkas pengalih.\n"
+" --test hanya ujicoba, lain tidak.\n"
+" --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
+" --help lihat pesan bantuan ini.\n"
+" --version lihat versi.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Ketika menambah, bakunya adalah --local dan --divert <original>.distrib.\n"
+"Ketika menghapus, --package atau --local dan --divert harus cocok jika "
+"digunakan.\n"
+"Script preinst/postrm paket harus selalu menentukan --package dan --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "gagal menata status '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "Ada galat saat memeriksa '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"ganti nama yang menimpa '%s' dengan\n"
+" berkas '%s' berbeda, tidak diizinkan."
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: buang nara '%s' lama yang ganda"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "%s dialihkan secara lokal"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "pengalihan %s secara lokal ke %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "pengalihan %s oleh %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "pengalihan %s ke %s oleh %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "pengalihan sembarang dari %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "pengalihan sembarang dari %s ke %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s butuh sebuah argumen"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "gagal mengalihkan direktori"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Tinggalkan '%s' apa adanya\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "'%s' bentrok dengan '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Menambah '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Tidak ada pengalihan '%s', tak ada yang dibuang.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"ditemukan ketidakcocokan\n"
+" saat menghapus '%s'\n"
+" dalam nama-pengalih '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"ditemukan ketidakcocokan\n"
+" saat menghapus '%s'\n"
+" dalam paket '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Sedang membuang '%s' \n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "nama-pengalih tidak boleh berisi baris-baru"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+#| " add a new entry into the database.\n"
+#| " --remove <file> remove file from the database.\n"
+#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Perintah:\n"
+" --add <pemilik> <grup> <modus> <berkas>\n"
+" tambahkan isian baru ke basisdata.\n"
+" --remove <berkas> hapus berkas dari basisdata.\n"
+" --list [<pola-global>] lihat status 'overrides' di basisdata.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update file permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilihan:\n"
+" --admindir <direktori> buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
+" --update segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
+" --force paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
+" --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
+" --help lihat pesan bantuan ini.\n"
+" --version lihat versi.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "lenyapkan / penutup"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "gagal menata status '%s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "gagal menata status '%s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan penataan kepemilikan pada '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan penataan perizinan pada '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--add butuh empat argumen"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
+#| "ignored."
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"Sebuah berkas 'override' '%s' sudah ada, tetapi --force dipakai. Jadi, "
+"lanjut terus."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "Sebuah berkas 'override' '%s' telah ada. Dibatalkan."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update disertakan, tetapi %s tidak ada"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "Tidak ada berkas 'override'."
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update tidak berguna bersama --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "pilihan '--%s' sudah usang, mohon gunakan '--%s'. "
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Ketik 'dpkg-trigger --help' untuk panduan tentang perkakas ini."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr " Perkakas pemicu paket Debian %s versi %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gunakan: %s [<pilihan> ...] <nama-pemicu>\n"
+" %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Perintah:\n"
+" --check-supported Pastikan bahwa dpkg mendukung pemicu.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilihan:\n"
+" --admindir=<direktori> Gunakan <direktori>, bukan %s.\n"
+" --by-package=<paket> Timpa proses pemicu (biasanya \n"
+" dibuat oleh dpkg).\n"
+" --no-await Tidak ada paket yang perlu menunggu\n"
+" pemrosesan pemicu.\n"
+" --no-act Hanya ujicoba - jangan lakukan apapun.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
+#| "package option)"
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"dpkg-trigger harus dijalankan dari script pengelola paket (atau dengan "
+"pilihan --by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "butuh satu argumen, nama pemicu"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: nama paket tertunggu '%.250s' tidak sah: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "nama pemicu '%.250s' tidak sah: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "%s: direktori data pemicu belum dibuat\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "%s: rekam-data pemicu belum ada\n"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Harapan=tak-diKenal/Pasang/Buang/Musnahkan/Cekal\n"
+"| Status=tDk/Psng/brks-Konfg/diBuka/konfg-Gagal/Stgah-psng/tngu-pmicU/tunda-"
+"pmiCu\n"
+"|/ Galat?=(tiada)/Hrs-psg-lagi (Status,Galat: huruf-besar=buruk)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versi"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package name"
+msgid "Architecture"
+msgstr "nama paket"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Keterangan"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "nama-berkas panjang"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "Dialihkan oleh %s dari: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "Pengalihan lokal dari: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search butuh setidaknya satu argumen pola nama berkas"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "Paket '%s' tidak terpasang dan tidak ada info yang tersedia.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
+"dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "Paket '%s' tidak tersedia. \n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Paket '%s' tidak berisi suatu berkas pun!\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "paket mengalihkan paket lain ke: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
+"dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "berkas control berisi %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "gagal menata status '%s'"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Perkakas pencarian program pengelola paket Debian %s versi %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Perintah:\n"
+" -s|--status <nama-paket> ... Tampilkan rincian status paket.\n"
+" -p|--print-avail <nama-paket> ... Tampilkan rincian versi yang tersedia.\n"
+" -L|--listfiles <nama-paket> ... Tampilkan daftar berkas 'milik' paket.\n"
+" -l|--list [<pola> ...] Tampilkan daftar paket dengan singkat.\n"
+" -W|--show <pola> ... Lihat informasi suatu paket.\n"
+" -S|--search <pola> ... Cari paket yang berisi berkas.\n"
+" -c|--control-path <paket> [<berkas>]\n"
+" Lihat path untuk berkas control paket.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilihan:\n"
+" --admindir=<direktori> Gunakan <direktori> daripada %s.\n"
+" -f|--showformat=<format> Gunakan format lain untuk --show.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "ada kesalahan saat membaca pipe dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr "lewati berkas yang tak terbuka '%.255s' (ganti atau disisihkan?)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "gagal membuat '%.255s' (saat memproses '%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan menutup/menulis '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan saat membuat piranti '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "ada kesalahan saat membuat nara simbolik '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan saat membuat direktori '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan penataan waktu pada '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "ada kesalahan saat menata kepemilikan nara simbolik '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "gagal menata status (dereferensi) nara simbolik '%.250s' yang ada"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"gagal menata status (dereferensi) target symlink '%.250s' yang ditawarkan "
+"untuk nara simbolik '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan "
+"(paket: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "gagal menata status '%.255s' (yang ingin saya pasang)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"gagal membersihkan kekacauan sekitar '%.255s' sebelum memasang versi lain."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr "gagal menata status '%.255s' sebelum memasang versi lain "
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arsip berisi obyek '%.255s' dari jenis 0x%x yang tak dikenal"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Diganti oleh berkas-berkas dalam paket terpasang %s ... \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"mencoba menimpa direktori '%.250s' dalam paket %.250s %.250s dengan non-"
+"direktori"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "gagal memindahkan '%.255s' untuk memasang versi yang baru"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "gagal membuat nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "gagal mengubah kepemilikan nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "gagal membuat nara cadangan untuk '%.255s' sebelum memasang versi baru"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "gagal memasang versi baru dari '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "gagal membuka '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"mengabaikan masalah ketergantungan dengan %s: \n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: tidak, gagal memproses %s (--auto-deconfigure mungkin akan membantu):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"mengabaikan masalah ketergantungan dengan %s: \n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
+"%s, agar dapat menata %s."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n"
+"untuk menata %s. \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
+"%s, agar dapat menata %s."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n"
+"untuk menata %s. \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: tidak, gagal memproses %s (--auto-deconfigure mungkin akan membantu):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "dpkg: mencoba dekonfigurasi %s, yang akan dikacaukan oleh %s ... \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: ya, lakukan dekonfigurasi %s (dikacaukan oleh %s).\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: memandang %s berisi %s: \n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "abaikan kekacauan, proses dilanjutkan! "
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"memasang %.250s akan merusak %.250s, dan\n"
+"dekonfigurasi tidak diizinkan (--auto-deconfigure mungkin membantu)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "memasang %.250s akan merusak perangkat lunak yang ada"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: sedang mencoba membuang %s sehubungan dengan paket %s ... \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s tidak terpasang dengan benar - abaikan semua ketergantungan dengan paket "
+"ini. \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+"dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan "
+"%s ... \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+#| "requested.\n"
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan "
+"permintaan Anda. \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! "
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+"telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang "
+"cocok dengan *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "gagal mengakses arsip"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. "
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"Tidak akan menurunkan versi paket %.250s dari versi %.250s ke %.250s, "
+"dilewati. \n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"gagal membuang versi terbaru dari paket '%.250s' agar dapat memasang ulang "
+"salinan cadangannya"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "gagal mengembalikan versi cadangan dari paket '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "gagal membuang versi cadangan dari paket '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "gagal membuang versi yang baru diinstal dari '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "gagal membuang versi yang baru diurai dari '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berkas konfigurasi '%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berkas konfigurasi '%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Berkas pada sistem yang dibuat oleh Anda atau suatu skrip.\n"
+" ==> Berkas juga ada dalam paket yang disediakan oleh pengelola paket.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tidak diubah sejak pemasangan. \n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Telah diubah (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Telah dibuang (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Distributor paket telah membawa suatu versi terbaru.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Versi dalam paket sama dengan pemasangan terakhir.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Gunakan berkas baru sesuai permintaan.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Gunakan berkas lama sesuai permintaan.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Pertahankan berkas konfigurasi lama sebagai bawaan.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Gunakan berkas konfigurasi baru sebagai bawaan.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Apa yang ingin Anda lakukan? Pilihan Anda adalah:\n"
+" Y atau I : pasang paket versi pengelola paket\n"
+" N atau O : pertahankan versi yang terpasang\n"
+" D : tunjukkan perbedaan antara keduanya\n"
+" Z : jadikan proses ini sebagai 'proses latar' untuk melihat "
+"keadaan\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Tindakan bawaan adalah mempertahankan versi yang ada.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Tindakan bawaan adalah memasang versi yang baru.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[bawaan=T]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[bawaan=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[tiada bawaan]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"ada kesalahan saat menulis ke stderr, ditemukan sebelum prompt 'conffile'"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Ketik 'exit' bila telah selesai.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "gagal menata status berkas konfig terdistribusi '%.250s' yang baru"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "gagal menata berkas konfig '%.250s' yang telah dipasang"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berkas konfigurasi '%s' tidak ada pada sistem. \n"
+"Memasang berkas konfigurasi baru sesuai permintaan. \n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: gagal membuang berkas cadangan lama '%.250s': %s "
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: gagal membuang '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: gagal membuang versi terdistribusi '%.250s' yang lama: %s "
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: gagal membuang '%.250s' (sebelum menimpa): %s "
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s: %s "
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Memasang berkas konfigurasi baru %s ... \n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "tidak ada paket bernama '%s' yang dipasang; tidak dapat dikonfigurasi"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "paket %.250s telah dipasang dan dikonfigurasi"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
+" tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
+" tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
+" %s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap dikonfigurasi sesuai "
+"permintaan: \n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
+"Anda harus memasang ulang sebelum melakukan konfigurasi"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Sedang menata %s (%s) ... \n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: gagal menata status berkas konfigurasi '%s' \n"
+" (= '%s'): %s "
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: berkas konfigurasi '%s' adalah nara sirkular \n"
+" (= '%s') "
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: gagal membaca-baris berkas konfigurasi '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: berkas konfigurasi '%.250s' menghasilkan nama berkas yang "
+"terdegenerasi \n"
+" ('%s' adalah nara simbolik ke '%s') "
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: berkas konfigurasi '%.250s' bukan sebuah berkas normal atau nara "
+"simbolik (= '%s') "
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: gagal membuka berkas konfigurasi %s untuk di-hash: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s bergantung pada %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s pra-syarat awalnya %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s menganjurkan %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s menyarankan %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s mengacaukan %s "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s bentrok dengan %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s meningkatkan %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s akan dibuang.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s akan didekonfigurasi.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s akan dipasang, tetapi versi %.250s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi belum pernah dikonfigurasi.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi versi %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s versi terakhir yang terkonfigurasi adalah %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s adalah %s. \n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan dibuang.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan didekonfigurasi.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s menyediakan %.250s, tetapi %s. \n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s tidak terpasang. \n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versi %.250s) akan dipasang.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versi %.250s) sudah ada dan adalah %s. \n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan akan dipasang.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan %s serta sudah ada. \n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Paket-paket berikut ini kacau-balau karena masalah serius \n"
+"selama pemasangan. Semuanya harus dipasang ulang (serta semua \n"
+"paket yang berhubungan) agar dapat berfungsi normal:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Paket-paket berikut ini telah dibuka, tetapi belum dikonfigurasi. \n"
+"Semuanya harus dikonfigurasi dengan 'dpkg --configure' \n"
+"atau pilihan menu konfigurasi pada dselect agar dapat berfungsi:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Paket-paket berikut ini hanya setengah terkonfigurasi, mungkin karena \n"
+"masalah konfigurasi pertama kali. Konfigurasi harus diulangi dengan \n"
+"'dpkg --configure <paket>' atau pilihan menu konfigurasi pada dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Paket-paket berikut ini hanya setengah terpasang karena masalah selama \n"
+"pemasangan. Pemasangan mungkin dapat disempurnakan dengan mengulanginya;\n"
+"paket-paket tersebut dapat dibuang dengan dselect atau 'dpkg --remove':\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Paket-paket berikut ini menunggu pemrosesan pemicu-pemicu yang\n"
+"telah diaktifkan di paket-paket lainnya. Pemrosesan ini dapat diajukan\n"
+"dengan perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
+"'dpkg --triggers-only'):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Paket-paket berikut ini telah diaktifkan pemicunya, tetapi pemrosesan\n"
+"belum dilakukan. Pemrosesan pemicu dapat diajukan dengan\n"
+"perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
+"'dpkg --triggers-only'):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Proses lainnya telah mengunci penulisan basis-data dan mungkin sedang\n"
+"menyuntingnya. Beberapa masalah berikut mungkin disebabkan hal ini.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<tak dikenal>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d dalam %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d paket, dari seksi berikut ini:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "Ruas Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "nama-berkas panjang"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "banyak Conflicts dan Replaces"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "Ruas Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "gagal menata status '%s'"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Versi dpkg dengan dukungan %s bagus belum dikonfigurasi.\n"
+" Mohon gunakan 'dpkg --configure dpkg', lalu silakan coba lagi.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: tidak dapat mengetahui cara memenuhi pra-syarat awal:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"tidak dapat memenuhi pra-syarat awal untuk %.250s (dibutuhkan oleh %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s tidak butuh argumen"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions butuh tiga argumen: <versi> <hubungan> <versi>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "hubungan buruk --compare-version"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: gagal mengalokasikan memory untuk data baru dalam daftar paket-paket "
+"yang gagal"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan, dihentikan. \n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
+" %s \n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
+" %s \n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Ada kesalahan saat memproses: \n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Pemrosesan dihentikan karena terlalu banyak kesalahan.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "Paket %s telah dicekal, tetap memproses sesuai permintaan\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Paket %s sedang dicekal, tidak akan disentuh. \n"
+"Gunakan '--force-hold' untuk memprosesnya.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "tak dipasang"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "tidak terpasang tetapi konfigurasi masih ada"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "rusak karena kegagalan saat membuang atau memasang"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "dibuka tetapi tidak dikonfigurasi"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "rusak karena kegagalan 'postinst'"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "menunggu pemrosesan pemicu oleh paket lainnya"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "dipicu"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "terpasang"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
+#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
+#| "sbin."
+#| msgid_plural ""
+#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
+#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
+#| "sbin."
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d program yang diharapkan tidak ditemukan pada PATH \n"
+" atau tidak dapat dieksekusi.\n"
+"PS: PATH root harus selalu berisi /usr/local/sbin, /usr/sbin, dan /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Program pengelolaan paket Debian '%s' versi %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Perintah: \n"
+" -i|--install <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" --unpack <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" -A|--record-avail <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" --configure <nama paket> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <nama paket> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <nama paket> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <nama paket> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<pola> ...] Ambil daftar pilihan ke stdout.\n"
+" --set-selections Set pilihan paket-paket dari stdin.\n"
+" --clear-selections Batal pilih semua paket tak penting.\n"
+" --update-avail <berkas Packages> Ganti info paket yang tersedia.\n"
+" --merge-avail <berkas Packages> Gabungkan dengan info dari berkas.\n"
+" --clear-avail Hapus info yang tersedia saat ini.\n"
+" --forget-old-unavail Lupakan paket tak-terinstal tak-"
+"tersedia.\n"
+" -s|--status <nama-paket> ... Tampilkan rincian status paket.\n"
+" -p|--print-avail <nama-paket> ... Tampilkan rincian versi yg tersedia.\n"
+" -L|--listfiles <nama-paket> ... Tampilkan semua berkas milik paket.\n"
+" -l|--list [<pola> ...] Tampilkan paket-paket terinstal.\n"
+" -S|--search <pola> ... Cari paket yang memiliki berkas.\n"
+" -C|--audit Periksa paket-paket yang rusak.\n"
+" --print-architecture Cetak arsitektur dpkg. \n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Bandingkan versi - lihat dibawah.\n"
+" --force-help Tampilkan bantuan saat proses paksa.\n"
+" -Dh|--debug=help Tampilkan bantuan saat proses debug.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gunakan dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|\n"
+" -f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile pada arsip\n"
+" (ketik %s --help).\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilihan:\n"
+" --admindir=<direktori> Gunakan <direktori> daripada %s.\n"
+" --root=<direktori> Pasang di direktori root yang berbeda.\n"
+" --instdir=<direktori> Ganti dir pemasangan tanpa mengganti dir "
+"admin.\n"
+" --path-exclude=<pola> Jangan memasang path yang sesuai pola shell "
+"ini.\n"
+" --path-include=<pola> Masukkan kembali pola shell setelah "
+"pengecualian.\n"
+" -O|--selected-only Hindari paket yang tidak dipilih.\n"
+" -E|--skip-same-version Hindari paket yang sama dengan paket "
+"terpasang.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Hindari paket dengan versi lebih rendah.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Pasang paket walaupun akan merusak paket lain.\n"
+" --[no-]triggers Hindari atau paksa pemrosesan pemicu beruntun.\n"
+" --no-debsig Jangan verifikasi tanda tangan paket.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Hanya lihat yang akan dilakukan - bukan "
+"sungguhan.\n"
+" -D|--debug=<octal> Hidupkan debugging (lihat -Dhelp atau --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Kirim perubahan status ke descriptor berkas "
+"<n>.\n"
+" --log=<nama-berkas> Log perubahan status dan aksi ke <nama-"
+"berkas>.\n"
+" --ignore-depends=<paket>,...\n"
+" Acuhkan dependensi yg melibatkan <paket>.\n"
+" --force-... Masalah penimpaan (lihat --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-... \n"
+" Berhenti bila ditemukan masalah.\n"
+" --abort-after <n> Batalkan bila mendapatkan <n> galat.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Operator perbandingan untuk --compare-versions sbb:\n"
+" lt le eq ne ge gt (perlakukan versi kosong selalu lebih awal);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (perlakukan versi kosong selalu lebih baru);\n"
+" < << <= = >= >> > (hanya untuk kompatibilitas dgn sintaks berkas "
+"control).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket dengan lebih "
+"mudah.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
+#| "[*];\n"
+#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
+#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+#| "\n"
+#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+#| "`more' !"
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Ketik dpkg --help untuk panduan tentang memasang dan membuang paket [*];\n"
+"Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket secara "
+"interaktif;\n"
+"Ketik dpkg -Dhelp untuk melihat daftar nilai debug dpkg;\n"
+"Ketik dpkg --force-help untuk melihat daftar pilihan-paksa;\n"
+"Ketik dpkg-deb --help untuk panduan tentang manipulasi berkas *.deb;\n"
+"\n"
+"Pilihan bertanda [*] menghasilkan banyak keluaran - gunakan pipe ke 'less' "
+"atau 'more'!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--debug membutuhkan sebuah argumen oktal"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "nama paket nihil dalam daftar terpisah-koma --ignore-depends '%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "ada galat saat menjalankan '%s', kode keluaran: %d"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "status"
+msgid "status logger"
+msgstr "status"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "gagal membuka '%i' untuk stream"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "eof tidak diharapkan sebelum akhir baris %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"Anda harus menentukan paket dengan namanya masing-masing, bukan dengan "
+"mengutip nama berkas-berkas yang dibawanya."
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending tidak butuh suatu argumen bukan-pilihan"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Paket %s terdaftar lebih dari sekali, hanya memprosesnya sekali.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Lebih dari satu salinan paket %s yang telah dibuka\n"
+" dalam pemasangan ini! Hanya akan mengonfigurasi sekali saja.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"paket %.250s belum siap untuk pemrosesan pemicu\n"
+" (status sekarang '%.250s' tanpa pemicu tertunda)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Paket %s menyediakan %s akan dibuang.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Paket %s akan dibuang.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Paket %s menyediakan %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Paket %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: juga mengonfigurasi '%s' (diperlukan oleh '%s')\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Paket %s yang menyediakan %s belum dikonfigurasi.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Paket %s belum dikonfigurasi. \n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Paket %s yang menyediakan %s tidak terpasang. \n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Paket %s tidak terpasang. \n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) merusak %s dan adalah %s. \n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) menyediakan %s. \n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Versi %s yang akan dikonfigurasi adalah %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " bergantung pada "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; tetapi:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+#| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s, hanya \n"
+" berkas konfigurasi tersisa. Gunakan --purge untuk membuangnya pula."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: masalah ketergantungan mencekal penghapusan %s: \n"
+" %s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
+"permintaan: \n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
+"Anda harus memasang ulang sebelum berusaha membuangnya."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Akan membuang atau memusnahkan %s ... \n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"ketika membuang %.250s, gagal membuang direktori '%.250s': %s - direktori "
+"mungkin suatu titik kait?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"ketika membuang %.250s, direktori '%.250s' tidak kosong, jadi tidak dibuang."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Sedang memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "gagal membuang berkas konfigurasi lama '%.250s'(='%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"gagal membuang berkas konfigurasi cadangan lama '%.250s' (dari '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "gagal membuang daftar berkas lama"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "gagal membuang skrip 'postrm' lama"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "gagal menata izin eksekusi untuk '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "gagal memindahkan root ke '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "skrip %s terpasang"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "gagal menata status %s '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "skrip %s baru"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "skrip %s lama"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "gagal menata status %s '%.250s': %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - mencoba skrip dari paket baru saja ... \n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "tidak ada skrip dalam paket versi terbaru - menyerah"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... tampaknya semua BERES.\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "data tak terduga setelah nama paket dan pemilihan pada baris %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "status yang diinginkan tak dikenal pada baris %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "ada kesalahan membaca masukan standar (stdin)"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
+#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"%s: perulangan ditemukan saat memproses pemicu:\n"
+" sejumlah paket dengan pemicu yang mungkin terlibat:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" pemicu-pemicu paket yang tertunda yang mungkin tak terpecahkan:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "pemicu berulang; dihentikan saja."
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
+" %s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
+"permintaan: \n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Sedang memproses pemicu untuk %s ... \n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "ada kesalahan saat memastikan bahwa '%.250s' tidak ada"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "menyusun ulang berkas paket"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status keluaran: %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Verifikasi paket %s gagal,\n"
+"tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "dilewati\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "mengabaikan masalah pra-ketergantungan! "
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
+"dari '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari "
+"'%.250s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "gagal menata status berkas '%.250s' yang lama, jadi tidak dibuang: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "gagal menghapus direktori lama '%.250s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"berkas konfig '%.250s' lama berupa direktori kosong (dan sekarang sudah "
+"dihapus)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"berkas '%.250s' lama sama dengan beberapa berkas baru! (keduanya '%.250s' "
+"dan '%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "gagal secara hati-hati menghapus berkas lama '%.250s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "panjang informasi 'control'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg-deb field extraction"
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s butuh tepat satu argumen berkas paket"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"gagal mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang tersedia"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"gagal mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang tersedia"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Sedang mengganti info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Sedang memperbaharui info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Informasi tentang %d paket telah diperbaharui.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"Pilihan '%s' sudah usang. Paket-paket yang tak tersedia otomatis dibersihkan."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versi %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+#| " add a group of alternatives to the system.\n"
+#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
+#| "alternative.\n"
+#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+#| "system.\n"
+#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
+#| "mode.\n"
+#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
+#| " --query <name> machine parseable version of --display "
+#| "<name>.\n"
+#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+#| "the\n"
+#| " user to select which one to use.\n"
+#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+#| " --all call --config on all alternatives.\n"
+#| "\n"
+#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+#| "<name> is the master name for this link group.\n"
+#| " (e.g. pager)\n"
+#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
+#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
+#| "priority in\n"
+#| " automatic mode.\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilihan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
+"\n"
+"Perintah:\n"
+" --install <nara> <nama> <path> <prioritas>\n"
+" [--slave <nara> <nama> <path>] ...\n"
+" tambah sebuah grup alternatif ke sistem.\n"
+" --remove <name> <path> hapus <path> dari grup alternatif <nama>.\n"
+" --remove-all <nama> hapus grup <nama> dari sistem alternatif.\n"
+" --auto <name> ganti nara utama <nama> ke modus otomatis.\n"
+" --display <nama> lihat informasi tentang grup <nama>.\n"
+" --query <nama> versi --display <nama> yang dipahami mesin.\n"
+" --list <nama> lihat semua target dari grup <nama>.\n"
+" --config <nama> lihat semua alternatif untuk grup <nama> dan "
+"tanya\n"
+" pengguna untuk memilih salah satunya.\n"
+" --set <nama> <path> tetapkan <path> sebagai alternatif untuk "
+"<nama>.\n"
+" --all jalankan --config untuk semua alternatif.\n"
+"\n"
+"<nara> adalah nara simbolik yang mengacu ke %s/<nama>.\n"
+" (mis. /usr/bin/pager)\n"
+"<nama> adalah nama utama untuk grup nara ini.\n"
+" (mis. pager)\n"
+"<path> adalah lokasi salah satu dari berkas target alternatif.\n"
+" (mis. /usr/bin/less)\n"
+"<prioritas> adalah suatu bilangan bulat; pilihan dengan angka lebih tinggi \n"
+" memiliki prioritas lebih tinggi dalam modus otomatis.\n"
+"\n"
+"Pilihan:\n"
+" --altdir <direktori> Ubah direktori alternatif.\n"
+" --admindir <direktori> Ubah direktori administratif.\n"
+" --skip-auto Lewati prompt untuk alternatif yang "
+"terkonfigurasi\n"
+" dengan benar dalam modus otomatis (hanya "
+"relevan\n"
+" untuk --config)\n"
+" --verbose Operasi ramai, keluaran lebih banyak.\n"
+" --quiet Operasi senyap, keluaran minimal.\n"
+" --help Lihat pesan bantuan ini.\n"
+" --version Lihat versi. \n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update file permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Pilihan:\n"
+" --admindir <direktori> buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
+" --update segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
+" --force paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
+" --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
+" --help lihat pesan bantuan ini.\n"
+" --version lihat versi.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc gagal (%ld bita)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "gagal menunggu subproses %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "gagal membuang %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to %s: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "modus otomatis"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "modus manual"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "akhir berkas tak terduga saat membaca %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "saat membaca %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "baris tidak diakhiri saat membaca %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s terkorupsi: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "baris-baru dilarang dalam berkas 'update-alternatives' (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "nama tiruan"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "nara tiruan"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "nara tiruan sama dengan nama utama %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "nara tiruan %s ganda"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "berkas utama"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "path %s ganda"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
+#| "of alternatives."
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"%s alternatif (bagian dari grup nara %s) tidak ada. Sedang dihapus dari "
+"daftar alternatif"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "prioritas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "berkas tiruan"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioritas dari %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority of %s: %s"
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "prioritas dari %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "status tidak sah"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "nara utama"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "mengabaikan nara tiruan usang %s (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "gagal menata status '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Versi terbaik saat ini adalah '%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Tiada versi yang tersedia."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " nara saat ini mengacu ke %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " nara saat ini lenyap"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s adalah %s. \n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " slave %s: %s"
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " tiruan %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioritas %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " tiruan %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Ada %d pilihan untuk alternatif %s (seluruhnya %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Pemilihan"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "Tekan enter untuk pilihan saat ini [*], atau ketik nomor pilihan: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Tiada yang dikonfigurasi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not replacing %s with a link."
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "tidak dapat memasang pilihan %s yang tak dikenal"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+#| "exist."
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"hindari pembuatan %s karena berkas %s (dari grup link %s) yang berhubungan "
+"tidak ada."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not replacing %s with a link."
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak menghapusnya."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"sedang menghapus alternatif terpilih secara manual - memindah %s ke modus "
+"otomatis"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak dikonfigurasi."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s tak jelas statusnya, akan diperbarui dengan pilihan terbaik."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
+#| "updates only."
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s telah diubah (secara manual atau oleh suatu skrip). Berpindah ke "
+"pemutakhiran manual."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "setting up automatic selection of %s."
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "menata pemilihan otomatis dari %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "mengganti nara tiruan %s dari %s ke %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "mengganti nara %s dari %s ke %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "pembaruan %s secara otomatis dimatikan, biarkan apa adanya."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"untuk kembali ke modus pembaruan otomatis, gunakan 'update-alternatives --"
+"auto %s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"alternatif %s saat ini tidak dikenal, berpindah ke %s untuk grup nara %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s."
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "Alternatif %s tidak diubah karena pilihan %s tidak tersedia."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Lewati alternatif %s yang tak dikenal."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "baris terlalu panjang atau tak diakhiri saat membaca %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "nama alternatif (%s) tidak boleh berisi '/' dan spasi."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "nara alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "path alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "path alternatif %s tidak ada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "alternatif %s tidak dapat menjadi tiruan dari %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "dua perintah diberikan: --%s dan --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "argumen '%s' tak dikenal"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install perlu <nara> <nama> <path> <prioritas>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "prioritas harus bilangan bulat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority of %s: %s"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "prioritas dari %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s butuh <nama> <path>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s butuh <nama>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave hanya bisa bersama --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave perlu <nara> <nama> <path>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "nama %s adalah nama utama dan tiruan sekaligus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "nara %s adalah nara utama dan tiruan sekaligus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "nara tiruan %s ganda"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s butuh sebuah argumen <berkas>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s."
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "ada galat baca di masukan standar"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "Hanya ada satu alternatif di grup nara %s: %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<nara> dan <path> tidak boleh sama"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "penghapusan %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "pemasangan %.255s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg tercatat sebagai tidak terpasang, \n"
+#~ " gagal memeriksa dukungan terhadap '%s'!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epoch"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk pemakaian internal: dpkg --assert-support-predepends |\n"
+#~ " --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n"
+#~ " --assert-multi-conrep.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "De-configuring %s ...\n"
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Sedang dekonfigurasi %s ... \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "butuh --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
+#~ "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all, atau --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "gagal menata kepemilikan direktori status pemicu: '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "Gagal membuka berkas pengunci %s untuk ujicoba"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "galat sintaks: pengguna '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "salah sintaks: grup '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s hilang"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "'%.*s' tidak diperkenankan untuk %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "rongsokan setelah %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "ya/tidak dalam ruas boolean"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "nilai kosong untuk %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "paket berstatus tunggu-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang ditunggu"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr "paket berstatus tunda-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang tertunda"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "pembaharuan massal paket yang tersedia memerlukan akses tulis ke area "
+#~ "status dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "daftar berkas untuk paket '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "gagal berpindah ke direktori setelah membuatnya"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat file '%s'"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "gagal menata status '%s'"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "gagal menata status berkas bagian '%.250s'"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: peringatan: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %d: galat internal: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: peringatan: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "berkas pemicu tertunda '%.250s' terpotong isinya"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "perintah 'find' untuk dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "Gagal membuka deskriptor-berkas pipe 'find'"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr ""
+#~ "perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak "
+#~ "teratasi: %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "gagal menata status nama berkas '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "control"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Jalankan %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "salah sintaks: uid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "salah sintaks: gid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "salah sintaks: modus tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "akhiran berkas tak terduga saat membaca '%.250s'"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "Ada EOF pada stdin di prompt 'conffile'"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "eof tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "gagal memindahkan direktori ke `/' untuk membersihkan"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "'%s' berisi ruas definisi pengguna '%s'"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "gagal membuka komponen 'control'"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "gagal selama membaca komponen 'control'"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "Ada galat menutup komponen '%s'"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nama berkas konfig (dimulai dengan '%.250s') terlalu panjang (>%d aksara)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (sebenarnya '%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "nilai untuk ruas 'config-version' tidak diizinkan dalam konteks ini"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "Ada galat dalam string 'Config-Version' '%.250s'"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "nilai untuk ruas 'triggers-pending' tidak diizinkan dalam konteks ini"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "nilai untuk ruas 'triggers-awaited' tidak diizinkan dalam konteks ini"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "gagal menata status berkas 'diversions' sebelumnya"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas 'statpverride' sebelumnya"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--add butuh empat argumen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "gagal membaca saat menyalin buffer untuk %s"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "gagal menulis saat menyalin buffer untuk %s"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "pembacaan terputus saat menyalin buffer untuk %s"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: dekompresi"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: kompresi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "kurung tutup tidak ada dalam format\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "backend dpkg-deb saat '%.255s'"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "hash md5"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "salin berkas"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "gagal menulis ke pipe dalam penyalinan"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "gagal menutup pipe dalam penyalinan"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "data"
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis basisdata %s"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "gagal memindahkan basisdata %s ke '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "gagal sinkrosinasi berkas basisdata %s ke '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "gagal menutup '%.250s' setelah menulis basisdata %s"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s' untuk cadangan basisdata %s"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s' yang berisi basisdata %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc gagal (%ld bita)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "gagal menulis berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "gagal mengosongkan berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "gagal memasang berkas tujuan pemicu '%.255s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "gagal membuat berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "gagal menutup berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "gagal membuat berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "gagal menulis berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "gagal mengosongkan berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "gagal menutup berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "gagal memasang berkas pemicu berkas baru sebagai '%.250s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Hak Cipta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Hak Cipta (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "gagal membuat berkas baru %s"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "gagal membuat berkas 'diversions-old' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "gagal membuat berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "gagal menulis berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "gagal membersihkan berkas terbaru daftar berkas untuk paket %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "gagal sinkronisasi berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "gagal menutup berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "gagal memasang berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd butuh satu argumen, bukan 0"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd hanya butuh satu argumen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hak Cipta (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Hak Cipta (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride' yang baru"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "Ada galat saat menghapus berkas 'statoverride-old'"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride-old'"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride' yang baru"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build butuh paling banyak dua argumen"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Hak Cipta (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Hak Cipta (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "ini adalah alternatif utama."
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "ini adalah tiruan dari %s"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "proses readlink(%s) gagal: %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "pemindaian %s gagal: %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "Gagal menjalankan %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "gagal membuat nara simbolik %s ke %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "gagal memasang %s sebagai %s: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "saat menulis %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "gagal membaca %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "gagal menutup %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open file '%s'"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "gagal mematikan penyangga (buffer) '%.255s'"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "berkas bagian '%.250s' berisi akhiran sampah"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "ukuran %7d muncul %5d kali\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "menyalin berkas info '%.255s'"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "Ada kesalahan 'parse'"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "gagal menulis peringatan yang diuraikan"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "gagal mengunci area pemicu"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "Gagal menjalankan %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "gagal menjalankan shell (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pilihan debug %s, --debug=<oktal> atau -D<octal>: \n"
+#~ "\n"
+#~ " angka ref. di sumber keterangan\n"
+#~ " 1 umum Informasi kemajuan yang sangat membantu\n"
+#~ " 2 skrip Penerapan dan status skrip pengelola\n"
+#~ " 10 tiapberkas Hasil dari setiap berkas yang diproses\n"
+#~ " 100 rincitiapberkas Hasil rinci dari setiap berkas yang diproses\n"
+#~ " 20 berkaskonf Hasil dari setiap berkas konfigurasi\n"
+#~ " 200 rianciberkaskonf Hasil rinci dari setiap berkas konfigurasi\n"
+#~ " 40 depcon Ketergantungan dan bentrok\n"
+#~ " 400 rincidepcon Hasil rinci dari ketergantungan danbentrok\n"
+#~ " 1000 sangatrinci Hasil rincian drivel tentang, misalnya, "
+#~ "direktori dpkg/info\n"
+#~ " 2000 rincianbodoh Segala hasil dari drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan-pilihan debug akan saling dipadukan dengan operasi 'bit or'.\n"
+#~ "Ingat bahwa arti dan nilai di atas bisa saja berubah.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n"
+#~ " peringatkan tapi jalan terus: --force-<sesuatu>,<sesuatu>,...\n"
+#~ " hentikan dengan laporan: --refuse-<sesuatu>,<sesuatu>,...| --no-"
+#~ "force-<thing>,...\n"
+#~ " Paksakan sesuatu:\n"
+#~ " all [!] Setel semua pilihan paksaan\n"
+#~ " downgrade [*] Ganti paket dengan versi lebih rendah\n"
+#~ " configure-any Konfigurasi sembarang paket yang mungkin membantu\n"
+#~ " hold Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n"
+#~ " bad-path PATH kehilangan program-program penting, masalah "
+#~ "tampaknya\n"
+#~ " not-root Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan "
+#~ "root\n"
+#~ " overwrite Timpa berkas dari satu paket dengan dari paket "
+#~ "lain\n"
+#~ " overwrite-diverted Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n"
+#~ " bad-verify Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan "
+#~ "otentikasi\n"
+#~ " depends-version [!] Jadikan masalah ketergantungan versi sebagai "
+#~ "peringatan\n"
+#~ " depends [!] Jadikan semua masalah ketergantungan versi sebagai "
+#~ "peringatan\n"
+#~ " confnew [!] Selalu gunakan berkas konfig baru, jangan tanya\n"
+#~ " confold [!] Selalu gunakan berkas konfig lama, jangan tanya\n"
+#~ " confdef [!] Gunakan pilihan bawaan untuk berkas konfig baru "
+#~ "jika \n"
+#~ " tersedia, jangan tanya. Jika tidak ada berkas "
+#~ "bawaan, \n"
+#~ " Anda akan ditanya kecuali bila salah satu dari "
+#~ "pilihan \n"
+#~ " confold atau confnew juga ada\n"
+#~ " confmiss [!] Selalu pasang berkas konfig yang hilang\n"
+#~ " confask [!] Tanyakan untuk mengganti atau tidak berkas config\n"
+#~ " breaks [!] Pasang saja walaupun akan merusak paket lainnya\n"
+#~ " conflicts [!] Izinkan pemasangan paket-paket yang bentrok\n"
+#~ " architecture [!] Tetap diproses walau salah arsitektur\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Timpa direktori suatu paket dengan berkas lain\n"
+#~ " unsafe-io [!] Jangan lakukan operasi I/O sehat saat membuka "
+#~ "berkas\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Buang paket yang perlu dipasang\n"
+#~ " remove-essential [!] Buang suatu paket penting\n"
+#~ "\n"
+#~ "PERINGATAN - penggunaan pilihan bertanda [!] dapat membuat sistem rusak "
+#~ "parah.\n"
+#~ "Pilihan paksaan bertanda [*] akan langsung diaktifkan.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "gagal menjalankan 'dpkg-split' untuk melihat jika bagiannya merupakan "
+#~ "suatu banyak-bagian (multiparter)"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "gagal menjalankan 'debsig-verify'"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai informasi 'control'"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s' yang lenyap"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s tidak ada. \n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "gagal memindah direktori ke .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'tar -cf'"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "gagal membuat berkas tmp (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "Gagal membuang link berkas tmp (control), %s"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "gagal mengulangi berkas tmp (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas tmp (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'find'"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "gagal menjalankan 'sh -c mv foo/* &c'"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang %.250s tidak berisi apa-apa."
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang anggota negatif: %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "gagal menemukan posisi berkas ini"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "gagal menata posisi berkas ini"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "nomor versi"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "panjang anggota"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "keterangan header anggota"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "hindari area control dari %s"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "gagal membuat direktori sementara"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "panjang info"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "panjang total"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "panjang data"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai nilai ruas isian"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "gagal menata status %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "nama tiruan %s ganda"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "nara tiruan %s ganda"
diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin
new file mode 100644
index 0000000..ceeebb9
--- /dev/null
+++ b/po/insert-header.sin
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
+#
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Written by Bruno Haible <bruno@clisp.org>, 2001.
+# This file is free software; the Free Software Foundation gives
+# unlimited permission to use, copy, distribute, and modify it.
+#
+# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
+# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
+# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
+# occurrences is achieved by looking at the hold space.
+/^msgid /{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/m/m/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
+r HEADER
+# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
+# current line while doing this.
+g
+N
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f8fa4a6
--- /dev/null
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..3b24d83
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,7623 @@
+# Translation of dpkg to Italian
+# Copyright (C) 2000-2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Lele Gaifax <lele@seldati.it>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004, 2005.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018.
+#
+# 'bad magic' ........: 'codice di controllo errato'
+# 'broken' ...........: 'difettoso'
+# 'bulk update' ......: 'aggiornamento massivo'
+# 'diverted by' ......: 'diversificato da'
+# 'file details field': 'campo dettagli del file'
+# 'maintainer' .......: 'responsabile'
+# 'nested errors' ....: 'errori correlati'
+# 'pad' ..............: 'riempimento'
+# 'pan' ..............: 'slittare'
+# 'purge' ............: 'elimina'
+# 'required' .........: 'essenziale'
+#
+# Collegamento utile
+#
+# https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-devel/2007-January/023212.html
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-04 12:15+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "esecuzione di fstat sull'archivio non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "lettura dell'archivio \"%.255s\" non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "impossibile creare \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "impossibile chiudere il file \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"carattere \"%1$c\" non valido nella dimensione \"%3$.16s\" del componente "
+"\"%2$.250s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "lunghezza nome del componente ar \"%s\" troppo lunga"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "dimensione %jd componente ar troppo grande"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ar member size %jd too large"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "dimensione %jd componente ar troppo grande"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "generata intestazione ar danneggiata per \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "esecuzione di fstat sul file componente ar non riuscita (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "impossibile appendere il file componente ar (%s) a \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "non può essere una stringa vuota"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"carattere \"%c\" non consentito (solo lettere, numeri e caratteri \"%s\")"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nessuna>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vuota>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "errore nello scrivere sulla lista dell'architettura"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "impossibile creare il file nuovo \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "impossibile scrivere il file nuovo \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire il flush del file nuovo \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "impossibile sincronizzare il file nuovo \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "impossibile chiudere il file nuovo \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "errore nel rimuovere il vecchio file di backup \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "errore nel creare il nuvo file di backup \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "impossibile rimuovere \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "errore nell'installare il file nuovo \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "scrittura non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "lettura non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "fine del file o dello stream inattesa"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "spostamento non riuscito"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "impossibile eseguire %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "variabile PATH non impostata"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: errore copia pass-through: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: errore nel legare l'input allo stream di gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: errore interno di lettura di gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: errore interno di lettura di gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: errore nel legare l'output allo stream di gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: errore interno di lettura di gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: errore nel legare l'input allo stream di bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: errore interno di lettura di bzip2: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: errore interno di scrittura di bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: errore nel legare l'output allo stream di bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: errore interno di lettura di bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: errore interno di scrittura di bzip2: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "errore inatteso di bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "errore interno (bug)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "raggiunto il limite di utilizzo memoria"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "preset di compressione non supportato"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "opzioni non supportate nell'header del file"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "i dati compressi sono rovinati"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "file dell'input inattesa"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "formato del file non riconosciuto"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "tipo di controllo integrità non supportato"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: errore di lettura di lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: errore di scrittura di lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: errore di chiusura di lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: errore di lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma error: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: errore di lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "impossibile chiudere la pipe di estrazione"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "impossibile chiudere la pipe di estrazione"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: errore di lettura di lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: errore di scrittura di lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma close error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: errore di chiusura di lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "livello di compressione per -%c non valido: \"%ld\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "strategia di compressione non riconosciuta"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"la directory updates contiene il file \"%.250s\" il cui nome è troppo lungo "
+"(lungh=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"la directory updates contiene file con nomi di diversa lunghezza (sia %d che "
+"%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "impossibile analizzare la directory updates \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "impossibile analizzare la directory updates \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "rimozione del file di update incorporato %.255s non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "impossibile completare il riempimento di %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "impossibile eseguire il flush di %.250s dopo il riempimento"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "impossibile spostarsi all'inizio di %.250s dopo il riempimento"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "impossibile ottenere il descrittore del file per la directory \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create frontend lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "impossibile aprire/creare il file di blocco per il frontend"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "impossibile aprire/creare il file di blocco per il database di stato"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "permessi insufficienti per bloccare il database di stato di dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg frontend"
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "frontend dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "database di stato di dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "l'operazione richiesta necessita dei privilegi di super-utente"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "impossibile accedere all'area di stato di dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "impossibile accedere all'area di stato di dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"l'operazione necessita dei permessi di lettura/scrittura all'area di stato "
+"di dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "impossibile rimuovere questo stesso file di update %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossibile scrivere lo stato aggiornato di \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire flush dello stato aggiornato di \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire truncate per lo stato aggiornato di \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire fsync per lo stato aggiornato di \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossibile chiudere lo stato aggiornato di \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossibile installare lo stato aggiornato di \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "impossibile verificare l'esistenza di \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "impossibile leggere la directory info"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "errore nel cercare di aprire %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "formato file \"%s\" del database danneggiato"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"formato (%d) del database di informazioni è errato o troppo recente, provare "
+"con una versione aggiornata di dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "file d'informazioni %s/%s non associato ad alcun pacchetto"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "errore nel creare il collegamento fisico \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "errore durante la scrittura di \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"al file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" manca il newline finale"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "al file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" manca il valore"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"al file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" manca il separatore del "
+"valore"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"il file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" contiene un nome file "
+"vuoto"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "caricamento file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "apertura del file con le deviazioni non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "esecuzione di fstat sul file con le deviazioni non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "conflitti con le deviazioni relative a \"%.250s\" o \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "caricamento elenco file per il pacchetto \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" mancante, il pacchetto "
+"viene considerato senza alcun file attualmente installato"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"al file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" manca il newline "
+"finale"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" contiene un nome file "
+"vuoto"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Lettura del database... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d file o directory attualmente installato.)\n"
+msgstr[1] "%d file e directory attualmente installati.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "uid statoverride %s non valido"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "gid statoverride %s non valido"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "modalità statoverride %s non valida"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "apertura del file statoverride non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "esecuzione di fstat sul file statoverride non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "lettura file statoverride \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "il file statoverride non contiene il newline finale"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "il file statoverride contiene una riga vuota"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "errore di sintassi nel file statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "EOL inatteso nel file statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "presenti molteplici statoverride per il file \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "versione del formato con componente major troppo grande"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "versione del formato con componente major vuoto"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "versione del formato senza punto"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "versione del formato con componente minor troppo grande"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "versione del formato con componente minor vuoto"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "versione del formato seguita da dati non leggibili"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Useful environment variables:\n"
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "Variabili d'ambiente utili:\n"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "impossibile ottenere il descrittore del file per la directory \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "impossibile sincronizzare la directory \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "impossibile aprire il file \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "impossibile sincronizzare il file \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "scrittura dei dettagli di \"%.50s\" in \"%.250s\" non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "impossibile impostare la bufferizzazione sul file %s del database"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"scrittura del record %s del database, relativo a \"%.50s\" in \"%.250s\", "
+"non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "errore"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "memoria esaurita per il nuovo contesto di errore"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "errore durante la pulizia"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "troppi errori correlati durante la gestione dell'errore"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "memoria esaurita per la nuova voce di cleanup"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "memoria esaurita per la nuova voce di cleanup con molti argomenti"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "errore fatale non recuperabile, uscita"
+
+# (ndt) hmmm....
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "contesto di errore esterno, uscita"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "errore interno"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s is missing"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "manca %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Salta riga non valida: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "il nome del pacchetto \"%s\" non è valido: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty archive details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "il campo dei dettagli \"%s\" dell'archivio è vuoto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr ""
+"il campo dei dettagli \"%s\" dell'archivio non è consentito nel file di stato"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in archive details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"troppi valori nel campo dei dettagli \"%s\" dell'archivio (rispetto agli "
+"altri)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in archive details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"troppo pochi valori nel campo dei dettagli \"%s\" dell'archivio (rispetto "
+"agli altri)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "usati i campi obsoleti \"%s\" o \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "foreign/allowed/same/no nel campo quadstate"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "\"%s\" non è un nome di architettura valido: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "parola nel campo \"Priority\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "usati i campi obsoleti \"%s\" o \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "valore per il campo \"%s\" non consentito in questo contesto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "la prima parola (want) nel campo \"Status\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "la seconda parola (error) nel campo \"Status\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "la terza parola (status) nel campo \"Status\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "errore nel campo stringa \"%s\" \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "il valore per \"%s\" contiene una riga con un formato errato \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"il valore per \"%s\" contiene una riga che inizia con un carattere \"%c\" "
+"diverso da spazio"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "la directory root oppure un nome nullo è indicato come un \"conffile\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", manca il nome del pacchetto oppure il valore è indecifrabile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "campo \"%s\", nome del pacchetto \"%.255s\" non valido: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", manca il nome dell'architettura oppure il valore è "
+"indecifrabile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"campo \"%s\" field, riferimento a \"%.255s\": nome architettura \"%.255s\" "
+"non valido: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n"
+" la relazione tra le versioni %c%c è errata"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n"
+" \"%c\" è obsoleto, usare \"%c=\" o \"%c%c\" al suo posto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n"
+" corrispondenza implicita esatta sul numero di versione, è consigliato l'uso "
+"di \"=\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "solo le versioni esatte possono essere usate per il campo \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n"
+" numero di versione iniziante con un carattere non alfanumerico,\n"
+" è consigliato aggiungere uno spazio"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": versione non terminata"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": la versione contiene \"%c\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": la versione contiene \"%c\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr ""
+"campo \"%s\", errore di sintassi dopo il riferimento al pacchetto \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternative (\"|\") non consentite nel campo %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "nome del trigger imminente \"%.255s\" non valido: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "trigger imminente \"%.255s\" duplicato"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nome di pacchetto non valido nel trigger in attesa \"%.255s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "trigger del pacchetto in attesa \"%.250s\" duplicato"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat sul file sorgente \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "impossibile modificare il proprietario del file \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "impossibile impostare la modalità del file \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s non è un file regolare"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "impossibile leggere %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossibile aprire %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "impossibile sbloccare %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "impossibile verificare lo stato di blocco del file \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "impossibile bloccare %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "un altro processo detiene il blocco su %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "un altro processo detiene il blocco su %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "pager per mostrare file"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "impossibile scrivere il file %s nel pager"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "impossibile aprire il registro \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "impossibile eseguire stat sul file \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "impossibile eseguire stat sul file \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<stato del pacchetto e descrittore del file di avanzamento>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "impossibile scrivere sul file di stato %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "allocazione della memoria non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "esecuzione di dup per fd %d non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "esecuzione di dup per std%s non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "creazione della pipe non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "errore nello scrivere su \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "impossibile leggere i flag del descrittore di file per %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "impossibile impostare il flag close-on-exec per %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s richiede un nome di pacchetto valido. \"%.250s\" non lo è: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "errore di configurazione: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr ""
+"apertura del file di configurazione \"%.255s\" per la lettura non riuscita: "
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "virgolette non bilanciate in \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "opzione \"%s\" sconosciuta"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "\"%s\" richiede un valore"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "\"%s\" non accetta alcun valore"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "errore nel leggere il file di configurazione \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "errore nel chiudere il file di configurazione \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "errore nell'aprire la directory di configurazione \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "opzione --%s sconosciuta"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "l'opzione --%s richiede un valore"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "l'opzione --%s non accetta alcun valore"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "opzione -%c sconosciuta"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "l'opzione -%c richiede un valore"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "l'opzione -%c non accetta alcun valore"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "numero intero per --%s non valido: \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "numero intero per -%c non valido: \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "opzione \"--%s\" obsoleta"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "azioni -%c (--%s) e -%c (--%s) in conflitto"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "valore duplicato per il campo \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "il nome del campo definito dall'utente \"%.*s\" è troppo corto"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "valore duplicato per il campo definito dall'utente \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "%s mancante"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "valore duplicato per il campo \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "il pacchetto ha il campo \"%s\", ma l'architettura non è presente"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "il pacchetto ha il campo \"%s\", ma l'architettura è \"all\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Status inappropriato come valore di Config-Version del pacchetto"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma sono attesi dei trigger"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma sono attesi dei trigger"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma dei trigger sono imminenti"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma dei trigger sono imminenti"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "Il pacchetto non installato ha dei file di configurazione, ignorati"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"sono presenti molteplici istanze non co-installabili del pacchetto, molto "
+"probabilmente a causa di un aggiornamento da un dpkg non ufficiale"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"sono presenti istanze non co-installabili e co-installabili del pacchetto, "
+"molto probabilmente a causa di un aggiornamento da un dpkg non ufficiale"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) non è co-installabile con %s che ha molteplici "
+"istanze installate"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+"apertura del file di informazioni sui pacchetti \"%.255s\" in lettura non "
+"riuscita"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat sulle informazioni del pacchetto \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "lettura file informazioni \"%s\" del pacchetto: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "impossibile eseguire mmap sulle informazioni del pacchetto \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "lettura file informazioni \"%.255s\" del pacchetto"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "campo nome vuoto"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "il campo nome \"%.*s\" non può iniziare con un trattino"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "fine del file dopo il nome del campo \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "newline nel nome del campo \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "fine file MSDOS (^Z) nel nome del campo \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "il nome del campo \"%.*s\" deve essere seguito dai due punti"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"fine del file prima del valore per il campo \"%.*s\" (newline finale "
+"mancante)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "fine file MSDOS nel valore del campo \"%.*s\" (newline mancante?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "riga vuota nel valore del campo \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "fine del file nel valore del campo \"%.*s\" (newline finale mancante)"
+
+# (ndt) sembra essere il nome del file
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "chiusura dopo una lettura di \"%.255s\" non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "trovate molteplici descrizioni del pacchetto, ne è consentita solo una"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "nessuna informazione sul pacchetto in \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"analisi del file \"%.255s\" vicino alla riga %d pacchetto \"%.255s\":\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"analisi del file \"%.255s\" vicino alla riga %d:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nessuna>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "la stringa di versione è vuota"
+
+# (ndt) idee migliori?
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "la stringa di versione presenta degli spazi"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "il valore epoch nella versione è vuoto"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "il valore epoch nella versione non è un numero"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "il valore epoch nella versione è negativo"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "il valore epoch nella versione è troppo grande"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "non è presente nulla dopo i due punti nel numero di versione"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "il numero di revisione è vuoto"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "il numero di versione è vuoto"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "il numero di versione non inizia con una cifra"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "carattere non valido nel numero di versione"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "carattere non valido nel numero di revisione"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "comando rm per la pulizia"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "carattere \"%c\" non valido nella larghezza del campo"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "larghezza del campo oltre l'intervallo"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "parentesi di chiusura mancante"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "nome del pacchetto \"%s\" ambiguo con più di una istanza installata"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(nessuna descrizione disponibile)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "sintassi della versione \"%s\" errata: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nome di pacchetto non valido nello specificatore \"%s%s%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nome di architettura non valido nello specificatore \"%s:%s\": %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "attenzione"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+"impossibile convertire una stringa multi-byte \"%s\" in una a caratteri wide"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+"impossibile convertire una sequenza multi-byte \"%s\" in un carattere wide"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "errore nel ripristino del segnale %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "impossibile ignorare il segnale %s prima di eseguire %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (sottoprocesso): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "il sottoprocesso %s ha restituito lo stato di errore %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "il sottoprocesso %s è stato interrotto"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "il sottoprocesso %s è stato terminato dal segnale (%s)%s"
+
+# (ndt) dovrebbe andare a collegarsi con quella sopra
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", eseguito un core dump"
+
+# (ndt) usare fallito o non riuscito in questo caso non mi
+# convince del tutto...
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "il sottoprocesso %s è terminato con un codice di wait %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "wait del sottoprocesso %s non riuscita"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "carattere \"%c\" non valido nella larghezza del campo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "carattere \"%c\" non valido nella larghezza del campo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "uid statoverride %s non valido"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "gid statoverride %s non valido"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "carattere \"%c\" non valido nella larghezza del campo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "opzioni non supportate nell'header del file"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "tipo di compressione \"%s\" sconosciuto"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat del percorso \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "la directory di partenza %s non è una directory"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire/creare il file di blocco dei trigger \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "area dei trigger"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file dei trigger rinviati \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat sul file dei trigger rinviati \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile aprire/creare il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"errore di sintassi nel file dei trigger rinviati \"%.250s\" alla riga %d "
+"carattere %zd \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nome di pacchetto \"%.250s\" non valido nel file dei trigger rinviati "
+"\"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "errore nel leggere il file dei trigger rinviati \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossibile scrivere il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossibile chiudere il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossibile installare il nuovo file dei trigger rinviati \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"sintassi non valida o sconosciuta nel nome del trigger \"%.250s\" (nel "
+"trigger di interesse per il pacchetto \"%.250s\")"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr ""
+"apertura del file \"%.250s\" con l'elenco dei trigger di interesse non "
+"riuscita"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile tornare all'inizio del file dei trigger di interesse \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"errore di sintassi nel file dei trigger di interesse \"%.250s\", non di "
+"pacchetto \"%250s\" non valido: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"file del trigger di interesse duplicato per il nome file \"%.250s\" e il "
+"pacchetto \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "impossibile leggere il file dei trigger \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "errore di sintassi nel file dei trigger \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"il record nel file dei trigger indica un nome di pacchetto \"%.250s\" non "
+"valido (per l'interesse nel file \"%.250s\"): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"il file dei trigger \"ci\" \"%.250s\" contiene una sintassi non valida nel "
+"nome del trigger \"%.250s\": %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file dei trigger \"ci\" \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "il file dei trigger \"ci\" contiene una sintassi sconosciuta"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+"il file dei trigger \"ci\" contiene una direttiva \"%.250s\" sconosciuta"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "impossibile creare la directory di stato dei trigger \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "nomi di trigger nulli non sono permessi"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "il nome del trigger contiene caratteri non validi"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "errore di lettura in \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets ha restituito una stringa vuota da \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "riga troppo lunga o newline mancante in \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "fine del file inattesa leggendo \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "errore nel formattare la stringa in una variabile varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Imposta tutte le opzioni di forzatura"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Sostituisce un pacchetto con una versione precedente"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Configura qualsiasi pacchetto che potrebbe essere di aiuto a questo"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "Elabora i pacchetti occasionali anche se sono trattenuti"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Tenta di installare/rimuovere i pacchetti anche se non è root"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH non contiene programmi necessari"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Installa un pacchetto anche se il controllo di autenticità non riesce"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Elabora anche i pacchetti con versioni errate"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Sovrascrive un file da un pacchetto con un altro"
+
+# (ndt) non è un granché...
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Sovrascrive un file che diverge con uno che non diverge"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Sovrascrive la directory di un pacchetto con quella di un altro file"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Non esegue operazioni sicure di I/O quando estrae un pacchetto"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "Non esegue chroot nell'ambiente dello script del responsabile"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Usa sempre i nuovi file di configurazione, non chiede nulla"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Usa sempre i vecchi file di configurazione, non chiede nulla"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Usa l'opzione predefinita per i nuovi file di\n"
+"configurazione se ne è disponibile una, senza chiedere\n"
+"nulla. Se non può essere trovato alcun valore\n"
+"predefinito, viene chiesto a meno che non sia usata\n"
+"una delle opzioni confold o confnew."
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Installa sempre i file di configurazione mancanti"
+
+# (ndt) non molto chiara
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+"Chiede di sostituire i file di configurazione con nessuna nuova versione"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Elabora anche i pacchetti con architettura errata o senza architettura"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Installa comunque anche se danneggia un altro pacchetto"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Consente l'installazione di pacchetti in conflitto"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Rende avvisi tutti i problemi di dipendenze"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Rende avvisti tutti i problemi di versione di dipendenze"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Rimuove i pacchetti che richiedono installazione"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove an essential package"
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Rimuove un pacchetto essenziale"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Rimuove un pacchetto essenziale"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"Opzioni di forzatura di %s - Comportamento in caso di problemi:\n"
+" Avvisa ma continua: --force-<elemento>,<elemento>,...\n"
+" Ferma con un errore: --refuse-<elemento>,<elemento>,... | --no-force-"
+"<elemento>,...\n"
+" Elementi di forzatura:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attenzione: l'uso di opzioni indicate con [!] può danneggiare seriamente\n"
+"l'installazione. Le opzioni di forzatura indicate con [*] sono abilitate in\n"
+"modo predefinito.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standard output>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "opzione force/refuse \"%.*s\" sconosciuta"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "opzione force/refuse \"%s\" obsoleta"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "viene ignorato il problema poiché è usata l'opzione --force:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "impossibile aprire il canale di notifica dello stato di sicurezza"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "impossibile ottenere il gestore di sicurezza"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+"impossibile impostare il contesto di sicurezza per l'oggetto file \"%s\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "scrittura del nome del file sulla pipe di tar non riuscita (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "elemento controllo"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "newline non consentito nel nome del percorso \"%s\""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "elemento dati"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "impossibile eseguire stat sulla directory di controllo"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "la directory di controllo non è una directory"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"la directory di controllo ha dei permessi errati: %03lo (devono essere "
+">=0755 e <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"lo script \"%.50s\" del responsabile non è un file normale o un collegamento "
+"simbolico"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"lo script \"%.50s\" del responsabile ha dei permessi errati %03lo (devono "
+"essere >=0555 e <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "impossibile eseguire stat sullo script \"%.50s\" del responsabile"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "errore nell'aprire il file contenente i file di configurazione"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+"fgets ha restituito una stringa vuota leggendo i file di configurazione"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"il nome del file di configurazione \"%s\" è troppo lungo o manca il newline "
+"finale"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "il nome del file di configurazione \"%s\" contiene spazi vuoti in coda"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "il nome di file \"%s\" non è assoluto"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "il nome del file di configurazione \"%s\" contiene spazi vuoti in coda"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "il file di configurazione \"%.250s\" non compare nel pacchetto"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "impossibile eseguire stat sul file di configurazione \"%.250s\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "il file di configurazione \"%s\" non è un file normale"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "il file di configurazione \"%s\" è duplicato"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "errore nel leggere il file contenente i file di configurazione"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"il nome del pacchetto contiene caratteri che non sono né alfanumerici "
+"minuscoli né \"-+.\""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "l'architettura del pacchetto è vuota o mancante"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "\"%s\" contiene un valore Priority \"%s\" definito dall'utente"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "%d avviso relativo ai file di controllo viene ignorato"
+msgstr[1] "%d avvisi relativi ai file di controllo vengono ignorati"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "impossibile verificare l'esistenza dell'archivio \"%.250s\""
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "esecuzione di chdir a \"%.255s\" non riuscita"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "compressione membro tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<compress> da tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "impossibile leggere l'orario \"%.255s\""
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s richiede un argomento <directory>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s accetta al massimo due argomenti"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"la destinazione è una directory - impossibile saltare la verifica del file "
+"di controllo"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "non viene eseguita la verifica dei contenuti dell'area di controllo"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "generazione di un pacchetto sconosciuto in \"%s\"."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "generazione del pacchetto \"%s\" in \"%s\"."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "creazione di un file temporaneo non riuscita (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "rimozione del file temporaneo non riuscita (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "esecuzione di rewind sul file temporaneo non riuscita (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "esecuzione di fstat sul file temporaneo non riuscita (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "errore nello scrivere \"%s\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "impossibile copiare \"%s\" nell'archivio \"%s\": %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "comando shell per spostare file"
+
+# (ndt) il secondo è il nome del file
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "fine del file inattesa in %s nel file %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "errore nel leggere %s dal file %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "numero magico dell'archivio"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "intestazione componente dell'archivio"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+"il file \"%.250s\" è danneggiato - numero magico dell'intestazione "
+"dell'archivio errato"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"il file \"%.250s\" non è un archivio binario nel formato Debian (provare "
+"dpkg-split?)"
+
+# (ndt) mah...
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "componente intestazione dell'informazione dell'archivio"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "l'archivio non contiene newline nell'intestazione"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "l'archivio ha un formato di versione non valido: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"l'archivio ha versione %d.%d, installare una versione più recente di dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "impossibile saltare il componente dell'archivio da \"%s\": %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"l'archivio \"%s\" utilizza una compressione sconosciuta per l'elemento "
+"\"%.*s\", operazione annullata"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+"l'archivio \"%.250s\" contiene due elementi di controllo, operazione "
+"annullata"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"l'archivio \"%s\" contiene un elemento \"%.*s\" prima di \"%s\", operazione "
+"annullata"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" nuovo pacchetto Debian, versione %d.%d.\n"
+" dimensione %jd byte: archivio di controllo=%jd byte.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "dimensione elemento archivio di controllo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr ""
+"dimensione dell'elemento di controllo \"%s\" dell'archivio mal formattata"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr ""
+"impossibile saltare il componente dell'archivio di controllo da \"%s\": %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" vecchio pacchetto Debian, versione %d.%d.\n"
+" dimensione %jd byte: archivio di controllo=%jd, archivio principale=%jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"il file sembra essere un archivio danneggiato\n"
+"per essere stato scaricato in modalità ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "\"%.255s\" non è un archivio in formato Debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"impossibile copiare il componente dell'archivio da \"%s\" alla pipe di "
+"estrazione: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "impossibile chiudere la pipe di estrazione"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decompressing archive member"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "estrazione componente dell'archivio"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "creazione di una directory non riuscita"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "percorse pre-esistente %s inatteso"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "esecuzione di chdir sulla directory non riuscita"
+
+# (ndt) comprimere -> decomprimere...
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<decompressione>"
+
+# (ndt) boh!?!?
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "paste"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s richiede il nome di un file .deb come argomento"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s accetta un solo argomento (un nome di file .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s accetta al massimo due argomenti (un .deb e una directory)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s richiede il nome di un file .deb e una directory come argomenti"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s richiede come argomento una directory di destinazione.\n"
+"Usare \"dpkg --install\"?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s non supporta ancora la lettura di .deb dallo standard input"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "impossibile creare una directory temporanea"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "impossibile estrarre il file di controllo \"%s\" da \"%s\": %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "\"%.255s\" non contiene alcun componente di controllo \"%.255s\""
+
+# (ndt) non mi è molto chiara
+# se fosse: il componente aperto ... ?
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"apertura del componente \"%.255s\" (in %.255s) non riuscita in modo inatteso"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "Manca %d dei componenti di controllo richiesto"
+msgstr[1] "Mancano %d dei componenti di controllo richiesto"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "impossibile analizzare la directory \"%.255s\""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "impossibile eseguire stat su \"%.255s\" (in \"%.255s\")"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "impossibile aprire \"%.255s\" (in \"%.255s\")"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "lettura di \"%.255s\" (in \"%.255s\") non riuscita"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd byte, %5d righe %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd byte, %5d righe %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " non un file normale %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "nessun file \"control\" nell'archivio di controllo."
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "errore nel formato di visualizzazione: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s accetta esattamente un argomento"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr ""
+"Debian \"%s\", backend di gestione degli archivi di pacchetti versione %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Questo è software libero; consultare la GNU General Public Licence versione "
+"2\n"
+"o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opzione> ...] <comando>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+#| " Extract control info and files.\n"
+#| " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandi:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Genera un archivio\n"
+" -c|--contents <deb> Elenca i contenuti\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Mostra informazioni sullo stdout\n"
+" -W|--show <deb> Mostra informazioni sui pacchetti\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Mostra i campi sullo stdout\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Estrae informazioni di controllo\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Estrae i file\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Estrae ed elenca i file\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Estrae i file e le informazioni di "
+"controllo\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Crea un file tar di controllo\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Crea un file tar\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Mostra questo aiuto\n"
+" --version Mostra la versione\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> è il nome di un archivio nel formato Debian.\n"
+"<cfile> è il nome di uno dei file di amministrazione.\n"
+"<cfield> è il nome di un campo nel file \"control\" principale.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+#| "(default).\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+#| " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+#| "members.\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+#| " filtered, huffman, rle, fixed "
+#| "(gzip).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opzioni:\n"
+" -v, --verbose Abilita output prolisso\n"
+" -D, --debug Abilita output di debug\n"
+" --showformat=<formato> Usa formato alternativo per --show\n"
+" --deb-format=<formato> Seleziona il formato dell'archivio.\n"
+" Valori ammessi:\n"
+" 0.939000, 2.0 (predefinito)\n"
+" --nocheck Disattiva la verifica del file di "
+"controllo\n"
+" (crea pacchetti scadenti)\n"
+" --root-owner-group Forza il proprietario e il gruppo a root\n"
+" --[no-]uniform-compression Usa i parametri di compressione su "
+"tutti \n"
+" i membri\n"
+" -z# Imposta il livello di compressione usato\n"
+" nella generazione del pacchetto\n"
+" -Z<tipo> Imposta il tipo di compressione usato\n"
+" nella generazione del pacchetto\n"
+" Valori ammessi: gzip, xz, none\n"
+" -S<strategia> Imposta la strategia di compressione per "
+"la\n"
+" generazione del pacchetto\n"
+" Valori ammessi: none, extreme (xz), "
+"filtered\n"
+" huffman, ile, fide (gzip)\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Sintassi del formato:\n"
+" Un formato è una stringa di output per ogni pacchetto. Il formato\n"
+" può comprendere le normali sequenze di escape \\n (newline), \\r "
+"(carriage\n"
+" return) oppure \\\\ (backslash). Le informazioni sul pacchetto possono "
+"essere\n"
+" incluse, inserendo riferimenti variabili ai campi dei pacchetti, "
+"utilizzando\n"
+" la sintassi ${var[;width]}. I campi saranno allineati a destra a meno che "
+"la\n"
+" larghezza non abbia valore negativo, nel qual caso l'allineamento sarà a\n"
+" sinistra.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usare \"dpkg\" per installare e rimuovere pacchetti dal sistema oppure\n"
+"\"apt\" o \"aptitude\" per un'interfaccia alla gestione dei pacchetti.\n"
+"Pacchetti estratti con \"dpkg-deb --extract\" non saranno installati\n"
+"correttamente.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Usare \"dpkg-deb --help\" per l'aiuto sulla gestione dei file *.deb;\n"
+"Usare \"dpkg --help\" per l'aiuto sull'installazione e rimozione dei "
+"pacchetti."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "versione formato deb non valida: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "versione formato deb sconosciuta: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "strategia di compressione \"%s\" sconosciuta"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "tipo di compressione \"%s\" sconosciuto"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "tipo di compressione \"%s\" obsoleto: utilizzare xz"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "tipo di compressione \"%s\" obsoleto: utilizzare xz o gzip"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "necessaria un'opzione che indichi un'azione"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "parametri di compressione non validi: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "tipo di compressione \"%s\" non supportato con compressione uniforme"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "tipo di compressione \"%s\" non supportato con compressione uniforme"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero errato (codice %d) in %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "il file \"%s\" è danneggiato - intero fuori intervallo in %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - manca %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "il file \"%.250s\" è rovinato - manca il newline dopo %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "errore nel leggere %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"il file \"%.250s\" è danneggiato - codice di controllo errato alla fine "
+"della prima intestazione"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+"il file \"%.250s\" è danneggiato - carattere di riempimento errato (codice "
+"%d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "il file \"%.250s\" è rovinato - caratteri nulli nella sezione info"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "numero di versione del formato"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "il file \"%.250s\" ha un formato di versione non valido: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"la versione del file \"%.250s\" è %d.%d: installare una versione più recente "
+"di dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "nome pacchetto"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "numero di versione del pacchetto"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "file checksum MD5 del pacchetto"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - checksum MD5 \"%.250s\" errato"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "dimensione totale dell'archivio"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "offset della porzione dell'archivio"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "numeri della porzione dell'archivio"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"il file \"%.250s\" è danneggiato - non ci sono slash (\"/\") tra i numeri "
+"della porzione dell'archivio"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "numero di porzioni dell'archivio"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr ""
+"il file \"%.250s\" è danneggiato - numero di porzioni dell'archivio errato"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "numero delle porzioni dell'archivio"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr ""
+"il file \"%.250s\" è danneggiato - numero della porzione dell'archivio errato"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "architettura pacchetto"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"il file \"%.250s\" è danneggiato - codice di controllo errato alla fine "
+"della seconda intestazione"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"il file \"%.250s\" è danneggiato - il secondo componente non è un componente "
+"dati"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"il file \"%.250s\" è danneggiato - numero di porzioni errato per le "
+"dimensioni \"quotate\""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"il file \"%.250s\" è danneggiato - dimensione errata per il numero di "
+"porzione \"quotato\""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - troppo corto"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire la porzione di archivio \"%.250s\""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "il file \"%.250s\" non è una porzione di archivio"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Versione formato della porzione: %d.%d\n"
+" Porzione del pacchetto: %s\n"
+" ... versione: %s\n"
+" ... architettura: %s\n"
+" ... checksum MD5: %s\n"
+" ... lunghezza: %jd byte\n"
+" ... spezzato ogni: %jd byte\n"
+" Numero della porzione: %d/%d\n"
+" Lunghezza della porzione: %jd byte\n"
+" Offset della porzione: %jd byte\n"
+" Dimensione file (porzione usata): %jd byte\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<sconosciuta>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s richiede uno o più nomi di porzioni come argomenti"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "il file \"%s\" non è una porzione di archivio\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Creazione del pacchetto %s da %d porzione: "
+msgstr[1] "Creazione del pacchetto %s da %d porzioni: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file di output \"%.250s\""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile (ri)aprire in lettura il file della porzione di archivio "
+"\"%.250s\""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr ""
+"impossibile tralasciare l'intestazione del pacchetto suddiviso per \"%s\": %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+"impossibile aggiungere la porzione \"%s\" del pacchetto suddiviso a \"%s\": "
+"%s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "fatto\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "i file \"%.250s\" e \"%.250s\" non sono porzioni dello stesso file"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"ci sono diverse versioni della porzione %d - almeno \"%.250s\" e \"%.250s\""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "manca la porzione %d"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr ""
+"Debian \"%s\", strumento per lo split/join dei pacchetti; versione %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opzione> ...] <comando>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandi:\n"
+" -s|--split <file> [<prefisso>] Suddivide un archivio\n"
+" -j|--join <porzione> <porzione>... Unisce le porzioni\n"
+" -I|--info <porzione> ... Mostra informazioni su una porzione\n"
+" -a|--auto -o <completo> <porzione> Accumula automaticamente le porzioni\n"
+" -l|--listq Elenca le porzioni non corrispondenti\n"
+" -d|--discard [<porzione> ...] Scarta le porzioni non corrispondenti\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opzioni:\n"
+" --depotdir <directory> Usa <directory> al posto di %s/%s\n"
+" -S|--partsize <dim> In KiB, per -s (predefinito è 450)\n"
+" -o|--output <file> Nome del file, per -j (predefinito è\n"
+" <pacchetto>_<versione>_<arch>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet Ignora quando -a non è una porzione\n"
+" --msdos Genera nomi di file in formato 8.3\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Stato di uscita:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = con --auto, il file non è una porzione\n"
+" 2 = problemi\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Usare \"dpkg-split --help\" per l'aiuto."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "la dimensione della porzione è troppo grande oppure negativa"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"la dimensione della porzione deve essere di almeno %d KiB (per contenere "
+"l'intestazione)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standard error>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "impossibile leggere la directory di deposito \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto richiede l'uso dell'opzione --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr ""
+"--auto richiede esattamente il nome di una porzione di archivio come "
+"argomento"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "impossibile leggere la porzione \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Il file \"%.250s\" non è parte di un archivio multi-porzioni.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "impossibile riaprire la porzione \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il nuovo file di deposito \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "impossibile estrarre la porzione \"%s\" del pacchetto suddiviso: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile rinominare il nuovo file di deposito \"%.250s\" in \"%.250s\""
+
+# (ndt) fantastiche queste stringhe,
+# metto al plurale, preferisco prendere
+# in esame quel caso
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "La porzione %d del pacchetto %s è stata accorpata (mancano ancora "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "impossibile eliminare il file di deposito utilizzato \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s non accetta alcun argomento"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Sono presenti dei file inutili nella directory di deposito:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat su \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (non un file normale)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pacchetti non ancora riassemblati:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Pacchetto %s: porzioni "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "il file della porzione \"%.250s\" non è un file normale"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(totale %jd byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "impossibile eliminare \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s eliminato.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "estrazione campo valore del pacchetto"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file sorgente \"%.250s\""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "impossibile eseguire fstat sul file sorgente"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "il file sorgente \"%.250s\" non è un file normale"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "impossibile calcolare l'hash MD5 per il file \"%.255s\": %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Suddivisione del pacchetto %s in %d porzione: "
+msgstr[1] "Suddivisione del pacchetto %s in %d porzioni: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"l'intestazione è troppo lunga, porzioni troppo lunghe; il nome o la "
+"versione\n"
+"del pacchetto è troppo lungo; non si continua"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split richiede un nome di file sorgente come argomento"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split accetta al più un nome di file sorgente e un prefisso di destinazione"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Usare --help per un aiuto sui file diversificati."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versione %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandi:\n"
+" [--add] <file> Aggiunge una deviazione\n"
+" --remove <file> Rimuove la deviazione\n"
+" --list [<glob-pattern>] Mostra i file diversificati\n"
+" --listpackage <file> Mostra quale pacchetto diversifica il file\n"
+" --truename <file> Ritorna il file diversificato\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opzioni:\n"
+" --package <pacchetto> Nome del pacchetto la cui copia di <file>\n"
+" non verrà diversificata\n"
+" --local Tutte le versioni dei pacchetti sono "
+"diversificate\n"
+" --divert <deviato-a> Il nome usato dalle altre versioni dei pacchetti\n"
+" --rename Sposta il file\n"
+" --no-rename Non sposta il file (predefinito)\n"
+" --admindir <directory> Imposta la directory con il file delle "
+"deviazioni\n"
+" --instdir <directory> Imposta la directory di root, ma non quella di "
+"admin\n"
+" --root <directory> Imposta la directory del file system di root\n"
+" --test Non fa nulla, sola dimostrazione\n"
+" --quiet Modalità silenziosa, output minimo\n"
+" --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
+" --version Mostra la versione\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Durante l'aggiunta, l'opzione predefinita è --local e --divert <originale>."
+"distribuzione.\n"
+"Durante la rimozione, --package o --local e --divert devono corrispondere se "
+"specificati.\n"
+"Gli script preinst/postrm dovrebbero sempre specificare --package e --"
+"divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+"specificare --no-rename esplicitamente, il comportamento predefinito "
+"cambierà in --rename dalla versione 1.20.x"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat sul file \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "errore nel controllare \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"la rinomina comprende il sovrascrivere \"%s\" con\n"
+" il file \"%s\", non consentito"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "impossibile creare il file \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "impossibile copiare \"%s\" in \"%s\": %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "impossibile rinominare \"%s\" in \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: rimozione vecchio collegamento duplicato \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "impossibile rimuovere la copia del file sorgente \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "il nome di file \"%s\" non è assoluto"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "il file non può contenere newline"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "deviazione locale di %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "deviazione locale di %s in %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "deviazione di %s da %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "deviazione di %s in %s da %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "qualsiasi deviazione di %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "qualsiasi deviazione di %s in %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s richiede un solo argomento"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "impossibile divergere le directory"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "impossibile divergere il file \"%s\" a se stesso"
+
+# (ndt) non mi convince...
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Viene lasciato \"%s\"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "\"%s\" è discordante da \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Viene aggiunto \"%s\"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Viene ignorata la richiesta di rinominare il file \"%s\" di proprietà del "
+"pacchetto che diverge \"%s\"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"deviare il file \"%s\" da un pacchetto Essential e rinominarlo è pericoloso, "
+"usare --no-rename"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Nessuna deviazione \"%s\", nessuna rimossa.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"corrispondenza errata su divert-to\n"
+" nel rimuovere \"%s\"\n"
+" trovato \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"corrispondenza errata sul pacchetto\n"
+" nel rimuovere \"%s\"\n"
+" trovato \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Viene ignorata la richiesta di rimuovere la deviazione condivisa \"%s\".\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Rimozione di \"%s\"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "pacchetto non può contenere newline"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "divert-to non può contenere newline"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Usare --help per un aiuto su come scavalcare le informazioni di stato del "
+"file."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandi:\n"
+" --add <proprietario> <gruppo> <modalità> <percorso>\n"
+" Aggiunge un nuovo <percorso> al database\n"
+" --remove <percorso> Rimuove <percorso> dal database\n"
+" --list [<glob-pattern>] Elenca gli override nel database\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin "
+#| "dir.\n"
+#| " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opzioni:\n"
+" --admindir <directory> Imposta la directory con il file di statoverride\n"
+" --instdir <directory> Imposta la directory di root, ma non quella di "
+"admin\n"
+" --root <directory> Imposta la directory del file system di root\n"
+" --update Aggiorna immediatamente i permessi di <percorso>\n"
+" --force Forza un'azione anche se il controllo non riesce\n"
+" --quiet Modalità silenziosa, output minimo\n"
+" --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
+" --version Mostra la versione\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "vengono tolti gli / in coda"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "l'utente \"%s\" non esiste"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "errore nell'impostare il proprietario di \"%.255s\""
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "errore nell'impostare i permessi di \"%.255s\""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s richiede quattro argomenti"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "il percorso non può contenere newline"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"esiste già un override per \"%s\", ma l'opzione --force è stata specificata, "
+"quindi viene ignorato"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "esiste già un override per \"%s\", uscita"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "fornito --update, ma %s non esiste"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "nessun override presente"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update è inutile per --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Usare \"dpkg-trigger --help\" per l'aiuto riguardo a questa utilità."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Utilità per i trigger dei pacchetti Debian %s versione %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opzioni> ...] <nome-trigger>\n"
+" %s [<opzioni> ...] <comando>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandi:\n"
+" --check-supported Verifica che dpkg supporti i trigger\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --await Package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opzioni:\n"
+" --admindir=<directory> Usa la <directory> al posto di %s\n"
+" --by-package=<pacchetto> Scavalca l'attesa per i trigger\n"
+" (impostata normalmente da dpkg)\n"
+" --await Il pacchetto deve aspettare "
+"l'elaborazione\n"
+" --no-await Nessun pacchetto deve aspettare "
+"l'elaborazione\n"
+" --no-act Esegue solo i test, non modifica nulla\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"deve essere invocato da uno script del responsabile (oppure con un'opzione --"
+"by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "accetta un solo argomento, il nome del trigger"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "nome del pacchetto atteso \"%.250s\" non valido: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "nome del trigger \"%.250s\" non valido: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "%la directory dei dati dei trigger non è stata ancora creata"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "i record del trigger non esistono ancora"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "nessun pacchetto corrispondente a %s"
+
+# (ndt) idee sul significato?
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Voluto=U (non noto)/I (installato)/R (rimosso)/P (rimosso totale)/H (in "
+"attesa)\n"
+"| Stato=Non/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(nessuno)/R (reinstallazione richiesta) (Stato,Err: "
+"maiuscolo=grave)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architettura"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "viene mostrato l'elenco pacchetti sul pager"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "deviazione di %s da: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "deviazione di %s in: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "deviazione locale da: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "deviazione locale in: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search richiede almeno un modello di nome file come argomento"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "nessun percorso corrispondente a %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"il pacchetto \"%s\" non è installato e non è disponibile alcuna informazione"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Usare \"dpkg --info\" (= \"dpkg-deb --info\") per esaminare gli archivi.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "il pacchetto \"%s\" non è disponibile"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s richiede il nome di almeno un pacchetto come argomento"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "il pacchetto \"%s\" non è installato"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" non contiene alcun file (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "diverge localmente in: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "il pacchetto ne diverge altri in: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "diverge da %s in: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Usare \"dpkg --contents\" (= \"dpkg-deb --contents\") per elencare il "
+"contenuto degli archivi.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "il file di controllo contiene %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s accetta il nome di un pacchetto come argomento"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s accetta esattamente due argomenti"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "il file di controllo \"%s\" non esiste"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr ""
+"Strumento di interrogazione della gestione dei pacchetti Debian %s versione "
+"%s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandi:\n"
+" -s, --status [<pacchetto>...] Visualizza dettagli sullo stato del "
+"pacchetto\n"
+" -p, --print-avail [<pacchetto>...] Visualizza dettagli sulla versione\n"
+" -L, --listfiles [<pacchetto>...] Elenca i file del pacchetto\n"
+" -l, --list [<modello>...] Elenca brevemente i pacchetti\n"
+" -W, --show [<modello>...] Mostra informazioni sui pacchetti\n"
+" -S, --search <modello>... Trova i pacchetti a cui appartengono i "
+"file\n"
+" --control-list <pacchetto> Stampa l'elenco del file di controllo "
+"del\n"
+" pacchetto\n"
+" --control-show <pacchetto> <file>\n"
+" Mostra il file di controllo del "
+"pacchetto\n"
+" -c, --control-path <pachetto> [<file>]\n"
+" Stampa il percorso del file di "
+"controllo\n"
+" del pacchetto\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --load-avail Use available file on --show and --"
+#| "list.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opzioni:\n"
+" --admindir=<directory> Usa la <directory> al posto di %s\n"
+" --load-avail Usa il file disponibile con --show e\n"
+" --list\n"
+" -f|--showformat=<formato> Usa un formato alternativo per --show\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+"Usare --help per un aiuto su come eseguire interrogazioni sui pacchetti."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "errore nel leggere dalla pipe dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "impossibile saltare il padding del file \"%.255s\": %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"impossibile saltare il file \"%.255s\" dalla pipe (sostituito o escluso?): %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "impossibile creare \"%.255s\" (durante l'elaborazione di \"%.255s\")"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "impossibile copiare i dati estratti per \"%.255s\" in \"%.255s\": %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "errore nello scrivere/chiudere \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "errore nel creare la pipe \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "errore nel creare il device \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "errore nel creare il collegamento simbolico \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "errore nel creare la directory \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "impossibile calcolare l'hash MD5 per il file tar \"%.255s\": %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "errore nell'impostare l'orario di \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr ""
+"errore nell'impostare il proprietario del collegamento simbolico \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "impossibile leggere il collegamento \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+"la dimensione del collegamento simbolico \"%.250s\" è cambiata da %jd a %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"tentata sovrascrittura di \"%.250s\" (condiviso), diverso da altre istanze "
+"del pacchetto %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"esecuzione di stat (dereference) sul collegamento simbolico esistente "
+"\"%.250s\" non riuscita"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"esecuzione di stat (dereference) sul nuovo collegamento simbolico proposto "
+"\"%.250s\" per \"%.250s\" non riuscita"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "newline non consentito nel nome dell'oggetto dell'archivio \"%.250s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "il file di configurazione \"%.250s\" non compare nel pacchetto"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"tentata sovrascrittura di \"%.250s\", la versione divergente di "
+"\"%.250s\" (pacchetto: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"tentata sovrascrittura di \"%.250s\", la versione divergente di \"%.250s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "impossibile eseguire stat su \"%.255s\" (stava per essere installato)"
+
+# (ndt) un po' molto libera, ma sistemata alla meno peggio
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"impossibile risolvere i problemi con \"%.255s\" prima di installarne "
+"un'altra versione"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"impossibile eseguire stat su \"%.255s\" appena ripristinato prima di "
+"installarne un'altra versione"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "l'archivio contiene l'oggetto \"%.255s\" di tipo sconosciuto 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Sostituzione dei file nella versione precedente del pacchetto %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Sostituiti dai file nel pacchetto %s (%s) installato...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"tentata sovrascrittura della directory \"%.250s\" nel pacchetto %.250s "
+"%.250s con un oggetto non-directory"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"tentata sovrascrittura di \"%.250s\" presente anche nel pacchetto %.250s "
+"%.250s"
+
+# (ndt) volutamente tolto 'aside' dalla traduzione
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "impossibile spostare \"%.255s\" per installarne la nuova versione"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"impossibile creare il collegamento simbolico alla copia di backup di "
+"\"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"impossibile impostare il proprietario del collegamento simbolico alla copia "
+"di backup di \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"impossibile creare il collegamento alla copia di backup di \"%.255s\" prima "
+"di installarne la nuova versione"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "impossibile installare la nuova versione di \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "impossibile aprire \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "impossibile sincronizzare il file \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignorati i problemi di dipendenze con %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"impossibile procedere con %s (provare con --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignorati i problemi di dipendenze con %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"possibile de-configurazione del pacchetto\n"
+" essenziale %s per abilitare %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"%s è essenziale e non verrà de-configurato\n"
+" per poter abilitare %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"possibile de-configurazione del pacchetto\n"
+" essenziale %s per abilitare %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"%s è essenziale e non verrà de-configurato\n"
+" per poter abilitare %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"impossibile procedere con %s (provare con --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"possibile de-configurazione di %s che potrebbe essere rovinato a causa di "
+"%s..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "%s viene de-configurato (danneggiato da %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"informazioni su %s che contiene %s:\n"
+"%s"
+
+# (ndt) mah....
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "danneggiamenti ignorati, è possibile procedere ugualmente."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"l'installazione di %.250s potrebbe danneggiare %.250s e\n"
+" la deconfigurazione non è consentita (--auto-deconfigure potrebbe essere "
+"utile)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "l'installazione di %.250s potrebbe danneggiare il software esistente"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "possibile rimozione di %s al posto di %s..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s non è installato correttamente, le relative dipendenze verranno ignorate"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "la rimozione di %s potrebbe causare dei problemi poiché fornisce %s..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"il pacchetto %s richiede di essere reinstallato, ma verrà comunque rimosso"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "il pacchetto %s richiede di essere reinstallato, non verrà rimosso"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "il pacchetto %s verrà rimosso al posto di %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "pacchetti in conflitto - %.250s non verrà installato"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "conflitti ignorati, è possibile procedere ugualmente."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive richiede almeno un percorso come argomento"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "ricerca completata senza trovare alcun pacchetto (file *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s richiede almeno un archivio di pacchetto come argomento"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "impossibile accedere all'archivio \"%s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "l'archivio \"%s\" non è un file normale"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Selezionato il pacchetto %s non precedentemente selezionato.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Ignorato il pacchetto non selezionato %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "versione %.250s di %.250s già installata, ignorata"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "retrocessione di %.250s dalla versione %.250s alla %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"il pacchetto %.250s non verrà retrocesso dalla versione %.250s alla %.250s, "
+"ignorato"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"impossibile rimuovere la versione appena installata di \"%.250s\" per "
+"consentire la reinstallazione della copia di backup"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "impossibile ripristinare la copia di backup di \"%.250s\""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "impossibile rimuovere la copia di backup di \"%.250s\""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "impossibile rimuovere la versione appena installata di \"%.250s\""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "impossibile rimuovere la versione appena estratta di \"%.250s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "File di configurazione \"%s\"\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "File di configurazione \"%s\" (realmente \"%s\")\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> File nel sistema creato dall'utente o da uno script.\n"
+" ==> File anche nel pacchetto fornito dal responsabile del pacchetto.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Non modificato dopo l'installazione.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Modificato (dall'utente o da uno script) dopo l'installazione.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Eliminato (dall'utente o da uno script) dopo l'installazione.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr ""
+" ==> Il distributore del pacchetto ha fornito una versione aggiornata.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+" La versione nel pacchetto è la stessa dell'ultima installazione.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Viene usato il nuovo file.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Viene usato il vecchio file.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr ""
+" ==> Viene mantenuto il vecchio file di configurazione come valore "
+"predefinito.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr ""
+" ==> Viene usato il nuovo file di configurazione come valore predefinito.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Come procedere? Le opzioni sono:\n"
+" Y o I : installa la versione del responsabile del pacchetto\n"
+" N od O : mantiene la versione attualmente installata\n"
+" D : mostra le differenze tra le versioni\n"
+" Z : avvia una shell per esaminare la situazione\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " L'azione predefinita consiste nel mantenere la versione attuale.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " L'azione predefinita consiste nell'installare la nuova versione.\n"
+
+# (ndt) penso non ci siano problemi nel tradurre
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[predefinito=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[predefinito=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[nessun predefinito]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"errore di scrittura sullo stderr verificatosi prima del prompt per il file "
+"di configurazione"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "errore di lettura da stdin al prompt per il file di configurazione"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "fine file da stdin al prompt per il file di configurazione"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "visualizzatore differenze file di configurazione"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "Variabili d'ambiente utili:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Digitare \"exit\" una volta terminato.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "shell file di configurazione"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile eseguire stat sul nuovo file di configurazione distribuito "
+"\"%.250s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile eseguire stat sul file di configurazione \"%.250s\" attualmente "
+"installato"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il file di configurazione \"%s\" non esiste nel sistema.\n"
+"Viene installato il nuovo file come richiesto.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"%s: rimozione della vecchia copia di backup \"%.250s\" non riuscita: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: rinomina di \"%.250s\" in \"%.250s\" non riuscita: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: rimozione di \"%.250s\" non riuscita: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"%s: rimozione della vecchia versione distribuita \"%.250s\" non riuscita: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: rimozione di \"%.250s\" (prima di sovrascriverlo) non riuscita: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: collegamento di \"%.250s\" a \"%.250s\" non riuscito: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Installazione della nuova versione del file di configurazione %s...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "impossibile installare \"%.250s\" come \"%.250s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+"nessun pacchetto chiamato \"%s\" installato, impossibile eseguire la "
+"configurazione"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "il pacchetto %.250s è già installato e configurato"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"il pacchetto %.250s non è pronto per la configurazione\n"
+" impossibile configurarlo (stato corrente \"%.250s\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"impossibile configurare %s poiché %s non è pronto (lo stato attuale è \"%s\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+"il pacchetto %s %s non può essere configurato perché %s ha una versione "
+"diversa (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemi con le dipendenze impediscono la configurazione di %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemi con le dipendenze - lasciato non configurato"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemi con le dipendenze, ma viene configurato comunque:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza critico: è consigliato\n"
+" installarlo nuovamente prima di tentare la configurazione."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Configurazione di %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: impossibile eseguire stat sul file di configurazione \"%s\"\n"
+" (= \"%s\"): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: il file di configurazione \"%s\" è un collegamento circolare\n"
+" (= \"%s\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: impossibile eseguire readlink sul file di configurazione \"%s\"\n"
+" (= \"%s\"): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: il file di configurazione \"%.250s\" indica un nome file rovinato\n"
+" (\"%s\" è un collegamento simbolico a \"%s\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: il file di configurazione \"%.250s\" non è un file normale o un "
+"collegamento simbolico (= \"%s\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: impossibile aprire %s per l'hash: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dipende da %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s pre-dipende da %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s raccomanda %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s suggerisce %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s danneggia %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s è in conflitto con %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s estende %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s sta per essere rimosso.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s sta per essere de-configurato.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s sta per essere installato, ma la versione è la %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s è installato, ma la versione è la %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s è stato estratto, ma non è mai stato configurato.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s è stato estratto, ma la versione è la %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " l'ultima versione configurata di %.250s è la %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s è %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s fornisce %.250s, ma sta per essere rimosso.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s fornisce %.250s, ma sta per essere de-configurato.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s fornisce %.250s, ma è %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s non è installato.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versione %.250s) sta per essere installato.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versione %.250s) è presente e %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s fornisce %.250s e sta per essere installato.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s fornisce %.250s, è presente e %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti presentano degli errori a causa di gravi problemi "
+"durante\n"
+"l'installazione. È necessario reinstallarli, assieme a qualsiasi pacchetto "
+"che\n"
+"vi dipenda, affinché funzionino correttamente:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti sono stati estratti, ma non ancora configurati.\n"
+"È necessario configurarli usando \"dpkg --configure\" o l'opzione di\n"
+"configurazione nel menù di dselect affinché funzionino:\n"
+
+# (ndt) semplificate, questa e le altre due
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti risultano parzialmente configurati. La configurazione\n"
+"dovrebbe essere ritentata usando \"dpkg --configure <pacchetto>\" o con\n"
+"l'opzione di configurazione nel menù di dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti risultano parzialmente installati. L'installazione\n"
+"può probabilmente essere completata ritentandola; i pacchetti possono\n"
+"essere rimossi usando \"dselect\" o \"dpkg --remove\":\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti sono in attesa dell'elaborazione dei trigger che hanno\n"
+"attivato in altri pacchetti. L'elaborazione può essere avviata utilizzando\n"
+"\"dselect\" o \"dpkg --configure --pending\" (oppure \"dpkg --triggers-"
+"only\"):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti risultano nello stato \"triggered\", ma l'elaborazione\n"
+"dei trigger non si è verificata. È possibile attivarla utilizzando "
+"\"dselect\"\n"
+"o \"dpkg --configure --pending\" (oppure \"dpkg --triggers-only\"):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti non hanno il file di controllo nel database,\n"
+"devono essere reinstallati:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Ai seguenti pacchetti manca il file di controllo md5sums nel database,\n"
+"devono essere reinstallati:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "I seguenti pacchetti non dispongono di un'architettura:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "I seguenti pacchetti hanno un'architettura non consentita:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti hanno un'architettura \"foreign\" non riconosciuta, e "
+"potrebbe\n"
+"causare problemi con le dipendenze nei front-end. Ciò può essere risolto\n"
+"registrando l'architettura con \"dpkg --add-architecture\":\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Un altro processo ha bloccato il database in scrittura e potrebbe "
+"modificarlo.\n"
+"Alcuni dei seguenti problemi potrebbero essere causati da ciò.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<sconosciuta>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d in %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d pacchetto, dalle seguenti sezioni:"
+msgstr[1] " %d pacchetti, dalle seguenti sezioni:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "Campo pre-dipende"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is empty"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "il valore epoch nella versione è vuoto"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "nomi di file lunghi"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "Conflicts e Replaces multipli"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "Campo pre-dipende"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "impossibile eseguire stat sul file \"%s\""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"La versione di dpkg con supporto %s funzionante non è ancora configurata.\n"
+" Usare \"dpkg --configure dpkg\" e provare nuovamente.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+# (ndt) è un po' libera e diversa da quella dopo
+# oppure:
+# impossibile verificare il soddisfacimento delle...
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"impossibile verificare i requisiti delle pre-dipendenze:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"impossibile soddisfare le pre-dipendenze per %.250s (richiesto da %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s accetta un argomento <nomepacchetto>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "il nome del pacchetto \"%s\" non è valido: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s accetta un argomento <nometrig>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "il nome del trigger \"%s\" non è valido: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s accetta un argomento <nomearch>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "il nome dell'architettura \"%s\" non è valido: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s accetta un argomento <versione>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "sintassi della versione \"%s\" errata"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions richiede tre argomenti: <versione> <operatore> <versione>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions operatore errato"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s utilizzato con l'operatore di relazione obsoleto \"%s\""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"impossibile allocare memoria per un nuovo elemento nella lista dei pacchetti "
+"con errore: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "troppi errori, chiusura in corso"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"errore nell'elaborare il pacchetto %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"errore nell'elaborare l'archivio %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Si sono verificati degli errori nell'elaborazione:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr ""
+"L'operazione è stata bloccata perché si sono verificati troppi errori.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "il pacchetto %s era bloccato, viene elaborato comunque"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s è bloccato, non viene considerato. Usare --force-hold per "
+"sovrascrivere.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "non installato"
+
+# (ndt) statusstring
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "non installato ma configurazione presente"
+
+# (ndt) statusstring
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "difettoso per una rimozione o installazione non riuscita"
+
+# (ndt) statusstring
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "estratto ma non configurato"
+
+# (ndt) statusstring
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "difettoso per un postinst non riuscito"
+
+# (ndt) statusstring
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "in attesa dell'elaborazione del trigger da un altro pacchetto"
+
+# (ndt) statusstring
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "triggered"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "installato"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "\"%s\" non è stato trovato in PATH o non è un eseguibile"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d programma atteso non è stato trovato in PATH o non è eseguibile\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d programmi attesi non sono stati trovati in PATH o non sono eseguibili\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Nota: la variabile PATH di root dovrebbe contenere /usr/local/sbin, /usr/"
+"sbin e /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian \"%s\", programma di gestione dei pacchetti versione %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --yet-to-unpack Print packages selected for "
+#| "installation.\n"
+#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --assert-<feature> Assert support for the specified "
+#| "feature.\n"
+#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandi: \n"
+" -i|--install <file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" --unpack <file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" -A|--record-avail <file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" --configure <pacchetto> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <pacchetto> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <pacchetto> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <pacchetto> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <pacchetto> ... Verifica l'integrità dei pacchetti\n"
+" --get-selections [<modello> ...] Ottiene l'elenco delle selezioni sullo\n"
+" stdout\n"
+" --set-selections Imposta le selezioni dallo stdin\n"
+" --clear-selections Deseleziona i pacchetti non essenziali\n"
+" --update-avail <file Packages> Sostituisce le informazioni sui "
+"pacchetti\n"
+" disponibili\n"
+" --merge-avail <file Packages> Unisce con le informazioni dal file\n"
+" --clear-avail Elimina informazioni sulla "
+"disponibilità\n"
+" --forget-old-unavail Non considera i pacchetti non "
+"installati\n"
+" o non disponibili\n"
+" -s|--status <pacchetto> ... Visualizza dettagli sullo stato del\n"
+" pacchetto\n"
+" -p|--print-avail <pacchetto> ... Visualizza dettagli sulla versione\n"
+" disponibile\n"
+" -L|--listfiles <pacchetto> ... Elenca i file contenuti nei pacchetti\n"
+" -l|--list [<modello> ...] Elenca i pacchetti concisamente\n"
+" -S|--search <modello> ... Trova i pacchetti contenenti i file\n"
+" -C|--audit [<pacchetto> ...] Verifica la presenza di pacchetti\n"
+" difettosi\n"
+" --yet-to-unpack Stampa i pacchetti selezionati per "
+"essere\n"
+" installati\n"
+" --predep-package Stampa le pre-dipendenze da installare\n"
+" --add-architecture <arch> Aggiunge <arch> all'elenco delle\n"
+" architetture\n"
+" --remove-architecture <arch> Rimuove <arch> dall'elenco delle\n"
+" architetture\n"
+" --print-architecture Mostra l'architettura di dpkg\n"
+" --print-foreign-architectures Stampa le architetture \"foreign\"\n"
+" consentite\n"
+" --assert-<funzionalità> Verifica la disponibilità della\n"
+" funzionalità specificata\n"
+" --validate-<elemento> <stringa> Valida la <stringa> di <elemento>\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Confronta numeri di versione - "
+"consultare\n"
+" sotto\n"
+" --force-help Mostra l'aiuto sulle opzioni di "
+"\"force\"\n"
+" -Dh|--debug=help Mostra l'aiuto sul debug\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elementi che possono essere validati: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usare dpkg con -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"sugli archivi (digitare %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opzioni:\n"
+" --admindir=<directory> Usa <directory> invece di %s\n"
+" --root=<directory> Installa in una diversa directory di root\n"
+" --instdir=<directory> Cambia directory d'installazione senza "
+"cambiare\n"
+" quella di amministrazione\n"
+" --path-exclude=<pattern> Non installa percorsi che corrispondono a un\n"
+" modello shell\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include un modello precedentemente escluso\n"
+" -O|--selected-only Salta i pacchetti non selezionati per essere\n"
+" installati/aggiornati\n"
+" -E|--skip-same-version Salta i pacchetti la cui stessa versione è già\n"
+" installata\n"
+" -G|--refuse-downgrade Salta i pacchetti con una versione precedente\n"
+" rispetto quella installata\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installa anche se potrebbe danneggiare altri\n"
+" pacchetti\n"
+" --[no-]triggers Salta o forza l'elaborazione dei trigger\n"
+" --verify-format=<formato> Verifica il formato di output (supportato: "
+"rpm)\n"
+" --no-debsig Non cerca di verificare le firme dei pacchetti\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Indica solo le azioni, non le esegue\n"
+" -D|--debug=<ottale> Abilita il debug (consultare -Dhelp o\n"
+" --debug=help)\n"
+" --status-fd <n> Invia gli aggiornamenti di stato al descrittore "
+"di\n"
+" file <n>\n"
+" --status-logger=<comando> Invia gli aggiornamenti di stato allo stdin di\n"
+" <comando>\n"
+" --log=<nome_file> Registra i cambiamenti di stato e le azioni su\n"
+" <nome_file>\n"
+" --ignore-depends=<pacchetto>,...\n"
+" Ignora le dipendenze del <pacchetto>\n"
+" --force-... Scavalca i problemi (consultare --force-help)\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Si ferma quando si verifica un problema\n"
+" --abort-after <n> Termina dopo <n> errori\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Operatori di confronto per --compare-versions:\n"
+" lt le eq ne ge gt (senza versione considera sempre precedente)\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (senza versione considera sempre successivo)\n"
+" < << <= = >= >> > (solo per compatibilità con sintassi del file di "
+"controllo)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Usare \"apt\" o \"aptitude\" per un'interfaccia alla gestione dei "
+"pacchetti.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Usare dpkg --help per un aiuto sull'installazione e la rimozione dei "
+"pacchetti [*].\n"
+"Usare \"apt\" o \"aptitude\" per un'interfaccia alla gestione dei "
+"pacchetti.\n"
+"Usare dpkg -Dhelp per l'elenco delle opzioni di debug per dpkg.\n"
+"Usare dpkg --force-help per l'elenco delle opzioni di forzatura.\n"
+"Usare dpkg-deb --help per un aiuto sulla manipolazione dei file *.deb.\n"
+"\n"
+"Le opzioni indicate con [*] producono output prolisso - creare una pipe con "
+"\"less\" o \"more\"."
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Informazioni generali di avanzamento"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Chiamata e stato degli script del responsabile"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Stampa output per ogni file elaborato"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Stampa molto output per ogni file elaborato"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Stampa output per ogni file di configurazione"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Stampa molto output per ogni file di configurazione"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Dipendenze e conflitti"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Stampa molto output riguardo alle dipendenze e i conflitti"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Attivazione ed elaborazione dei trigger"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Stampa molto output riguardo ai trigger"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Quantità folli di output riguardo ai trigger"
+
+# (ndt) mah...
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Molte stupidaggini riguardo alla directory dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Quantità folli di stupidaggini"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"Opzioni di debug di %s, --debug=<ottale> oppure -D<ottale>:\n"
+"\n"
+" Numero Rif. nel sorgente Descrizione\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le opzioni di debug possono essere combinate tramite OR bit a bit.\n"
+"Notare che i valori e le descrizioni potrebbero cambiare.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s richiede un numero positivo in base otto come argomento"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "formato di verifica output \"%s\" sconosciuto"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"nome di pacchetto nullo nell'elenco separato da virgole \"%2$.250s\" di --"
+"%1$s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "errore nell'eseguire l'hook \"%s\", codice d'uscita %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "logger di stato"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "l'architettura \"%s\" non è consentita: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "l'architettura \"%s\" è riservata e non può essere aggiunta"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "impossibile rimuovere l'architettura \"%s\" non-foreign"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "rimozione dell'architettura \"%s\" attualmente in uso dal database"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"impossibile rimuovere l'architettura \"%s\" attualmente in uso dal database"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "impossibile aprire \"%i\" per ricevere il flusso"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "fine file inattesa prima della fine della riga %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "impossibile impostare l'ID del gruppo primario a root"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "impossibile eseguire setenv per il sottoprocesso"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"è necessario specificare i pacchetti con il loro nome, non riportando il "
+"nome dei file che li contengono"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending non accetta alcun argomento che non sia un'opzione"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s richiede il nome di almeno un pacchetto come argomento"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Il pacchetto %s è indicato più volte, viene elaborato una sola.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"È stata estratta più di una copia del pacchetto %s\n"
+" durante questa sessione. Viene configurato una sola volta.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"il pacchetto %.250s non è pronto per l'elaborazione dei trigger\n"
+" (stato attuale \"%.250s\" con nessun trigger in attesa)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Il pacchetto %s che fornisce %s sta per essere rimosso.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Il pacchetto %s sta per essere rimosso.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " La versione di %s nel sistema, fornita da %s, è %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " La versione di %s nel sistema è %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" Il pacchetto %s che fornisce %s è in attesa dell'elaborazione dei "
+"trigger.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Il pacchetto %s è in attesa dell'elaborazione dei trigger.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "viene configurato anche \"%s\" (richiesto da \"%s\")"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Il pacchetto %s che fornisce %s non è ancora configurato.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Il pacchetto %s non è ancora configurato.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Il pacchetto %s che fornisce %s non è installato.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Il pacchetto %s non è installato.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) danneggia %s ed è %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) fornisce %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " La versione di %s da configurare è %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " dipende da "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; tuttavia:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"viene ignorata la richiesta di rimuovere %.250s poiché non è installato"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"viene ignorata la richiesta di rimuovere %.250s, solo i file\n"
+"di configurazione sono presenti nel sistema: usare --purge per rimuoverli"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "questo è un pacchetto essenziale, non dovrebbe essere rimosso"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "questo è un pacchetto essenziale, non dovrebbe essere rimosso"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemi con le dipendenze impediscono la rimozione di %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problemi con le dipendenze - rimozione non possibile"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemi con le dipendenze, ma viene rimosso comunque:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza grave:\n"
+" è necessario installarlo nuovamente prima di rimuoverlo"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Tentativo di rimuovere o eliminare %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Rimozione di %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile eliminare il file con le informazioni di controllo \"%.250s\""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"nel rimuovere %.250s non è stato possibile rimuovere la directory "
+"\"%.250s\": %s - è un punto di mount?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza \"%.250s\""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"nel rimuovere %.250s, la directory \"%.250s\" è risultata non vuota e non "
+"viene rimossa"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Eliminazione dei file di configurazione di %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+"impossibile rimuovere il vecchio file di configurazione \"%.250s\") (= "
+"\"%.250s\")"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"impossibile leggere la directory del file di configurazione \"%.250s\" (da "
+"\"%.250s\")"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"impossibile rimuovere la vecchia copia di backup del file di configurazione "
+"\"%.250s\") (di \"%.250s\")"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "impossibile rimuovere il vecchio elenco dei file"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "impossibile rimuovere il vecchio script postrm"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "impossibile impostare i permessi di esecuzione su \"%.250s\""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"admindir deve essere all'interno di instdir affinché dpkg funzioni "
+"correttamente"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"privilegi non sufficienti per cambiare directory di root con --force-not-"
+"root, usare --force-script-chrootless."
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "esecuzione di chroot a \"%.250s\" non riuscita"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "impossibile eseguire setenv per lo script del responsabile"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"impossibile impostare il contesto di sicurezza per l'esecuzione dello script "
+"del responsabile"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "installato pacchetto %s script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat su %s \"%.250s\""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "nuovo pacchetto %s script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "vecchio pacchetto %s script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "impossibile eseguire stat su %s \"%.250s\": %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "viene provato lo script dal nuovo pacchetto..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "non c'è alcuno script nella nuova versione del pacchetto - saltato"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... sembra tutto sia andato correttamente"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "fine file inatteso nel nome del pacchetto alla riga %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "fine riga inattesa nel nome del pacchetto alla riga %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "fine file inatteso dopo il nome del pacchetto alla riga %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "fine riga inatteso dopo il nome del pacchetto alla riga %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "dati inaspettati dopo il pacchetto e la selezione alla riga %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nome di pacchetto non valido alla riga %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+"pacchetto non presente nel database di stato né di disponibilità alla riga "
+"%d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "stato desiderato sconosciuto alla riga %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "errore di lettura sullo standard input"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
+#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+#| "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"trovati pacchetti sconosciuti: ciò potrebbe indicare che il\n"
+"database dei pacchetti non è aggiornato e deve essere eseguito\n"
+"l'aggiornamento con un metodo a interfaccia grafica. Per \n"
+"maggiori informazioni: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"trovato un ciclo nell'elaborazione dei trigger\n"
+" elenco dei pacchetti i cui trigger sono o potrebbero essere responsabili:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" trigger dei pacchetti in attesa che sono o potrebbero essere irresolubili:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "ciclo nei trigger, abbandono"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemi con le dipendenze impediscono l'elaborazione dei trigger per %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problemi con le dipendenze - trigger non elaborati"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemi con le dipendenze, ma i trigger vengono elaborati comunque:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Elaborazione dei trigger per %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "impossibile assicurarsi che \"%.250s\" non esista"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "riassemblaggio pacchetto diviso"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "file pacchetto riassemblato"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "il sottoprocesso %s ha restituito lo stato di errore %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Autenticazione di %s...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "verifica firma del pacchetto"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "verifica del pacchetto %s non riuscita."
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"verifica del pacchetto %s non riuscita, ma viene installato lo stesso come "
+"richiesto"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "superata\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemi con le pre-dipendenze di %s contenente %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problema con le pre-dipendenze - %.250s non viene installato"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "vengono ignorati i problemi con le pre-dipendenze."
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "De-configurazione di %s (%s) per poter rimuovere %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "De-configurazione di %s (%s) per poter rimuovere %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "De-configurazione di %s (%s) per poter rimuovere %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "il file conffile contiene una riga vuota"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "errore di lettura in %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "errore nel chiudere %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"la vecchia versione del pacchetto ha un file di configurazione troppo lungo "
+"che inizia per \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "impossibile rimuovere il file di informazioni obsoleto \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile installare il (supposto) nuovo file di informazioni \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "impossibile aprire la directory di controllo temporanea"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"il pacchetto contiene un nome troppo lungo per il file con le informazioni "
+"di controllo (inizia per \"%.50s\")"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr ""
+"le informazioni di controllo del pacchetto contenevano la directory "
+"\"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"la rimozione (rmdir) di \"%.250s\" nelle informazioni di controllo del "
+"pacchetto non indicavano una directory"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "il pacchetto %s conteneva un elenco come file di informazioni"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile installare il nuovo file di informazioni \"%.250s\" come "
+"\"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Rimozione di %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Rimozione di %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "impossibile appendere il file componente ar (%s) a \"%s\": %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"impossibile eseguire stat del vecchio file \"%.250s\", non viene eliminato: "
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "impossibile eliminare la vecchia directory \"%.250s\": %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"il vecchio file di configurazione \"%.250s\" era una directory vuota (ora è "
+"stata eliminata)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat sull'altro file nuovo \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"il vecchio file \"%.250s\" è lo stesso di molti nuovi file (sia \"%.250s\" "
+"che \"%.250s\")"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza il vecchio file \"%.250s\": %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Impossibile trovare %s che è stato completamente sostituito.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "estrazione informazioni di controllo del pacchetto"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Informazioni riguardo a %s provenienti da %s registrate.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+"l'architettura del pacchetto (%s) non corrisponde a quella del sistema (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Preparativi per estrarre %s...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Estrazione di %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Estrazione di %s (%s) su (%s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "estrazione file system del pacchetto"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "file tar - l'archivio del pacchetto è danneggiato"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr ""
+"impossibile rimuovere possibili caratteri nulli terminali da dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "De-configurazione di %s (%s) per poter rimuovere %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s accetta al massimo un file Packages come argomento"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"impossibile accedere all'area di stato di dpkg per l'aggiornamento massivo "
+"delle disponibilità"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"impossibile accedere all'area di stato di dpkg per l'aggiornamento massivo "
+"delle disponibilità"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Sostituzione delle informazioni sui pacchetti disponibili usando %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Aggiornamento delle informazioni sui pacchetti disponibili usando %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Le informazioni \triguardo a %d pacchetto sono state aggiornate.\n"
+msgstr[1] "Le informazioni riguardo a %d pacchetti sono state aggiornate.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"opzione \"--%s\" obsoleta, i pacchetti non disponibili vengono puliti "
+"automaticamente"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versione %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandi:\n"
+" --install <coll> <nome> <perc> <priorità>\n"
+" [--slave <coll> <nome> <perc>] ...\n"
+" Aggiunge un gruppo di alternative al sistema\n"
+" --remove <nome> <perc> Rimuove <perc> dal gruppo di alternative <nome>\n"
+" --remove-all <nome> Rimuove il gruppo <nome> dalle alternative di "
+"sistema\n"
+" --auto <nome> Imposta il collegamento master <nome> in modalità "
+"automatica\n"
+" --display <nome> Visualizza informazioni riguardo al gruppo "
+"<nome>\n"
+" --query <nome> Versione analizzabile da computer di --display "
+"<nome>\n"
+" --list <nome> Visualizza tutti gli obiettivi del gruppo <nome>\n"
+" --get-selections Elenca i nomi delle alternative master e il loro "
+"stato\n"
+" --set-selections Legge lo stato dell'alternativa dallo standard "
+"input.\n"
+" --config <nome> Mostra alternative per il gruppo <nome> e chiede "
+"all'utente\n"
+" di selezionare quella da usare\n"
+" --set <nome> <perc> Imposta <perc> come alternativa di <nome>\n"
+" --all Chiama --config su tutte le alternative\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<coll> è il collegamento simbolico che punta a %s/<nome>.\n"
+" (es. /usr/bin/pager)\n"
+"<nome> è il nome principale per questo gruppo.\n"
+" (es. pager)\n"
+"<perc> è il percorso di uno dei file alternativi.\n"
+" (es. /usr/bin/less)\n"
+"<priorità> è un intero; opzioni con numeri maggiori hanno priorità maggiore "
+"in\n"
+" modalità automatica.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opzioni:\n"
+" --altdir <directory> Cambia la directory delle alternative\n"
+" --admindir <directory> Cambia la directory di amministrazione\n"
+" --log <file> Modifica il file di registro\n"
+" --force Consente di sostituire file con collegamenti "
+"alternativi\n"
+" --skip-auto Salta il prompt per le alternative correttamente "
+"configurate\n"
+" in modalità automatica (utile solo per --config)\n"
+" --verbose Modalità prolissa, output maggiore\n"
+" --quiet Modalità silenziosa, output minimo\n"
+" --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
+" --version Mostra la versione\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Usare \"%s --help\" per un aiuto sull'uso del programma."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc non riuscita (%zu byte)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "wait del sottoprocesso %s non riuscita"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "impossibile rimuovere \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "impossibile aggiungere a \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "impossibile leggere il collegamento \"%.255s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "impossibile creare il file \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "impossibile divergere il file \"%s\" a se stesso"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "modalità automatica"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "modalità manuale"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "fine del file inattesa durante il tentativo di leggere %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "durante la lettura di %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "riga non terminata durante il tentativo di leggere %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s danneggiato: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "newline proibite nei file update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "nome slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "nome slave %s duplicato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "collegamento slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "collegamento slave identico a quello main %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "collegamento slave %s duplicato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "file master"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "percorso %s duplicato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"l'alternativa %s (parte del gruppo %s) non esiste; viene rimossa dall'elenco "
+"delle alternative"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "priorità"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "file slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "priorità di %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "la priorità di %s è fuori intervallo: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "stato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "stato non valido"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "collegamento master"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "eliminazione del collegamento slave %s (%s) obsoleto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "impossibile analizzare la directory updates \"%.255s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "impossibile eseguire il flush del file \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "impossibile eseguire stat sul file \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " la versione migliore del collegamento è %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " versione migliore del collegamento non disponibile"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " il collegamento attualmente punta a %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " il collegamento è attualmente assente"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " il collegamento %s è %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " slave %s è %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - priorità %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " slave %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "È disponibile %d scelta per l'alternativa %s (che fornisce %s)."
+msgstr[1] "Sono disponibili %d scelte per l'alternativa %s (che fornisce %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorità"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Premere Invio per mantenere il valore predefinito[*] o digitare il numero "
+"della selezione: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Non c'è alcun programma che fornisce %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Nulla da configurare."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "%s non viene sostituito con un collegamento"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "impossibile analizzare la directory updates \"%.255s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "impossibile installare la scelta %s sconosciuta"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"saltata la creazione di %s poiché il file %s associato (del gruppo %s) non "
+"esiste"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "%s non viene rimosso in quanto non è un collegamento simbolico"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternativa %s per %s non registrata, non viene rimossa"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"rimozione delle alternative selezionate manualmente - viene attivata la "
+"modalità automatica per %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "alternativa %s per %s non registrata, non viene impostata"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "Non c'è alcun programma che fornisce %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s è in attesa, verrà aggiornato tramite una scelta ottimale"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+#| "updates only"
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s/%s è stato modificato (manualmente o da uno script). Vengono usati i soli "
+"aggiornamenti manuali"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "impostazione selezione automatica di %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "rinomina del collegamento slave %s da %s in %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "rinomina del collegamento %s da %s a %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "gli aggiornamenti automatici di %s/%s sono disabilitati, lasciato così"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "per ripristinare gli aggiornamenti automatici usare \"%s --auto %s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "viene usato %s per fornire %s (%s) in modalità automatica"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "viene usato %s per fornire %s (%s) in modalità manuale"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"viene aggiornata l'alternativa %s perché il gruppo di collegamento %s ha "
+"modificato i collegamenti slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"viene forzata l'installazione dell'alternativa %s poiché il gruppo %s è "
+"danneggiato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"l'alternativa %s attuale non è conosciuta, si passa a %s per il gruppo %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s"
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "nessuna alternativa per %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "Alternativa %s non modificata poiché la scelta %s non è disponibile."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Alternativa %s sconosciuta saltata."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "riga troppo lunga o non terminata durante il tentativo di leggere %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "Salta riga non valida: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "il nome alternativo (%s) non deve contenere \"/\" e spazi"
+
+# (ndt) accorciata, penso si capisca lo stesso...
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "il collegamento alternativo non è assoluto: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "il percorso alternativo non è assoluto: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "l'alternativa %s non può essere master: è slave di %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "il collegamento alternativo %s è già gestito da %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "il percorso alternativo %s non esiste"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "l'alternativa %s non può essere slave di %s: è un'alternativa master"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "l'alternativa %s non può essere slave di %s: è slave di %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "il collegamento alternativo %s è già gestito da %s (slave di %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "specificati due comandi: --%s e --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "argomento \"%s\" sconosciuto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install richiede <collegamento> <nome> <percorso> <priorità>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "la priorità deve essere un numero intero"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority is out of range"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "la priorità è fuori intervallo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s richiede <nome> <percorso>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s richiede <nome>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave consentita solo con --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave richiede <collegamento> <nome> <percorso>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "il nome %s è sia primario che slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "il collegamento %s è sia primario che slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave name %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "nome slave %s duplicato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "collegamento slave %s duplicato"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s richiede un argomento <file>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "nessuna alternativa per %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<standard input>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "È presente una sola alternativa nel gruppo %s (che fornisce %s): %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<collegamento> e <percorso> non possono essere uguali"
+
+# (ndt) queste due pare si aggancino a quelle precedenti
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "la rimozione di %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "l'installazione di %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg non è stato registrato come installato, impossibile controllare il "
+#~ "supporto per %s.\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epoch"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "multi-arch"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "Provides con numero di versione"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~| " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funzionalità verificabili: support-predepends, working-epoch, long-"
+#~ "filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "De-configurazione di %s (%s)...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "richiede --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
+#~ "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all oppure --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossibile impostare il proprietario della directory di stato dei "
+#~ "trigger \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "impossibile aprire il file di blocco %s per la verifica"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "utente \"%s\" sconosciuto nel file statoverride"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "gruppo \"%s\" sconosciuto nel file statoverride"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "\"%.50s\" non è consentito per %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "%s è seguito da cose inutili"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "nome del pacchetto non valido (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "yes/no in un campo booleano"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": errore nella versione"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "valore vuoto per %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "lo stato del pacchetto è triggers-awaited, ma nessun trigger atteso"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "lo stato del pacchetto è triggers-pending, ma nessun trigger imminente"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'aggiornamento massivo delle disponibilità necessita dei permessi di "
+#~ "scrittura sull'area di stato di dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "errore nel leggere il file tar creato da dpkg-deb"
diff --git a/po/its/polkit.its b/po/its/polkit.its
new file mode 100644
index 0000000..1f50cd6
--- /dev/null
+++ b/po/its/polkit.its
@@ -0,0 +1,7 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<its:rules xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" version="2.0">
+ <its:translateRule selector="//*" translate="no"/>
+ <its:translateRule selector="//action/description |
+ //action/message"
+ translate="yes"/>
+</its:rules>
diff --git a/po/its/polkit.loc b/po/its/polkit.loc
new file mode 100644
index 0000000..3dd1bb5
--- /dev/null
+++ b/po/its/polkit.loc
@@ -0,0 +1,6 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<locatingRules>
+ <locatingRule name="PolicyKit" pattern="*.polkit">
+ <documentRule localName="policyconfig" target="polkit.its"/>
+ </locatingRule>
+</locatingRules>
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
new file mode 100644
index 0000000..372d5f4
--- /dev/null
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..b5894ff
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,7621 @@
+# Translation of dpkg to Japanese
+# Copyright © 1994-2023 Dpkg Developers
+# dpkg 用の日本語メッセージ.
+# Copyright (C) 1998 Masato Taruishi <taru@debian.or.jp>
+# Copyright (C) 1999-2004 Keita Maehara <maehara@debian.org>
+# Copyright (C) 2004-2015 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+# Copyright (C) 2016 Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.18.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:08+0100\n"
+"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "アーカイブの状態を取得できませんでした (fstat 失敗)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "アーカイブ `%.255s' の読み取りに失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' を作成できません"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "ファイル '%s' をクローズできません"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"アーカイブ '%2$.250s' のメンバー '%3$.16s' サイズに無効な文字 '%1$c' がありま"
+"す"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "ファイル '%s' に書き込めません"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "ar メンバー名 '%s' の長さが長すぎます"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "ar メンバーサイズ %jd は長すぎます"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ar member size %jd too large"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "ar メンバーサイズ %jd は長すぎます"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "'%s' の壊れた ar ヘッダを生成しました"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "ar メンバーファイルの fstat に失敗しました (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "ar メンバーファイル (%s) を '%s' に追加できません: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "空の文字ではいけません"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "英数字で始まらなければなりません"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "文字 `%c' は許可されていません (文字、数値と '%s' のみ使用可能です)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<なし>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<空>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "アーキテクチャリストへの書き込みエラーです"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "新しいファイル '%.250s' を作成できません"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "新しいファイル '%.250s' に書き込めません"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "新しいファイル '%.250s' をフラッシュできません"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "新しいファイル '%.250s' を同期できません"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "新しいファイル `%.250s' をクローズできません"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "古いバックアップファイル '%s' の削除中にエラーが発生しました"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "新しいバックアップファイル '%s' の作成中にエラーが発生しました"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' を削除できません"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "新しいファイル '%s' のインストール中にエラーが発生しました"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "書き込みに失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "読み取りに失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "ファイルまたはストリームの予期しない終わりです"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "シークに失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s を実行できません (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH が設定されていません"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: パススルーコピーエラー: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: gzip ストリームへの入力のバインドエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: 内部 gzip 読み取りエラー: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: 内部 gzip 書き込みエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: 内部 gzip 読み取りエラー: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: gzip ストリームへの出力のバインドエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: 内部 gzip 読み取りエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: 内部 gzip 書き込みエラー: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: 内部 gzip 書き込みエラー: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: bzip2 ストリームへの入力のバインドエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: 内部 bzip2 読み取りエラー: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: 内部 bzip2 書き込みエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: bzip2 ストリームへの出力のバインドエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: 内部 bzip2 読み取りエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: 内部 bzip2 書き込みエラー: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "予期せぬ bzip2 エラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "内部エラー (バグ)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "メモリ使用上限に達しました"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "サポートされていない圧縮プリセット"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "ファイルヘッダにサポートされていないオプションがあります"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "圧縮データが壊れています"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "予期しない入力の終わりです"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "ファイルフォーマットを解釈できません"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "サポートされていない完全性チェックの形式です"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: lzma 読み取りエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: lzma 書き込みエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: lzma クローズエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: lzma エラー: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma error: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: lzma エラー: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "伸張パイプをクローズできません"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "伸張パイプをクローズできません"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: lzma 読み取りエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: lzma 書き込みエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma close error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: lzma クローズエラー"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "-%c に対する不正な圧縮レベルです: '%ld'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "不明な圧縮方法です"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"updates ディレクトリにあるファイル `%.250s' は名前が長すぎます (長さ=%d, 最大"
+"=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "updates ディレクトリにあるファイル名の長さが異なります (%d と %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "updates ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "updates ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "統合した更新用ファイル %.255s の削除に失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "%.250s に文字を補充できません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "文字の補充後に %.250s をフラッシュできません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "文字の補充後に %.250s の最初に戻れません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "ディレクトリ '%s' のファイル記述子を取得できません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "ステータスデータベースのロックファイルをオープン/作成できません。"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "ステータスデータベースのロックファイルをオープン/作成できません。"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "あなたには dpkg ステータスデータベースをロックする権限がありません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg ステータスデータベース"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "要求した操作はスーパーユーザの権限が必要です"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg ステータスエリアにアクセスできません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg ステータスエリアにアクセスできません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "操作は dpkg ステータスエリアへの読み書きの権限が必要です"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "一時的な更新用ファイル %.255s の削除に失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "更新した `%.250s' のステータスを書き込めません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "更新した `%.250s' のステータスをフラッシュできません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "更新した `%.250s' のステータスを切り詰められません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "更新した `%.250s' のステータスを fsync できません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "更新した `%.250s' のステータスをクローズできません"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "更新した `%.250s' のステータスをインストールできません"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' の存在を確認できません"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "情報ディレクトリを読み取れません"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "%.250s のオープン時にエラーが発生しました"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "壊れた情報データベース形式ファイル '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"情報データベース形式 (%d) が偽物か新しすぎます。より新しい dpkg を取得してみ"
+"てください"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "情報ファイル %s/%s がどのパッケージにも関連付けられていません"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "ハードリンク `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"パッケージ '%2$s' のコントロールファイル '%1$s' に最後の改行がありません"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr ""
+"パッケージ '%2$s' のコントロールファイル '%1$s' に最後の改行がありません"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"パッケージ '%2$s' のコントロールファイル '%1$s' に最後の改行がありません"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"パッケージ '%2$s' のコントロールファイル '%1$s' が空のファイル名を含んでいま"
+"す"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "パッケージ '%2$s' のコントロールファイル '%1$s' を読めません"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "diversions ファイルのオープンに失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "diversions ファイルの状態を取得できませんでした (fstat に失敗)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' か `%.250s' が関係する退避操作 (diversion) は競合しています"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr ""
+"パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルのクローズ中にエラーが発生しました"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"パッケージ '%.250s' のファイル一覧ファイルがありません。このパッケージには、"
+"現在インストールされているファイルがないものとします"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "パッケージ '%.250s' のファイル一覧ファイルに最後の改行がありません"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルが空のファイル名を含んでいます"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(データベースを読み込んでいます ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "現在 %d 個のファイルとディレクトリがインストールされています。)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "statoverride のユーザ ID %s は無効です"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "statoverride のグループ ID %s は無効です"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "statoverride のモード %s は無効です"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "statoverride ファイルのオープンに失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "statoverride ファイルの状態を取得できませんでした (fstat に失敗)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "statoverride ファイル '%.250s' を読み込んでいます"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride ファイルの最後の行に改行がありません"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride ファイルが空行を含んでいます"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "statoverride ファイルに文法エラーがあります"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "statoverride ファイルに予期せぬ eof があります"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "複数の statoverrides が ファイル '%.250s' に対して提供されています"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty major component"
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "空のメジャーコンポーネントの付いた形式バージョン"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "空のメジャーコンポーネントの付いた形式バージョン"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "形式バージョンはドットを含みません"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty minor component"
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "空のマイナーコンポーネントの付いた形式バージョン"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "空のマイナーコンポーネントの付いた形式バージョン"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "ゴミに続く形式バージョン"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "ディレクトリ '%s' のファイル記述子を取得できません"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "ディレクトリ '%s' と同期できません"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "ディレクトリ '%s' をオープンできません"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "ファイル '%s' を同期できません"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "`%.50s' についての詳細を `%.250s' に書き込めませんでした"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "%s データベースファイル用のバッファリングを設定できません"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"'%2$.50s' についての %1$s データベースレコードを '%3$.250s' に書き込めません"
+"でした"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "エラー"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "新しいエラーコンテキスト用のメモリが不足しています"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: クリーンアップ中にエラーが発生しました:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "%s: エラー復旧中にさらに大量の入れ子のエラーが発生しました!!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "新しいクリーンアップエントリ用のメモリが不足しています"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+"多すぎる引数のために、新しいクリーンアップエントリ用のメモリが不足しています"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: 復旧不可能な致命的なエラーです。中止します:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: outside error context, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: エラーコンテキストの外側です。中止します:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error (bug)"
+msgid "internal error"
+msgstr "内部エラー (バグ)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control file '%s' missing value"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "コントロールファイル '%s' に値がありません"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "無効な行をスキップします: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "パッケージ '%s' はまだインストールされていません"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "ファイル記述フィールド `%s' が空です"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "ファイル記述フィールド `%s' はステータスファイルでは許可されていません"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"ファイル記述フィールド `%s' の値が (ほかのフィールドに比べて) 多すぎます"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"ファイル記述フィールド `%s' の値が (ほかのフィールドに比べて) 少なすぎます"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "古い '%s' あるいは '%s' フィールドが使われています"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "4状態フィールドにおける foreign/allowed/same/no"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' は有効なアーキテクチャ名ではありません: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Priority' フィールドのワード"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "古い '%s' あるいは '%s' フィールドが使われています"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "'%s' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Status' フィールドの第 1 ワード (要望)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Status' フィールドの第 2 ワード (エラー)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Status' フィールドの第 3 ワード (状態)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "'%s' フィールドの文字列 '%.250s' にエラー"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "'%s' の値に不正な形式を持つ行 '%.*s' があります"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "'%s' の値に空白以外の文字 `%c' で始まる行があります"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+"ルートディレクトリあるいは空のディレクトリが設定ファイルとして指定されていま"
+"す"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"`%s' フィールド、パッケージ名が存在しないか、パッケージ名が入ると期待される場"
+"所にゴミがあります"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' フィールド、無効なパッケージ名 `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"'%s' フィールド、アーキテクチャ名が存在しないか、アーキテクチャ名が入ると期待"
+"される場所にゴミがあります"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"'%2$.255s' を参照する `%1$s' フィールド: 無効なアーキテクチャ名 '%3$.255s': "
+"%4$s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
+" バージョン関係 %3$c%4$c は不正です"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
+" `%3$c' は時代遅れです。代わりに `%4$c=' または `%5$c%6$c' を使ってください"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
+" バージョン番号が厳密に一致することが明示されていません。代わりに `=' を使う"
+"ことを提案します"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "'%s' フィールドには正確なバージョンのみが使用できます"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
+" バージョン値が非英数字で始まっています。空白を加えることを提案します"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが完結していません"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが `%3$c' を含んでいます"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが `%3$c' を含んでいます"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "`%s' フィールド、パッケージ `%.255s' 参照後の構文エラー"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "選択記号 (`|') は %s フィールド内では許可されていません"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "無効な保留トリガ名 `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "重複する保留トリガ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "待ち受けトリガ `%.255s' に不正なパッケージ名があります: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "重複する待ち受けトリガパッケージ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "ソースファイル '%.250s' の状態を取得できません"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "ターゲットファイル '%.250s' の所有者を変更できません"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "ターゲットファイル '%.250s' のモードを設定できません"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "ファイル '%s' の状態を取得できません"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "設定ファイル '%s' がプレーンファイルではありません"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "'%s' に追加できません"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "'%s' に追加できません"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "%s をロック解除できません"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "ファイル '%s' のロック状態を確認できません"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "%s をロックできません"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "%s が別のプロセスによってロックされています"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "%s が別のプロセスによってロックされています"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "'%s' に追加できません"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "ファイル '%s' をフラッシュできません"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "ファイル '%s' をそれ自身に退避することはできません"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "ログ `%s' をオープンできませんでした: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "ファイル '%s' の状態を取得できません"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "ファイル '%s' の状態を取得できません"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<パッケージ状態と進捗ファイル記述子>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "ファイル記述子 %d の複製に失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "std%s の複製に失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "パイプの作成に失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "'%s' への書き込みエラーです"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "%.250s のファイル記述子フラグを読み取ることができません"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "%.250s の close-on-exec フラグを設定できません"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--%s は有効なパッケージ名を必要としますが、`%.250s' はそうではありません: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "設定エラー: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "設定ファイル '%.255s' の読み取り用のオープンに失敗しました: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "'%s' の引用符が釣り合いません"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "不明なオプション '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' は値が必要です"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' は値をとりません"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "設定ファイル `%.255s' の読み込みエラー"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "設定ファイル `%.255s' のクローズ時にエラーが発生しました"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "設定ディレクトリ '%s' のオープン時にエラーが発生しました"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "不明なオプション --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s オプションは値が必要です"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s オプションは値をとりません"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "-%c は不明なオプションです"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c オプションは値が必要です"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c オプションは値をとりません"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "--%s に対する不正な整数です: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "--%s に対する不正な整数です: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "時代遅れのオプション '--%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "アクション -%c (--%s) と -%c (--%s) が競合します"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "`%s' フィールドの値が重複しています"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "ユーザ定義フィールド名 `%.*s' が短かすぎます"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "ユーザ定義フィールド `%.*s' の値が重複しています"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "%s が見つかりません"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "`%s' フィールドの値が重複しています"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr ""
+"パッケージは '%s' というフィールドを持っていますが、アーキテクチャが見つかり"
+"ません"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr ""
+"パッケージは '%s' というフィールドを持っていますが、アーキテクチャは all です"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "不適切な Status を持つパッケージの Config-Version"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "パッケージは状態 %s ですが、トリガを待ち受けています"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "パッケージは状態 %s ですが、トリガを待ち受けています"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "パッケージは状態 %s ですが、トリガは保留されています"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "パッケージは状態 %s ですが、トリガは保留されています"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"現在インストールされていないパッケージ (ステータス not-installed) が "
+"conffiles を持っているので、それらの情報を無視します"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"共存インストールできないパッケージ実体が複数提供されています。おそらく非公式"
+"の dpkg からの更新によるものです"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"共存インストールできないパッケージと共存インストールできるパッケージの実体が"
+"混在して提供されています。おそらく非公式の dpkg からの更新によるものです"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"%s %s (マルチアーキテクチャ: %s) は、複数のインストール済み実体を持つ %s と共"
+"存インストールできません"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' 読み取り用のオープンに失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' の状態を取得できません"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "パッケージ情報ファイル '%s' を読み込んでいます: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' を mmap できません"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' を読み込んでいます"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "空のフィールド名"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "フィールド名 '%.*s' をハイフンから始めることはできません"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "フィールド名 `%.*s' の後にファイル終端"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "フィールド名 `%.*s' に改行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "フィールド名 `%.*s' に MSDOS のファイル終端 (^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "フィールド名 `%.*s' の後はコロンでなければなりません"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "フィールド `%.*s' の値の前でファイル終端 (最後の改行がありません)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "フィールド `%.*s' の値に MSDOS のファイル終端 (^Z) (改行がありません?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "フィールド `%.*s' の値に空の行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "フィールド `%.*s' の値の間にファイル終端 (最後の改行がありません)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "読み込み後のクローズに失敗しました: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "パッケージ情報エントリが複数見つかりました。許されるのは1つのみです"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' にパッケージ情報がありません"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"ファイル '%.255s' を解析。%d 行目付近、パッケージ '%.255s':\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"ファイル '%.255s' を解析。%d 行目付近:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "英数字の文字で始まらなければなりません"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<なし>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "バージョン文字が空です"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "バージョン文字列にスペースが埋め込まれています"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "バージョン中の epoch が負の数値です"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "バージョン中の epoch が数値ではありません"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "バージョン中の epoch が負の数値です"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "バージョン中の epoch が大きすぎます"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "バージョン番号のコロンの後に何もありません"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "バージョン文字が空です"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "バージョン文字が空です"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "バージョン番号が数字から始まっていません"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "バージョン番号に無効な文字があります"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "リビジョン番号に無効な文字があります"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' を安全に削除できません"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "クリーンアップ用の rm コマンド"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "フィールド幅に無効な文字 `%c' があります"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "フィールド幅が範囲外です"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "閉じブレースがありません"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "1つ以上のインストール済み実体がある、あいまいなパッケージ名 '%s' です"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(説明 (description) がありません)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "バージョン '%s' は不正な構文です"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "指定子 '%s%s%s' に不正なパッケージ名があります: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "指定子 '%s:%s' に不正なアーキテクチャ名があります: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "警告"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr "マルチバイト文字列 '%s' をワイドキャラクタ文字列に変換できません"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "マルチバイトシーケンス '%s' をワイドキャラクタに変換できません"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "エラー: 獲得できないシグナル %s : %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "%2$.250s の実行前にシグナル %1$s を無視できません"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (サブプロセス): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork 失敗"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "サブプロセス %s はエラー終了ステータス %d を返しました"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was interrupted"
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "サブプロセス %s を中断しました"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "サブプロセス %s がシグナル (%s)%s によって強制終了されました"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr "、コアダンプが作成されました"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "サブプロセス %s が wait ステータスコード %d を返して失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "サブプロセス %s の待機に失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "フィールド幅に無効な文字 `%c' があります"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "フィールド幅に無効な文字 `%c' があります"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "statoverride のユーザ ID %s は無効です"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "statoverride のグループ ID %s は無効です"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "フィールド幅に無効な文字 `%c' があります"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "ファイルヘッダにサポートされていないオプションがあります"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "`%s' は不明な圧縮形式です!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "ファイル '%s' の状態を取得できません"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control directory is not a directory"
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "コントロールディレクトリがディレクトリではありません"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "トリガロックファイル `%.250s' をオープンおよび作成できません"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "トリガ領域"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' をオープンできません"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' の状態を取得できません"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "新しいトリガ遅延ファイル `%.250s' をオープンおよび作成できません"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' の文字 `%s'%s の位置に文法エラーがあります"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"トリガ遅延ファイル `%2$.250s' に無効なパッケージ名 `%1$.250s' があります"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' の読み取り中にエラーが発生しました"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "新しいトリガ遅延ファイル `%.250s' を書き込めません"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "新しいトリガ遅延ファイル `%.250s' をクローズできません"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "新しいトリガ遅延ファイル `%.250s' をインストールできません"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"トリガ名 `%.250s' に無効または未知の文法があります (パッケージ `%.250s' に関"
+"係するトリガ)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "リストファイル `%.250s' に関係するトリガをオープンできません"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "ファイル `%.250s' に関係するトリガの巻き戻しに失敗しました"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"ファイル `%.250s' に関係するトリガが文法エラーです; 無効なパッケージ名 "
+"`%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"ファイル名 `%.250s' およびパッケージ `%.250s' に関係するファイルトリガが重複"
+"しています"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガを読み取れません"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガに文法エラーがあります"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"ファイルトリガ記録は無効なパッケージ名 `%.250s' について言及しています (ファ"
+"イル `%.250s' に関係): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"ci ファイル `%.250s' のトリガは不正なトリガ文法をトリガ名 `%.250s' に含んでい"
+"ます: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "ci ファイル `%.250s' のトリガをオープンできません"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "ci ファイルのトリガは未知のディレクティブ文法を含んでいます"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "ci ファイルのトリガは未知のディレクティブ `%.250s' を含んでいます"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "状態ディレクトリ `%.250s' のトリガを作成できません"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "空のトリガ名は許されていません"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "トリガ名に無効な文字が含まれています"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "%.250s で読み取りエラー"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets が `%.250s' から空の文字列を取得しました"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' の行が長すぎるか改行がありません"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' 内で予期しないファイルの終わりです"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "varbuf 変数内のフォーマット文字列にエラーがあります"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "すべての強制オプションをセットする"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "パッケージをより古いバージョンで置き換える"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "これが助けになるかもしれないパッケージを設定する"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "保持していても付帯パッケージを処理する"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "root でなくてもインストール/削除の実行を試みる"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+"PATH に重要なプログラムを見つけられなくても実行する。問題が起きる可能性が高い"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "正当性チェックに失敗してもパッケージをインストールする"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "パッケージのバージョンがおかしくても処理する"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "あるパッケージから提供されているファイルを別のもので上書きする"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "退避されているファイルを退避されていないバージョンで上書きする"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "あるパッケージのディレクトリを別のファイルで上書きする"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "展開時に安全な I/O 操作を行わない"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "常に新しい設定ファイルを使用し、問い合わせない"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "常に古い設定ファイルを使用し、問い合わせない"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"新しい設定ファイルに、もし利用できるなら問い合わせせず\n"
+"にデフォルトオプションを使用する。デフォルトが見つから\n"
+"ない場合は、confold または confnew オプションが与えられ\n"
+"ていない限り、問い合わせが行われる"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "見つからなかった設定ファイルを常にインストールする"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "設定ファイルを新しいバージョンでないもので置き換えるか尋ねる"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "パッケージがおかしい、あるいはアーキテクチャがなくても処理する"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "別のパッケージを壊す可能性があってもインストールする"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "競合するパッケージのインストールを許可する"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "すべての依存関係の問題を警告に切り替える"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "依存バージョンの問題を警告に切り替える"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "インストールに必要なパッケージを削除する"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove an essential package"
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "不可欠パッケージを削除する"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "不可欠パッケージを削除する"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s 強制オプション - 問題が発生したときの挙動を制御する:\n"
+" 警告するが継続: --force-<事象>,<事象>,...\n"
+" エラーで停止: --refuse-<事象>,<事象>,... | --no-force-<事象>,...\n"
+" 事象の強制:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: [!] と記されているオプションの使用は、あなたのシステムに深刻な傷害を与"
+"える\n"
+"可能性があります。[*] と記されているオプションの強制はデフォルトで有効で"
+"す。\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<標準出力>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "不明な強制・拒否 (force/refuse) オプション `%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "時代遅れの強制・拒否 (force/refuse) オプション `%s'"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "--force が有効なので、問題を無視します:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "セキュリティ状態通知チャンネルを開けません"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "セキュリティラベルのハンドルを得られません"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "ファイルオブジェクト '%s' のセキュリティコンテキストをセットできません"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "tar パイプへの書き込みに失敗しました (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "コントロールメンバー"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "パス名 '%s' に改行は許されません"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "データメンバー"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "コントロールディレクトリの状態を取得できません"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "コントロールディレクトリがディレクトリではありません"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"コントロールディレクトリの許可属性 %03lo は不正です (>=0755 かつ <=0775 でな"
+"ければなりません)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"メンテナスクリプト `%.50s' がテキストファイルかシンボリックリンクではありませ"
+"ん。"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"メンテナスクリプト `%.50s' の許可属性 %03lo は不正です (>=0555 かつ <=0775 で"
+"なければなりません)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "メンテナスクリプト `%.50s' の状態を取得できません"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "conffiles ファイルのオープン中にエラーが発生しました"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "conffiles の読み取り中に fgets からの空の文字"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr "設定ファイル名 '%s' は長すぎるか、最後の改行がありません"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "設定ファイル '%s' の後ろに空白が付いています"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "ファイル名 \"%s\" は絶対パスではありません"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "設定ファイル '%s' の後ろに空白が付いています"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "設定ファイル `%.250s' がパッケージ内にありません"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "設定ファイル `%.250s' の状態を取得できません"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "設定ファイル '%s' がプレーンファイルではありません"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "設定ファイル名 '%s' が重複しています"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "conffiles ファイルの読み取り中にエラーが発生しました"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "パッケージ名に小文字アルファベット、英数字、`-+.' 以外の文字があります"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "パッケージアーキテクチャ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' がユーザ定義の優先度 '%s' を含んでいます"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "コントロールファイルの %d 個の警告を無視します"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "アーカイブ `%.250s' の存在を確認できません"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' ディレクトリへの移動に失敗しました"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "tar メンバーを圧縮しています"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<圧縮> tar -cf からの"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' を作成できません"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s は引数として <ディレクトリ> が必要です"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s は多くとも 2 つの引数しかとりません"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "対象がディレクトリです。コントロールファイル検証をスキップできません"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "コントロールエリアのコンテンツを確認できません"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: `%s' に未知のパッケージを構築しています。\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: `%2$s' にパッケージ `%1$s' を構築しています。\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "一時ファイルのアンリンクに失敗しました (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "一時ファイルの rewind に失敗しました (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "一時ファイルの状態取得に失敗しました (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "`%s' の書き込みエラーです"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "'%s' を アーカイブ '%s' にコピーできません: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "ファイルを移動するシェルコマンド"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "%2$.255s 中の %1$s に予期しないファイルの終わりがあります"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "ファイル %2$.255s からの %1$s の読み取り中にエラーが発生しました"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "アーカイブのマジックバージョン番号"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "アーカイブのメンバーヘッダ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - 壊れたアーカイブヘッダマジックです"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"ファイル `%.250s' は debian バイナリアーカイブでありません (dpkg-split を試し"
+"てみてください)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "アーカイブ情報ヘッダメンバー"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "アーカイブのヘッダに改行がありません"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "アーカイブは無効なフォーマットバージョンです: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"アーカイブはフォーマットバージョン %d.%d です。より新しい dpkg-deb を入手して"
+"ください"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "'%s' からアーカイブメンバーをスキップしました: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"アーカイブ `%s' はメンバー '%.*s' の未知の圧縮を利用しています。終了します"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+"アーカイブ '%.250s' は 2 つのコントロールメンバーを含んでいます。終了します"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"アーカイブ `%s' は時期尚早のメンバー '%.*s' ('%s' の前に) を含んでいます。終"
+"了します"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" 新形式 debian パッケージ、バージョン %d.%d。\n"
+" サイズ %jd バイト: コントロールアーカイブ = %jd バイト。\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "アーカイブコントロールメンバーサイズ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "アーカイブは不正なコントロール長 '%s' を含んでいます"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "'%s' からアーカイブコントロールメンバーをスキップできません: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" 旧形式 debian パッケージ, バージョン %d.%d。\n"
+" サイズ %jd バイト: コントロールアーカイブ = %jd、メインアーカイブ = %jd。\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"おそらく ASCII モードでダウンロードしたためにアーカイブ\n"
+" ファイルが壊れているようです"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s' は debian 形式のアーカイブではありません"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "アーカイブメンバーを '%s' から伸張パイプにコピーできません: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "伸張パイプをクローズできません"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decompressing archive member"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "アーカイブメンバーを伸張しています"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "ディレクトリの作成に失敗しました"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "以下のディレクトリへの移動に失敗しました"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<伸張>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "ペースト"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s は引数として .deb ファイル名が必要です"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s は引数をひとつ (.debファイル名) だけとります"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s は最大でも 2 つの引数 (.deb とディレクトリ) しかとりません"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s は引数として .deb ファイル名とディレクトリが必要です"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s は引数に対象となるディレクトリが必要です。\n"
+"おそらく、dpkg --install を使おうとしたのでしょう。"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s は標準入力からの .deb の読み取りを (まだ) サポートしていません"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "一時ディレクトリを作成できません"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "コントロールファイル '%s' を '%s' から展開できません: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' はコントロールコンポーネント '%.255s' を含んでいません"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"(%2$.255s にある) コンポーネント `%1$.255s' のオープン中に予期しない失敗が起"
+"こりました"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d 個の要求された control コンポーネントがありません"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' の状態を取得できません"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' をオープンできません"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' の読み取りに失敗しました"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd バイト、%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd バイト、%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " 非プレーンファイル %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(コントロールアーカイブに `control' ファイルがありません!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "フォーマット表示エラー: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s は引数を 1 つだけとります"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' パッケージアーカイブバックエンドバージョン %s。\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"これはフリーソフトです; コピー条件については GNU 一般公有使用許諾書バージョ"
+"ン 2\n"
+"もしくはそれ以降を参照してください。このソフトウェアは無保証です。\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [<オプション> ...] <コマンド>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+#| " Extract control info and files.\n"
+#| " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"コマンド:\n"
+" -b|--build <ディレクトリ> [<deb>] アーカイブを作成する\n"
+" -c|--contents <deb> 内容一覧を表示する\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] 情報を標準出力に表示する\n"
+" -W|--show <deb> パッケージの情報を表示する\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] フィールドを標準出力に表示する\n"
+" -e|--control <deb> [<ディレクトリ>] コントロール情報を展開する\n"
+" -x|--extract <deb> <ディレクトリ> ファイルを展開する\n"
+" -X|--vextract <deb> <ディレクトリ> ファイルを展開し一覧表示する\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <ディレクトリ>\n"
+" コントロール情報とファイルを展開する\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> コントロールファイルを tarfile に出力す"
+"る\n"
+" --fsys-tarfile <deb> ファイルシステムを tarfile に出力する\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help このヘルプを表示\n"
+" --version バージョン番号を表示\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" <deb> は Debian 形式のアーカイブのファイル名。\n"
+" <cfile> は管理用ファイルのコンポーネント名。\n"
+" <cfield> は `control' ファイル内のフィールド名。\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+#| "(default).\n"
+#| " --old Legacy alias for '--deb-"
+#| "format=0.939000'.\n"
+#| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " --uniform-compression Use the compression params on all "
+#| "members.\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
+#| "none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+#| " filtered, huffman, rle, fixed "
+#| "(gzip).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"オプション:\n"
+" -v, --verbose 冗長出力にする\n"
+" -D, --debug デバッグ情報を出力する\n"
+" --showformat=<形式> --show に別の形式を使用する\n"
+" --deb-format=<形式> アーカイブ形式を選択する\n"
+" 可能な値: 0.939000, 2.0 (デフォルト)\n"
+" --old 古い表記 '--deb-format=0.939000' の別名\n"
+" --new 古い表記 '--deb-format=2.0' の別名\n"
+" --nocheck コントロールファイルのチェックを抑制する\n"
+" (不良パッケージが作成される)\n"
+" --uniform-compression すべてのメンバーに圧縮パラメータを利用する\n"
+" -z# 構築時の圧縮レベルを設定する\n"
+" -Z<形式> 構築時の圧縮形式を設定する\n"
+" 可能な値: gzip, xz, bzip2, none\n"
+" -S<戦略> 構築時の圧縮戦略を設定する\n"
+" 可能な値: none, extreme (xzの場合),\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzipの場合)\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"フォーマットの文法:\n"
+" フォーマットはそれぞれのパッケージについて出力する文字列となります。\n"
+" フォーマットには標準のエスケープシーケンス \\n (改行)、\\r (復帰)、\n"
+" \\\\ (バックスラッシュ) を含めることができます。パッケージ情報は、\n"
+" ${var[;width]} 文法を使ってパッケージフィールドへの参照を示す変数\n"
+" を挿入することで、含められます。width が負 (左寄せ) ではない場合\n"
+" を除き、フィールドは右詰めされます。\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"システムにパッケージのインストールや削除を行う場合は `dpkg' またはよりユー"
+"ザ\n"
+"向けの `apt' または `aptitude' を使用してください。`dpkg-deb --extract'\n"
+"を使って展開されたパッケージは正しくインストールされません!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"*.deb ファイルの操作についてのヘルプは dpkg-deb --help を参照;\n"
+"パッケージのインストール、削除については dpkg --help を参照。"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "無効な deb フォーマットバージョン: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "不明な deb フォーマットバージョン: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "`%s' は不明な圧縮戦略です!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "`%s' は不明な圧縮形式です!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "'%s' は時代遅れの圧縮形式です。xz を代わりに使用してください"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr ""
+"'%s' は時代遅れの圧縮形式です。xz または gzip を代わりに使用してください"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "アクションを指定するオプションが必要です"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "不正な圧縮パラメータです: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "一律圧縮としてサポートされていない圧縮形式 '%s' です"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "一律圧縮としてサポートされていない圧縮形式 '%s' です"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+"ファイル `%1$.250s' は壊れています - %3$s にある数字 (コード %2$d) は不正です"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "ファイル '%s' は壊れています。%s は整数範囲外です"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - %.250s がありません"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - %.250s の後の改行がありません"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "%.250s の読み取り中にエラーが発生しました"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"ファイル `%.250s' は壊れています - 第 1 ヘッダの終わりに不正なマジックナン"
+"バー"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - 補充した文字 (コード %d) は不正です"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - 情報セクションが null です"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "形式バージョン番号"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "ファイル '%.250s' は無効な形式バージョンです: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"ファイル '%.250s' は形式バージョン %d.%d です。より新しい dpkg-split を入手し"
+"てください"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "パッケージ名"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "パッケージバージョン番号"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "パッケージファイルの MD5 チェックサム"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr ""
+"ファイル `%.250s' は壊れています - MD5 チェックサム `%.250s' が不正です"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "アーカイブの合計サイズ"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "アーカイブのパートオフセット"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "アーカイブのパート番号"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"ファイル '%.250s' は壊れています - アーカイブのパート番号の間にスラッシュがあ"
+"りません"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "アーカイブパート数"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "ファイル '%.250s' は壊れています - アーカイブのパート番号が不正です"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "アーカイブパート番号"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "ファイル '%.250s' は壊れています - アーカイブのパート番号が不正です"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "パッケージアーキテクチャ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"ファイル `%.250s' は壊れています - 第 2 ヘッダの最後のマジックナンバーが不正"
+"です"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"ファイル `%.250s' は壊れています - 第 2 メンバーがデータメンバーではありませ"
+"ん"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"ファイル `%.250s' は壊れています - パート番号がヘッダのサイズ情報と異なります"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"ファイル `%.250s' は壊れています - サイズがヘッダのパート番号情報と異なります"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています。短すぎます"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "アーカイブパートファイル `%.250s' をオープンできません"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "ファイル `%.250s' はアーカイブパートではありません"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" パート形式バージョン: %d.%d\n"
+" パッケージのパート: %s\n"
+" ... バージョン: %s\n"
+" ... アーキテクチャ: %s\n"
+" ... MD5 チェックサム: %s\n"
+" ... 長さ: %jd バイト\n"
+" ... 全分割: %jd バイト\n"
+" パート番号: %d/%d\n"
+" パート長: %jd バイト\n"
+" パートオフセット: %jd バイト\n"
+" パートファイルサイズ(portion で使用): %jd バイト\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<不明>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s は 1 つ以上のパートファイルの引数を要求します"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "ファイル `%s' はアーカイブパートでありません\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "パッケージ %s を %d パートから一緒に置いています: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "出力ファイル `%.250s' をオープンできません"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "入力パートファイル `%.250s' を(再)オープンできません"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "'%s' のパッケージヘッダ分割をスキップできません: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "分割パッケージパート '%s' を '%s' に追加できません: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "完了\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "ファイル `%.250s' と `%.250s' は同じファイルのパートではありません"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"パート %d には複数のバージョン、少なくとも `%.250s' と `%.250s' が存在します"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "パート %d がありません"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' パッケージ分割/結合ツール; バージョン %s\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [<オプション> ...] <コマンド>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"コマンド:\n"
+" -s|--split <ファイル> [<接頭辞>] アーカイブを分割する\n"
+" -j|--join <パート> <パート> ... パートを結合する\n"
+" -I|--info <パート> ... パート情報を表示する\n"
+" -a|--auto -o <完成名> <パート> パートを自動的に収集する\n"
+" -l|--listq 一致しない部品を一覧表示する\n"
+" -d|--discard [<ファイル名> ...] 一致しない部品を廃棄する\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"オプション:\n"
+" --depotdir <ディレクトリ> %s/%s の代わりに <ディレクトリ> を使う\n"
+" -S|--partsize <サイズ> -s 用に KB 単位にする (デフォルトは 450)\n"
+" -o|--output <ファイル> -j 用のファイル名 (デフォルトは\n"
+" <パッケージ>-<バージョン>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet -a が 1 つのパートでない場合に出力しない\n"
+" --msdos 8.3 形式ファイル名を生成する\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"終了状態:\n"
+" 0 = OK\n"
+" 1 = --auto 付きで、ファイルが 1 つのパートでない\n"
+" 2 = 問題発生\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "ヘルプを参照するには dpkg-split --help とタイプしてください。"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "パートサイズが大きすぎるか、正値でありません"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"パートサイズは (ヘッダを考慮すると) 少なくとも %d KiB でなければなりません"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<標準エラー>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "格納用ディレクトリ `%.250s' を読み取ることができません"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto は --output オプションの使用を要求します"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "パートファイル `%.250s' の読み取りに失敗しました"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "ファイル `%.250s' はマルチパートアーカイブのパートではありません。\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "パートファイル `%.250s' を再オープンできません"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "新しい格納ファイル `%.250s' をオープンできません"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "分割パッケージパート '%s' を展開できません: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "格納ファイル `%.250s' の名前を `%.250s' に変更できません"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "パッケージ %2$s のパート %1$d を記録しました (あと必要なのは "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " と "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "古い格納ファイル `%.250s' を削除できません"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s は引数をとりません"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "ゴミファイルが格納用ディレクトリにちらかっています:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' の状態を取得できません"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd バイト)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (非プレーンファイル)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "以下のパッケージは再構成されていません:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " パッケージ %s: パート "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "パートファイル `%.250s' がプレーンファイルではありません"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(合計 %jd バイト)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' を廃棄できません"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s を削除しました。\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "パッケージフィールド値の抽出"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info パイプ>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "ソースファイル `%.250s' をオープンできません"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "ソースファイルの状態を取得できません (fstat 失敗)"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "ソースファイル `%.250s' がプレーンファイルではありません"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "ファイル '%s' の MD5 ハッシュを計算できません: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "パッケージ %s を %d パートに分割しています: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"ヘッダがパートを作るのにあまりにも長すぎます。パッケージ名またはバージョン番"
+"号が異常に長いか何かでしょう。中止します"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split は引数にソースファイル名が必要です"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split は引数としてソースファイル名と分割先プレフィクスが必要です"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "ファイルの退避についてのヘルプには、--help を使用してください。"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s バージョン %s。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"コマンド:\n"
+" [--add] <ファイル> 退避を追加する\n"
+" --remove <ファイル> 退避を削除する\n"
+" --list [<グロブパターン>] ファイルの退避を表示する\n"
+" --listpackage <ファイル> どのパッケージがファイルを退避するかを表示する\n"
+" --truename <ファイル> 退避されたファイルを返す\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"オプション:\n"
+" --package <パッケージ> <ファイル> のコピーを退避しないものがある\n"
+" パッケージ名\n"
+" --local すべてのパッケージのバージョンが退避される\n"
+" --divert <退避先> ほかのパッケージのバージョンで使われる名前\n"
+" --rename 実際にファイルを別の場所に移動する (あるいは戻"
+"す)\n"
+" --admindir <ディレクトリ> 退避ファイルのディレクトリを設定\n"
+" --test 何もせず、単にデモを行う\n"
+" --quiet 静かな操作として、最小限の出力にする\n"
+" --help このヘルプを表示\n"
+" --version バージョン番号を表示\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"追加時のデフォルトは --local と --divert <オリジナル>.distrib です。\n"
+"削除時は --package または --local と、--divert が (指定されている場合は) 一致"
+"している必要があります。\n"
+"パッケージの preinst/postrm スクリプトは --package と --divert を常に指定すべ"
+"きです。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "ファイル '%s' の状態を取得できません"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "'%s' の確認中にエラーが発生しました"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"名前変更は `%s' を異なるファイル `%s' で上書きすることを伴います。\n"
+"これは許可されていません。"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' を '%s' にコピーできません: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' を '%s' に名前変更できません"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "名前変更: 重複する古いリンク '%s' を削除してください"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "ソースファイル `%s' のコピーを削除できません"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "ファイル名 \"%s\" は絶対パスではありません"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "ファイルは改行を含んでいてはなりません"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "%s のローカルな退避 (divert) 先"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "%s から %s へのローカルな退避 (divert)"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "%2$s による %1$s の退避 (divert)"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "%3$s による %1$s から %2$s への退避 (divert)"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "%s のすべての退避"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "%s から %s へのすべての退避"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s は引数が 1 つ必要です"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "ディレクトリは退避できません"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "ファイル '%s' をそれ自身に退避することはできません"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "'%s' を残します\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "`%s' が `%s' と衝突します"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "'%s' を追加しています\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"退避パッケージ '%2$s' によって所有されるファイル '%1$s' を名前変更する要求を"
+"無視します。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "退避先 '%s' がないので、何も削除されません。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"退避先が不整合です\n"
+" `%s' の削除中に\n"
+" `%s' を発見しました"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"パッケージの不整合です\n"
+" `%s' の削除中に\n"
+" `%s' を発見しました"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "共有されている退避先 '%s' を削除する要求を無視します。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "'%s' を削除しています\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "パッケージは改行を含んではなりません"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "退避先は改行を含んではなりません"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"ファイルの状態情報を上書きすることについてのヘルプには、--help を使用してくだ"
+"さい。"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"コマンド:\n"
+" --add <所有者> <グループ> <モード> <ファイル> <パス>\n"
+" 新しい <パス> エントリをデータベースに追加する\n"
+" --remove <ファイル> データベースから <パス> を削除する\n"
+" --list [<グロブパターン>] データベース内の現在の overrides の一覧を表示す"
+"る\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"オプション:\n"
+" --admindir <ディレクトリ> statoverride ファイルのディレクトリを設定する\n"
+" --update 今すぐ <パス> のパーミッションを更新する\n"
+" --force 正常状態チェックが失敗しても強制的に行う\n"
+" --quiet 静かな操作として、最小限の出力にする\n"
+" --help このヘルプを表示する\n"
+" --version バージョン番号を表示する\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "末尾の / を取り除いています"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "ユーザ '%s' が存在しません"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "グループ '%s' が存在しません"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' の所有者設定エラーです"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' の許可属性設定エラーです"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s は 4 つの引数が必要です"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "パスは改行を含んではなりません"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"すでに存在する '%s' への override ですが、--force が指定されているので無視し"
+"ます"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "'%s' の override がすでに存在するので、中止します"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update が指定されましたが、%s は存在しません"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "override が提供されていません"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update は --remove には無意味です"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "オプション '--%s' は時代遅れです。'--%s' を代わりに使ってください"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr ""
+"このユーティリティについてのヘルプは dpkg-trigger --help で参照してください。"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s パッケージトリガユーティリティバージョン %s。\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [<オプション> ...] <トリガ名>\n"
+" %s [<オプション> ...] <コマンド>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"コマンド:\n"
+" --check-supported 実行中の dpkg がトリガをサポートしているか"
+"どうかを調べる。\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --await Package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"オプション:\n"
+" --admindir=<ディレクトリ> %s の代わりに <ディレクトリ> を使う。\n"
+" --by-package=<パッケージ> トリガの待ち受け役を上書きする (通常は\n"
+" dpkg によって設定される)。\n"
+" --await パッケージは処理を待つ必要がある。\n"
+" --no-await どのパッケージも処理を待つ必要がないことを"
+"示す。\n"
+" --no-act テスト用途。実際には何も変更しない。\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"メンテナスクリプトから (または --by-package オプションを付けて) 呼ばれなけれ"
+"ばなりません"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "引数を 1 つ (トリガ名) だけとります"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "不正な待ち受けパッケージ名 '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "無効なトリガ名 `%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "トリガのデータディレクトリがまだ作成されていません"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "トリガ記録がまだ存在しません"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "%s に一致するパッケージが見つかりません"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"要望=(U)不明/(I)インストール/(R)削除/(P)完全削除/(H)保持\n"
+"| 状態=(N)無/(I)インストール済/(C)設定/(U)展開/(F)設定失敗/(H)半インストール/"
+"(W)トリガ待ち/(T)トリガ保留\n"
+"|/ エラー?=(空欄)無/(R)要再インストール (状態,エラーの大文字=異常)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "アーキテクチャ"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "ファイルをページャで表示しています"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%s による退避 (divert) 元: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%s による退避 (divert) 先: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "ローカルな退避 (divert) 元: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "ローカルな退避 (divert) 先: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search には引数として最低 1 つのファイル名パターンが必要です"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "パターン %s に一致するパスが見つかりません"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "パッケージ '%s' はまだインストールされておらず情報の利用は不可能です"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"アーカイブファイルを調べるためには dpkg --info (= dpkg-deb --info) を、\n"
+"その内容一覧を表示するには dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) を使いま"
+"す。\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "パッケージ '%s' はまだ利用可能でありません"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s には引数として最低 1 つのパッケージ名が必要です"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "パッケージ '%s' はまだインストールされていません"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "パッケージ `%s' はファイルを含んでいません (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "ローカルに退避 (divert) された: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "ほかのパッケージの同名ファイルは次の名前に退避した: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "%s により退避 (divert) された: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"アーカイブファイルを調べるためには dpkg --info (= dpkg-deb --info) を、\n"
+"その内容一覧を表示するには dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) を使いま"
+"す。\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "コントロールファイルは %c を含んでいます"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s は引数に 1 つのパッケージ名をとります"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s は引数をちょうど 2 つとります"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "コントロールファイル '%s' が存在しません"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' パッケージ管理プログラム照会ツールバージョン %s。\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"コマンド:\n"
+" -s|--status <パッケージ名> ... パッケージ状態の詳細を表示する\n"
+" -p|--print-avail <パッケージ名> ... 利用可能なバージョンの詳細を表示する\n"
+" -L|--listfiles <パッケージ名> ... パッケージが「所有する」ファイル一覧を"
+"表示する\n"
+" -l|--list [<パターン> ...] パッケージの一覧を簡潔に表示する\n"
+" -W|--show <パターン> ... パッケージの情報を表示する\n"
+" -S|--search <パターン> ... ファイルを所有するパッケージを検索す"
+"る\n"
+" --control-list <パッケージ> パッケージコントロールファイルの一覧を"
+"表示する\n"
+" --control-show <パッケージ> <ファイル>\n"
+" パッケージコントロールファイルを表示す"
+"る\n"
+" -c|--control-path <パッケージ> [<ファイル>]\n"
+" パッケージコントロールファイルのパスを"
+"表示する\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --load-avail Use available file on --show and --"
+#| "list.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"オプション:\n"
+" --admindir=<ディレクトリ> %s の代わりに <ディレクトリ> を使う\n"
+" --load-avail --show および --list で利用可能なファイルを使"
+"う\n"
+" --f|showformat=<フォーマット> --show に別のフォーマットを使う\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "パッケージ照会についてのヘルプには、--help を使用してください。"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "dpkg-deb パイプからの読み込みエラーです"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "ファイル `%.255s' のパディングを飛ばすことができません: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"ファイル '%.255s' をパイプからスキップできません (置き換えられたか除外され"
+"た?): %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "(`%2$.255s' の処理中に) `%1$.255s' の作成に失敗しました"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "'%.255s' の展開済みデータを '%.255s' にコピーできません: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' のクローズ/書き込み中にエラーが発生しました"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "パイプ `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "デバイス `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "シンボリックリンク `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "ディレクトリ `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "tar ファイル '%.255s' の MD5 ハッシュを計算できません: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' のタイムスタンプ設定エラーです"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "シンボリックリンク `%.255s' の所有者設定中にエラーが発生しました"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "リンク `%.255s' を読み取れません"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "シンボリックリンク '%.250s' のサイズが %jd から %zd に変更されました"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"共有されている '%.250s' を上書きしようとしています。これはパッケージ %.250s "
+"の他の実体と異なります"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"`%.250s' の既存のシンボリックリンクの状態 (逆参照) を取得できませんでした"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"シンボリックリンク `%2$.250s' の提案された新しいシンボリックターゲット "
+"`%1$.250s' の状態 (逆参照) を取得できませんでした"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "アーカイブオブジェクト名 `%.255s' の中での改行は許されません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "設定ファイル `%.250s' がパッケージ内にありません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"`%.250s' を上書きしようとしています。これは `%.250s' (パッケージ: %.100s) の"
+"退避バージョンです"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"`%.250s' を上書きしようとしています。これは `%.250s' の退避バージョンです"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "(今インストールしようとしている) `%.255s' の状態を取得できません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "別バージョンのインストール前の `%.255s' まわりのゴミ掃除に失敗しました"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"別バージョンのインストール前の復元された `%.255s' の状態を取得できません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "アーカイブに含まれるオブジェクト `%.255s' が不明な型 0x%x です"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "古いパッケージ %s (%s) 中のファイルを置換しています ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"インストールされたパッケージ %s (%s) の中のファイルで置き換えられました ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"'%.250s' ディレクトリを上書きしようとしています。パッケージ %.250s %.250s で"
+"はディレクトリではありませんでした"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"'%.250s' を上書きしようとしています。これはパッケージ %.250s %.250s にも存在"
+"します"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "新バージョンをインストールするための `%.255s' の退避ができませんでした"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' のバックアップ用シンボリックリンクを作成できません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' のバックアップ用シンボリックリンクを chown できません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"新バージョンのインストール前の `%.255s' のバックアップ用リンクを作成できませ"
+"ん"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' の新しいバージョンをインストールできません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' をオープンできません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "ファイル '%.255s' を同期できません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s の依存関係の問題を無視しています:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"失敗。%s を処理できません (--auto-deconfigure を使いましょう):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s の依存関係の問題を無視しています:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"%2$s を有効にするため、不可欠パッケージ\n"
+" %1$s の設定削除を考慮しています"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"失敗。%s は不可欠パッケージです。%s を有効に\n"
+" するために、その設定削除を行いません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"%2$s を有効にするため、不可欠パッケージ\n"
+" %1$s の設定削除を考慮しています"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"失敗。%s は不可欠パッケージです。%s を有効に\n"
+" するために、その設定削除を行いません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"失敗。%s を処理できません (--auto-deconfigure を使いましょう):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "%2$s によって壊れた %1$s の設定削除を考えています ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "問題ありません。(%2$s によって壊れた) %1$s の設定削除をします"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s が %s を含んでいることを考慮すると:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "破損を無視しています。かまわずに続行します!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"%.250s のインストールは %.250s を壊す可能性があり、\n"
+" 設定削除は許されていません (--auto-deconfigure が助けになります)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "%.250s のインストールは既存のソフトウェアを壊す可能性があります"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "%2$s を選択するために %1$s の削除を考えています ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s は正しくインストールされていません。すべての依存関係を無視します"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "%s は %s を提供するため、削除すると問題があるかもしれません ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"パッケージ %s は再インストールが必要ですが、要求に従いともかく削除します"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "パッケージ %s は再インストールが必要です。削除しません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "問題ありません。%2$s を選択するために %1$s を削除します"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "パッケージの競合 - %.250s のインストールは行いません"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "競合を無視しています。かまわず続行します!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive には引数として最低 1 つのパスが必要です"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+"検索しましたが、パッケージ (*.deb にマッチするファイル) が見つかりませんでし"
+"た"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s には引数として最低 1 つのパッケージアーカイブファイルが必要です"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "アーカイブにアクセスできません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "設定ファイル '%s' がプレーンファイルではありません"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "以前に未選択のパッケージ %s を選択しています。\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "未選択パッケージ %s をスキップします。\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr ""
+"%2$.250s のバージョン %1$.250s がすでにインストールされています。スキップしま"
+"す"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%.250s を %.250s から %.250s にダウングレードしています"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"%.250s を %.250s から %.250s へのダウングレードは行いません。スキップします"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"バックアップ用コピーの再インストールを許可するために、`%.250s' の新たにインス"
+"トールされたバージョンを削除できません"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "バージョン `%.250s' のバックアップを復元できません"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' のバックアップコピーを削除できません"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' の新たにインストールしたバージョンを削除できません"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' の新たに展開したバージョンを削除できません"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "設定ファイル '%s'\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "設定ファイル '%s' (実体は '%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> あなたかスクリプトによって設定ファイルが作成されています。\n"
+" ==> パッケージメンテナが提供するパッケージにもこのファイルが存在します。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " これはインストールされてから変更されていません。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+" ==> これはインストールしてから (あなたかスクリプトによって) 変更されていま"
+"す。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+" ==> これはインストールしてから (あなたかスクリプトによって) 削除されていま"
+"す。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> パッケージ配布元が更新版を提供しています。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " パッケージ中のバージョンが前回のインストール時と同じです。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 要求したように新規ファイルを使う。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 要求したように古いファイルを使う。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> デフォルトで古い設定ファイルを保持する。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> デフォルトで新しい設定ファイルを使う。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" どうしますか? 以下の選択肢があります:\n"
+" Y か I : パッケージメンテナのバージョンをインストールする\n"
+" N か O : 現在インストールされている自分のバージョンを残す\n"
+" D : 両バージョンの差異を表示する\n"
+" Z : 状況を調査するためにシェルを開始する\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " デフォルトでは現在使っている自分のバージョンを残します。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " デフォルトでは新しいバージョンをインストールします。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[デフォルト=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[デフォルト=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[デフォルトなし]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"標準エラー出力への書き込み中にエラーが発生しました (conffile プロンプト前で検"
+"出)。"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "conffile プロンプトでの標準入力上の読み取りエラーです"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "conffile プロンプトでの標準入力にファイル終端があります"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "設定ファイル差分の可視化"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "終了したら `exit' と入力してください。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "設定ファイルシェル"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "新規配布設定ファイル '%.250s' の状態を取得できません"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "現在インストールされている設定ファイル `%.250s' の状態を取得できません"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"設定ファイル `%s' がシステムに存在しません。\n"
+"あなたの要求に従って、新しい設定ファイルをインストールしています。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: 古いバックアップ '%.250s' の削除に失敗しました: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' に名前を変更できませんでした: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' の削除に失敗しました: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: 旧配布バージョン '%.250s' の削除に失敗しました: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: '%.250s' の削除 (上書き前) に失敗しました: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "新バージョンの設定ファイル %s をインストールしています ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' を `%.250s' としてインストールできません"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "パッケージ `%s' はインストールされていないので、設定できません"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "パッケージ %.250s はすでにインストールおよび設定されています"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"パッケージ %.250s は設定の準備ができていません。\n"
+" 設定できません (現在のステータス `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"パッケージ %s は %s の準備ができていないため、設定できません (現在のステータ"
+"ス '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "パッケージ %s %s は %s が異なるバージョン (%s) のため、設定できません"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"依存関係の問題により %s の設定ができません:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "依存関係の問題 - 設定を見送ります"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: 依存関係の問題、しかし要求どおり設定を行います:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"パッケージが非常に矛盾した状態に陥りました。設定を試みる\n"
+"前に再インストールすべきです。"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) を設定しています ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: 設定ファイル '%s' の状態を取得できません\n"
+" (= `%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: 設定ファイル '%s' が自分自身へのリンクになっています\n"
+" (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: 設定ファイル '%s' のリンクの読み取りができません\n"
+" (= `%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: 設定ファイル '%.250s' はファイル名の重複を解決します\n"
+" ('%s' は '%s' へのシンボリックリンクです)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: 設定ファイル '%.250s' がプレーンファイルでもシンボリックリンク (= '%s') "
+"でもありません"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: ハッシュ用に %s をオープンできません: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s は %s に依存 (depends) します"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s は %s に先行依存 (pre-depends) します"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s は %s を推奨 (recommends) します"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s は %s を提案 (suggests) します"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s は %s を壊します"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s は %s と競合 (conflicts) します"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s は %s を強化 (enhances) します"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s は削除されようとしています。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s は設定が消されようとしています。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+" %.250s がインストールされようとしていますが、バージョンが %.250s です。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s がインストールされていますが、バージョンが %.250s です。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s は展開されていますが、設定されていません。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s は展開されていますが、バージョンが %.250s です。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s の最新設定済みバージョンは %.250s です。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s は %s です。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s は %.250s を提供していますが、削除されようとしています。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+" %.250s は %.250s を提供していますが、設定が削除されようとしています。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %2$.250s を提供 (provides) する %1$.250s が %3$s です。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s はインストールされていません。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (バージョン %.250s) がインストールされようとしています。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (バージョン %.250s) が提供され、%s です。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %2$.250s を提供する %1$.250s がインストールされようとしています。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %2$.250s を提供する %1$.250s が提供され、%3$s です。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"以下のパッケージはインストール中に重大な問題が発生したため混乱しています。\n"
+"これらのパッケージ (とこれらに依存するパッケージ) が正しく動作するために\n"
+"は、以下のパッケージを再インストールしなければなりません:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"以下のパッケージは展開されましたが、まだ設定されていません。\n"
+"これらのパッケージが正常に動作するためには、dpkg --configure か\n"
+"dselect の設定 (configure) メニューオプションを使って設定を完了\n"
+"させなければなりません:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"以下のパッケージは最初の設定中に問題が発生したため、設定が終了していませ"
+"ん。\n"
+"dpkg --configure <パッケージ> か dselect で設定 (configure) メニューオプ"
+"ショ\n"
+"ンを使って設定作業を再試行しなければなりません:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"以下のパッケージはインストール時に問題が発生したため、インストールが完了し"
+"て\n"
+"いません。再度行えばインストールが完了する場合があります:\n"
+"これらのパッケージは dselect か dpkg --remove を使用して削除できます:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"以下のパッケージは、ほかのパッケージによって活性化されるトリガ処理を待っ\n"
+"ています。この処理は dselect または dpkg --configure --pending (あるい\n"
+"は dpkg --triggers-only) の利用で要求できます。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"以下のパッケージはトリガされましたが、トリガ処理はまだ完了していません。\n"
+"トリガ処理は dselect または dpkg --configure --pending (あるいは dpkg\n"
+"--triggers-only) の利用で要求できます。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"以下のパッケージは、データベース中に list 制御ファイルが見つかりません。\n"
+"再インストールする必要があります:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"以下のパッケージは、データベース中に md5sums 制御ファイルが見つかりません。\n"
+"再インストールする必要があります:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "以下のパッケージにはアーキテクチャ情報がありません:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "以下のパッケージは不正なアーキテクチャです:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"以下のパッケージは未知の外来アーキテクチャであり、フロントエンドで依存関係の"
+"問題を引き起こす可能性があります。これは外来アーキテクチャを dpkg --add-"
+"architecture で登録することで修正できます:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"別のプロセスが書き込み対象のデータベースをロックしていて現在それを変更してい"
+"る可能性があるので、以下の問題のいくつかは単にそのせいである可能性がありま"
+"す。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<不明>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %2$s 中の %1$d: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d パッケージは、(以下のセクションから):"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "先行依存フィールド"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "バージョン中の epoch が負の数値です"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "長いファイル名"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "複数の競合 (Conflicts) および 置換 (Replaces)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "先行依存フィールド"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "ファイル '%s' の状態を取得できません"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"作動中の %s をサポートしている dpkg のバージョンがまだ設定されていません。\n"
+" `dpkg --configure dpkg' を行った後にもう一度実行してください。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"先行依存を解決する方法がわかりません:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"(%2$.250s が要求する) %1$.250s の先行依存 (pre-dependencies) を解決できません"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s は引数に 1 つのパッケージ名をとります"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "パッケージ '%s' はまだインストールされていません"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s は引数に 1 つのパッケージ名をとります"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "トリガ名に無効な文字が含まれています"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s は引数に 1 つのパッケージ名をとります"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "アーキテクチャ '%s' は不正です: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s は引数をとりません"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "バージョン '%s' は不正な構文です"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions は 3 つの引数 (<バージョン> <関係> <バージョン>) をとりま"
+"す"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions の不正な比較"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s が時代遅れの比較演算子 '%s' で使われています"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"失敗したパッケージ一覧に新しいエントリを追加するためのメモリを割り当てること"
+"ができませんでした: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "大量のエラーが発生したため、中断します"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"パッケージ %s の処理中にエラーが発生しました (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"アーカイブ %s の処理中にエラーが発生しました (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "処理中にエラーが発生しました:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "大量のエラーが発生したため、処理が停止しました。\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "パッケージ %s は保持されていますが、要求どおり処理します"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"パッケージ %s は保持されているため、手をつけません。上書きするには --force-"
+"hold を使ってください。\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "未導入"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "インストールされていませんが、設定が残っています"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "削除またはインストールの失敗のため壊れています"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "展開済み (未設定)"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "postinst の失敗のため壊れています"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "別のパッケージによってトリガ処理を待ち受けています"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "トリガ済み"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "導入済み"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "'%s' が PATH 上に見つからないか実行可能になっていません"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d 個の期待されるプログラムが PATH 上に見つからないか実行可能になっていませ"
+"ん\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"(注): root の PATH は通常、/usr/local/sbin、/usr/sbin、/sbin を含んでいるはず"
+"です"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' パッケージ管理プログラム バージョン %s。\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --yet-to-unpack Print packages selected for "
+#| "installation.\n"
+#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --assert-<feature> Assert support for the specified "
+#| "feature.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"コマンド:\n"
+" -i|--install <.deb ファイル名> ... | -R|--recursive <ディレクトリ"
+"> ...\n"
+" --unpack <.deb ファイル名> ... | -R|--recursive <ディレクトリ"
+"> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb ファイル名> ... | -R|--recursive <ディレクトリ"
+"> ...\n"
+" --configure <パッケージ名> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <パッケージ名> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <パッケージ名> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <パッケージ名> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <パッケージ名> ... パッケージの完全性を検証\n"
+" --get-selections [<パターン> ...] 標準出力にパッケージ選択一覧を表示\n"
+" --set-selections 標準入力からパッケージ選択一覧を設定\n"
+" --clear-selections すべての必須でないパッケージを選択解除\n"
+" --update-avail <Packages ファイル> 取得可能なパッケージ情報を更新\n"
+" --merge-avail <Packages ファイル> ファイルからパッケージ情報を合成\n"
+" --clear-avail 既存の取得可能パッケージ情報を消去\n"
+" --forget-old-unavail 未インストールの利用不可能パッケージ情報"
+"の破棄\n"
+" -s|--status <パッケージ名> ... パッケージ状態の詳細を表示\n"
+" -p|--print-avail <パッケージ名> ...取得可能なバージョンの詳細を表示\n"
+" -L|--listfiles <パッケージ名> ... パッケージが「所有する」ファイル一覧を表"
+"示\n"
+" -l|--list [<パターン> ...] パッケージの一覧を簡潔に表示\n"
+" -S|--search <パターン> ... ファイルを所有するパッケージを検索\n"
+" -C|--audit 壊れているパッケージのチェック\n"
+" --yet-to-unpack インストールを選択したパッケージを表示\n"
+" --predep-package 展開のために事前依存しているパッケージを"
+"表示\n"
+" --add-architecture <アーキテクチャ> <アーキテクチャ>をアーキテクチャ一覧に"
+"追加\n"
+" --remove-architecture <アーキテクチャ> <アーキテクチャ>をアーキテクチャ一覧"
+"から削除\n"
+" --print-architecture dpkg アーキテクチャを表示\n"
+" --print-foreign-architectures 許可している外来アーキテクチャを表示\n"
+" --assert-<機能> 指定した機能でのアサートをサポート\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> バージョン番号を比較 - 下記参照\n"
+" --force-help 強制オプションのヘルプ\n"
+" -Dh|--debug=help デバッグオプションのヘルプ\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"アーカイブの操作には dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I,\n"
+" --info, -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile,\n"
+" --fsys-tarfile を使用すること (%s --help を参照)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"オプション:\n"
+" --admindir=<ディレクトリ> %s の代わりに指定の <ディレクトリ> を使用する\n"
+" --root=<ディレクトリ> ルートディレクトリを別の場所にしてインストールす"
+"る\n"
+" --instdir=<ディレクトリ> インストール先のディレクトリを変更 (管理ディレク"
+"トリは除く)\n"
+" --path-exclude=<パターン> シェルパターンにマッチするパスにインストールしな"
+"い\n"
+" --path-include=<パターン> 上記の除外後にパターンを再度含める\n"
+" -O|--selected-only インストール/アップグレードに選択されていない"
+"パッケージをスキップする\n"
+" -E|--skip-same-version 同バージョンがインストール済みのパッケージをス"
+"キップする\n"
+" -G|--refuse-downgrade インストール済みパッケージより古いバージョンの"
+"パッケージをスキップする\n"
+" -B|--auto-deconfigure ほかのパッケージを壊してでもインストールする\n"
+" --[no-]triggers 間接トリガ処理をスキップまたは強制する\n"
+" --verify-format=<フォーマット> 出力フォーマットを検証する (サポート対象: "
+"'rpm')\n"
+" --no-debsig パッケージの署名の検証をしない\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" 何をするか表示して、実際には何もしない\n"
+" -D|--debug=<8進数> デバッグモード (-Dhelp または --debug=help を参"
+"照)\n"
+" --status-fd <n> 状態変化の更新をファイル記述子 <n> に送る\n"
+" --log=<ファイル名> 状態変更およびアクションを指定の <ファイル名> に"
+"記録する\n"
+" --ignore-depends=<パッケージ>,... \n"
+" <パッケージ> を呼び出す依存関係を無視する\n"
+" --force-... 問題を無視する (--force-help を参照)\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" 問題が発生した時点で終了する\n"
+" --abort-after <n> <n> 回エラーが発生したら中断する\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"--compare-versions 用比較演算子:\n"
+" lt le eq ne ge gt (バージョンなしはどのバージョンよりも古いと見なす)\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (バージョンなしはどのバージョンよりも新しいと見な"
+"す)\n"
+" < << <= = >= >> > (コントロールファイルの構文の互換性のみ)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"ユーザ向けパッケージ管理ツールである `apt' または `aptitude' を使いましょ"
+"う。\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"パッケージのインストールおよびアンストールについての情報は dpkg --help で参"
+"照 [*];\n"
+"ユーザ向けパッケージ管理ツールである `apt' または `aptitude' を使いましょ"
+"う;\n"
+"デバッグフラグの一覧は dpkg -Dhelp で参照;\n"
+"強制オプションの一覧は dpkg --force-help で参照;\n"
+"*.deb ファイル操作のヘルプは dpkg-deb --help で参照;\n"
+"\n"
+"[*] のあるものは大量の情報が出力されます。`less' や `more' にパイプするように"
+"してください!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "一般に有用な進行情報"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "メンテナスクリプトの呼び出しと状態"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "処理された各ファイルについての出力"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "処理された各ファイルについての大量の出力"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "各設定ファイルについての出力"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "各設定ファイルについての大量の出力"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "依存関係と競合"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "依存関係と競合の大量の出力"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "トリガの活性化と処理"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "トリガについての大量の出力"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "トリガについての過剰なほどの出力"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "dpkg/info ディレクトリなどのあまり意味のない大量の出力"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "信じがたいほど大量の意味のない出力"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s デバッグオプション, --debug=<8進数> または -D<8進数>:\n"
+"\n"
+" 数値 ソースの参照箇所 説明\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"デバッグオプションは、ビットごとの論理和を使って組み合わせることができま"
+"す。\n"
+"意味や値は変更される可能性があることに注意してください。\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s は正の 8 進数の引数が必要です"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "不明な検証出力フォーマット '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "--%s のコンマで区切られたリスト `%.250s' に空のパッケージ名"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "フック '%s' の実行中にエラーが発生しました。終了コード %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "状態記録"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "アーキテクチャ '%s' は不正です: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "アーキテクチャ '%s' は予約されており、追加できません"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "外来でないアーキテクチャ '%s' は削除できません"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "データベースで現在使用中のアーキテクチャ '%s' を削除しています"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr "データベースで現在使用中のアーキテクチャ '%s' を削除できません"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "`%i' をストリームとしてオープンできませんでした"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "%d 行目の行末までに予期しないファイル終端があります"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "サブプロセスで setenv できません"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"パッケージ名として指定するのは、その中に含まれているファイルの名前ではなく、"
+"パッケージ名そのものでなければなりません"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending はオプション以外の引数をとりません"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s には引数として最低 1 つのパッケージ名が必要です"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "パッケージ %s が複数回列挙されました。一度だけ処理します。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"現在の実行中にパッケージ %s のコピーが複数展開されました!\n"
+"1 回だけ設定を行います。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"パッケージ %.250s はトリガ処理の準備ができていません\n"
+" (保留トリガを除いた現在のステータス `%.250s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " パッケージ %s は %s を提供していますが、削除されようとしています。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " パッケージ %s は削除されようとしています。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr ""
+" %2$s によって提供されるシステム上の %1$s のバージョンは %3$s です。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " システム上の %s のバージョンは %s です。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " パッケージ %s は %s を提供しており、トリガ処理を待っています。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " パッケージ %s はトリガ処理を待っています。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "('%2$s' により要求される) '%1$s' も設定しています"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " パッケージ %s は %s を提供していますが、まだ設定されていません。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " パッケージ %s はまだ設定されていません。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr ""
+" パッケージ %s は %s を提供しますが、まだインストールされていません。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " パッケージ %s はまだインストールされていません。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr "%s (%s) は %s を壊し、%s です。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (%s) は %s を提供します。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr "設定される %s のバージョン は %s です。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " は以下に依存 (depends) します: "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr " ...しかし:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "インストールされていない %.250s を削除する要求を無視します"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"%.250s の削除の要求を無視します。システム上には設定ファイルのみ\n"
+"があります。設定ファイルも削除するには --purge を使用してください"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "これは不可欠 (essential) パッケージです - 削除すべきではありません"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "これは不可欠 (essential) パッケージです - 削除すべきではありません"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"依存関係の問題により、%s の削除ができません:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "依存関係の問題 - 削除しません"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: 依存関係に問題があります。しかし要求に従い削除しています:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"パッケージが非常に矛盾した状態に陥りました。\n"
+"削除を行う前にこのパッケージを再インストールすべきです"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) の削除または完全削除 ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) を削除しています ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "コントロール情報ファイル `%.250s' を削除できません"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"%.250s の削除中ですが、ディレクトリ '%.250s' を削除できません: %s - ディレク"
+"トリはマウントポイントではありませんか?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "'%.255s' を安全に削除できません"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"%.250s の削除中、ディレクトリ '%.250s' が空でないため削除できませんでした"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) の設定ファイルを削除しています ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "古い設定ファイル `%.250s' (= `%.250s') を削除できません"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "('%2$.250s' から) 設定ファイルディレクトリ '%1$.250s' を読めません"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "(`%2$.250s' の) 古いバックアップファイル `%1$.250s' を削除できません"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "古いファイルリストを削除できません"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "古い postrm スクリプトを削除できません"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' の実行許可を設定できません"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"dpkg が正しく動作するためには、admindir は instdir の中になければなりません"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' への chroot に失敗しました"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "メンテナスクリプトで setenv できません"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "メンテナスクリプトのセキュリティ実行コンテキストをセットできません"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "インストール済みの %s スクリプト"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "%s `%.250s' の状態を取得できません"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "新しい %s スクリプト"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "古い %s スクリプト"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "%s `%.250s' の状態を取得できません: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "代わりに新規パッケージからスクリプトを実行してみます ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "このパッケージの新バージョンにはスクリプトがありません。終了します"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... OK のようです"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "%d 行目のパッケージ名に予期しないファイル終端があります"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "%d 行目のパッケージ名に予期しない改行があります"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しないファイル終端があります"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない改行があります"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "%d 行目のパッケージと選択の後に予期しないデータがあります"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "%d 行目のパッケージ名は不正です: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "データベースの %d 行目のパッケージはありません: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "%d 行目の要求状態は不明です: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "標準入力からの読み取り時にエラーが発生しました"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
+#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"未知のパッケージが見つかりました。利用可能なデータベースが古く\n"
+"なっていてフロントエンドメソッド経由で更新する必要があります。"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"トリガ処理中に循環が発見されました:\n"
+" トリガをしたパッケージのチェインにおそらく原因があります:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" パッケージの保留トリガがおそらく解決不可能:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "トリガがループしており、捨てられました"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"依存関係の問題により %s のトリガの処理ができません:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "依存関係の問題 - トリガを未処理のままにします"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: 依存関係に問題があります。しかし要求に従いトリガを処理しています:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) のトリガを処理しています ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "`%.250s' が存在しないためエラーが発生しました"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "分割パッケージの再集積"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "再集積されたパッケージファイル"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "サブプロセス %s はエラー終了ステータス %d を返しました"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "%s を認証しています ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "パッケージ署名の検証"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "パッケージ %s の検証に失敗しました!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr "パッケージ %s の検証に失敗しましたが、要求どおりインストールを行います"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "合格\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s が %s を含むことを考慮すると、先行依存の問題があります:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "先行依存問題 - %.250s をインストールしません"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "先行依存の問題を無視しています!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"%3$s (%4$s) を削除できるようにするために %1$s (%2$s) の設定削除 "
+"(deconfigure) を行います ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"%3$s (%4$s) を削除できるようにするために %1$s (%2$s) の設定削除 "
+"(deconfigure) を行います ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"%3$s (%4$s) を削除できるようにするために %1$s (%2$s) の設定削除 "
+"(deconfigure) を行います ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "statoverride ファイルが空行を含んでいます"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "%.250s で読み取り時にエラーが発生しました"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "%.250s のクローズ時にエラーが発生しました"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"旧バージョンのパッケージに含まれる `%.250s' で始まる情報ファイル名はあまりに"
+"も長すぎます"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "古い情報ファイル `%.250s' を削除できません"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "(おそらく) 新しい情報ファイル `%.250s' をインストールできません"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "一時コントロールディレクトリをオープンできません"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"パッケージに含まれる (`%.50s' で始まる) コントロール情報ファイル名はあまりに"
+"も長すぎます"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "パッケージコントロール情報にディレクトリ `%.250s' が含まれています"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"パッケージコントロール情報の `%.250s' の rmdir がディレクトリではないと言って"
+"います。"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "パッケージ %s が一覧を情報ファイルとして含んでいました"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "新規情報ファイル `%.250s' を `%.250s' としてインストールできません"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "%s (%s) を削除しています ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "%s (%s) を削除しています ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ar メンバーファイル (%s) を '%s' に追加できません: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "古いファイル '%.250s' の状態を取得できないので、削除しません: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "古いディレクトリ '%.250s' を削除できません: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "古い設定ファイル '%.250s' が空のディレクトリでした (今削除されました)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "その他の新しいファイル `%.250s' の状態を取得できません"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"古いファイル '%.250s' がいくつかの新しいファイルと同一です! ('%.250s' と "
+"'%.250s' の両方)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "古いファイル '%.250s' を安全に削除できません: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(%s は完全に置換されているため、消えていることに注意。)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "パッケージ制御情報の展開"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "%s についての情報を %s から登録します。\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "パッケージアーキテクチャ (%s) がシステム (%s) と一致しません"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "%s を展開する準備をしています ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) を展開しています...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) で (%s に) 上書き展開しています ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "パッケージファイルシステムアーカイブの抽出"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr ""
+"壊れているファイルシステム上の tar ファイル - パッケージアーカイブが壊れてい"
+"ます"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb から末尾の余計なゼロを取り除けません: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"%3$s (%4$s) を削除できるようにするために %1$s (%2$s) の設定削除 "
+"(deconfigure) を行います ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s は引数に Packages ファイルを最大 1 つ必要とします"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "利用可能の更新が多すぎるため dpkg ステータスエリアにアクセスできません"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "利用可能の更新が多すぎるため dpkg ステータスエリアにアクセスできません"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "%s を使用して、取得可能なパッケージ情報を更新しています。\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "%s を使用して、取得可能なパッケージ情報を追加しています。\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "%d 個のパッケージ情報が更新されました。\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"'--%s' オプションは時代遅れです。利用できないパッケージは自動的にクリーンアッ"
+"プされます"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s バージョン %s。\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"コマンド:\n"
+" --install <リンク> <名前> <パス> <優先度>\n"
+" [--slave <リンク> <名前> <パス>] ...\n"
+" システムに alternatives のグループを追加する\n"
+" --remove <名前> <パス> <名前> のグループ alternative から <パス> を削除す"
+"る\n"
+" --remove-all <名前> alternatives システムから <名前> のグループを削除"
+"する\n"
+" --auto <名前> マスターリンク <名前> を、自動モードに切り替える\n"
+" --display <名前> <名前> グループについての情報を表示する\n"
+" --query <名前> --display <名前> の機械解析向けバージョン\n"
+" --list <名前> <名前> グループのすべてのターゲットを表示する\n"
+" --get-selections マスター alternative 名およびその状態を一覧する\n"
+" --set-selections 標準入力から alternative 状態を読み込む\n"
+" --config <名前> <名前> グループの alternatives を表示し、ユーザ"
+"に\n"
+" 使用したいものを尋ねる\n"
+" --set <名前> <パス> <名前> の alternative として <パス> を設定する\n"
+" --all すべての alternatives に対して --config を呼び出"
+"す\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<リンク> は %s/<名前> を指すシンボリックリンクです。\n"
+" (例: /usr/bin/pager)\n"
+"<名前> はこのリンクグループのマスター名です。\n"
+" (例: pager)\n"
+"<パス> は alternative ターゲットファイルのうちの 1 つの場所です。\n"
+" (例: /usr/bin/less)\n"
+"<優先度> は整数です; より大きな数を持つ選択肢は、自動モードにおいてより高い\n"
+"優先度を持ちます。\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"オプション:\n"
+" --altdir <ディレクトリ> alternatives ディレクトリを変更する\n"
+" --admindir <ディレクトリ> 管理ディレクトリを変更する\n"
+" --log <ファイル> ログファイルを変更する\n"
+" --force alternative リンク付きのファイルの置換を許容す"
+"る\n"
+" --skip-auto 自動モードにおいて、正しく設定された "
+"alternatives\n"
+" のプロンプトをスキップする (--config にのみ関"
+"連)\n"
+" --verbose 冗長操作として、多く出力する\n"
+" --quiet 静かな操作として、最小限の出力にする\n"
+" --help このヘルプを表示する\n"
+" --version バージョン番号を表示する\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+"プログラムの使い方についてのヘルプには、'%s --help' を使用してください。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc 失敗 (%zu バイト)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "サブプロセス %s の待機に失敗しました"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "'%s' を削除できません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "'%s' に追加できません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "リンク `%.255s' を読み取れません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "ファイル '%s' をそれ自身に退避することはできません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "自動モード"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "手動モード"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "%s の読み取り試行中に、予期せぬファイルの終わりがあります"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "%s の読み取り中: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%s の読み取り試行中に完了していない行があります"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s は壊れています: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "update-alternatives ファイル内での改行は禁止されています (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "スレーブ名"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "スレーブ名 %s が重複しています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "スレーブリンク"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "スレーブリンクがメインリンク %s と同一です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "スレーブリンク %s が重複しています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "マスターファイル"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "パス %s が重複しています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"%s の alternative (リンクグループ %s のパート) が存在しません。alternatives "
+"のリストから削除しています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "優先度"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "スレーブファイル"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "%s の優先度: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "%s の優先度は範囲外です: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "状態"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "無効な状態"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "マスターリンク"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "時代遅れのスレーブリンク %s を破棄しています (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "updates ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "ファイル '%s' をフラッシュできません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "ファイル '%s' の状態を取得できません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " 最適なリンクのバージョンは '%s' です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " 最適なリンクのバージョンは利用不能です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " リンクは現在 %s を指しています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " リンクは現在ありません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " リンク %s は %s です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " スレーブ %s は %s です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - 優先度 %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " スレーブ %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "alternative %2$s (%3$s を提供) には %1$d 個の選択肢があります。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "選択肢"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "優先度"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"現在の選択 [*] を保持するには <Enter>、さもなければ選択肢の番号のキーを押して"
+"ください: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "%s を提供するプログラムがありません。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "設定は行いません。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "%s をリンクで置き換えません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "updates ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "未知の選択肢 %s をインストールできません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"関連する (リンクグループ %3$s の) ファイル %2$s が存在しないので、%1$s の作成"
+"をスキップします"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "シンボリックリンクではないので、%s を削除しません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%2$s の alternative %1$s は登録されていません。削除は行いません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"手動で選択された alternative を削除しています - %s を自動モードに切り替えてい"
+"ます"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%2$s の alternative %1$s は登録されていません。設定は行いません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "%s を提供するプログラムがありません。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s が宙ぶらりんなため、最適な選択肢で更新されます"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+#| "updates only"
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s/%s が (手動あるいはスクリプトにより) 変更されました。手動更新のみに切り替"
+"えています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "%s の自動選択を設定しています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s のスレーブリンクを %s から %s に名前変更しています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s のリンクを %s から %s に名前変更しています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "%s/%s の自動更新は無効になっています。そのままにしておきます"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "自動更新に戻すには、'%s --auto %s' を使ってください"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "%2$s (%3$s) を提供するために自動モードで %1$s を使います"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "%2$s (%3$s) を提供するためにマニュアルモードで %1$s を使います"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"リンクグループ %2$s がスレーブリンクを変更したため、alternative %1$s を更新し"
+"ています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"リンクグループ %2$s が壊れているため、alternative %1$s の再インストールを強制"
+"しています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"現在の alternative %1$s が未知なので、リンクグループ %3$s のために %2$s に切"
+"り替えています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s"
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "%s の alternatives がありません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+"選択肢 %2$s が利用できないので、alternative %1$s は変更されませんでした。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "未知の alternative %s をスキップします。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%s の読み取り試行中、行が長すぎるか完了していませんでした"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "無効な行をスキップします: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "alternative 名 (%s) は '/' や空白を含んではなりません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+"alternative リンクが絶対パスであるべきにもかかわらずそうなっていません: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+"alternative パスが絶対パスであるべきにもかかわらずそうなっていません: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "alternative %s はマスターになれません: これは %s のスレーブです"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "alternative リンク %s はすでに %s によって管理されています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "alternative パス %s が存在しません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"alternative %s は %s のスレーブにはできません: これはマスターの alternative "
+"です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "alternative %s は %s のスレーブになれません: これは %s のスレーブです"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+"alternative リンク %s はすでに %s によって管理されています (%s のスレーブ)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "2 つのコマンドが指定されました: --%s と --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "`%s' は不明な引数です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install は<リンク> <名前> <パス> <優先度> が必要です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "優先度は整数でなければなりません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority is out of range"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "優先度が範囲外です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s は <名前> <パス> が必要です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s は <名前> が必要です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave は --install と一緒のみ許可されています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave は<リンク> <名前> <パス> が必要です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "名前 %s がプライマリ/スレーブの両方にあります"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "リンク %s がプライマリ/スレーブの両方にあります"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave name %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "スレーブ名 %s が重複しています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "スレーブリンク %s が重複しています"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s は <ファイル> の引数が必要です"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "%s の alternatives がありません"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<標準入力>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "リンクグループ %s に 1 つの alternative のみがあります (%s が提供): %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<リンク> と <パス> は同じではなりません"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s の削除"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "`%.250s' のインストール"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg がインストール済みとして記録されていないため、%s をサポートしているか"
+#~ "確認できません!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "エポック"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "マルチアーキテクチャ"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "バージョン付き提供 (Provides)"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~| " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "アサート可能機能: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "%s (%s) を設定削除しています ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "--display、--query、--list、--get-selections、--config、--set、--set-"
+#~ "selections、--install、--remove、--all、--remove-all、--auto のいずれかが"
+#~ "必要です"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "状態ディレクトリ `%.250s' のトリガの所有権を設定できません"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "テストのためのロックファイル %s をオープンできません"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "statoverride ファイルに未知のユーザ '%s' があります"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "statoverride ファイルに未知のグループ '%s' があります"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s がありません"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "`%.50s' は %s 用に許可されていません"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "%s 後のゴミ"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "無効なパッケージ名 (%.250s) です"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "真偽フィールドにおける yes/no"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "`%2$.255s' を参照する `%1$s' フィールド: バージョンにエラー"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s の空の値"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "パッケージはトリガ待ち受けの状態ですが、待ち受けトリガはありません"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr "パッケージはトリガ保留の状態ですが、保留トリガはありません"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "大部分の利用可能な更新は dpkg ステータスエリアへの書き込みアクセスを必要と"
+#~ "します"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "dpkg-deb tar 出力の読み取り時にエラーが発生しました"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ '%2$s' のコントロールファイル '%1$s' をオープンできません"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ '%2$s' のコントロールファイル '%1$s' の状態を取得できません"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "パッケージ '%2$s' のファイル '%1$s' は通常ファイルではありません"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ '%2$s' のコントロールファイル '%1$s' をクローズできません"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルをオープンできません"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "パッケージ '%.250s' のファイル一覧ファイルの状態を取得できません"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ '%.250s' のファイル一覧ファイルが通常ファイルではありません"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "パッケージ '%.250s' のファイル一覧を読み込んでいます"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "ディレクトリ作成後、そのディレクトリに移動できません"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "コントロールファイル '%s' に値の区切り子がありません"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "パートファイル `%.250s' の状態を取得できません (fstat 失敗)"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "%.250s 内で予期しないファイルの終わりです"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: エラー: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: 内部エラー: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 警告: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' が切り詰められました"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "dpkg --recursive のための find"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "find のパイプの fdopen に失敗しました"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "find のパイプを読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "find のパイプのクローズ中にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "--recursive のための find が、処理できないエラー %i を返しました"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "ファイル名 `%.250s' の状態を取得できません"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "コントロールメンバーを圧縮しています"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "%s を呼び出します。"
diff --git a/po/km.gmo b/po/km.gmo
new file mode 100644
index 0000000..5fe3a6a
--- /dev/null
+++ b/po/km.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
new file mode 100644
index 0000000..d638a42
--- /dev/null
+++ b/po/km.po
@@ -0,0 +1,8750 @@
+# Translation of dpkg to Khmer
+# Copyright © 2006 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ​នឹង​ប័ណ្ណសារ fstat"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ប័ណ្ណសារ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "មិន​អាច​ជា​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរក្រម​លេខ"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "តួអក្សរ​ `%c' មិន​បានអនុញ្ញាត​ (បាន​តែ​អក្សរ​, តួលេខ​ និង​តួអក្សរ​ `%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<គ្មាន>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "មិន​អាច​ស្កេន​ថត `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "យក​ការ​បង្វែរ​ចាស់​ចេញ ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​យក `%.250s' ចេញ"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ exec tar"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ %s"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - កំហុស​ ៖ PATH មិន​បាន​កំណត់​ ។\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង - របៀប​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "ឯកសារ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់ថ្មី"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+"%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr "ថតភាព​ទាន់សម័យ​មានឯកសារ `%.250s' ដែលវាមានឈ្មោះវែងពេក (ប្រវែង=%d, អតិ=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យទាន់សម័​យនូវថត​ដែ​លមានឯកសារ ដែលមានឈ្មោះប្រវែងខុសគ្នា (ទាំង %d និង %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "មិន​អា​ចវិ​ភាគ​រកថតដែលទាន់សម័យ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "មិន​អា​ចវិ​ភាគ​រកថតដែលទាន់សម័យ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការយកឯ​កសារទា​ន់​សម័យ​ដែលបានចូលរួមចេញ %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "មិនអាចបំពេញ %.250s ដោយចន្លោះ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល %.250s បន្ទាប់​ពី​ចន្លោះ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម %.250s បន្ទាប់​ពី​ចន្លោះ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "មិនអាច​អាន​ទង់​កម្មវិធី​ពណ៌នា​ឯកសារ សម្រាប់ %.250s បានឡើយ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក/បង្កើត​ឯកសារ​ជាប់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក/បង្កើត​ឯកសារ​ជាប់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចាក់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg បាន​ទេ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​​ដែ​លបាន​ស្នើ​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ជាន់ខ្ពស់"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចូលដំណើរកា​រ​​ទៅក្នុង​​​តំបន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចូលដំណើរកា​រ​​ទៅក្នុង​​​តំបន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវការសិទ្ធិ​អាន​​/សរសេរ​ទៅ​កាន់តំប​ន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកឯកសារទាន់សម័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំចេញ %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​ស្ថានភាព​ដែលបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "មិនអាចកាត់ឲ្យខ្លីសម្រាប់ស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "មិនអាច fsync ស្ថានភាព​ដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យនៃ `%.250s' បានឡើ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "មិនអាចបិទស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "មិនអាចដំឡើងស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​បើក %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "conffile `%.250s' មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តំណរឹង `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​បង្វែរ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារបង្ខែរ fstat"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "ប៉ះទង្គិចការបង្វែរដែលពាក់ព័ន្ធនឹង `%.250s' ឬ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការ​ព្រមាន​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​បាត់ សន្មត់​ថា​កញ្ចប់​"
+"គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(កំពុង​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d ឯកសារ និង​ថត​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។)\n"
+msgstr[1] "%d ឯកសារ និង​ថត​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារ fstat statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "ឯកសារ statoverride មាន​បន្ទាត់​ទទេ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "ឯកសារ statoverride មាន​បន្ទាត់​ទទេ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "លេខ​កំណែ​"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "លេខ​កំណែ​"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "លេខ​កំណែ​"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "លេខ​កំណែ​"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "មិនអាច​អាន​ទង់​កម្មវិធី​ពណ៌នា​ឯកសារ សម្រាប់ %.250s បានឡើយ"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរសេចក្ដីលម្អិតរបស់ `%.50s' ទៅ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "មិនអាចកំណត់សតិបណ្ដោះអាសន្ននៅលើឯកសារស្ថានភាពបានទេ"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​កំណត់ត្រា %s អំពី `%.50s' ទៅ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parse error"
+msgid "error"
+msgstr "ញែក​កំហុស"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg ៖ មាន​កំហុស​ខាង​ក្នុង​ជា​ច្រើន កំឡុង​ពេល​សង្គ្រោះ​កំហុស !!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី​ដែលមាន​អាគុយម៉ង់ជា​ច្រើន"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "ការ​បដិសេធ​ជា​ច្រើន​សម្រាប់ \"%s\" បោះបង់"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង - របៀប​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "សម្អាត​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "មាន​តម្លៃ​ច្រើន​ពេក​នៅក្នុង​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' (បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅនឹងអា​ា​ផ្សេងទៀត)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "មាន​តម្លៃ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' (បាន​ប្រៀបធៀប​នឹងអា​ផ្សេង​ទៀត)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "វាល​ដែលហួសសម័យ `ការពិនិត្យ​ឡើងវិញ' ឬ `កញ្ចប់​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ' បានប្រើ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំហុស​នៅ​ក្នុង​កំណែ ៖ %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "ពាក្យ​នៅ​​​ក្នុងវាល​ `អាទិភាព'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "វាល​ដែលហួសសម័យ `ការពិនិត្យ​ឡើងវិញ' ឬ `កញ្ចប់​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ' បានប្រើ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "តម្លៃ​សម្រា​ប់វាល `ស្ថានភាព' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "ទី ១ (ចង់បាន) ពាក្យនៅក្នុងវាល `ស្ថានភាព'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "ទី ២ (កំហុស) ពាក្យ​នៅ​ក្នុង​វាល `ស្ថានភាព'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "ទី ៣ (ស្ថានភាព) ពាក្យ​នៅក្នុង​វាល `ស្ថានភាព'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ `%.250s' ៖ %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់ `conffiles' មាន​បន្ទាត់ malformed `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់ `conffiles' មាន​បន្ទាត់​ដែលចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​ `%c' ដែលគ្មាន​ចន្លោះ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "ថត​មេ ឬ ថតទទេដែលត្រូវបាន​រាយ​ជា​ conffile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ដែល​បាត់ ឬ អ្វី​ដែលនៅសល់ ដែល​ឈ្មោះកញ្ចប់​ត្រូវបាន​រំពឹងទុក"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ដែល​បាត់ ឬ អ្វី​ដែលនៅសល់ ដែល​ឈ្មោះកញ្ចប់​ត្រូវបាន​រំពឹងទុក"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំហុស​នៅ​ក្នុង​កំណែ ៖ %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖\n"
+" ទំនាក់​ទំនង​កំណែ​មិនល្អ %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
+" `%c' ប្រើលែង​បាន ប្រើ `%c=' or `%c%c' ជំនួស​​​វិញ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
+" ពិតជាដូចនឹងើ​លេខ​កំណែ​ទាំងស្រុង ផ្ដល់យោបល់​ឲ្យប្រើ `=' ជំនួសវិញ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "មាន​តែ​កំណែ​ជាក់លាក់​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖\n"
+" តម្លៃ​កំណែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​គ្មាន​អក្សរ​ក្រ​ម​លេខ​ ​ស្នើឲ្យប​ន្ថែមចន្លោះ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំណែ​មិន​បាន​បញ្ចប់"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំណែ​មាន `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំណែ​មាន `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "វាល `%s' កំហុស​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ​បន្ទាប់​ពី​យោង​លើ​កញ្ចប់ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "សញ្ញា (`|') ជំនួស​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​វាល %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "រាយ​កញ្ចប់​​ឯកសារ​ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ជាកម្មសិទ្ធិ របស់​ dist conffile ថ្មី `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "មិនអាច​កំណទ់​របៀប​របស់ dist conffile ថ្មី `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "ការព្រមាន conffile `%s' គ្មានឯកសារអត្ថបទធម្មតា\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ %s ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ការ​បង្វែរ ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "តំបន់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​ត្រូវបាន​ចាក់សោ​ដោយ​ដំណើរ​ការ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "តំបន់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​ត្រូវបាន​ចាក់សោ​ដោយ​ដំណើរ​ការ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ការ​បង្វែរ ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើកកំណត់​ហេតុ​​ `%s' ៖ %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "បរាជ័យ​ dup សម្រាប់​ fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ចម្លង​សម្រាប់ std %s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "មិនអាច​អាន​ទង់​កម្មវិធី​ពណ៌នា​ឯកសារ សម្រាប់ %.250s បានឡើយ"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "មិនអាចកំណត់​ទង់​បិទនៅពេល​ប្រតិបត្តិ សម្រាប់​ %.250s បានឡើ"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--ignore-depends ត្រូវការឈ្មោះកញ្ចប់ត្រឹមត្រូវ ។ `%.250s' មិនមែន %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s ត្រូវការ​តម្លៃ​មួយ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s' ដើម្បី​អាន"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "--%s ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "--%s ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ជម្រើស --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "មិន​ស្គា​ល់ជម្រើស -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសលែងប្រើ `--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "សកម្មភាព​ប៉ះទង្គិច​ -%c (--%s) និង​ -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "តម្លៃ​ស្ទួ​នស​ម្រាប់វាល `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ-ឈ្មោះ​វាល​ដែល​បាន​កំណត់ `%.*s' ខ្លី​ពេក"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "តម្លៃ​ស្ទួន​សម្រាប់​អ្នកប្រើ-វាល​ដែល​បាន​កំណត់ `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "បាត់ %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "តម្លៃ​ស្ទួ​នស​ម្រាប់វាល `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ស្ថានភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr " កញ្ចប់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "កញ្ចប់​ដែល​ឋិត​នៅក្នុង​ស្ថានភាព​មិនទាន់​បានដំឡើង មាន conffiles បំភ្លេចពួកវា"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' ដើម្បី​អាន"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' បាន​ទេ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' បាន​ទេ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `​%.255s' បានទេ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' បាន​ទេ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "ចុង​ឯកសា​របន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "ឈ្មោះវាល `%.*s' ត្រូវតែបានអមដោយសញ្ញា (:)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF មុន​តម្លៃ​របស់វាល `%.*s' (បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​ចុងក្រោយ)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "តួអក្សរ MSDOS EOF ក្នុង​តម្លៃ​របស់វាល `%.*s' (បាត់បង់​បន្ទាត់​ថ្មីឬ ?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "ចុង​​ឯកសារ​ តម្លៃ​វាល `%.*s' (បាត់បង់​បន្ទាត់​ថ្មីចុង​ក្រោយ​)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​បន្ទាប់​ពី​អាន ៖ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "រកឃើញ​ធាតុ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ជា​ច្រើន មាន​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរក្រម​លេខ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<គ្មាន>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​គឺ​ទទេ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​បាន​បង្កប់​ចន្លោះ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​គឺ​ទទេ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​គឺ​ទទេ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%c' នៅ​ក្នុង​ទទឹង​វាល\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing altname"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "បាត់ altname"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(គ្មាន​សេច​ក្តីពិពណ៌នា)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "dpkg ៖ កំណែ '%s' មាន​វាក្យសម្ពន្ធ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​មិន​បាន​ចាប់​សញ្ញា %s ៖ %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "មិន​អាច​មិន​អើពើ​សញ្ញា %s មុន​ពេល​រត់​ស្គ្រីប"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (ដំណើរ​កា​រ​រង​) ៖ %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "ចម្លង​ខ្លួនឯ​ង​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "ដំណើរការ​រង %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "រង់ចាំ​ %s បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "ដំណើរ​ការ​រង %s បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr "​"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "ដំណើរការរង %s បានបរាជ័យដោយកូដស្ថានភាពរង់ចាំ %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "រង់ចាំ​ %s បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%c' នៅ​ក្នុង​ទទឹង​វាល\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%c' នៅ​ក្នុង​ទទឹង​វាល\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%c' នៅ​ក្នុង​ទទឹង​វាល\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ស្កេន​ថត `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​ឯកសារ %.255s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​ឯកសារ %.255s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​មួយ​ពី​ការ​បង្វែរ [i]"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %.250s"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "ជម្រើស​បង្ខំ/បដិសេធ​ដែល​មិនស្គាល់ `%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើស​បង្ខំ/បដិសេធ ដែល​លែង​ប្រើ `%s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg - ព្រមាន បដិសេធបញ្ហាពីព្រោះ --force បានអនុញ្ញាត ៖\n"
+" "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទៅជា​បំពង់ tar (ទិន្នន័យ)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "តំបន់​វត្ថុបញ្ជា​"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "រវាង​សមាជិក​"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​វត្ថុ​បញ្ជា temp បាន​ទេ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "ថត​វត្ថុបញ្ជា​មាន​សិទ្ធិ​មិន​ល្អ %03lo (ត្រូវ​តែ >=0755 និង <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "ស្គ្រីប​អ្នក​ថែទាំ `%.50s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា ឬតំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទេ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr "ស្គ្រីប​អ្នក​ថែទាំ `%.50s' មាន​សិទ្ធិ​មិន​ល្អ %03lo (ត្រូវតែ >=0555 និង <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "ស្គ្រីបអ្នកថែទាំ `%.50s' មិនស្ថិតស្ថេរ"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "ខ្សែអក្សរទទេពីការអាន fgets conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះ​របស់ conffile `%.50s...' គឺ​វែង​ពេក ឬ បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​ចុង​ក្រោយ\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះឯកសារ conffile `%s' មានកន្ទុយជាចន្លោះមិនឃើញ\n"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ \"%s\" មិន​ពេញលេញ"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះឯកសារ conffile `%s' មានកន្ទុយជាចន្លោះមិនឃើញ\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "conffile `%.250s' មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "conffile `%.250s' មិន​ស្ថិតស្ថេរ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "ការព្រមាន conffile `%s' គ្មានឯកសារអត្ថបទធម្មតា\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "ឈ្មោះ​កូនចៅ %s បាន​ស្ទួន​"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មាន​តួអក្សរ​ដែល​មិនមែន​ជា​អក្សរ​ក្រម​លេខ​អក្សរតូច ឬ `-+.'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "ការ​ព្រមាន `%s' មាន​តម្លៃ​អាទិភាព​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ `%s'\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "dpkg-deb ៖ មិន​អើពើ %d ការ​ព្រមាន​អំពី​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា\n"
+msgstr[1] "dpkg-deb ៖ មិន​អើពើ %d ការ​ព្រមាន​អំពី​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង chdir ទៅជា`%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "រវាង​សមាជិក​"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់ <ថត>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត​ពីរ"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "គោលដៅគឺជាថត - មិន​អាច​រំលង​ការ​ពិនិត្យ​ឯកសារ​វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb ៖ ការ​ស្ថាបនា​កញ្ចប់ `%s' នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb ៖ ការ​ស្ថាបនា​កញ្ចប់ `%s' នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (ទិន្នន័យ) %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ខា tmpfile ថយ​ក្រោយ (ទិន្នន័យ)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​ឯកសារ %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​គោលពីរ​របស់​ដេបៀន (ព្យាយាម​ការ​បំបែក dpkg ?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "មិន​យល់​កំណែ​ប័ណ្ណសារ %.250s យក dpkg-deb ថ្មី​ជាង"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​យល់ %.*s, បោះបង់"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​វត្ថុ​​បញ្ជា​ពីរ បោះបង់"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​យល់ %.*s, បោះបង់"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" កញ្ចប់ដេបៀនថ្មី កំណែ %s ។\n"
+" ទំហំ %ld បៃ ៖ ប័ណ្ណសារវត្ថុបញ្ជា= %zi bytes ។\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​​មាន​ប្រវែង​វត្ថុបញ្ជា​ malformed `%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" កញ្ចប់​ដេបៀន​ចាស់ កំណែ %s ។\n"
+" ទំហំ %ld បៃ ៖ ប័ណ្ណសារ​វត្ថុបញ្ជា= %zi, main archive= %ld ។\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb ៖ ឯកសារ​មើល​ទៅ អាច​ទុក​វា​ជា​ប័ណ្ណសារ ដែល​ត្រូវ​បាន\n"
+"dpkg-deb: ធ្វើឲ្យ​ខូច​ដោយ​កំពុង​ទាញយក​ជា​របៀប ASCII\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s' មិនមែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ដេបៀន"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s ៖ កំហុស​ខណៈ​​ពេល​ដំណើរការ %s (--%s) ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹងទុក​ក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ chdir ទៅ​ថត"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s ៖ មិន​បង្ហាប់​"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "បានហុច\n"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត (.deb និង​ថត)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s ត្រូវការ​ថត​គោលដៅ​មួយ ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​អ្នក​កំពុង​ប្រើ dpkg --install ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឈ្មោះ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb ៖ `%.255s' គ្មាន​សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ `%.255s'\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "បើក​សមាសភាគ​`%.255s' (នៅ %.255s)​ បានបរាជ័យ​តាម​វិធី​ដែលមិន​បាន​រំពឹង​ទុក"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ​មួយ​បាន​បាត់"
+msgstr[1] "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ​មួយ​បាន​បាត់"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​ស្កេន​ថត `%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "មិន​អាច​បើក `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld បៃ %5d បន្ទាត់ %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld បៃ %5d បន្ទាត់ %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " មិនមែ​នជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(គ្មាន​ឯកសារ `វត្ថុបញ្ជា' នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​វត្ថុបញ្ជា !)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--contents ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ជាក់លាក់​មួយ"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់ `%s' របស់​ដេបៀន កំណែ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ %s ។\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ មើល GNU General Public Licence កំណែ ២ ឬ\n"
+"ថ្មី​ជាង​នេះ​ដើម្បី​លក្ខខ័ណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា​ទេ ។\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" -b|--build <ថត> [<deb>] ស្ថាបនាប័ណ្ណសារមួយ ។\n"
+" -c|--contents <deb> រាយមាតិកា ។\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] បង្ហាញព័ត៌មានទៅ stdout ។\n"
+" -W|--show <deb> បង្ហាញព័ត៌មានអំពីកញ្ចប់\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] បង្ហាញវាលទៅ stdout ។\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] ស្រង់ព័ត៌មានវត្ថុបញ្ជាចេញ ។\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> ស្រង់ឯកសារចេញ ។\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> ស្រង់ឯកសារបញ្ជីចេញ ។\n"
+" --fsys-tarfile <deb> លទ្ធផលប្រព័ន្ធឯកសារ tarfile ។\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
+" --version បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
+" --license|--licence បង្ហាញ​ពាក្យ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ ។\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> ជាឈ្មោះឯកសាររបស់ប័ណ្ណសារទ្រង់ទ្រាយដេបៀន ។\n"
+"<cfile> គឺជាឈ្មោះរបស់សមាសភាគឯកសាររដ្ឋបាល ។\n"
+"<cfield> គឺជាឈ្មោះរបស់វាលនៅក្នុងឯកសារ `វត្ថុបញ្ជា' មេ ។\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --showformat=<format> ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជំនួស​សម្រាប់ --show ។\n"
+" -D អនុញ្ញាតលទ្ធផលការបំបាត់កំហុស ។\n"
+" --old, --new ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយប័ណ្ណសារ ។\n"
+" --nocheck មិន​ការ​ពិនិត្យមើល​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា (ស្ថាបនា​កញ្ចប់\n"
+" មិន​ល្អ) ។\n"
+" -z# កំណត់កម្រិតបង្ហាប់នៅពេលស្ថាបនា ។\n"
+" -Z<type> កំណត់​ប្រភេទ​បង្ហាប់​ដែល​បាន​ប្រើ នៅ​ពេល​ស្ថាបនា ។\n"
+" តម្លៃដែលបានអនុញ្ញាត ៖ gzip, bzip2, គ្មាន ។\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"វាក្យ​​សម្ព័​ន្ធទ្រង់ទ្រាយ ៖\n"
+" ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ​ជា​ខ្សែអក្សរ​ដែល​នឹង​ជា​លទ្ធផល​សម្រាប់​កញ្ចប់​នីមួយៗ ។ ទ្រង់ទ្រាយ\n"
+" អាច​រួម​បញ្ចូល​លំដាប់​គេច​ខ្នាតគំរូ \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) ឬ \\\\ (plain backslash) ។ ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​អាច​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល\n"
+" ដោយ​បញ្ចូល​សេចក្តីយោង​អថេរ​ទៅ​វាល​កញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​វាក្យសម្ព័ន្ធ ${var[;width]}\n"
+" ។ វាល​នឹង​ត្រូវបាន​តម្រឹម​ស្ដាំ​លុះត្រាតែ​ទទឹង​អវិជ្ជមាន ដែល\n"
+" ករណី​តម្រឹម​ឆ្វេង​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ប្រើ `dpkg' ដើម្បី​ដំឡើង និង​យក​កញ្ចប់​ចេញ​ពី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ឬ\n"
+"`dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​កា​រគ្រប់គ្រង​កញ្ច​ប់ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល ។ កញ្ចប់\n"
+"មិន​បាន​ពន្លា ដោយ​ប្រើ `dpkg-deb --extract' នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​មិន​ត្រឹមត្រូវ !\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"វាយ dpkg-deb --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ​អំពី​ការ​គណនា​ឯកសារ *.deb\n"
+"វាយ dpkg --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ​អំពី​ការដំឡើង និង​មិន​ដំឡើង​កញ្ចប់ ។"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "ត្រូវ​ការ​ជម្រើស​សកម្មភាព​មួយ"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច -តួលេខមិនត្រឹមត្រូវ (កូដ %d) នៅក្នុង %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច -តួលេខមិនត្រឹមត្រូវ (កូដ %d) នៅក្នុង %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់ %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្ដ​អាគម​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ចុង​បឋមក​ថា​ដំបូង"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - តួអក្សរ​ចន្លោះ​មិនល្អ (កូដ %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - nulls នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ព័ត៌មាន"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "លេខ​កំណែ​"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' គឺ​ជា​កំណែ​ទ្រង់ទ្រាយ `%.250s' - អ្នក​ត្រូវការ​ការ​បំបែក dpkg ថ្មី​មួយ"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "លេខ​កំណែ​"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ឆេកសាំ MD5 មិនល្អ `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "លេខ​កំណែ​"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - គ្មាន​សញ្ញា (/) រវាង​លេ​ខផ្នែក"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "លេខ​កំណែ​"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture"
+msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្ត​អាគមន​មិនល្អ​នៅចុង​បឋមកថា​ទីពីរ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - សមាជិក​ទីពីរ​មិនមែន​ជា​សមាជិក​ទិន្នន័យ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច​ - ខុស​លេខ​នៃ​ទំហំ​ដែល​បានដកស្រង់"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខុស​ទំហំ​សម្រាប់លេខ​ផ្នែក​ដែល​បានស្រង់"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខ្លីពេក"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ៖\n"
+" ផ្នែកកំណែទ្រង់ទ្រាយ ៖ %s\n"
+" ផ្នែកកញ្ចប់ ៖ %s\n"
+" ... កំណែ ៖ %s\n"
+" ... ឆេកសាំ MD5 ៖ %s\n"
+" ... ប្រវែង ៖ %lu បៃ\n"
+" ... បំបែករៀងរាល់ ៖ %lu បៃ\n"
+" ផ្នែកលេខ ៖ %d/%d\n"
+" ផ្នែកប្រវែង ៖ %zi បៃ\n"
+" ផ្នែកអុហ្វសិត ៖ %lu បៃ\n"
+" ផ្នែកទំហំឯកសារ (ផ្នែកដែលបានប្រើ) ៖ %lu បៃ\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<មិនស្គាល់​>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "ឯកសារ `%s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​លទ្ធផល `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អា​ចបើក/បើក​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' ឡើង​វិញ​បាន​ទេ"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "​រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ %s.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "ធ្វើរួច​\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' និង `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ឯកសារ​ដូចគ្នា​ទេ"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "មាន​កំណែ​ជា​ច្រើន​របស់​ផ្នែក %d - យ៉ាង​ហោចណាស់ `%.250s' និង `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "បាត់​ផ្នែក %d"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "ឧបករណ៍​តភ្ជាប់/​បំបែក​កញ្ចប់ `%s' របស់​ដេបៀន កំណែ %s ។\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] បំបែកប័ណ្ណសារមួយ ។\n"
+" -j|--join <part> <part> ... តភ្ជាប់ផ្នែកចូលគ្នា ។\n"
+" -I|--info <part> ... បង្ហាញព័ត៌មានអំពីផ្នែកមួយ ។\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> ប្រមូលផ្នែកចូលគ្នាដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+" -l|--listq រាយផ្នែកដែលមិនផ្គូផ្គង ។\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] បោះបង់ផ្នែកដែលមិនផ្គូផ្គង ។\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --depotdir <directory> ប្រើ <ថត> ជំនួសឲ្យ %s/%s ។\n"
+" -S|--partsize <size> ជា KiB, សម្រាប់ -s (លំនាំដើមគឺ 450) ។\n"
+" -o|--output <file> សម្រាប់ -j (លំនាំដើមគឺ <package>-<version>."
+"deb) ។\n"
+" -Q|--npquiet ស្ងាត់នៅពេល -a មិនមែនជាផ្នែក ។\n"
+" --msdos បង្កើតឈ្មោះឯកសារ ៨.៣ ។\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a មិនមែនជាផ្នែកមួយទេ 2 = trouble!\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "វាយ dpkg-split --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ ។"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "ផ្នែក​ទំហំ​ធំ​ខ្លាំង​ណាស់ ឬ​មិនមែ​នជា​លេខ​វិជ្ជមាន"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "ផ្នែក​ទំហំ​ត្រូវតែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ %dk (ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​បឋមកថា)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto ត្រូវការ​ការ​ប្រើ​ជម្រើស --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​ជាក់លាក់​មួយ"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ប័ណ្ណសារ​ច្រើន​ផ្នែកទេ ។\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "មិន​អាច​ស្កេន​ថត `%.255s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' ឡើង​វិញ​បាន​ទេ"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ depot `%.250s' ទៅ `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "ផ្នែក %d របស់​កញ្ចប់ %s បាន​រាយ (នៅ​តែ​ត្រូវការ "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr "និង "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ depot `%.250s' ដែល​បាន​ប្រើ​បាន​ទេ"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "ឯកសារ​ឥត​បាន​ការ​សល់​នៅ​ជុំវិញ​ថត depot ៖\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu បៃ​)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "កញ្ច​ប់មិនត្រូវបានផ្គុំនៅឡើយទេ ៖\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា​ទេ"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(សរុប​ %lu បៃ​)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បោះបង់ `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "បានលុប %s ។\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ឯកសារ​ប្រភព fstat"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រភព `%.250s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រភព"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split ត្រូវការ​បុព្វបទ​ទិសដៅ និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រភព​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "វាយ dpkg-split --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ ។"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "ដេបៀន %s កំណែ %s ។\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" [--add] <file> បន្ថែម​ការ​បង្វែរ ។\n"
+" --remove <file> យក​ការ​បង្វែរ​ចេញ ។\n"
+" --list [<glob-pattern>] បង្ហាញ​ការ​បង្វែរ​ឯកសារ ។\n"
+" --truename <file> ត្រឡប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្វែរ ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --package <package> ឈ្មោះ​របស់​កញ្ចប់​ដែល​ច្បាប់​​ចម្លង​របស់​វា <file> នឹង​មិន\n"
+" ត្រូវ​បាន​បង្វែរ ។\n"
+" --local កំណែ​របស់​កញ្ចប់​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្វែរ ។\n"
+" --divert <divert-to> ឈ្មោះ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កំណែ​របស់​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត ។\n"
+" --rename ពិត​ជា​ផ្លាស់ទី​ផ្នែក​របស់​ឯកសារ (ឬ ថយក្រោយ) ។\n"
+" --admindir <directory> កំណត់​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​បង្វែរ ។\n"
+" --test កុំ​ធ្វើអ្វី​ទាំងអស់ គ្រាន់​តែ​បង្ហាញ ។\n"
+" --quiet ពិត​ជា​ប្រតិបត្តិ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
+" --help បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
+" --version បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
+"\n"
+"នៅ​ពេល​បន្ថែម លំនាំដើម​គឺ --local និង --divert <original>.distrib ។\n"
+"នៅ​ពេល​យកចេញ --package ឬ --local និង --divert ត្រូវតែ​ផ្គូផ្គង ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
+"ស្គ្រីប​កញ្ចប់ preinst/postrm គួរតែ​បញ្ជា​ជា​និច្ច --package និង --divert ។\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យ `%s' ៖ %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ការ​សរសេរ​ជាន់​លើ `%s' ដោយ\n"
+" ឯកសារ​ផ្សេង `%s' មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ ៖ យក​តំណ​ចាស់​ដែល​ស្ទួន​ចេញ `%s' ៖ %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ \"%s\" មិន​ពេញលេញ"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "ឯកសារ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់ថ្មី"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "ការ​បង្វែរ​ដោយ %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "ការ​បង្វែរ​ដោយ %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "ទុកចោល​`%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "`%s' ប៉ះអង្គិច​ជា​មួយ `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "បន្ថែម​ `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "dpkg - ព្រមាន ៖ មិ​នអើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "គ្មាន​ការ​បង្វែរ `%s' គ្មាន​អ្វី​បាន​យក​ចេញ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"មិន​ផ្គូផ្គង​នៅ​ពេល​បង្វែរ\n"
+" នៅ​ពេ​លយក `%s' ចេញ\n"
+" រកឃើញ `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"មិន​ផ្គូផ្គង​តាម​កញ្ចប់\n"
+" នៅ​ពេលយក `%s' ចេញ\n"
+" រកឃើញ `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "dpkg - ព្រមាន ៖ មិ​នអើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "យក `%s' ចេញ"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "កញ្ចប់​មិនអាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "បង្វែរ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" --add <ម្ចាស់> <ក្រុម> <របៀប> <ឯកសារ>\n"
+" បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
+" --remove <ឯកសារ> យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
+" --list [<លំនាំសកល>] រាយ​ការ​បដិសេធ​ថ្មីៗ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --admindir <ថត> កំណត់​ថត​ដោយ​ឯកសារ statoverride ។\n"
+" --update ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ទាន់​សម័យ​ភ្លាមៗ ។\n"
+" --force បង្ខំ​សកម្មភាព ទោះ​បី​ជា​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ប្រក្រតី​បរាជ័យ​ក៏​ដោយ ។\n"
+" --quiet ប្រតិបត្តិ​ការ​ស្ងាត់ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
+" --help បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
+" --version បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "ស្នាម​ឆ្នូត​ /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់ `%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​សិទ្ធិ​របស់ `%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--add ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​បួន"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "កញ្ចប់​មិនអាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "ប៉ុន្តែ --force បាន​បញ្ជាក់ ដូច្នេះ​អាច​មិន​អើពើ​វា ។"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "ការ​បដិសេធ​សម្រាប់ \"%s\" មាន​រួច​ហើយ"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "ព្រមាន ៖ --update បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ %s មិន​ទាន់​មាន"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "គ្មាន​ការ​បដិសេធ​លេច​ឡើង ។"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "ព្រមាន ៖ --update គឺ​គ្មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់ --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសលែងប្រើ `--%s'\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "វាយ dpkg-split --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ ។"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "ឧបករណ៍​សួរ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់ `%s' ដេបៀន\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --depotdir <directory> ប្រើ <ថត> ជំនួសឲ្យ %s/%s ។\n"
+" -S|--partsize <size> ជា KiB, សម្រាប់ -s (លំនាំដើមគឺ 450) ។\n"
+" -o|--output <file> សម្រាប់ -j (លំនាំដើមគឺ <package>-<version>."
+"deb) ។\n"
+" -Q|--npquiet ស្ងាត់នៅពេល -a មិនមែនជាផ្នែក ។\n"
+" --msdos បង្កើតឈ្មោះឯកសារ ៨.៣ ។\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a មិនមែនជាផ្នែកមួយទេ 2 = trouble!\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កញ្ចប់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង %s ។\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Architecture"
+msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "ការ​បង្វែរ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--ការស្វែង​រក​យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​លំនាំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កញ្ចប់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង %s ។\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​គ្មាន​ព័ត៌មាន​អាច​ប្រើបាន ។\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"ប្រើ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ\n"
+"និង dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ដើម្បី​រាយ​មាតិកា​របស់​ពួកវា ។\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "មិន​មាន​កញ្ចប់ `%s' ។\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិនមាន​ឯកសារ​ណាមួយ​ទេ (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "កញ្ចប់​បង្វែរ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"ប្រើ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ\n"
+"និង dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ដើម្បី​រាយ​មាតិកា​របស់​ពួកវា ។\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--contents ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ជាក់លាក់​មួយ"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដេបៀន `%s' កំណែ %s ។\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" -s|--status <package> ... បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​ស្ថានភាព​កញ្ចប់ ។\n"
+" -p|--print-avail <package> ... បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​កំណែ​ដែល​មាន ។\n"
+" -L|--listfiles <package> ... រាយ​ឯកសារ `បានគ្រប់គ្រង' ដោយ​កញ្ចប់ ។\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] រាយ​កញ្ចប់​ដោយ​សង្ខេប ។\n"
+" -W|--show <pattern> ... បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ ។\n"
+" -S|--search <pattern> ... រកកញ្ចប់​ដែលមាន​ជា​ម្ចាស់​ឯកសារ ។\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --admindir=<directory> ប្រើ <ថត> ជំនួស​ឲ្យ %s ។\n"
+" -f|--showformat=<format> ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជំនួស​សម្រាប់ --show ។\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "កំហុស​ក្នុ​ងការ​អាន​ពី​បំពង់ dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `​%.255s' បានទេ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ `%.250s' ទៅ​ជា `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុ​​ងការបិទ/សរសេរ `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់ `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឧបករណ៍ `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់ត្រា​ពេល​វេលា​របស់ `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​តំណ `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ `%.250s' ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ផង​ដែរ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "conffile `%.250s' មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​លើ `%.250s' ដែល​ជា​កំណែ​ដែល​បាន​បំបែរ​របស់ `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​លើ `%.250s' ដែល​ជា​កំណែ​ដែល​បាន​បំបែរ​របស់ `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.255s' (ដែល​ខ្ញុំ​រៀប​នឹង​ដំឡើង)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "មិន​អាច​សម្អាត​ភាព​រាយប៉ាយ​នៅ​ជុំវិញ `%.255s' មុនពេល​ដំឡើង​កំណែ​ផ្សេងៗ​ទៀត"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ស្ដារ `%.255s' មុន​ពេល​ដំឡើង​កំណែ​ផ្សេងៗ​ទៀត"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​​បាន​ផ្ទុក​វត្ថុ `%.255s' នៃ​ប្រភេទ​ដែល​មិន​ស្គាល់ 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "កំពុង​ជំនួស​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ចាស់ %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "បាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ​ថត `%.250s' នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ដែល​គ្មាន​ថត"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ `%.250s' ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ផង​ដែរ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ផ្នែក `%.255s' ដើម្បី​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់ `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច chown តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់ `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​របស់ `%.255s' មុន​ពេល​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការព្រមាន - មិន​អើពើ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ដោយ​ការ​យក %s ចេញ ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គ្មាន មិនអាច​យក %s ចេញ (--auto-deconfigure នឹងជួយ) ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការព្រមាន - មិន​អើពើ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ដោយ​ការ​យក %s ចេញ ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការព្រមាន - ចាត់ទុក​ការមិនកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនៃ​កញ្ចប់ %s ចាំបាច់\n"
+" ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យ​យកចេញ​នៃ %s ។\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គ្មាន %s គឺចាំបាច់ នឹងមិនកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ\n"
+" វា​ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញ​នៃ %s ។\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការព្រមាន - ចាត់ទុក​ការមិនកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនៃ​កញ្ចប់ %s ចាំបាច់\n"
+" ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យ​យកចេញ​នៃ %s ។\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គ្មាន %s គឺចាំបាច់ នឹងមិនកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ\n"
+" វា​ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញ​នៃ %s ។\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គ្មាន មិនអាច​យក %s ចេញ (--auto-deconfigure នឹងជួយ) ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "dpkg ៖ ការពិនិត្យ​ការយកចេញ %s នៅក្នុងការពេញចិត្ត​នៃ %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg ៖ បាទ នឹង​យក %s ចេញ នៅក្នុង ការពេញចិត្ត​នៃ​ %s ។\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គិតថា​ %s មានចំណុះ​ %s ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - មិន​អើពើ​ការ​ប៉ះទង្គិច ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏​ដោយ​អាច​ធ្វើ​បន្ត​បាន !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg ៖ ការពិនិត្យ​ការយកចេញ %s នៅក្នុងការពេញចិត្ត​នៃ %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ - មិន​អើពើ​ភាព​អាស្រ័យ​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​វា ។\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "dpkg ៖ ប្រហែល​ជាមានបញ្ហា​ក្នុងការ​យក​ %s ចេញ នៅពេល​ដែល​វា​ផ្ដល់​ %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr "dpkg ៖ កញ្ចប់ %s ទាមទារ​ឲ្យ​ដំឡើង​ម្ដងទៀត ប៉ុន្តែ វា​នឹង​យកចេញ​ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ស្នើ ។\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg ៖ កញ្ចប់ %s ទាមទារ​ការ​ដំឡើ​ងឡើង​វិញ នឹង​មិន​យកចេញ​ទេ ។\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg ៖ បាទ នឹង​យក %s ចេញ នៅក្នុង ការពេញចិត្ត​នៃ​ %s ។\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច​កញ្ចប់ - មិន​ដំឡើង %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - មិន​អើពើ​ការ​ប៉ះទង្គិច ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏​ដោយ​អាច​ធ្វើ​បន្ត​បាន !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --រង្វិលជុំ ត្រូវការ​យ៉ាងហោចណាស់​​អាគុយម៉ង់​ផ្លូវ​មួ"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "បានស្វែងរក ប៉ុន្តែរកមិនឃើញកញ្ចប់ (ការផ្គូផ្គងឯកសារ *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s ត្រូវ​ការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង់​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់​មួយ"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "ការព្រមាន conffile `%s' គ្មានឯកសារអត្ថបទធម្មតា\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ពី​មុន %s ។\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "​រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "កំណែ %.250s នៃ %.250s បានដំឡើងរួចហើយ រំលង ។\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - ព្រមាន ៖ កំពុងបន្ទាប %.250s ពី %.250s ទៅ %.250s ។\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "នឹង​មិន​បន្ទាប %.250s ពី​កំណែ %.250s ទៅ %.250s រំលង ។\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ​ចេញ​បាន​ទេ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​ឡើងវិញ​របស់​ច្បាប់​"
+"ចម្លង​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ​កំណែ​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់ `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ​កំណែ​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់ `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ​ចេញ​បាន​ទេ"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ​ថ្មីៗ​ចេញ​បា​នទេ"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> ឯកសារ​លើ​ប្រព័ន្ធ​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប ។\n"
+" ==> ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ក៏​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ្នក​ថែទាំ​ផងដែរ ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" មិន​បាន​កែប្រែ តាំងពី​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> បាន​កែប្រែ (ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) តាំង​ពី​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> បាន​លុប (ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) តាំង​ពី​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> អ្នក​ចែកចាយ​កញ្ចប់​បាន​បញ្ជូន​កំណែ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​មួយ ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " កំណែ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​កំណែ​ដំឡើង​ចុង​ក្រោយ ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> ​ប្រើ​ឯកសារ​ថ្មី​ដូច​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> ​ប្រើ​ឯកសារ​ចាស់​បច្ចុប្បន្ន​ដូច​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> រក្សាទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់​ជា​លំនាំដើម ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​ស​ម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ជា​លំនាំដើម ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" តើ​អ្នក​ចង់ធ្វើ​អ្វី​អំពី​វា ? ជម្រើស​របស់​អ្នក​គឺ ៖\n"
+" Y ឬ I  ៖ ដំឡើង​កំ​ណែរប​ស់អ្ន​កថែ​ទាំកញ្ចប់\n"
+" N ឬ O  ៖ រក្សាទុក​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក\n"
+" D  ៖ បង្ហាញ​ភា​ពខុ​ស​គ្នារ​វាងកំណែទាំងនោះ\n"
+" Z  ៖ ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ វា​ដំណើរការ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ស្ថានភាព\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " សកម្មភាព​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​រក្សា​កំណែ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " សកម្មភាព​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[លំនាំដើម​=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[លំនាំដើម​=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[គ្មាន​លំនាំ​ដើម​]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "់"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "អាន​កំហុស​នៅលើ​ stdin នៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "អាន​កំហុស​នៅលើ​ stdin នៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "វាយ `exit' នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួចរាល់ ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "មិនអាច​ថ្លែង​ dist conffile ថ្មី `%.250s' បានទេ"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "មិនអាច​ថ្លែង conffile ដែលបាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្ន `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s' មិនមាន​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។\n"
+"ឥឡូវ​កំពុង​ដំឡើង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ដូច​ដែល​អ្នក​​ស្នើ ។\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​ចាស់​ចេញ `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ `%.250s' ទៅ​ជា `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការប្រតិបត្តិ gzip %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​កំណែ​ចែកចាយ​ចាស់​របស់ `%.250s' ចេញ ៖ %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក `%.250s' ចេញ (មុន​ពេល​សរសេរ​ជាន់​លើ) ៖ %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ `%.250s' ទៅ `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "កំពុង​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ `%.250s' ជា​ `%.250s' បានទេ"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "គ្មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ `%s' ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "កញ្ចប់ %.250s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រួច​ហើយ"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ %.250s មិន​ទាន់​រួចរាល់ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+" មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ %.250s មិន​ទាន់​រួចរាល់ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+" មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ការពារ​ពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ %s ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​​ជាយ៉ាងណាក៏ដោយ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដូច​ដែល​អ្ន​ក​ស្នើ ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ជាប់លាប់​ដ៏​មិន​ល្អ​បំផុត​មួយ - អ្នក​គួរ​ដំឡើង​វា​ឡើង​វិញ\n"
+" មុន​ពេល​ប៉ុនប៉ង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិន​អា​ចចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'\n"
+" (= `%s') ៖ %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s' ជា​តំណ​រាង​ជា​រង្វង់\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាចអាន​តំណ conffile `%s'\n"
+" (= `%s') ៖ %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - conffile `%.250s' ដោះស្រាយ​ទៅឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ប្រែក្លាយe\n"
+" (`%s' គឺជា symlink ទៅ `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - conffile `%.250s' មិនមែនជា​ឯកសារធម្មតា ឬ symlink (= `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាច​បើក conffile %s សម្រាប់​ភាព​រាយប៉ាយបានឡើយ ៖ %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "អាស្រ័យ​លើ​"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr " ភាពអាស្រ័យ​ជាមុន​នៅលើ "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr " ផ្ដល់អនុសាសន៍ "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr " ផ្ដល់យោបល់ "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr " បំបែក "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr " ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​នឹង "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr " បន្ថែម "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s មិន​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ទេ ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s ត្រូវតែបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទេ ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចុង​ក្រោយ​គឺ %.250s ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s គឺជា %s ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែ​ត្រូវតែ​បាន​យក​ចេញ ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែ​ត្រូវតែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែជា %s ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (កំណែ %.250s) ត្រូវតែ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (កំណែ %.250s) គឺជា %s ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​ត្រូវតែ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​គឺជា %s ។\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ដូចខាងក្រោមនេះមានភាពរាយប៉ាយ ដោយសារតែមានបញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរកំឡុងពេលដ\n"
+"ដំឡើង ។ ពួកគេត្រូវតែដំឡើងឡើងវិញសម្រាប់ពួកវា (និងកញ្ចប់មួយចំនួន\n"
+"ដែលអាស្រ័យលើពួកវា) ដើម្បីធ្វើឲ្យវាមានមុខងារយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ៖\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​​រចនាស​ម្ព័ន្ធ​​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+"ពួក​វា​ត្រូវតែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
+"ជម្រើ​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ឲ្យ​ពួកវា​ដំណើរ​ការ ៖\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តែ​ពាក់​កណ្ដាល​ប៉ុណ្ណោះ ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​មាន​បញ្ហា\n"
+"ពេល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពួក​វាជា​លើក​ដំបូង ។ ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គួរ​តែត្រូវ​បាន​ទាញយក ដោយ​ប្រើ\n"
+"dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ <package> ឬ​ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​បាន​ជ្រើស ៖\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​តែ​ពាក់​កណ្ដាល​ប៉ុណ្ណោះ ដោយ​សារតែ​មាន​បញ្ហា​កំឡុង​ពេល\n"
+"ដំឡើង ។. ការ​ដំឡើង​អាច​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ទាញ​យក​វា;\n"
+"កញ្ចប់​អាច​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ដោយ​ប្រើ មិន​ជ្រើសtឬr dpkg -យកចេញ ៖:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<មិនស្គាល់​>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d នៅក្នុង %s ៖ "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d កញ្ចប់ ពី​សម័យ​ដូចខាងក្រោម​ ៖"
+msgstr[1] " %d កញ្ចប់ ពី​សម័យ​ដូចខាងក្រោម​ ៖"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ការ​បង្វែរ ៖ %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"កំណែ​របស់ dpkg ដែល​ធ្វើការ​គាំទ្រ epoch មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+" សូម​ប្រើ `dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ dpkg' ហើយ​បន្ទាប់​មក​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: មិន​អាច​មើល​វិធី​ដែល​ធ្វើឲ្យ​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន​ពេញចិត្ត​ទេ ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​អាស្រ័យ​ពេញចិត្ត សម្រាប់ %.250s (ចង់​បាន​អាស្រ័យ​ដោយ %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "dpkg ៖ កំណែ '%s' មាន​វាក្យសម្ពន្ធ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--ការ​ប្រៀបធៀប​កំណែ​ត្រូវការ​​អាគុយម៉ង់​បី ៖ <version> <relation> <version>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--ការ​ប្រៀបធៀប​កំណែ​មាន​ទំនាក់ទំនង​មិន​ល្អ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr "dpkg ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ សម្រាប់​ធាតុថ្មី​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​កញ្ចប់​ដែល​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg ៖ មាន​កំហុស​ជា​ច្រើន បញ្ឈប់\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s ៖ កំហុស​ខណៈ​​ពេល​ដំណើរការ %s (--%s) ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s ៖ កំហុស​ខណៈ​​ពេល​ដំណើរការ %s (--%s) ៖\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ខណៈពេល​ដំណើ​ការ ៖\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "ដំណើរ​ការ​​​ត្រូវ​​បាន​​ផ្អាក ​ពី​​ព្រោះ​​មា​ន​កំហុស​ជា​ច្រើន ។\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "កញ្ចប់ %s កំពុង​រង់ចាំ ម្យ៉ាងទៀត ដំណើរការ​វា​ដូច​ដែល​អ្នក​ស្នើ\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr "កញ្ចប់ %s កំពុង​រង់ចាំ មិន​ប៉ះពាល់​វា ។ ប្រើ --force-ដើម្បី​បដិសេធ ។\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "មិនបានដំឡើង"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "បាន​ខូច ដោយ​សារ​តែ​ការ​យកចេញ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "បាន​ខូច​ដោយ​សា​រតែ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​​ជាមុន"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "បាន​ដំឡើង​"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
+msgstr[1] "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក %d នៅ​លើ PATH ។\n"
+"NB ៖ PATH របស់ root តាម​ធម្មតា​គួរ​មាន /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin ។"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដេបៀន `%s' កំណែ %s ។\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
+" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
+" --configure <package> ... | -a|--កំពង់​រង់ចាំ\n"
+" -r|--remove <package> ... | -a|--កំពង់​រង់ចាំ\n"
+" -P|--purge <package> ... | -a|--កំពុង​រង់ចាំ\n"
+" --get-selections [<pattern> ...] ទទួល​បាន​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស​ទៅ stdout ។\n"
+" --set-selections កំណត់​ជម្រើស​កញ្ចប់​ពី stdin ។\n"
+" --clear-selections មិន​ជ្រើស​គ្រប់​កញ្ចប់​ដែល​មិន​សំខាន់ ។\n"
+" --update-avail <Packages-file> ជំនួស​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន ។\n"
+" --merge-avail <Packages-file> បញ្ចូល​​គ្នាជា​​មួយ​ព័ត៌មានពី​ឯកសារ ។\n"
+" --clear-avail លុប​ព័ត៌មាន​ដែល​អាចប្រើ​បាន​មាន​ស្រាប់ ។\n"
+" --forget-old-unavail បំភ្លេច​កញ្ចប់​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ដែល​មិន​បាន​ដំឡើង ។\n"
+" -s|--status <package> ... បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​ស្ថានភាព​កញ្ចប់ ។\n"
+" -p|--print-avail <package> ... បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​កំណែ​ដែល​មាន ។\n"
+" -L|--listfiles <package> ... រាយ​ឯកសារ `ដែលជា​ម្ចាស់' ដោ​យកញ្ចប់ \n"
+" -l|--list [<pattern> ...] រាយ​កញ្ចប់​ដោយស​ង្ខេប ។\n"
+" -S|--search <pattern> ... រក​​កញ្ច​ប់​ដែ​ល​​ជា​ម្ចាស់​ឯកសារ ។\n"
+" -C|--audit ពិនិត្យ​មើល​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។\n"
+" --print-architecture បោះពុម្ព​ស្ថាបត្យកម្ម​របស់ dpkg ។\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> ប្រៀបធៀប​លេខ​កំណែ - សូម​មើល​ខាង​ក្រោម ។\n"
+" --force-help បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​ការ​បង្ខំ ។\n"
+" -Dh|--debug=help បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​ការ​បំបាត់​កំហុស ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ប្រើ dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile នៅ​លើ​ប័ណ្ណសារ (វាយ %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --admindir=<ថត> ប្រើ <ថត> ជំនួស​ឲ្យ %s ។\n"
+" --root=<ថត> ដំឡើង​នៅ​លើ​ថត root ផ្សេង​គ្នា ។\n"
+" --instdir=<ថត> ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ដំឡើង​ថត​ដោយ​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ admin dir ។\n"
+" -O|--selected-only រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​ដំឡើង/ការធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង ។\n"
+" -E|--skip-same-version រំលង​កញ្ចប់​ដែល​កំណែ​របស់​វា​ដូចគ្នា​ដែល​បាន​ដំឡើង ។\n"
+" -G|--refuse-downgrade រំលង​កញ្ចប់​ដែល​កំណែ​ទាប​ជាង​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង ។\n"
+" -B|--auto-deconfigure ដំឡើង​ទោះ​បីជា​វា​នឹង​បំបែក​កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​ផ្សេង​ទៀតក៏​ដោយ ។\n"
+" --no-debsig កុំព្យា​យាម​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​កញ្ចប់ ។\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" គ្រាន់​តែ​និយាយ​នូវ​អ្វី​ដែល​យើង​នឹង​ធ្វើ - កុំ​​ធ្វើវា ។\n"
+" -D|--debug=<octal> អនុញ្ញាត​ការ​បំបាត់​កំហុស (សូមមើល -Dhelp ឬ --"
+"debug=help) ។\n"
+" --status-fd <n> ផ្ញើស្ថា​នភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ​ទៅ​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​"
+"ឯកសារ <n> ។\n"
+" --log=<filename> ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្ថានភាព​កំណត់​ហេតុ និង​អំពើ​ទៅ <ឈ្មោះឯកសារ> ។\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" មិន​អើពើ​ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង <កញ្ចប់> ។\n"
+" --force-... បដិសេធ​បញ្ហា (សូ​មមើល --force-help) ។\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" បញ្ឈប់​នៅ​ពេល​បាន​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា ។\n"
+" --abort-after <n> បោះបង់​បន្ទាប់​ពី​បាន​ជួប​ប្រទះ <n> កំហុស ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"សញ្ញា​ប្រមាណវិធី​ប្រៀបធៀប​សម្រាប់ --ប្របៀបធៀប​កំណែ​គឺ ៖\n"
+" lt le eq ne ge gt (ចាក់​ទុក​កំណែ​ទទេ​ជា​កំណែ​ទាប​ជាង​កំ​ណែណា​មួយ)\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ចាត់​ទុក​កំណែ​ទទេ​ជា​កំណែ​ខ្ពស់​ជាង​កំណែ​ណា​មួយ)\n"
+" < << <= = >= >> > (សម្រាប់​តែ​ភាព​ឆបគ្នា​ជា​មួយ​វាក្យសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​វត្ថុ​បញ្ជា) ។\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "ប្រើ `dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល ។\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"វាយ dpkg --help សម្រាប់​ជំនួយ​អំពី​ការ​ដំឡើង និង​មិន​ដំឡើង​កញ្ចប់ [*]\n"
+"ប្រើ `dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​ការ​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល\n"
+"វាយ dpkg -Dhelp សម្រាប់​មើល​បញ្ជី​របស់​តម្លៃ​ទង់​បំបាត់​កំហុស​របស់ dpkg \n"
+"វាយ dpkg --force-help សម្រាប់​មើល​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស​បង្ខំ\n"
+"វាយ dpkg-deb --help សម្រាប់​មើល​ជំនួយ​អំពី​ការ​គណនា​ឯកសារ *.deb\n"
+"វាយ dpkg --license សម្រាប់​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ និង​ខ្វះ​ការ​ធានា (GNU GPL) [*] ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស​បាន​សម្គាល់ [*] បង្កើត​ទិន្នផល​ជា​ច្រើន - បំពង់​ដែល​វា​ឆ្លង​កាត់ `តិច' ឬ `ច្រើន' !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--ការ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់គោល ៨"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង --ignore-depends បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញាក្បៀស `%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ចេញ `%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "មិនអាចបើក​ `%i' សម្រាប់​ស្ទ្រីម​"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "ចុង​ឯកសា​រដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​មុន​ចុង​បន្ទាត់ %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​កញ្ចប់​តាម​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់​របស់​ពួកវា មិនមែន​តាម​សម្រង់​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ពួក​វា​មាន​ទេ"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --ការ​រង់ចាំមិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​គ្មាន​ជម្រើស"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "កញ្ចប់ %s ដែល​បាន​រាយ​ច្រើន​ជាង​មួយ ដំណើរ​ការ​តែម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"មាន​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​កញ្ចប់ %s ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ពន្លា\n"
+" នៅ​ក្នុង​ការ​រត់​នេះ ! កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​តែម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់ %.250s មិន​ទាន់​រួចរាល់ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+" មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s ត្រូវតែ​បាន​យកចេញ ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " កំណែ​របស់ %s នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​គឺ %s ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " កំណែ​របស់ %s នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​គឺ %s ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s ត្រូវតែ​បាន​យកចេញ ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg ៖ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផង​ដែរ `%s' (ទាមទារ​ដោយ `%s')\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s មិន​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " កញ្ចប់ %s មិនត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​គឺជា %s ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (ដំណើរ​កា​រ​រង​) ៖ %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " កំណែ​របស់ %s នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​គឺ %s ។\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr "អាស្រ័យ​លើ​"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; ទោះ​ជា​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ ៖\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "dpkg - ព្រមាន ៖ មិ​នអើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg - ព្រមាន ៖ មិន​អើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ មាន​តែ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+" ដែល​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ ។ ប្រើ --purge ដើម្បី​យក​ពួកវា​ចេញ​ផង​ដែរ ។\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "នេះ​ជា​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់ - វា​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ទេ ។"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "នេះ​ជា​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់ - វា​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ទេ ។"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ការពារ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ពី​ការ​យក​ចេញ​របស់ %s ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​យកចេញ​តាម​សំណើ​របស់​អ្នក ៖:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ជាប់​លាប់​មិនល្អ​បំផុត - អ្នក​គួរតែ\n"
+" ដំឡើង​វា​ឡើង​វិញ មុន​ពេល​ប៉ុនប៉ង​យក​ចេញ ។"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "តើនឹងយកចេញ ឬលុបបំបាត់ %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "កំពុងយក %s ចេញ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា `%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dpkg - ព្រមាន ៖ ខណៈពេល​យក %.250s ចេញ មិន​អាច​យក​ថត `%.250s' ចេញ​បាន​ទេ ៖ %s - ថត​អាច​"
+"មាន​ចំណុចម៉ោន​មួយ ?\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg - ព្រមាន ៖ ខណៈពេល​យក %.250s ចេញ ថត `%.250s' មិន​ទទេ ដូច្នេះ​មិនបាន​យកចេញ ។\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់ `%.250s' (= `%.250s') ចេញ"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ​បម្រុង​ទុក​ចាស់`%.250s' (នៃ `%.250s') ចេញ​បាន​ទេ"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "មិន​អាច​យក​បញ្ជី​ឯកសារ​ចាស់​ចេញ​បាន​ទេ"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ស្គ្រីប postrm ចាស់​ចេញ​បាន​ទេ"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chroot ទៅ `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "ស្គ្រីប %s ចាស់"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "ស្គ្រីប %s ថ្មី​"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "ស្គ្រីប %s ចាស់"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - សាកល្បង​ស្គ្រីប​ពី​កញ្ចប់​ថ្មី​ជំនួស​វិញ ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "គ្មាន​ស្គ្រីប​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ថ្មី​របស់​កញ្ចប់ - បោះបង់"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg ៖ ... វា​មើល​ទៅ​ហាក់បី​ដូចជា​គ្មាន​បញ្ហា ។\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក បន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ​កញ្ច​ប់នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក បន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ​កញ្ច​ប់នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​រំពឹងទុក បន្ទាប់​ពី​កញ្ចប់ និង​ជម្រើស​នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព​ដែល​ចង់​បាន​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "អាន​កំហុស​អំពី​ការ​បញ្ចូល​ជា​ខ្នាតគំរូ"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ការពារ​ពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ %s ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​យកចេញ​តាម​សំណើ​របស់​អ្នក ៖:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "កំហុស​ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដថា `%.250s' មិន​ទាន់​មាន"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដុំឡើង​វិញ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "ដំណើរការ​រង %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​នៅលើ​កញ្ចប់ %s បាន​បរាជ័យ !"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"ផ្ទៀងផ្ទាត់​នៅ​លើ​កញ្ចប់ %s បាន​បរាជ័យ\n"
+"ប៉ុន្តែ​ទោះជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​ដំឡើង​ដូច​ដែល​អ្នក​ស្នើ ។\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "បានហុច\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ គិត​ថា %s មាន %s បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន - មិន​ដំឡើង %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អើពើ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជាមុន !\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "មិន​កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ដូច្នេះ​យើង​មិន​អាច​យក %s ចេញ​បាន​ទេ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "មិន​កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ដូច្នេះ​យើង​មិន​អាច​យក %s ចេញ​បាន​ទេ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "មិន​កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ដូច្នេះ​យើង​មិន​អាច​យក %s ចេញ​បាន​ទេ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "ឯកសារ statoverride មាន​បន្ទាត់​ទទេ"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr "កំណែ​ចាស់​របស់​កញ្ចប់​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វែង​ពេក ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ដែល​លែង​ប្រើ​ចេញ `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ (សន្មតថា​) ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី​ `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​វត្ថុ​បញ្ជា temp បាន​ទេ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr "កញ្ចប់​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វែងពេក (ចាប់​ផ្តើម​ `%.50s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា​កញ្ចប់​មាន​ថត `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "ព័ត៌មាន​វត្ថុបញ្ជា​កញ្ចប់ rmdir របស់ `%.250s' មិនបាន​ចែង​ថាជា​ថត​ទេ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - កញ្ចប់ %s មាន​បញ្ជា​ដូច​ឯកសារ​ព័ត៌មាន"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "កំពុងយក %s ចេញ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "កំពុងយក %s ចេញ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ចាស់ `%.250s' ដូច្នេះ​មិនលុប​វា ៖ %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចលុបថតចាស់ `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន- conffile ចាស់ៗ`%.250s' ជាថត​ទំនេ (​ឥឡូវ​បានលុប​វាហើយ​)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg ៖ ព្រមាន - ឯកសារ​ចាស់ `%.250s' គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​ឯកសារ​ថ្មី​ជា​ច្រើន ! (ទាំង `%.250s' និង "
+"`%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចឲ្យឯកសារចាស់ %s `%%.250s' ៖ %%s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(ចំណាំ​ថា ការ​មិន​បង្ហាញ​របស់ %s ដែល​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ជោគជ័យ ។)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "ប្រវែង​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "ព័ត៌មានដែលបានកត់ត្រាអំពី %s ពី %s ។\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម​កញ្ចប់ (%s) មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រព័ន្ធ (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ជំនួស %s %s (ដោយ​ប្រើ %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "កំពុង​ពន្លា %s (ពី %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "កំពុង​ពន្លា %s (ពី %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "ឯកសារ tar របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​ខូច - ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb ៖ zap កំពុង​ទាញ​យក​សូន្យ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "មិន​កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ដូច្នេះ​យើង​មិន​អាច​យក %s ចេញ​បាន​ទេ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឯកសារ​កញ្ចប់​ជាក់លាក់​មួយ"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព dpkg សម្រាប់​បន្ទុក​​ដែ​លមាន​ការធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព dpkg សម្រាប់​បន្ទុក​​ដែ​លមាន​ការធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "ជំនួស​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន ដោយ​ប្រើ %s ។\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែលមាន​ទាន់​សម័យ ដោយ​ប្រើ %s ។\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ %d ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។\n"
+msgstr[1] "ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ %d ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "ដេបៀន %s កំណែ %s ។\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" --install <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> <អាទិភាព>\n"
+" [--slave <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>] ...\n"
+" បន្ថែម​ក្រុម​មួយ​ជា​ជម្រើស​ទៅ​ប្រព័ន្ធ ។\n"
+" --remove <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> យក <ផ្លូវ> ចេញពី <ឈ្មោះ> ក្រុម​ជំនួស ។\n"
+" --remove-all <ឈ្មោះ> យក​ចេញ <ឈ្មោះ> ក្រុ​ម​ពីប្រព័​ន្ធជំនួស ។\n"
+" --auto <ឈ្មោះ> ប្ដូរ​តំណ​មេ <ឈ្មោះ> ទៅ​របៀប​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+" --display <ឈ្មោះ> បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ក្រុម <ឈ្មោះ> ។\n"
+" --list <name> បង្ហាញ​គោលដៅ​ទាំងអស់​របស់​ក្រុម <ឈ្មោះ> ។\n"
+" --config <name> បង្ហាញ​ជម្រើស​សម្រាប់​ក្រុម <ឈ្មោះ> និង​សួរ\n"
+" អ្នក​ប្រើ​ថា​ត្រូវ​ជ្រើស​មួយ​ណា​ដើម្បី​ប្រើ ។\n"
+" --set <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> កំណត់ <ផ្លូវ> ជា​ជម្រើស​សម្រាប់ <ឈ្មោះ> ។\n"
+" --all ហៅ --config នៅ​ជម្រើស​ទាំងអស់ ។\n"
+"\n"
+"<ឈ្មោះ> ជា​ឈ្មោះ​នៅ​ក្នុង /etc/alternatives ។\n"
+"<ផ្លូវ> គឺ​ជា​ឈ្មោះ​សំអាង​ទៅ ។\n"
+"<តំណ> គឺ​ជា​តំណ​ចង្អុល​ទៅ /etc/alternatives/<name> ។\n"
+"<អាទិភាព> គឺ​ធំ​ជាង ជម្រើស​ជា​មួយ​លេខ​ខ្ពស់​ជាង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --altdir <ថត> ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​ជំនួស ។\n"
+" --admindir <ថត> ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​គ្រប់គ្រង ។\n"
+" --test កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ គ្រាន់​តែ​បង្ហាញ ។\n"
+" --verbose បរិយាយ​ប្រតិបត្តិ លទ្ធផល​ច្រើន ។\n"
+" --quiet ប្រតិបត្តិការ​ស្ងាត់ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
+" --help បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
+" --version បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
+"\n"
+"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
+" --add <ម្ចាស់> <ក្រុម> <របៀប> <ឯកសារ>\n"
+" បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
+" --remove <ឯកសារ> យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
+" --list [<លំនាំសកល>] រាយ​ការ​បដិសេធ​ថ្មីៗ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+" --admindir <ថត> កំណត់​ថត​ដោយ​ឯកសារ statoverride ។\n"
+" --update ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ទាន់​សម័យ​ភ្លាមៗ ។\n"
+" --force បង្ខំ​សកម្មភាព ទោះ​បី​ជា​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ប្រក្រតី​បរាជ័យ​ក៏​ដោយ ។\n"
+" --quiet ប្រតិបត្តិ​ការ​ស្ងាត់ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
+" --help បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
+" --version បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "រង់ចាំ​ %s បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​យក %s ៖ %s ចេញ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ស្កេន​ថត `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ការ​បង្វែរ ៖ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ស្កេន​ថត `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​តំណ `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ %s ខូច ៖ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​បាន​ហាមឃាត់​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រើស​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "ស្ទួន​កូនចៅ%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "តំណ​កូនចៅ​ដូច​តំណ​មេ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ %s ចង្អុលទៅ %s - ដែលរកមិនឃើញ ។ យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "អាទិភាព %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "អាទិភាព %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "អាទិភាព %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "បោះបង់​តំណ​កូន​ចៅ​ដែល​លែង​ប្រើ %s (%s) ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "មិន​អា​ចវិ​ភាគ​រកថតដែលទាន់សម័យ `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "កំណែ `ល្អ​បំផុត' បច្ចុប្បន្ន​គឺ %s ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "គ្មានកំណែ ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " តំណ​បច្ចុប្បន្ន​ចង្អុល​ទៅ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr " គ្មាន​​តំណ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s គឺជា %s ។\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - អាទិភាព %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "អាទិភាព %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "សង្កត់​គ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បី​រក្សា​លំនាំដើម[*] ឬ​វាយ​លេខ​ជម្រើស ៖ "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+"មាន​តែ​កម្មវិធី​តែ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ផ្ដល់ %s\n"
+"(%s) ។ គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "មិន​អា​ចវិ​ភាគ​រកថតដែលទាន់សម័យ `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "ជម្រើស %s សម្រាប់ %s មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ មិន​យក​ចេញ​ទេ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "យក​ជម្រើស​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ដោយ​ដៃ - ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "ជម្រើស %s សម្រាប់ %s មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ មិន​យក​ចេញ​ទេ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+"មាន​តែ​កម្មវិធី​តែ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ផ្ដល់ %s\n"
+"(%s) ។ គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ (ដោយ​ដៃ ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) ។\n"
+"ប្ដូរទៅ​ជា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ដៃ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "រៀបចំ​ជម្រើស​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ %s ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តំណ​កូនចៅ %s ពី %s ទៅជា %s ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តំណ %s ពី %s ទៅជា %s ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ %s ត្រូវ​បាន​មិន​អនុញ្ញាត ទុក​វា​ឲ្យ​នៅ​តែឯង ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "ដើម្បី​ត្រឡ​ប់ទៅ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រើ `ជម្រើស​ធ្វើ​ឲ្យទាន់​សម័យ --auto %s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "ការ​ប្រើ `%s' ដើម្បី​ផ្ដល់ `%s' ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "ការ​ប្រើ `%s' ដើម្បី​ផ្ដល់ `%s' ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "គ្មាន​ជម្រើ​សម្រាប់ %s ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ %s ចង្អុលទៅ %s - ដែលរកមិនឃើញ ។ យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ជម្រើស `%s' ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "ព្រមាន ៖ --update បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ %s មិន​ទាន់​មាន"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ %s ចង្អុលទៅ %s - ដែលរកមិនឃើញ ។ យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "មាន​ពីរ​របៀប​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %s និង --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អាគុយម៉ង់​ `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install ត្រូវការ <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> <អាទិភាព>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "អាទិភាព​ត្រូវតែ​ជា​ចំនួន​គត់"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "អាទិភាព %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s ត្រូវការ <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s ត្រូវការ <ឈ្មោះ>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ជា​មួយ --install ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave ត្រូវការ <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "ឈ្មោះ %s គឺ​ទាំង​មេ និង​កូនចៅ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "តំណ %s គឺ​ទាំង​មេ និង​កូនចៅ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "ស្ទួន​កូនចៅ%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "គ្មាន​ជម្រើ​សម្រាប់ %s ។"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "អាន​កំហុស​អំពី​ការ​បញ្ចូល​ជា​ខ្នាតគំរូ"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr "dpkg មិន​បាន​កត់ត្រា​ថា​បាន​ដំឡើង​ទេ មិន​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ការ​គាំទ្រ epoch បាន​ទេ !\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "សម្រាប់ការប្រើខាងក្នុង ៖ dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
+#~ "|\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep ។\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "កំពុងយក %s ចេញ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "ត្រូវការ --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-"
+#~ "all ឬ --auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក tmpfile សម្រាប់ vsnprintf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "បាត់ %s "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "`%.*s' មិន​ត្រូវបា​នអនុ​ញ្ញាតសម្រាប់ %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "ឥតបានការ​បន្ទាប់ពី %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "បាទ ចាស/ទេ នៅក្នុង​វាល​ប៊ូលីន​"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំហុស​នៅ​ក្នុង​កំណែ ៖ %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "តម្លៃ​ទទេ​សម្រាប់​ %s"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr "បន្ទុក​ដែ​លមាន​ការ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​លទ្ធផល dpkg-deb tar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "រាយ​កញ្ចប់​​ឯកសារ​ `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ chdir ទៅ​ថត បន្ទាប់​ពី​បង្កើត​វា"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ឯកសារ​ផ្នែក​របស់ fstat `%.250s'"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖%d ៖ កំហុស​ខាង​ក្នុង%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិរក --រង្វិលជុំ"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ fdopen បំពង់​របស់​ការរក"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការអាន​បំពង់​របស់​ការ​រក"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់​របស់​ការ​រក"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "រកមើល --រង្វិលជុំ បានត្រឡប់​កំហុស​ដែលមិនបាន​ដោះស្រាយ %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "តំបន់​វត្ថុបញ្ជា​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF នៅលើ stdin នៅប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "មិន​រំពឹង​ទុក​ថា​ ចុង​ឯកសារ​បន្ទាប់​ពី មានឈ្មោះ​កញ្ចប់​ពេល​បញ្ចប់​​ %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ chdir `/' សម្រាប់​សម្អាត"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ទទួល​តម្លៃ ENOENT ពី %s ៖ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "ការព្រមាន `%s' មាន​វាល​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​សមាសភាគ `វត្ថុបញ្ជា'"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​កំឡុង​ពេល​អាន​សមាសភាគ `វត្ថុបញ្ជា'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់​របស់​ការ​រក"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ conffile (ចាប់ផ្តើម​ `%.250s') គឺ វែង​ (>%d តួអក្សរ)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (ជា​ការ​ពិត `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "សម្លៃ​សម្រាប់​វាល `កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ​កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.250s' ៖ %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "សម្លៃ​សម្រាប់​វាល `កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "តម្លៃ​សម្រា​ប់វាល `ស្ថានភាព' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារបង្វែរមុន fstat"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​លើ​ឯកសារ fstat statoverride មុន"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "កំពុង​ព​ន្លាការជំនួស %.250s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--add ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​បួន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័​​យនៅក្នុង buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័​​យនៅក្នុង buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "ការអាន​ខ្លី​នៅក្នុង ការចម្លង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​បង្ហាប់​"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s ៖ បង្ហាប់​"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d ឯកសារ និង​ថត​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "ការ​បិទរ៉ាត់ បាត់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​​​ខា​ងក្រោ​យ​របស់​ dpkg-deb​ កំឡុង​ពេល​ `%.255s'"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​បំពង់​ជា​ការ​ចម្លង"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់ជា​ការ​ចម្លង"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "ទិន្នន័យ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "missing package"
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "បាត់​កញ្ចប់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក `%s' ដើម្បីសរសេរព័ត៌មានរបស់ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​របស់ %s ទៅ `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ fsync ព័ត៌មាន %s ទៅ `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទ `%.250s' បន្ទាប់ពីការសរសេរព័ត៌មានរបស់ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ `%.250s' ទៅ `%.250s' សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់​ព័ត៌មាន %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដំឡើង `%.250s' ជា `%.250s' ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​របស់ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
+#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ GPL បាន​ឡើយ​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត statoverride-old ថ្មី ៖ %s"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្ហូរ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ឯកសារ​​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--ពាក្យ​បញ្ជា-fd ​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ មិនមែន​សូន្យ"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--ពាក្យ​បញ្ជា-fd ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
+#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០២ ដោយ Wichert Akkerman ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើ​​​ឯកសារ​ statoverride ថ្មី​បានទេ​ ៖ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​យក statoverride-old ៖ %s ចេញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត statoverride-old ថ្មី ៖ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត​ពីរ"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៤-១៩៩៦ ដោយ Ian Jackson ។\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
+#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ ចម្លង %s ទៅ %s បាន​បរាជ័យ បោះបង់ ៖ %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា %s ទៅ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %s ជា %s ៖ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ stdout ៖ %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បិទ %s ៖ %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ​ជា %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "malloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' មាន​កន្ទុយឥត​បាន​ការ"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "ទំហំ %7d កើតឡើង %5d ដង\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "អស់​សតិ​ក្នុងការជម្រុញ​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​កំហុស ៖"
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ​ស្ថានភាព​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យរបស់​ dpkg បាន​ទេ​"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន `%.255s'"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "ញែក​កំហុស"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ការ​ព្រមាន​ញែក​"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រត់ %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​សែល (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់ `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ rm ដើម្បី​សម្អាត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ជម្រើសបំបាត់កំហុស %s --debug=<octal> ឬ -D<octal> ៖\n"
+#~ "\n"
+#~ " លេខ​យោង​នៅ​ក្នុង​ប្រភព សេចក្តី​ពិពណ៌នា\n"
+#~ " 1 general ព័ត៌មាន​​វឌ្ឍនភាព​​ដ៏​​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ទូទៅ\n"
+#~ " 2 scripts ហៅ និង​បង្ហាញ​ស្ថានភាព​របស់​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ថែទាំ\n"
+#~ " 10 eachfile លទ្ធផល​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗដែលបានដំណើរការ\n"
+#~ " 100 eachfiledetail លទ្ធផល​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ដំណើរ​ការ\n"
+#~ " 20 conff លទ្ធផល​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នីមួយៗ\n"
+#~ " 200 conffdetail លទ្ធផល​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​ឯកសា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នីមួយៗ\n"
+#~ " 40 depcon ភាពអាស្រ័យ និងការ​ប៉ះ​ទង្គិច\n"
+#~ " 400 depcondetail លទ្ធផល​របស់​ភាពអាស្រ័យ/ការ​ប៉ះ​ទង្គិច​ជា​ច្រើន\n"
+#~ " 1000 veryverbose ពិពណ៌នា​ជា​ច្រើន​អំពី eg ថត​របស់ dpkg/info \n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស​ការ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល​ដោយ​ប្រើ bitwise-ឬ ។\n"
+#~ "ចំណាំ​ថា អត្ថន័យ និង​តម្លៃ​គឺ​ជា​ប្រធានបទ​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ជម្រើស​បង្ខំ %s - ត្រួត​ពិនិត្យ​ឥរិយាបថ នៅ​ពេល​ជួប​បញ្ហា ៖\n"
+#~ " ព្រមាន ប៉ុន្តែ​បន្ត ៖ --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " បញ្ឈប់​នៅ​ពេល​មាន​កំហុស ៖ --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " បង្ខំ​ធាតុ ៖\n"
+#~ " all [!] កំណត់​ជម្រើស​បង្ខំ​ទាំងអស់\n"
+#~ " downgrade [*] ជំនួស​កញ្ចប់មួយ​ដោយ​កំណែ​ទាប​ជាង\n"
+#~ " configure-any កំណត់​កញ្ចប់​ណា​មួយ​ដែល​អាច​ជួយ​មួយ​​នេះ\n"
+#~ " hold ដំណើរ​ការ​កញ្ចប់​ជួប​ដោយ​ចៃដន្យ ទោះ​បី​ជា​នៅពេល​រង់ចាំ​ក៏ដោយ\n"
+#~ " bad-path PATH គឺបាត់​កម្មវិធី​ដ៏សំខាន់ ទំនង​ជា​មាន​បញ្ហា\n"
+#~ " not-root ព្យាយាម​​ដំឡើង/មិ​នដំឡើ​ងធាតុ ទោះបី​ជា​នៅពេល​មិនមែន​ជា root "
+#~ "ក៏ដោយ\n"
+#~ " overwrite បដិសេធ​ឯកសារ​មួយ​ពី​កញ្ចប់​មួយ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត\n"
+#~ " overwrite-diverted បដិសេធ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្វែរ​ដោយ​កំណែ​ដែល​មិន​បាន​បង្វែរ\n"
+#~ " bad-verify ដំឡើង​កញ្ចប់ ទោះបីជា​វា​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​"
+#~ "ក៏ដោយ\n"
+#~ " depends-version [!] ត្រឡប់​​បញ្ហា​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​ទៅ​ជា​​​ការ​ព្រមាន\n"
+#~ " depends [!] ត្រឡប់​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​ការ​ព្រមាន\n"
+#~ " confnew [!] តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ជា​និច្ច កុំសួរ\n"
+#~ " confold [!] តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់​ជា​និច្ច កុំសួរ\n"
+#~ " confdef [!] ប្រើ​ជម្រើស​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ប្រសិន​បើ​ជម្រើ​"
+#~ "មួយ\n"
+#~ " អាច​ប្រើ​បាន កុំសួរ ។ ប្រ​​សិនបើរក​ឃើញមិន​មែនជា​លំនាំដើម\n"
+#~ " អ្នក​នឹងត្រូ​វបាន​សួរ​លុះត្រាតែ​ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
+#~ " ថ្មី​​ក៏​ត្រូវ​​បាន​​​ផ្ដល់​ឲ្យ​ផងដែរ\n"
+#~ " confmiss [!] តែងតែ​ដំឡើង​ឯកសារកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែលបាត់\n"
+#~ " conflicts [!] អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​ប៉ះទង្គិច\n"
+#~ " architecture [!] ដំណើរការ​ទោះ​បីជា​កញ្ចប់​មាន​ស្ថាបត្យកម្ម​ខុស​ក៏ដោយ\n"
+#~ " overwrite-dir [!] បដិសេធ​ថត​របស់​កញ្ចប់​មួយ​ដែល​មាន​ឯកសារ​របស់​ថត​ផ្សេង​ទៀត\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] យក​កញ្ចប់​ដែល​ត្រូវការ ការ​ដំឡើង​ចេញ\n"
+#~ " remove-essential [!] យក​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់​ចេញ\n"
+#~ "\n"
+#~ "ព្រមាន - ប្រើ​​ជម្រើ​ស​​បាន​សម្គាល់ ​[!] អា​ចប​ង្ខូចការ​ដំឡើ​ងរបស់អ្នក​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ ។\n"
+#~ "ជម្រើស​បង្ខំ​បាន​សម្គាល់ [*] ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​លំនាំដើម ។\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ដំណើរការ​ពុះ dpkg-ដើម្បី​មើល​បើ​វា​ជា​ផ្នែក​នៃអ្នក​អនុវត្ត"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ execl debsig-មើល​បញ្ជាក់​"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បី​ស្រង់​ចេញ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "មិន​​​​អាច​ប្រតិបត្តិ​ dpkg-deb ដើម្បី​ទទួល​យក​បណ្ណសារ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​មិន​បង្ហាញ `%.250s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg ៖ រក​មិន​ឃើញ %s ។\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង chdir ទៅជា .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (វត្ថុបញ្ជា) %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "វត្ថុបញ្ជា​"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ខា tmpfile ថយ​ក្រោយ (វត្ថុបញ្ជា)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ fstat tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​ររក​ការ​ប្រតិបត្តិ"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ exec sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - %.250s ប្រវែង​មាន nulls"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​អវិជ្ជមាន​ប្រវែង %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ទីតាំង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទីតាំង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "លេខ​កំណែ​"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "សមាជិក​ព័ត៌មាន​បឋមកថា​"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឈ្មោះ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បី​ស្រង់​ចេញ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​កូនចៅ %s បាន​ស្ទួន​"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "តំណ​កូនចៅ​ %s បាន​ស្ទួន​"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ %d បាន​បាត់"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (ទិន្នន័យ​)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឧបករណ៍​ពិពណ៌នា​បំពង់ `1' ជា​ការ​បិទភ្ជាប់"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​ជា gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ syscall lseek ទៅចំណែក​ប័ណ្ណសារ"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ mksplit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
+#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "មាន​ពីរ​របៀប​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %s និង --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​បង្វែរ"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់ <កញ្ចប់>"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ ៖ ប្ដូរឈ្មោះ `%s' ទៅជា `%s' ៖ %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "បង្កើត​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "សរសេរ​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "បិទ​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "បង្កើត​ការ​បង្វែរ​ចាស់ ៖ %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "ដំឡើង​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ %s ខូច ៖ %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - កំហុស ៖ %s (`%s') មិនមាន​តួ​លេខ​ណា​មួយ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "ដេបៀន %s កំណែ %s ។\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d កំហុស​នៅ​​ក្នុ​ង​ឯក​សារ​វត្ថុបញ្ជា​"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័​យ​នៅក្នុង buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "eof in buffer_write(ស្ទ្រីម) ៖ %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "កំហុស​នៅ​​ក្នុង​ buffer_write(ស្ទ្រីម​) ៖ %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័​យ​នៅក្នុង buffer_read(fd) ៖ %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "កំហុសនៅក្នុង buffer_read(ស្ទ្រីម) ៖ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "ដំណើរការ​រង %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​រង %s បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ មើល GNU General Public Licence កំណែ ២ ឬ\n"
+#~ "ថ្មី​ជាង​នេះ​ដើម្បី​លក្ខខ័ណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា​ទេ ។\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ មើល GNU General Public Licence កំណែ ២ ឬ\n"
+#~ "ថ្មី​ជាង​នេះ​ដើម្បី​លក្ខខ័ណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា​ទេ ។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការប្រតិបត្តិ gzip %s"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ អាន ៖ `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s ៖: កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ សរសេរ ៖ `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ អាន(%i) != សរសេរ(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ សរសេរ ៖ `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ អាន(%i) != សរសេរ(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr "កុំ​ភ្លេច​ដាក់​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ (`fg') វា​ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួចរាល់ !\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥតគិត​ថ្លៃ សូម​មើល GNU General Public License កំណែ ២ ឬ\n"
+#~ "ថ្មី​ជាង​នេះ​សម្រាប់​លក្ខខណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា ។\n"
+#~ "សូម​មើល %s --អាជ្ញាប័ណ្ណ​សម្រាប់​សិទ្ធិ និង​សេចក្តីលម្អិត​អាជ្ញាប័ណ្ណ ។\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "មិន​អាច​យក​ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែមួយ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​សួរ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់ `%s' ដេបៀន\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ប្រើ --help សម្រាប់​ជំនួយ​អំពី​ការ​សួរ​កញ្ចប់\n"
+#~ "ប្រើ --license សម្រាប់​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ និង​ខ្វះ​ការ​ធានា (GNU GPL) ។\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chown %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chmod %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​សម្អាត"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រង់ចាំ​ការ​សម្អាត rm"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "ការ​សម្អាត rm បា​នបរាជ័យ កូដ %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `វត្ថុ​បញ្ជា' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "មិនអាច​រក​ត្រឡប់ក្រោយ​"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ `%i' នៅក្នុង buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ `%i' នៅក្នុង buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "រង់ចាំ​សែល​បាន​បរាជ័យ"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "មិន​តភ្ជាប់"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "លុប"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "បានបរាជ័យ %s `%%.255s'"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "រង់ចាំ dpkg-split បាន​បរាជ័យ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ២០០០ ដោយ Wichert Akkerman ។"
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "គ្មាន​របៀប​បាន​បញ្ជាក់​"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​%s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "គ្មាន​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​ស្រាប់ %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "ក្រុម​មិន​ត្រឹមត្រូវ %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "គ្មាន​ក្រុម​ដែល​មាន​ស្រាប់ %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "របៀប​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "បោះបង់"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ statoverride ៖%s"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការ​​សរសេរ​កំឡុង​ពេល hashreport"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "កំហុស​កំណ​ត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖​ មិនស្គា​ល់ជម្រើស %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s មិន​យក​តម្លៃ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--%s មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-មិន​ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៤,១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] [--] <ឈ្មោះ​ឯកសារ>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " --section <regexp> <ចំណង​ជើង>\n"
+#~ " ដាក់​ធាតុថ្មី​ក្នុង <regex> ផ្នែក​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង\n"
+#~ " ឬ បង្កើត​ថ្មី​មួយ​តាម <ចំណង​ជើង> ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​មាន ។\n"
+#~ " --menuentry=<អត្ថបទ> កំណត់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ។\n"
+#~ " --description=<អត្ថបទ> កំណត់​​សេច​ក្ដី​ពិព​ណ៌នា​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​​ក្នុ​ង​​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ។\n"
+#~ " --info-file=<ផ្លូវ> បញ្ជាក់​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ត្រូវ​ដំឡើង​ក្នុង​ថត ។\n"
+#~ " --dir-file=<ផ្លូវ> បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​ថត​ព័ត៌មាន ។\n"
+#~ " --infodir=<ថត> ដូច​គ្នា​នឹង '--dir-file=<ថត>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<ថត> ដូច​ដែរ ។\n"
+#~ " --keep-old កុំ​ជំនួស​ធាតុ ឬ​យក​ធាតុ​ទទេ​ចេញ ។\n"
+#~ " --remove យក​ធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ <ឈ្មោះ​ឯកសារ> ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន ។\n"
+#~ " --remove-exactly យក​ធាតុ <ឈ្មោះ​ឯកសារ> ជាក់លាក់​ចេញ ។\n"
+#~ " --test អនុញ្ញាត​របៀប​សាកល្បង (គ្មាន​សកម្ម​កើត​ឡើង) ។\n"
+#~ " --debug អនុញ្ញាត​របៀប​បំបាត់​កំហុស (បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ច្រើន) ។\n"
+#~ " --quiet កុំបង្ហាញ​សារ​លទ្ធផល ។\n"
+#~ " --help បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​​នេះ ។\n"
+#~ " --version បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក stderr សម្រាប់​លទ្ធផល ! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --section ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ជាង​ពីរ"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s ៖ ជម្រើស --%s ត្រូវបាន​បរិយាយ (មិនអើពើ)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​ស្គាល់​ជម្រើស`%s'"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s ៖ មាន​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ពេក"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --section បាន​មិន​អើពើ​ដោយ --remove"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --description បាន​មិន​អើពើ​ដោយ --remove"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s ៖ របៀបសាកល្បង - dir ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ទេ"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr "%s ៖ ព្រមាន មិន​អើពើ​ការ​យល់​ច្រឡំ INFO-DIR-ENTRY ក្នុង​ឯកសារ ។"
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "ធាតុ​ព័ត៌មាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "គ្មាន `START-INFO-DIR-ENTRY' និង​គ្មាន `ឯកសារ​នេះ' ។\n"
+#~ "%s ៖ មិន​អាច​កំណត់​សេចក្តី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​ធាតុ `dir' entry - បោះបង់\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ %s ទាញ​យក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក %s ។"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក %s ទាញ​យក​ឯកសារ​លំនាំដើម ។"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក %s ។"
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ​លំនាំដើម %s បោះបង់ ។"
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s ៖ បានបរាជ័យក្នុងការចាក់សោថតដើម្បីកែសម្រួល ! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "ព្យាយាម​លុប %s ?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បិទ %s បន្ទាប់​ពី​អាន ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s ៖ ធាតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់​សម្រាប់ `%s' មិន​បាន​ជំនួស"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s ៖ ការ​ជំនួស​ធាតុ​ថត​ដែលមាន​ស្រាប់​សម្រាប់ `%s'"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s ៖ ការបង្កើត​សម័យ​ថ្មី​`%s'"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ភាគ​នៅ​ឡើយ​ទេ ការ​បង្កើត​ភាគ​ផ្សេងៗ​ផង​ដែរ ។"
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ភាគ​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​ធាតុ​ថ្មី ដាក់​នៅ​ខាង​ចុង"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s ៖ កំពុង​លុប​ធាតុ `%s ...'"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s ៖ សម័យ​ទទេ `%s' មិនបាន​យក​ចេញ"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s ៖ លុប​ភាគ​ទទេ `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ធាតុ​សម្រាប់​ឯកសារ `%s' និង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ធាតុ​សម្រាប់​ឯកសារ `%s'"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក %s ចាស់ បោះបង់ ៖ %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %s ៖ %s ថ្មី"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បម្រុងទុក %s នៅ​ក្នុង %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ ព្រមាន - មិនអាចដោះសោ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg ៖ %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក tmpfile (វត្ថុបញ្ជា) %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក tmpfile (ទិន្នន័យ) %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "លេខ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --ពាក្យ​បញ្ជា-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ខា​រថយ​ក្រោយ​នូវ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់ vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "មិន​អាច​កាត់ vsnprintf ឲ្យ​ខ្លី"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "កំហុស​សរសេរ​នៅ​ក្នុង vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "មិន​អាច​រខាថយ​ក្រោយ​ក្នុង​ឯកសារ​​ vsnprintf បានទេ​"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​vsnprintf បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "គ្មាន​កំហុស​ប្រព័ន្ធលេខ%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "សញ្ញា​លេខ%d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន - %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - %s បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%s' នៅ​បន្ទាត់ %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr "កញ្ចប់​`%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "​"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... មិនបង្ហាញ !"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "បញ្ចប់ឯកសារ​ដែល​បានជំនួស `%.255s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក `%.250s' ចេញ ៖ %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--ការពិនិត្យបញ្ជាមិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ទេ"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--ពន្លា​កញ្ចប់​មិន​ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ទេ​"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--អះអាង-* មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ទេ"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-កញ្ចប់​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ទេ"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--ការ​បោះពុម្ព​ស្ថាបត្យកម្ម​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ទេ"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្គ្រីប %s ដែល​បាន​ដំឡើង `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្គ្រីប %s ថ្មី `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ %s ថ្មី"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s' ៖ %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-ជម្រើស​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ណា​មួយ​ទេ"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-ជម្រើស​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ណាមួយ"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ថត​មួយ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb ៖ ព្រមាន មិន​ពិនិត្យ​មាតិកា​របស់​ផ្ទៃ​វត្ថុ​បញ្ជា ។\n"
+#~ "dpkg-deb ៖ ស្ថាបនា​កញ្ចប់​ដែល​មិនស្គាល់​មួយ​នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "កំហុស​​​ខាងក្នុង​, compress_type `%i' មិនស្គាល់ ​!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--join ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ណា​មួយ​ទេ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦ ដោយ Kim-Minh Kaplan ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " --unsafe កំណត់ជម្រើសដែលមានប្រយោជន៍ដែលមានបន្ថែមទៀត ។\n"
+#~ " ព្រមាន ៖ ជម្រើសនេះអាចធ្វើឲ្យច្រឡំនូវឯកសារដ៏ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+#~ " --help បង្ហាញសារជំនួយនេះ ។\n"
+#~ " --version បង្ហាញកំណែ ។\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "ព្យាយាម​លុប %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង %s វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ឲ្យ​នៅ​ជា %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះសោ %s ៖ %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - ស្ថានភាព​គឺ​ជា %s ។"
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " តំណ​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ព្រមាន ៖ %s ត្រូវ​បាន​សន្មត់​ថា​ជា​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ %s\n"
+#~ " (ឬ​មិ​នទាន់​មាន) ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ការ​អាន​តំណ​បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "ទុកឲ្យ %s (%s) ចង្អុលទៅ %s ។"
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ %s (%s) ទាន់​សម័យ ដើម្បី​ចង្អុល​ទៅ %s ។"
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "យក %s (%s) ចេញ មិន​សម​នឹង %s ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "កំពុងពិនិត្យមើលកំណែដែលមានរបស់ %s ធ្វើឲ្យតំណទាន់សម័យក្នុង %s ...\n"
+#~ "(អ្នកអាចកែប្រែតំណនិមិត្តសញ្ញានៅទីនោះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បាន - មើល `man ln' ។)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​តំណ​កូន​ចៅ​ %s បាន​ស្ទួន​"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "កំពុង​សង្គ្រោះ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដែល​បាន​បរាជ័យ​ពី​មុន​របស់ %s ឡើង​វិញ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក %s ដើម្បី​សរសេរ ៖ %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "ការ​ផ្ដល់​កញ្ចប់​ចុង​ក្រោយ %s (%s) បាន​យក​ចេញ លុប​វា ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "មាន​តែ​កម្មវិធី​តែ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ផ្ដល់ %s\n"
+#~ "(%s) ។ គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "មានជម្រើស %s ដែលផ្ដល់ `%s' ។\n"
+#~ "\n"
+#~ " ជម្រើស ជំនួស\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "ការ​អាន​កំហុស ឬ ចុង​ឯកសារ %s សម្រាប់ %s (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "បញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរ ៖ %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "មិន​អា​ចបម្រុ​ងទុ​កសតិសម្រាប់ strdup នៅ​ក្នុ​ងក​ញ្ចប់ស្វែងរក(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​នៅ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៅ​ក្នុង buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ​សម្រាប់ cfgfilename"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុង​ការ malloc សម្រាប់​ឯកសារព័ត៌មានile `%.255s'"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​មាន​បន្ទាត់​វែង ឬ EOF [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "អាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "EOF ដែល​មិន​បាន​រំពឹងទុក​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែ​អក្សរ​ទទេ​មួយ​ពីការ​បង្វែរ [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "ឯកសារបង្វែរមានបន្ទាត់វែង ឬ EOF [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "EOF ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​មួយ​ពី​ការ​បង្វែរ [iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr " malloc មិន​អាច​មាន​ក្នុង execbackend"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ strdup ក្នុង​ execbackend បានទេ​"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្រុងទុក​សតិ​សម្រាប់​អថេរ `ctrlarea'"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ប្រាកដ​ថា %s មិន​ទាន់​មាន ៖ %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ព្រមាន ៖ %s ត្រូវ​បាន​សន្មត់​ថា​ជា​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​កូនចៅ​ទៅ\n"
+#~ " %s ឬ​មិន​ទាន់​មាន ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ ការ​អាន​តំណ​បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg ៖ ចាត់ទុក %s មាន %s ៖\n"
+#~ " កញ្ចប់​ប្រើ​បំបែក មិន​គាំទ្រ​ក្នុង dpkg នេះ\n"
+
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​បាន​គាំទ្រ - មិន​ដំឡើង %.250s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - មិន​អើពើ​ការ​បំបែក !\n"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "ទៅ"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "ពី"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s"
+
+#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "មាន​ពីរ​របៀប​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %s និង --%s"
+
+#~ msgid "manflag"
+#~ msgstr "manflag"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ bzip2 -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការ​ប្រតិបត្តិ bzip2 %s"
diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7fabf53
--- /dev/null
+++ b/po/ko.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..761ed7b
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,8533 @@
+# Translation of dpkg to Korean
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001.
+# Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001.
+# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006 - 2007.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2008, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:12+0200\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "아카이브 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' 아카이브를 읽는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'을(를) 만들 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "'%.50s...' 파일명이 너무 깁니다"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "'%.50s...' 파일명이 너무 깁니다"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "'%s'에 대해 생성한 ar 헤더가 망가졌습니다"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "ar 멤버 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "비어있는 문자열이 아닌 것 같습니다"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "알파벳이나 숫자로 시작해야 합니다"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "`%c' 문자는 사용할 수 없습니다(글자, 숫자, 그리고 %s만 쓸 수 있습니다)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<없음>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "error writing to '%s'"
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "'%s' 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "'%s' 파일을 플러시할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "'%.255s' 파일을 동기화할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "새로운 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error removing old diversions-old"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "오래된 diversions-old를 제거하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "`%.255s' 파이프를 만드는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'을(를) 지울 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error installing new diversions"
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "새로운 statoverride를 설치하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "tar 실행이 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s 프로그램을 실행할 수 없습니다 (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+#| msgid "error: PATH is not set."
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "오류: PATH를 설정하지 않았습니다."
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: 입력을 gzip 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: 출력을 gzip 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: 입력을 bzip2 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: 내부 bzip2 읽기 오류: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: 내부 bzip2 쓰기 오류"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: 출력을 bzip2 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: 내부 bzip2 읽기 오류"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: 내부 bzip2 쓰기 오류: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "예상치 못한 bzip2 오류"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "파일에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error"
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip write error"
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: %s\n"
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: 경고: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: %s\n"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: 경고: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "-%c 옵션에 압축 단계가 잘못되었습니다: %ld"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"업데이트 디렉터리에 들어 있는 `%.250s' 파일의 이름이 너무 깁니다 (길이=%d, 최"
+"대값=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "업데이트 디렉터리의 파일의 이름 길이가 서로 다릅니다 (%d 및 %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "업데이트 디렉터리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "업데이트 디렉터리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "합병한 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "채움 문자로 %.250s 파일을 채울 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "채운 뒤에 %.250s 파일을 플러시할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "채운 뒤에 %.250s 파일의 시작으로 이동할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 있는 권한이 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "요청한 작업을 하려면 수퍼유저 권한이 필요합니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "이 작업은 dpkg 상태 영역에 읽기/쓰기 권한이 필요합니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "자체 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 쓸 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 플러시할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 자를 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 동기화할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 닫을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 설치할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' 파일이 있는 지 여부를 검사할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "정보 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "%.250s을(를) 열기 시도하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "`%.250s' 설정 파일이 패키지 안에 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' 하드 링크를 만드는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "`%s' 파일을 쓰는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록에 빈 파일 이름이 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "diversions 파일을 여는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "diversions 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr ""
+"전환 파일과 관련해 발생한 충돌이 `%.250s' 혹은 `%.250s'에 관련되었습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다."
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
+#| "files currently installed."
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"`%.250s' 패키지의 파일 목록 파일이 없습니다, 패키지에 설치된 파일이 하나도 없"
+"다고 가정합니다."
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록에 빈 파일 이름이 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(데이터베이스 읽는중 ..."
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "현재 %d개의 파일과 디렉터리가 설치되어 있습니다.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "잘못된 상태"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "statoverride 파일 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "statoverride 파일 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "statoverride 파일을 여는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "statoverride 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "statoverride 파일 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride 파일에 마지막 줄바꿈이 빠졌습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride 파일에 빈 줄이 들어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "statoverride 파일에 문법 오류가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "statoverride 파일에서 갑작스레 줄이 끝났습니다"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' 파일에 대한 statoverrides 파일이 여러 개 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "포맷 버전 번호"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "포맷 버전 번호"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "포맷 버전 번호"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "포맷 버전 번호"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to sync file '%s'"
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "'%s' 파일을 동기화할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open file '%s'"
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "'%s' 파일을 동기화할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "`%2$.250s' 파일에 `%1$.50s'에 관한 정보를 쓰는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "%s 데이터베이스 파일에 버퍼링을 설정할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"'%3$.250s' 파일에 `%2$.50s'에 관한 %1$s 데이터베이스 레코드를 쓰는데 실패했습"
+"니다"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "오류"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: 정리하는 중에 오류가 발생했습니다:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: 오류를 복구하는 동안에 너무 많은 오류가 발생했습니다!!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "인수가 많은 새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: 복구 불가능한 치명적 오류, 중지합니다:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: 복구 불가능한 치명적 오류, 중지합니다:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: internal gzip read error"
+msgid "internal error"
+msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "잘못된 줄을 건너 뜁니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "`%s' 패키지는 설치하지 않았습니다.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "파일 상세 필드 `%s'이(가) 비어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "파일 상세 필드 `%s'은(는) 상태 파일에서 쓸 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 많습니다 (다른 필드에 비해)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 적습니다 (다른 필드에 비해)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+"더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' 필드를 사용했습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' 필드, '%.255s' 참조: 버전에 오류가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "`priority' 필드에 단어가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr ""
+"더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' 필드를 사용했습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "`status' 필드의 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "`status' 필드 내에 첫 번째 (요청) 단어가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "`status' 필드 내에 두 번째 (오류) 단어가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "`status' 필드 내에 세 번째 (상태) 단어가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "Version 문자열 '%.250s'에 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "`conffiles'의 값에 잘못된 줄, `%.*s'이(가) 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"`conffiles' 필드의 값에 공백이 아닌 `%c'(으)로 시작하는 줄이 들어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "conffile에 루트 혹은 빈 디렉터리가 들어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"`%s' 필드, 패키지 이름이 들어가야 할 곳에 없는 패키지 이름 혹은 쓰레기 문자"
+"가 들어 있습니다."
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' 필드, 패키지 이름(`%.255s')이 잘못되었습니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"`%s' 필드, 패키지 이름이 들어가야 할 곳에 없는 패키지 이름 혹은 쓰레기 문자"
+"가 들어 있습니다."
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "'%s' 필드, '%.255s' 참조: 버전에 오류가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n"
+" 버전 관계(%c%c)가 틀렸습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n"
+" `%c' 형식은 이제 안 씁니다. 대신에 `%c=' 혹은 `%c%c' 형식을 사용하십시오"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n"
+" 버전을 정확히 맞추려면 버전만 쓰지 말고 `='을 사용하십시오"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "Provides에는 정확한 버전만을 사용할 수 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n"
+" 버전 값이 알파벳이나 숫자로 시작하지 않습니다, 공백을 추가하면 됩니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전이 끝나지 않았습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전에 `%c'(이)가 들어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전에 `%c'(이)가 들어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 패키지 참조 후 구문 오류가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "%s 필드에는 대신할 패키지 표시를 (`|') 쓸 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "밀린 트리거 이름(`%.255s')이 잘못되었습니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "밀린 트리거 중복 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "대기 트리거 중복 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "대상 파일 '%.250s'의 소유를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "대상 파일 '%.250s'의 모드를 설정할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat %s: %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "'%s'의 정보를 읽을 수 없습니다 : %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "'%.250s' 설정 파일이 일반 파일이 아닙니다"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to %s: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s 파일에 붙일 수 없습니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to close %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "%s 닫을 수 없습니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "'%s' 파일의 잠금 상태를 검사할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to close %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "%s 닫을 수 없습니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to %s: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "%s 파일에 붙일 수 없습니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "'%s' 파일을 플러시할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "'%s' 파일을 해당 파일로 전환할 수는 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "`%s' 로그 파일을 열 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<패키지 상태 및 진행 파일 디스크립터>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "상태 파일 디스크립터 %d에 쓸 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "메모리를 할당하는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "fd %d에 dup이 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "std%s에 dup이 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "'%s' 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "%.250s 파일의 \"실행할 때 닫기\" 플래그를 설정할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends 옵션에는 올바른 패키지 이름이 필요합니다. `%.250s' 패키지는 "
+"올바르지 않습니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "설정 오류: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "읽기를 위해 '%.255s' 설정 파일을 여는데 실패했습니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "'%s'에서 따옴표가 맞지 않습니다"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' 옵션은 인수가 필요합니다"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' 옵션은 인수가 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "설정 파일 `%.255s'에서 읽기 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "설정 파일 `%.255s' 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "%s 설정 디렉터리를 닫는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "알 수 없는 옵션 --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s 옵션은 인수가 필요합니다"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s 옵션은 인수가 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "알 수 없는 옵션 -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c 옵션은 인수가 필요합니다"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c 옵션은 인수가 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "--%s 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "-%c 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "'--%s' 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "-%c(--%s) 명령과 -%c(--%s) 명령은 충돌합니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "`%s' 필드의 값이 중복되었습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "사용자 정의 필드 이름 `%.*s'은(는) 너무 짧습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "사용자 정의 필드 `%.*s'의 값이 중복되었습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "%s 빠졌습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "`%s' 필드의 값이 중복되었습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "적당하지 않은 Status의 패키지에 대한 Configured-Version"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 밀려 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 밀려 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "설치되지 않은 상태의 패키지에 설정 파일이 있습니다. 잊어버립니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "읽기 작업을 위해 패키지 정보 파일 `%.255s' 파일을 여는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'의 파일 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'의 파일 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'에 mmap할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'의 파일 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "필드 이름 `%.*s' 뒤에 파일이 끝났습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "필드 이름 `%.*s'에 줄바꿈 문자가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "필드 이름 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF(^Z)가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "필드 이름 `%.*s' 뒤에는 콜론이 와야 합니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "필드 값 `%.*s' 앞에 파일이 끝났습니다 (끝에 줄바꿈 빠짐)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "필드 값 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF 문자가 있습니다 (줄바꿈 빠짐?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "필드 이름 `%.*s'에 줄바꿈 문자가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "필드 값 `%.*s'에 EOF가 있습니다 (끝에 줄바꿈 빠짐)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "읽기 후에 닫는데 실패했습니다: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "패키지 정보 엔트리를 여러 개 발견했습니다. 하나만 쓸 수 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'에 패키지 정보가 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " "
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"%s, '%.255s' 파일 %d번 줄 근처, '%.255s' 패키지:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " "
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"%s, '%.255s' 파일 %d번 줄 근처:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "알파벳이나 숫자로 시작해야 합니다"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<없음>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "버전 문자열이 비어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "버전 문자열 안에 공백이 들어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "버전 번호에서 콜론 뒤에 아무 것도 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "버전 문자열이 비어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "버전 문자열이 비어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "버전 번호에서 쓸 수 없는 문자가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "리비전 번호에서 쓸 수 없는 문자가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "'%.255s'을(를) 안전하게 제거할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(설명 없음)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "버전 '%s'의 형식이 잘못되었습니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "경고"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "%s 시그널을 잡는데 오류가 발생했습니다: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "%.250s을(를) 실행하기 전 %s 시그널을 무시할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (하위 프로세스): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork가 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "%s 하위 프로세스가 오류 %d번을 리턴했습니다"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "%s 하위 프로세스를 wait하는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "하위 프로세스 %s이(가) 시그널 (%s)%s에 의해 죽었습니다"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", 메모리 덤프"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "하위 프로세스 %s이(가) 지연 상태 코드 %d을(를) 갖고 실패"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "%s 하위 프로세스를 wait하는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "잘못된 상태"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "statoverride 파일 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "'%s'에 대해 생성한 ar 헤더가 망가졌습니다"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control directory is not a directory"
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "컨트롤 디렉터리가 디렉터리가 아닙니다"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "트리거 잠금 파일을 (`%.250s') 열거나 만들 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggered"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "트리거"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "트리거가 전환한 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "트리거가 전환한 파일의 (`%.250s') 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 열거나 만들 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "트리거 전환 파일의 (`%.250s') `%s' 문자에 문법 오류가 있습니다%s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다 (`%.250s' 트리거 전환 파일에서)"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "트리거가 전환한 파일을 (`%.250s') 읽는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "새로 트리거 전환한 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 닫을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"트리거 이름 `%.250s'에서 문법이 잘못되었거나 알 수 없습니다 (`%.250s' 패키지"
+"의 트리거 관심 파일에서)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "트리거 관심 목록 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "트리거 관심 파일을 (`%.250s') 되돌리는데 실패했습니다"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"트리거 관심 파일에 (`%.250s') 문법 오류가 있습니다. 잘못된 패키지 이름 "
+"(`%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일 이름 및 `%.250s' 패키지에 대한 파일 트리거 관심 파일이 중복되었"
+"습니다"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 읽을 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "새 파일 트리거 파일에 (`%.250s') 문법 오류가 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"파일 트리거 기록의 패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다 (`%.250s' 파일 관"
+"심에서): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"트리거 ci 파일에 (`%.250s') 트리거 문법이 잘못되었습니다 (트리거 이름 "
+"`%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "트리거 ci 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "트리거 ci 파일에 알 수 없는 지시어 문법이 들어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "트리거 ci 파일에 알 수 없는 지시어가 (`%.250s') 들어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "트리거 상태 디렉터리를 (`%.250s') 만들 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "빈 문자열은 트리거 이름으로 사용할 수 없습니다"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "트리거 이름에 쓸 수 없는 문자가 들어 있습니다"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'에서 읽기 오류가 발생했습니다"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'에서 fgets한 결과가 빈 문자열입니다"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'에서 줄이 너무 길거나 줄바꿈이 빠졌습니다"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "문자열을 varbuf 변수로 포매팅하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "의존성 문제 - 지우지 않습니다"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "의존성 문제 - 지우지 않습니다"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<표준 출력>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "알 수 없는 force/refuse 옵션 `%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "'%s' force/refuse 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다\n"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "--force 옵션이 켜져 있으므로 문제를 무시합니다:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "파일 이름을 tar 파이프에 쓰는데 실패했습니다 (데이터)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control"
+msgid "control member"
+msgstr "컨트롤"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "필드 이름 `%.*s'에 줄바꿈 문자가 있습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "멤버"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "컨트롤 디렉터리의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "컨트롤 디렉터리가 디렉터리가 아닙니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"컨트롤 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0755 및 <=0775이어야 합니"
+"다)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "관리자 스크립트 `%.50s'은(는) 일반 파일이 아니거나 심볼릭 링크입니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"관리자 스크립트 `%.50s'의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0555 및 <=0775이어"
+"야 합니다)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "관리자 스크립트 `%.50s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "conffile 파일을 여는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "정보 파일을 읽는 fgets에서 빈 문자열을 리턴했습니다"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"설정 파일의 이름('%.50s...')이 너무 길거나 마지막에 줄바꿈 문자가 빠졌습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "설정 파일의 이름 '%s' 끝에 공백문자가 있습니다"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "\"%s\" 파일의 이름은 절대적이지 않습니다"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "설정 파일의 이름 '%s' 끝에 공백문자가 있습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "`%.250s' 설정 파일이 패키지 안에 없습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "`%.250s' 설정 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "'%.250s' 설정 파일이 일반 파일이 아닙니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "'%s' 설정 파일 이름이 중복되었습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "conffile 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "패키지 이름에 영문 소문자나 숫자나 `-+.'이 아닌 문자가 들어 있습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package name"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "패키지 이름"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s'에 사용자 정의 우선순위 값 '%s'이(가) 들어 있습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "컨트롤 파일과 관련된 %d개 경고를 무시합니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' 아카이브가 있는 지 여부를 검사할 수 없습니다"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' 디렉터리로 이동하는데 실패했습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "멤버"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "tar -cf에서 압축"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'을(를) 만들 수 없습니다"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s 옵션은 <디렉터리> 인수가 필요합니다"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s 옵션은 최대 두 개의 인수를 받습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "대상이 디렉터리입니다 - 컨트롤 파일 검사를 건너 뛸 수 없습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "not checking contents of control area."
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "컨트롤 영역의 내용을 검사하지 않습니다."
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: 알 수 없는 패키지 빌드하는 중입니다 ('%s'에서).\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: `%s' 패키지 빌드하는 중입니다 (`%s'에서).\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다 (데이터)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "임시 파일을 지우는데 실패했습니다 (데이터), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "임시 파일의 앞으로 이동하는데 실패했습니다 (데이터)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "ar 멤버 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "`%s' 파일을 쓰는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "%2$.255s 안의 %1$s 안에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "%2$.255s에서 %1$s 읽기에 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "아카이브의 헤더에 줄바꿈이 없습니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 잘못되었습니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일은 데비안 바이너리 아카이브가 아닙니다 (dpkg-split을 시도해 보십"
+"시오?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "아카이브의 헤더에 줄바꿈이 없습니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"아카이브의 %.250s 버전 형식을 알지 못합니다. 더 최신의 dpkg-deb을 이용하십시"
+"오"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "%s에서 멤버 데이터를 건너 뜁니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일에 이해할 수 없는 데이터 멤버(%.*s)가 있습니다. 포기합니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "`%.250s' 파일에 두 개의 컨트롤 멤버가 있습니다. 포기합니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일에 이해할 수 없는 데이터 멤버(%.*s)가 있습니다. 포기합니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" 새 데비안 패키지, 버전 %s.\n"
+" 크기 %ld바이트: 컨트롤 아카이브= %zi바이트\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "아카이브의 컨트롤 길이 `%s'의 형식이 틀렸습니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "%s에서 멤버 데이터를 건너 뜁니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" 옛날 데비안 패키지, 버전 %s.\n"
+" 크기 %ld바이트: 컨트롤 아카이브= %zi, 주 아카이브= %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: 파일이 마치 ASCII 모드로 다운로드하는 과정에서\n"
+"dpkg-deb: 손상된 아카이브로 보입니다\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s'은(는) 데비안 형식의 아카이브가 아닙니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: %s을(를) 처리하는데 오류가 발생했습니다 (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "디렉터리를 만드는데 실패했습니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "디렉터리로 이동하는데 실패했습니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<압축 풀기>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "붙여넣기"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s 옵션에는 .deb 파일 이름 인수가 필요합니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s 옵션에는 오직 한 개의 인수만 받습니다 (.deb 파일 이름)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s 옵션에는 최대 두 개의 인수를 받습니다 (.deb 및 디렉터리)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s 옵션에는 .deb 파일 이름 인수가 필요합니다"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s 옵션에는 대상 디렉터리가 필요합니다.\n"
+"혹시 dpkg --install을 하려고 했던 것 아닙니까?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' 안에 컨트롤 컴포넌트 `%.255s'이(가) 없습니다\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"`%.255s' 컴포넌트를 (%.255s 안에) 여는데 예상치 못한 방법으로 실패했습니다"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "요청한 %d개의 컨트롤 컴포넌트가 없습니다"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (`%.255s'에서)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' 파일을 열 수 없습니다 (`%.255s'에서)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' 파일을 읽을 수 없습니다 (`%.255s'에서)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld바이트, %5d줄 %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld바이트, %5d줄 %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " 일반 파일이 아닙니다 %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(컨트롤 아카이브에 `control' 파일이 없습니다!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "형식에 오류가 있습니다"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--contents 옵션은 한 개의 인수만 받습니다"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "데비안 '%s' 패키지 아카이브 백엔드 버전 %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n"
+"version 2 이후를 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<옵션> ...] <명령>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"명령:\n"
+" -b|--build <디렉터리> [<deb>] 아카이브를 빌드합니다.\n"
+" -c|--contents <deb> 내용 목록을 표시합니다.\n"
+" -I|--info <deb> [<파일> ...] 정보를 표준 출력에 표시합니다.\n"
+" -W|--show <deb> 패키지 정보를 표시합니다.\n"
+" -f|--field <deb> [<필드> ...] 지정한 필드를 표준 출력에 표시합니다.\n"
+" -e|--control <deb> [<디렉터리>] 컨트롤 정보를 뽑아 냅니다.\n"
+" -x|--extract <deb> <디렉터리> 파일을 뽑아 냅니다.\n"
+" -X|--vextract <deb> <디렉터리> 파일을 뽑아 내고 목록을 표시합니다.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> 파일 시스템 tar 파일을 출력합니다.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -h|--help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n"
+" --version 버전을 표시합니다.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb>는 데비안 형식 아카이브의 파일 이름입니다.\n"
+"<파일>은 관리 파일 구성 요소의 이름입니다.\n"
+"<필드>는 `control' 파일에 있는 필드의 이름입니다.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " -D Enable debugging output.\n"
+#| " --old, --new Select archive format.\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
+#| "lzma, none.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"옵션:\n"
+" --showformat=<형식> --show에서 사용할 형식을 따로 지정합니"
+"다.\n"
+" -D 디버깅 정보를 출력하도록 설정합니다.\n"
+" --old, --new 아카이브 형식을 지정합니다.\n"
+" --nocheck control 파일의 검사를 하지 않습니다(잘못"
+"된 \n"
+" 패키지 빌드)\n"
+" -z# 빌드할 때 사용할 압축 수준을 지정합니다.\n"
+" -Z<종류> 빌드할 때 사용할 압축 형식을 지정합니다.\n"
+" 사용 가능 값: gzip, xz, bzip2, lzma, "
+"none.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"형식 사용법:\n"
+" <형식>은 각 패키지에 대해 출력할 문자열입니다. 출력형식은 \\n(줄바꿈), \n"
+" \\r(캐리지 리턴), \\\\(일반 백슬래시) 등 표준 이스케이프 시퀀스를 사용할 "
+"수 \n"
+" 있습니다. 패키지 정보는 ${변수;폭} 형식으로 패키지 필드를 변수값으로 이용"
+"할\n"
+" 수 있습니다. 폭이 음수가 아니라면 변수는 오른쪽에 맞춰 정렬하고, 음수라"
+"면 \n"
+" 왼쪽으로 정렬합니다.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"시스템에 패키지를 설치하거나 시스템에서 패키지를 지울 때 'dpkg'를 사용하시거"
+"나,\n"
+"사용하기 편한 'dselect'나 'aptitude' 패키지 관리자를 사용하십시오.\n"
+"'dpkg-deb --extract'로 압축을 푼 패키지는 제대로 설치되지 않습니다!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"*.deb 파일 조작에 관한 도움말을 보려면 dpkg-deb --help를 실행하십시오.\n"
+"패키지 설치와 설치 해제에 관한 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "명령 옵션이 필요합니다"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "-%c 옵션에 압축 단계가 잘못되었습니다: %ld"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+"`%1$.250s' 파일이 손상되었습니다 - %3$s에서 숫자가 잘못되었습니다 (코드 "
+"%2$d)."
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr ""
+"`%1$.250s' 파일이 손상되었습니다 - %3$s에서 숫자가 잘못되었습니다 (코드 "
+"%2$d)."
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s이(가) 빠졌습니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 다음에 줄바꿈이 없습니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "%.250s 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 첫번째 헤더의 끝에 버전 번호가 틀렸습니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 채움 문자가 잘못되었습니다 (코드 %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - info 섹션에 널 문자가 들어 있습니다"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "포맷 버전 번호"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s 패키지는 설치되었지만, 버전이 %.250s입니다.\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일의 포맷 버전이 '%.250s'입니다 - 더 최신의 dpkg-split이 필요합니"
+"다"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "패키지 이름"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "패키지 버전 번호"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "패키지 파일 MD5 체크섬"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - MD5 체크섬(`%.250s')이 틀렸습니다"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "part offset"
+msgid "archive part offset"
+msgstr "구성 요소 오프셋"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "part numbers"
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "부분 번호"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호 사이에 슬래시가 없습니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "number of parts"
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "구성 요소 개수"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "'%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 잘못되었습니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parts number"
+msgid "archive parts number"
+msgstr "구성 요소 번호"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 잘못되었습니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package name"
+msgid "package architecture"
+msgstr "패키지 이름"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 헤더의 끝에 매직이 잘못되었습니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 멤버가 데이터 멤버가 아닙니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 크기에 대해 구성 요소 개수가 틀렸습니"
+"다"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 번호의 구성 요소의 크기가 틀렸습니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 너무 짧습니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "아카이브 구성 요소 `%.250s' 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "`%.250s' 파일이 아카이브 구성 요소가 아닙니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" 구성 요소 형식 버전: %s\n"
+" 구성 요소 패키지: %s\n"
+" ... 버전: %s\n"
+" ... MD5 체크섬: %s\n"
+" ... 길이: %lu바이트\n"
+" ... 나뉘는 단위: %lu바이트\n"
+" 구성 요소 번호: %d/%d\n"
+" 구성 요소 길이: %zi바이트\n"
+" 구성 요소 오프셋: %lu바이트\n"
+" 구성 파일 크기 (사용 공간): %lu바이트\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<알수없음>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s 옵션에는 한 개 이상의 구성 파일 인수가 필요합니다"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "`%s' 파일은 아카이브 구성 요소가 아닙니다\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "%2$d개 구성 요소에서 %1$s 패키지 만들기:"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' 출력 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' 입력 구성 파일을 (다시) 열 수 없습니다"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "선택하지 않은 %s 패키지는 넘어갑니다.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "완료\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "`%.250s' 및 `%.250s' 파일은 같은 파일의 구성 요소가 아닙니다"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "구성 요소 %d번에 여러 버전이 있습니다 - 최소 `%.250s' 및 `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "구성 요소 %d번이 없습니다"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "데비안 '%s' 패키지 나누기/합치기 프로그램. 버전 %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<옵션> ...] <명령>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"명령:\n"
+" -s|--split <파일> [<접두어>] 아카이브를 나눕니다.\n"
+" -j|--join <부분> <부분> ... 부분 부분을 합칩니다.\n"
+" -I|--info <부분> ... 한 부분에 관한 정보를 표시합니다.\n"
+" -a|--auto -o <전체> <부분> 각 부분을 자동으로 연결합니다.\n"
+" -l|--listq 안 맞는 부분을 표시합니다.\n"
+" -d|--discard [<파일이름> ...] 안 맞는 부분을 버립니다.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"옵션:\n"
+" --depotdir <디렉터리> %s/%s 대신에 <디렉터리>를 사용합니다.\n"
+" -S|--partsize <크기> KiB 단위, -s 옵션에 사용 (기본값은 450).\n"
+" -o|--output <파일> -j 옵션에 사용 (기본값 <패키지>-<버전>."
+"deb).\n"
+" -Q|--npquiet 출력이 없습니다. -a 부분이 아닌 경우.\n"
+" --msdos 8.3 형식의 파일 이름을 만듭니다.\n"
+"\n"
+"종료상태: 0 = OK. 1 = -a 부분이 아님. 2 = 문제 발생!\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "도움말을 보려면 dpkg-split --help를 실행하십시오."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "구성 요소의 크기가 너무 크거나 0보다 큰 수가 아닙니다"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"구성 요소의 크기는 최소한 %dKiB는 되어야 합니다 (헤더가 들어 있기 때문에)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<표준 오류>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "저장 디렉터리 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto 옵션에는 --output 옵션을 써야 합니다"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto 옵션에는 정확히 한 개의 구성 요소 인수를 써야 합니다"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "`%.250s' 파일은 다중 구성 아카이브의 일부가 아닙니다.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 다시 열 수 없습니다"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "새 저장 파일 `%.250s'을(를) 열 수 없습니다"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
+#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "%2$d개 구성 요소에서 %1$s 패키지 만들기:"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "새 저장 파일 `%.250s'의 이름을 `%.250s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "%2$s 패키지의 구성 요소 %1$d번 채움 (여전히 필요: "
+
+# FIXME: bad msgid - grammar
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " 그리고 "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "다 사용한 저장 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s 옵션은 인수를 받지 않습니다"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "저장 디렉터리 안에 쓸모없는 파일이 남았습니다:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu바이트)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (일반 파일이 아님)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "아직 다시 합치지 않은 패키지:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr "패키지 %s: 구성 요소"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "`%.250s' 구성 파일이 일반 파일이 아닙니다"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(전체 %lu바이트)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' 파일을 지울 수 없습니다"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s 지웠습니다.\n"
+
+#: src/split/split.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg-deb field extraction"
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "dpkg-deb 필드 값을 빼 내기"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "소스 파일의 정보를 열 수 없습니다"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "`%.250s' 소스 파일이 일반 파일이 아닙니다"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "%2$d개 구성 요소에서 %1$s 패키지 만들기:"
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split 옵션에는 소스 파일 이름 인수가 필요합니다"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split 옵션에는 소스 파일 이름과 대상 접두어만 쓸 수 있습니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "쿼리 프로그램에 대한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "데비안 %s 버전 %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"명령:\n"
+" [--add] <파일> 전환 파일을 추가합니다.\n"
+" --remove <파일> 전환 파일을 제거합니다.\n"
+" --list [<글로브패턴>] 전환 파일 목록을 표시합니다.\n"
+" --listpackage <파일> 어떤 패키지가 해당 파일을 전환하는지 표시합니다.\n"
+" --truename <파일> 전환된 파일을 표시합니다.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"옵션:\n"
+" --package <패키지> <파일>을 전환하지 않을 패키지의 이름을 지정합니"
+"다.\n"
+" --local 해당하는 패키지 전부를 전환합니다.\n"
+" --divert <전환할대상> 다른 패키지에서 사용하는 해당 파일의 이름.\n"
+" --rename 파일을 실제로 옮기거나 원래대로 복원합니다.\n"
+" --admindir <디렉터리> diversions 파일을 담는 디렉터리를 지정합니다.\n"
+" --test 아무것도 하지 않고 시범만 보여줍니다.\n"
+" --quiet 출력을 최대한 자제하여 조용히 작업합니다.\n"
+" --help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n"
+" --version 버전을 표시합니다.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"추가할 때는 --local와 --divert <원래파일>.distrib이 기본입니다.\n"
+"지울 때는 --package나 --local와 --divert 옵션을 사용했을 경우 항목이\n"
+"일치해야 합니다. 패키지의 preinst, postrm 스크립트는 언제나 --package와\n"
+"--divert 옵션을 지정하는 것이 좋습니다.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "'%s' 검사하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"rename은 '%s'을(를) 다른 파일 '%s'(으)로 \n"
+" 덮어씌우는 작업이므로 허용하지 않습니다"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: 중복된 예전 링크 '%s' 지웁니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "`%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "\"%s\" 파일의 이름은 절대적이지 않습니다"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "파일에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "%s의 로컬 전환"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "%s의 %s(으)로 로컬 전환"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "%s의 전환, %s 패키지"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "%s의 %s(으)로 전환, %s 패키지"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "%s의 모든 전환"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "%s의 %s(으)로 모든 전환"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s 옵션은 인수를 하나만 받습니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "디렉터리를 전환할 수는 없습니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "'%s' 파일을 해당 파일로 전환할 수는 없습니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "'%s'에서 나갑니다\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "'%s'은(는) %s와(과) 충돌합니다"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "'%s' 추가하는 중\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "설치하지 않은 %.250s 패키지의 지우기 요청을 무시합니다."
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "'%s' 전환 파일이 없으므로 아무것도 안 지웠습니다.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"<전환할파일>에 문제 발생\n"
+" '%s' 지우던 도중\n"
+" '%s' 발견"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"<패키지>에 문제 발생\n"
+" '%s' 지우는 중\n"
+" '%s' 발견"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "설치하지 않은 %.250s 패키지의 지우기 요청을 무시합니다."
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "'%s' 지우는 중\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "패키지에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "<전환할파일>에는 줄바꿈이 있으면 안 됩니다"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr "쿼리 프로그램에 대한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+#| " add a new entry into the database.\n"
+#| " --remove <file> remove file from the database.\n"
+#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"명령:\n"
+" --add <소유> <그룹> <모드> <파일>\n"
+" 데이터베이스에 새 항목을 추가합니다.\n"
+" --remove <파일> 데이터베이스에서 파일을 지웁니다.\n"
+" --list [<글로브패턴>] 데이터베이스에 현재 있는 override 항목을 표시합니"
+"다.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update file permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"옵션:\n"
+" --admindir <디렉터리> statoverride 파일이 있는 디렉터리를 지정합니다.\n"
+" --update 파일 권한을 바로 바꿉니다.\n"
+" --force 검사가 실패하더라도 강제합니다.\n"
+" --quiet 출력을 최소화하는 조용한 모드.\n"
+" --help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n"
+" --version 버전을 표시합니다.\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "맨 끝에 있는 /를 지웁니다"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'의 소유권을 설정하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'의 권한을 설정하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--add 옵션은 인수가 4개 필요합니다"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "패키지에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
+#| "ignored."
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"'%s'을(를) 위한 override가 이미 있지만, --force 옵션을 사용했으므로 무시합니"
+"다."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "\"%s\"을(를) 위한 override가 이미 있음. 중지."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update 옵션을 사용했지만 %s이(가) 없습니다"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "override가 없습니다."
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--remove 명령에서는 --update 옵션이 무의미합니다"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "'--%s' 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다. '--%s' 옵션을 사용하십시오."
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "이 프로그램의 도움말을 보려면 dpkg-trigger --help를 실행하십시오."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "데비안 %s 패키지 트리거 프로그램 버전 %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<옵션> ...] <트리거이름>\n"
+" %s [<옵션> ...] <명령>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"명령어:\n"
+" --check-supported 실행 중인 dpkg가 트리거를 지원하는 지\n"
+" 검사합니다.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"옵션:\n"
+" --admindir=<디렉터리> %s 대신에 <디렉터리>를 사용합니다.\n"
+" --by-package=<패키지> (보통 dpkg가 설정하는) 트리거 대기를\n"
+" 무시합니다.\n"
+" --no-await 처리를 기다리는 패키지가 없습니다.\n"
+" --no-act 테스트용 - 실제로 아무것도 바꾸지 않습니"
+"다.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
+#| "package option)"
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"dpkg-trigger는 메인테이너 스크립트에서 실행해야 합니다 (아니면 --by-package "
+"옵션을 사용해야 합니다)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "한 개의 인자를 받습니다 (트리거 이름)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: 대기중인 패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "트리거 이름이 ('%.250s') 잘못되었습니다: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "%s: 트리거 데이터 디렉터리를 아직 만들지 않았습니다\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "%s: 트리거 기록이 아직 없습니다\n"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "%s에 맞는 패키지가 없습니다.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"희망상태=알수없음(U)/설치(I)/지우기(R)/깨끗이(P)/고정(H)\n"
+"| 상태=아님(N)/설치(I)/설정(C)/풀림(U)/절반설정(F)/일부설치(H)/트리거대기"
+"(W)/\n"
+"| / 트리거밀림(T)\n"
+"|/ 오류?=(없음)/다시설치필요(R) (상태, 오류가 대문자=불량)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package name"
+msgid "Architecture"
+msgstr "패키지 이름"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "긴 파일 이름"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%2$s 패키지가 %1$s 패키지에서 전환\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%2$s 패키지가 %1$s 패키지로 전환\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "다음에서 로컬 전환: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "다음으로 로컬 전환: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search 옵션은 적어도 하나의 파일 이름 패턴 인수가 필요합니다"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "%s에 맞는 패키지가 없습니다.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "`%s' 패키지는 설치하지 않았으며 정보도 없습니다.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"아카이브 파일 정보를 보려면 dpkg --info를 실행하시고 (= dpkg-deb --info)\n"
+"아카이브 내용을 보려면 dpkg --contents를 실행하십시오 (= dpkg-deb --"
+"contents)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "`%s' 패키지는 사용할 수 없습니다.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "`%s' 패키지는 설치하지 않았습니다.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "`%s' 패키지에는 어떠한 파일도 들어 있지 않습니다. (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "로컬에서 전환: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "이 패키지가 다른 패키지를 전환: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "%s 패키지가 이 패키지를 전환: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"아카이브 파일 정보를 보려면 dpkg --info를 실행하시고 (= dpkg-deb --info)\n"
+"아카이브 내용을 보려면 dpkg --contents를 실행하십시오 (= dpkg-deb --"
+"contents)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "control 파일에 %c 문자가 들어 있습니다"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--contents 옵션은 한 개의 인수만 받습니다"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "데비안 '%s' 패키지 관리 쿼리 프로그램 버전 %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"명령:\n"
+" -s|--status <패키지> ... 패키지 상태를 자세히 표시합니다\n"
+" -p|--print-avail <패키지> ... 쓸 수 있는 버전 정보를 표시합니다\n"
+" -L|--listfiles <패키지> ... 패키지에 해당되는 파일의 목록을 표시합니"
+"다\n"
+" -l|--list [<패턴> ...] 패키지 목록을 간단히 봅니다\n"
+" -W|--show <패턴> ... 패키지의 정보를 봅니다\n"
+" -S|--search <패턴> ... 파일이 들어 있는 패키지를 찾습니다\n"
+" -c|--control-path <패키지> [<파일>]\n"
+" 패키지 control 파일의 경로를 표시합니다\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"옵션:\n"
+" --admindir=<디렉터리> %s 대신에 <디렉터리> 사용합니다.\n"
+" -f|--showformat=<형식> --show에서 다른 형식을 사용합니다.\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "쿼리 프로그램에 대한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "dpkg-deb 파이프에서 읽기 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'에 mmap할 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr "'%.255s' 파일 풀기를 건너 뜁니다 (덮어 쓰거나 제외?)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' 파일을 만들 수 없습니다 (`%.255s' 처리 중)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' 파일을 '%.250s' 파일로 이름 바꾸는데 실패했습니다: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'을(를) 닫는데/쓰는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' 파이프를 만드는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' 장치를 만드는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크를 만드는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' 디렉터리를 만드는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "아카이브 구성 요소 `%.250s' 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' 타임스탬프 설정하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크의 소유권을 설정하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' 링크를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"'%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s %.250s 패키지에도 들어있습"
+"니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "심볼릭 링크 `%.250s'에 stat을 실행할 수 없습니다(참조하지 못했습니다)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"`%2$.250s' 심볼릭 링크의 새 목적지 `%1$.250s'에 stat을 실행할 수 없습니다(참"
+"조하지 못했습니다)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "아카이브 구성 요소 `%.250s' 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "`%.250s' 설정 파일이 패키지 안에 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 `%.250s'의 전환된 버전입니다(해당 "
+"패키지: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 `%.250s'의 전환된 버전입니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (지금 설치하려는 파일)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"다른 버전을 설치하기에 앞서 `%.255s' 관련 필요없는 파일들을 지울 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"다른 버전을 설치하기에 앞서 복구한 `%.255s' 파일 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "아카이브 안의 `%.255s' 오브젝트의 타입이 알 수 없는 0x%x입니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "과거 패키지 %s의 파일을 대체합니다...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "설치된 패키지 %s의 파일들로 대체합니다...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"디렉터리가 없는 %2$.250s %3$s.250s 패키지의 '%1$.250s' 디렉터리 덮어쓰기를 시"
+"도합니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"'%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s %.250s 패키지에도 들어있습"
+"니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "새 버전을 설치할 때 `%.255s'을(를) 옮겨 놓을 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'에 대한 백업 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'의 백업 심볼릭 링크의 소유자를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "새 버전을 설치하기 전 `%.255s'의 백업 링크를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'의 새 버전을 설치할 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' 파일을 동기화할 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 패키지의 의존성 문제를 무시합니다:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: 불가, %s 동작을 진행하지 못합니다 (--auto-deconfigure 옵션을 쓰면 동작"
+"할 수도 있습니다):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 패키지의 의존성 문제를 무시합니다:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"꼭 필요한 패키지 %s의 설정 해제 고려중\n"
+" (%s 활성화하기 위해)."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: 불가, %s 패키지는 꼭 필요하므로 %s 활성화하기 위해 \n"
+"설정 해제하지 않겠음.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"꼭 필요한 패키지 %s의 설정 해제 고려중\n"
+" (%s 활성화하기 위해)."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: 불가, %s 패키지는 꼭 필요하므로 %s 활성화하기 위해 \n"
+"설정 해제하지 않겠음.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: 불가, %s 동작을 진행하지 못합니다 (--auto-deconfigure 옵션을 쓰면 동작"
+"할 수도 있습니다):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"dpkg: %2$s 패키지에 의해 망가질 수 있는 %1$s 패키지를 설정을 해제하려 합니"
+"다...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: 네, %s 패키지 설정을 해제합니다. (%s 패키지에 의해 망가졌음.)\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %2$s 패키지가 들어 있는 %1$s 파일 고려:\n"
+"%3$s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "문제 무시, 어쨌든 계속 진행할 수도 있습니다!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"%.250s 설치하시면 %.250s을(를) 망가뜨릴 수 있으며, 설정\n"
+"해제를 할 수도 없습니다(--auto-deconfigure이 도움될 수도 있습니다)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "%.250s 설치하시면 기존 소프트웨어를 망가뜨립니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: %s 패키지를 지우고 %s 패키지를 설치하려 합니다...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s은(는) 올바르게 설치되지 않았습니다 - 패키지에 대한 모든 의존관계 무시합니"
+"다.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+"dpkg: %s 패키지를 지울 때 문제가 있을 수 있습니다. 이 패키지가 %s을(를) 제공"
+"하기 때문입니다 ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+#| "requested.\n"
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: %s 패키지는 다시 설치해야 합니다. 하지만 어쨌든 요청한 대로 지웁니다.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: %s 패키지는 다시 설치해야 합니다. 지우지 않습니다.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: 네, %s 패키지는 지우고 %s 패키지를 설치합니다.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "패키지 충돌 - %.250s 패키지를 설치하지 않습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "충돌 무시, 어쨌든 계속 진행할 수도 있습니다!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive 옵션은 적어도 하나의 경로 인수가 필요합니다"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "패키지를 찾을 수 없습니다 (*.deb과 일치하는 파일들)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 아카이브 파일 인수가 필요합니다."
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "아카이브에 접근할 수 없습니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "'%.250s' 설정 파일이 일반 파일이 아닙니다"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "전에 선택하지 않은 %s 패키지를 선택합니다.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "선택하지 않은 %s 패키지는 넘어갑니다.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr ""
+"%2$.250s 패키지의 %1$.250s 버전이 이미 설치되어 있습니다. 넘어갑니다.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%.250s 패키지를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"%.250s 패키지를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드하지 않습니다. "
+"건너 뜁니다.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"백업 복사본을 다시 설치하기 위해 `%.250s'의 새로 설치된 버전을 지울 수 없습니"
+"다."
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'의 백업 버전을 복구할 수 없습니다"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s'의 백업 복사본을 제거할 수 없습니다"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"설정 파일 `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"설정 파일 `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> 시스템에 있는 파일은 수동으로 만들었거나 스크립트가 만들었습니다.\n"
+" ==> 패키지 안에도 관리자가 제공하는 그 파일이 있습니다.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 설치 후 수정되지 않았습니다.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> 설치 후 수정되었습니다. (수동으로 혹은 스크립트 때문에)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> 설치 후 지웠습니다. (수동으로 혹은 스크립트 때문에)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> 패키지 배포자가 업데이트한 버전을 넣었습니다.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " 패키지 안에 있는 버전이 지난번 설치한 것과 같습니다.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 요청한 대로 새로운 파일을 사용합니다.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 요청한 대로 현재의 기존 파일을 사용합니다.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> 기본값으로 기존 설정 파일을 유지합니다.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> 기본값으로 새로운 설정 파일을 사용합니다.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" 어떻게 하시겠습니까? 다음 중에 하나를 선택할 수 있습니다:\n"
+" Y 또는 I : 패키지 관리자의 버전을 설치합니다\n"
+" N 또는 O : 현재 설치된 버전을 유지합니다\n"
+" D : 버전 간의 차이점을 표시합니다\n"
+" Z : 프로세스를 백그라운드로 하고 상황을 알아봅니다\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr "기본값으로 현재 버전을 그대로 유지합니다.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr "기본값으로 새로운 버전을 설치합니다.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[기본값=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[기본값=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[기본값 없음]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "표준 오류에 쓰는데 오류, 설정 파일 프롬프트 전에 발생했습니다"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "설정 파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "설정 파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "다 끝나면 `exit'를 입력하십시오.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "새로운 배포 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "현재 설치된 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"`%s' 설정 파일은 시스템에 없습니다.\n"
+"요청한대로 새로운 설정 파일을 설치합니다.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: 이전 백업 '%.250s' 파일을 지우는데 실패했습니다: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' 파일을 '%.250s' 파일로 이름 바꾸는데 실패했습니다: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' 파일을 제거하는데 실패했습니다: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: 오래된 배포 버전 '%.250s'을(를) 지우는데 실패했습니다: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: '%.250s' 파일을 제거하는데 실패했습니다 (덮어쓰기 전): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' 파일을 '%.250s'에 연결하는데 실패했습니다: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "새 버전의 설정 파일 %s 설치하는 중입니다 ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 설치할 수 없습니다"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+"`%s'(이)라는 이름의 패키지는 설치되어 있지 않습니다. 설정할 수 없습니다."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "%.250s 패키지는 이미 설치되어 설정되어 있습니다"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"%.250s 패키지는 설정 준비가 되어 있지 않습니다\n"
+" 설정할 수 없습니다. (현재 상태 : `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"%.250s 패키지는 설정 준비가 되어 있지 않습니다\n"
+" 설정할 수 없습니다. (현재 상태 : `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: 의존성 문제로 %s을(를) 설정할 수 없습니다:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않고 남겨둠"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: 의존성 문제, 하지만 요청한 대로 어쨌든 설정합니다:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"패키지가 매우 안 좋은 불일치 상태에 빠져 있습니다 -\n"
+" 설정을 시도하기 전에 패키지를 다시 설치하십시오."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) 설정하는 중입니다 ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: 설정 파일 '%s' 파일의 (= '%s') 정보를 읽을 수\n"
+" 없습니다: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: 설정 파일 '%s' 파일은 (= '%s') 순환\n"
+" 링크입니다"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: 설정 파일 '%s'에 (= '%s') 대해 readlink할 수\n"
+" 없습니다: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: 설정 파일 '%.250s'의 파일 이름이 괴상하게 됩니다\n"
+" ('%s'은(는) '%s'에 대한 심볼릭 링크입니다)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: 설정 파일 '%.250s'은(는) (= '%s') 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: 해쉬를 위한 설정 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s 패키지는 %s 패키지에 의존함"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s 패키지는 %s 패키지에 미리 의존함"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s 패키지는 %s 패키지 설치를 추천함"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s 패키지는 %s 패키지 설치를 제안"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s 패키지는 %s 패키지를 망가뜨림"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s 패키지는 %s 패키지와 충돌함"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s 패키지는 %s 패키지를 개선함"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 지울 예정입니다.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 설정 해제할 예정입니다.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 설치할 예정이지만, 버전이 %.250s입니다.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 설치되었지만, 버전이 %.250s입니다.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 풀려있지만, 설정된 적이 없습니다.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 풀려있지만, 버전이 %.250s입니다.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s 패키지의 최근 설정된 버전은 %.250s입니다.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하지만 지울 예정입니다.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하지만 설정 해제할 예정입니다.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하지만 %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 설치하지 않았습니다.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s 패키지(버전 %.250s)를 설치할 예정입니다.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s 패키지(버전 %.250s)가 있고 %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하며 설치할 예정입니다.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하며 %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"다음 패키지는 설치 도중에 발생한 심각한 문제로 손상되어 있습니다.\n"
+"제대로 동작하려면 패키지를 (그리고 여기에 의존하는 패키지도) 다시\n"
+"설치해야 합니다.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"다음 패키지는 풀렸지만 아직 설정되지 않은 패키지입니다.\n"
+"dpkg --configure을 사용하여 설정하거나 혹은 dselect내의\n"
+"설정 메뉴 옵션을 이용하십시오:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"다음 패키지는 일부만 설정되었습니다. 아마도 처음 설정할 때 문제가\n"
+"발생했을 것입니다. dpkg --configure <패키지>를 이용해 다시 설정을\n"
+"시도하거나 dselect에서 설정 메뉴 옵션을 사용해야 합니다.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"다음 패키지는 일부만 설치되었습니다. 아마도 설치할 때 문제가\n"
+"발생하였을 것입니다. 설치를 재시도하면 아마도 완료될 것입니다.\n"
+"dselect나 dpkg --remote를 사용하여 패키지를 지울 수도 있습니다:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"다음 패키지는 다른 패키지에서 활성화한 트리거 처리를 기다리고 있습니다. \n"
+"트리거 처리는 dselect 혹은 dpkg --configure --pending 명령으로 처리할\n"
+"수 있습니다. (혹은 dpkg --trigger-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"다음 패키지에 트리거가 걸려 있지만, 트리거 처리를 아직 하지 않았습니다.\n"
+"트리거 처리는 dselect 혹은 dpkg --configure --pending 명령으로 처리할\n"
+"수 있습니다. (혹은 dpkg --trigger-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"다른 프로세스가 데이터베이스를 쓰기 용도로 잠궜습니다. 현재 데이터베이스를\n"
+"수정하고 있을 수도 있습니다. 다음 문제는 그래서 발생했을 수도 있습니다.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<알수없음>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr "%2$s 안에 %1$d: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] "다음 섹션에서 패키지 %d개:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "Pre-Depends 필드"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "긴 파일 이름"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "여러 충돌 및 대체"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "Pre-Depends 필드"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"%s 기능을 지원하는 dpkg 버전이 아직 설정되지 않았습니다.\n"
+" `dpkg --configure dpkg'를 사용하고 다시 시도해 보십시오.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: 미리 의존을 만족시킬 방법을 알 수 없습니다:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "%.250s에 대한 미리 의존을 만족시킬 수 없습니다 (%.250s 때문에 필요)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "`%s' 패키지는 설치하지 않았습니다.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "트리거 이름에 쓸 수 없는 문자가 들어 있습니다"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s 옵션은 인수를 받지 않습니다"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "버전 '%s'의 형식이 잘못되었습니다: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions 옵션은 인수 세 개를 받습니다: <버전> <관계> <버전>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions 옵션에 관계가 잘못되었습니다"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: 실패한 패키지의 목록의 새 엔트리를 위한 메모리 할당이 실패했습니다."
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: 오류가 너무 많아 중단합니다\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: %s을(를) 처리하는데 오류가 발생했습니다 (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: %s을(를) 처리하는데 오류가 발생했습니다 (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "처리하는데 오류가 발생했습니다:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "오류가 너무 많아 처리를 중단했습니다.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "%s 패키지는 고정 상태였지만, 요청한 대로 처리합니다.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"%s 패키지는 고정 상태로 건드리지 않습니다. 무시하려면 --force-hold 옵션을 사"
+"용하십시오.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "설치하지 않았습니다"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "설치하지 않았지만 설정 파일이 남아 있습니다"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "지우기 혹은 설치 실패로 망가진 상태입니다"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "풀었지만 설정하지 않았습니다"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "postinst 실패로 망가진 상태입니다"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "다른 패키지에 의한 트리거 처리를 기다리는 중입니다"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "트리거"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "설치함"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "'%s' 프로그램이 PATH에 없거나 실행 파일이 아닙니다."
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "'%s' 프로그램이 PATH에 없거나 실행 파일이 아닙니다."
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
+#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
+#| "sbin."
+#| msgid_plural ""
+#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
+#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
+#| "sbin."
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d개의 필요한 프로그램이 PATH에 없거나 실행 파일이 아닙니다.\n"
+"root의 PATH에는 보통 /usr/local/sbin, /usr/sbin, /sbin이 들어 있어야 합니다."
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "데비안 '%s' 패키지 관리 프로그램 버전 %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"명령:\n"
+" -i|--install <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉터리> ...\n"
+" --unpack <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉터리> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉터리> ...\n"
+" --configure <패키지> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <패키지> ... | -a|--pending\\n\"\n"
+" -r|--remove <패키지> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <패키지> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<패턴> ...] 선택 목록을 표준출력으로 보냅니다.\n"
+" --set-selections 선택 목록을 표준입력으로 받습니다.\n"
+" --clear-selections 필수가 아닌 패키지는 모두 선택을 지웁니"
+"다.\n"
+" --update-avail <Packages-파일> 사용할 수 있는 패키지 정보를 대체합니다.\n"
+" --merge-avail <Packages-파일> 파일에 있는 정보와 합칩니다.\n"
+" --clear-avail 기존 정보를 지웁니다.\n"
+" --forget-old-unavail 사용할 수 없고 설치가 안 된 패키지 목록"
+"을\n"
+" 지웁니다.\n"
+" -s|--status <패키지> ... 사용할 수 있는 패키지 세부사항을 표시합니"
+"다.\n"
+" -p|--print-avail <패키지> ... 사용할 수 있는 버전 정보를 표시합니다.\n"
+" -L|--listfiles <패키지> ... 패키지가 '소유하는' 파일의 목록을 표시합니"
+"다.\n"
+" -l|--list [<패턴> ...] 패키지들을 간결하게 표시합니다.\n"
+" -S|--search <패턴> ... 파일들을 소유하고 있는 꾸리미들을 찾습니"
+"다.\n"
+" -C|--audit 망가진 패키지를 찾습니다.\n"
+" --print-architecture dpkg의 구조를 표시합니다.\n"
+" --compare-versions <a> <연산자> <b>\n"
+" 버전 정보를 비교합니다 - 아래 참고.\n"
+" --force-help 강제명령에 관한 도움말을 표시합니다.\n"
+" -Dh|--debug=help 디버깅에 관한 도움말을 표시합니다.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile을 아카이브에 사용하십시오\n"
+"(%s --help 입력하십시오)\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"명령:\n"
+" --admindir=<디렉터리> %s 대신에 <디렉터리>를 사용합니다.\n"
+" --root=<디렉터리> 다른 루트 디렉터리에 설치합니다.\n"
+" --instdir=<디렉터리> 관리 디렉터리를 변경하지 않고 설치 디렉터리를\n"
+" 변경합니다.\n"
+" --path-exclude=<패턴> 패턴에 해당하는 경로는 설치하지 않습니다.\n"
+" --path-include=<패턴> 앞에서 제외한 패턴을 다시 포함합니다.\n"
+" -O|--selected-only 설치나 업그레이드로 선택한 패키지는 생략합니"
+"다.\n"
+" -E|--skip-same-version 같은 버전이 설치된 패키지는 생략합니다.\n"
+" -G|--refuse-downgrade 설치된 것보다 이전 버전인 패키지는 생략합니다.\n"
+" -B|--auto-deconfigure 다른 패키지를 망가뜨릴 수 있더라도 설치합니다.\n"
+" --[no-]triggers 트리거를 건너 뛰거나 강제로 처리합니다.\n"
+" --no-debsig 패키지 서명을 확인하지 않습니다.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" 할 행동을 보여주기만 하고 실제로 하지는 않습니"
+"다.\n"
+" -D|--debug=<8진수> 디버깅을 활성화합니다(-Dhelp이나 --debug=help 참"
+"고).\n"
+" --status-fd <n> 파일 디스크립터 <n>으로 상태 변경 내역을 보냅니"
+"다.\n"
+" --log=<파일이름> 상태 변경이나 행동을 <파일이름>에 로그로 남깁니"
+"다.\n"
+" --ignore-depends=<패키지>,...\n"
+" <패키지>와 관련된 의존관계를 무시합니다.\n"
+" --force-... 문제점을 무시합니다(--force-help 참고).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" 문제가 발생했을 경우 멈춥니다.\n"
+" --abort-after <n> 오류 <n>개 이상 발생했을 경우 멈춥니다.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"--compare-versions에서 사용하는 비교 연산자:\n"
+" lt le eq ne ge gt (버전이 없는 경우 항상 이전 버전으로 취급)\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (버전이 없는 경우 항상 이후 버전으로 취급)\n"
+" < << <= = >= >> > (control 파일의 형식과의 호환성을 위해서만 사용).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"사용자 친화적인 패키지 관리를 위해서는 'dselect'나 'aptitude'을 사용하십시"
+"오.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
+#| "[*];\n"
+#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
+#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+#| "\n"
+#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+#| "`more' !"
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"패키지 설치 및 지우기에 관한 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오 "
+"[*].\n"
+"편리한 패키지 관리 시스템을 사용하려면 `dselect'나 `aptitude'을 사용하십시"
+"오.\n"
+"dpkg 디버깅 플래그 값을 보려면 dpkg -Dhelp를 입력하십시오.\n"
+"강제 옵션에 대해 알아보려면 dpkg --force-help를 입력하십시오.\n"
+"*.deb 파일 처리에 관한 도움말을 보려면 dpkg-deb --help를 실행하십시오.\n"
+"\n"
+"[*] 표시된 옵션은 표시하는 내용이 많습니다. - `less'나 `more'를 이용하십시오!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "설정 파일 `%.255s'에서 읽기 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--debug 옵션에는 8진수 인수가 필요합니다"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"--ignore-depends 옵션의 (쉼표로 구분한) 목록에 (`%.250s') 패키지 이름이 없습"
+"니다"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "훅 프로그램 '%s'의 실행에 오류가 발생했습니다. 종료 코드 %d"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "status"
+msgid "status logger"
+msgstr "상태"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+# fdopen() 실패 상황
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "`%i' 파일디스크립터를 스트림으로 열 수 없습니다"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "%d번째 줄이 끝나기 전에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr "패키지를 패키지 이름으로 지정해야 합니다. 패키지 파일 이름이 아닙니다"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending에서는 옵션과 관계없는 인수를 받지 않습니다"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "%s 패키지가 두 번 이상 등장했습니다. 한 번만 처리합니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"이번 실행할 때 %s 패키지를 두 번 이상 풀었습니다!\n"
+"설정은 한 번만 합니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"%.250s 패키지는 트리거 처리 준비가 되어 있지 않습니다.\n"
+" (현재 상태: `%.250s', 밀린 트리거 없음)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " %s 패키지는 %s을(를) 제공하지만 지울 예정입니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " %s 패키지는 지울 예정입니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " 시스템에 있는 %s의 버전은 %s입니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " 시스템에 있는 %s의 버전은 %s입니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %s 패키지는 (%s을(를) 제공) 트리거 처리를 기다립니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %s 패키지는 트리거 처리를 기다립니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: `%s'도 설정합니다 (`%s'때문에 필요)\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s 패키지는 %s을(를) 제공하지만 아직 설정하지 않았습니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s 패키지는 아직 설정하지 않았습니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " %s 패키지는 %s을(를) 제공하지만 설치하지 않았습니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " %s 패키지는 설치하지 않았습니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr "%s(%s) %s을(를) 망가뜨리며 %s입니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (%s) %s을(를) 제공합니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " 설정하려고 하는 %s의 버전은 %s입니다.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " 패키지는 다음 패키지에 의존: "
+
+# FIXME: bad msgid - grammar
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ": 하지만:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "설치하지 않은 %.250s 패키지의 지우기 요청을 무시합니다."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+#| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"시스템에 단지 설정 파일만 남아 있는 %.250s 패키지의 지우기\n"
+"요청을 무시합니다. 설정 파일도 지우려면 --purge 옵션을 사용하십시오."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "꼭 필요한 패키지입니다 - 지우면 안 됩니다."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "꼭 필요한 패키지입니다 - 지우면 안 됩니다."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: 의존성 문제로 %s 패키지를 지울 수 없습니다:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "의존성 문제 - 지우지 않습니다"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: 의존성 문제가 있지만, 어쨌든 요청한 대로 지웁니다:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"패키지가 매우 안좋은 불일치 상태에 있습니다 - 지우기 전에\n"
+" 다시 설치해야 합니다."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s 패키지를 지우거나 깨끗이 합니다 ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다 ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "컨트롤 정보 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"%.250s 패키지를 지우는 데, '%.250s' 디렉터리를 지울 수 없습니다: %s - 디렉터"
+"리가 마운트 포인트입니까?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "'%.255s'을(를) 안전하게 지울 수 없습니다"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"%.250s 패키지를 지우는 중, '%.250s' 디렉터리는 비어있지 않아서 지우지 않습니"
+"다."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s의 설정 파일을 깨끗이 지우는 중입니다 ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "과거의 설정 파일 `%.250s' (= `%.250s') 파일을 지울 수 없습니다"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"오래된 백업 설정 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다 (`%.250s'의 백업)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "오래된 파일 목록을 지울 수 없습니다"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "오래된 postrm 스크립트를 지울 수 없습니다"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'에 실행 권한을 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'(으)로 chroot가 실패했습니다"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "설치한 %s 스크립트"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "%s `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "새로운 %s 스크립트"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "과거의 %s 스크립트"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "%s '%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다: %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - 대신에 새 패키지의 스크립트를 시도합니다 ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "패키지 새 버전에 스크립트가 없습니다 - 포기합니다"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... 문제 없는 것처럼 보입니다.\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름 뒤에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름 뒤에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지와 선택 후 예상치 못한 데이터가 나왔습니다"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "%d번째 줄에 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "%d번째 줄에 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "%d번째 줄에 알 수 없는 요청 상태가 나왔습니다: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "표준 입력을 읽는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
+#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"%s: 트리거를 처리하는 중 반복이 발견되었습니다:\n"
+" 트리거가 있는 패키지의 연결에 문제가 있습니다:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 해결이 불가능한 패키지의 밀린 트리거:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "트리거가 반복하고 있으므로 지웁니다"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: 의존성 문제로 %s을(를) 설정할 수 없습니다:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않고 남겨둠"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: 의존성 문제가 있지만, 어쨌든 요청한 대로 지웁니다:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s에 대한 트리거를 처리하는 중입니다 ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "`%.250s' 파일을 지우는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "다시 합친 패키지 파일"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "%s 하위 프로세스가 오류 %d번을 리턴했습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "%s 패키지를 확인하는 중입니다 ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "%s 패키지 확인이 실패했습니다!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"%s 패키지 확인이 실패했습니다,\n"
+"하지만 요청한 대로 설치합니다.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "통과\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 패키지를 고려할 때, 미리 의존 문제가 있습니"
+"다:\n"
+"%3$s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "미리 의존 문제 - %.250s 패키지를 설치할 수 없습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "미리 의존 문제를 무시합니다!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "statoverride 파일에 빈 줄이 들어 있습니다"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "%.250s에서 읽기 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "%.250s을(를) 닫기 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"패키지의 과거 버전에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 시작) 너무 "
+"깁니다."
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "과거 정보 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "새 (예상) 정보 파일 `%.250s' 파일을 설치할 수 없습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "임시 컨트롤 디렉터리를 열 수 없습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"패키지에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 시작) 너무 깁니다."
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "패키지 컨트롤 정보에 `%.250s' 디렉터리가 들어 있습니다"
+
+# FIXME: bad msgid -- jargon (NOTADIR)
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"패키지 컨트롤 정보 `%.250s'의 rmdir에서 디렉터리가 아니라는 결과가 나오지 않"
+"았습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "%s 패키지는 정보 파일로 목록이 들어 있습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "새 정보 파일 `%.250s'을(를) `%.250s'(으)로 설치할 수 없습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다 ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다 ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "오래된 파일 '%.250s'의 정보를 읽을 수 없으므로 지우지 않습니다: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "오래된 디렉터리 '%.250s'을(를) 지울 수 없습니다: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "오래된 설정 파일 '%.250s'은(는) 빈 디렉터리였으며 이제 지워졌습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "새로운 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"오래된 파일 `%.250s'은(는) 새로운 파일과 같습니다! (%.250s와 %.250s 모두)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "오래된 '%.250s' 파일을 안전하게 지울 수 없습니다: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+"(%s 패키지가 없어진 것에 유의하십시오. 완전히 다른 패키지로 대체되었습니"
+"다.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "컨트롤 정보 길이"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "%2$s에서 %1$s에 관한 정보를 기록합니다.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "패키지의 아키텍처(%s)는 시스템(%s)과 맞지 않습니다."
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "%s %s 패키지를 대체할 준비하는 중입니다 (%s 사용) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s 패키지를 푸는 중입니다 (%s에서) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "%s 패키지를 푸는 중입니다 (%s에서) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg-deb field extraction"
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "dpkg-deb 필드 값을 빼 내기"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "망가진 파일 시스템 tar 파일 - 망가진 패키지 아카이브"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: 뒤에 나오는 0을 잘라 버립니다"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s 옵션은 정확히 하나의 Packages 파일 인수만을 받습니다"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "사용 가능 목록을 업데이트하려는데 dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "사용 가능 목록을 업데이트하려는데 dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "%s을(를) 사용하여 이용가능한 패키지 정보를 대체하는 중입니다.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "%s을(를) 사용하여 이용가능한 패키지 정보를 업데이트하는 중입니다.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "%d개의 패키지에 대한 정보가 업데이트되었습니다.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"'--%s' 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다. 사용할 수 없는 패키지를 자동으로 지"
+"웁니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "데비안 %s 버전 %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+#| " add a group of alternatives to the system.\n"
+#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
+#| "alternative.\n"
+#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+#| "system.\n"
+#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
+#| "mode.\n"
+#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
+#| " --query <name> machine parseable version of --display "
+#| "<name>.\n"
+#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+#| "the\n"
+#| " user to select which one to use.\n"
+#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+#| " --all call --config on all alternatives.\n"
+#| "\n"
+#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+#| "<name> is the master name for this link group.\n"
+#| " (e.g. pager)\n"
+#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
+#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
+#| "priority in\n"
+#| " automatic mode.\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<옵션> ...] <명령>\n"
+"\n"
+"명령:\n"
+" --install <링크> <이름> <경로> <우선순위>\n"
+" [--slave <링크> <이름> <경로>] ...\n"
+" 시스템에 대체항목을 추가합니다.\n"
+" --remove <이름> <경로> <이름> 그룹 대체항목에서 <경로>를 지웁니다.\n"
+" --remove-all <이름> <이름> 그룹을 대체항목 시스템에서 지웁니다.\n"
+" --auto <이름> 마스터 링크 <이름>을 자동모드로 바꿉니다.\n"
+" --display <이름> <이름> 그룹에 관한 정보를 표시합니다.\n"
+" --query <이름> --display <이름>의 컴퓨터 파싱 가능 버전.\n"
+" --list <이름> <이름> 그룹의 대상을 전부 표시합니다.\n"
+" --config <이름> <이름> 그룹의 대체항목을 보여주고 사용자가 \n"
+" 사용하고자 할 항목을 선택하도록 합니다.\n"
+" --set <이름> <경로> <경로>을 <이름>의 대체항목으로 지정합니다.\n"
+" --all 모든 대체항목에 --config을 적용합니다.\n"
+"\n"
+"<링크>는 %s/<이름>을(를) 가리키는 심볼릭 링크입니다.\n"
+" (예: /usr/bin/pager)\n"
+"<이름>은 링크 그룹의 마스터 이름입니다.\n"
+" (예: pager)\n"
+"<경로>는 대체항목의 대상 파일의 위치입니다.\n"
+" (예: /usr/bin/less)\n"
+"<우선순위>는 정수로, 숫자가 높은 옵션일수록 자동모드에서 우선 순위가 높습니"
+"다.\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+" --altdir <디렉터리> 대체항목 디렉터리를 변경합니다.\n"
+" --admindir <디렉터리> 관리 디렉터리를 변경합니다.\n"
+" --skip-auto 자동 모드에서 설정한 대체 항목에 대해 확인 질문"
+"을\n"
+" 하지 않습니다 (--config 옵션에서만 상관 있음)\n"
+" --verbose 잡다하게 작업하여 더 많은 정보를 표시합니다.\n"
+" --quiet 조용히 작업하여 출력을 최소로 합니다.\n"
+" --help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n"
+" --version 버전을 표시합니다.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update file permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"옵션:\n"
+" --admindir <디렉터리> statoverride 파일이 있는 디렉터리를 지정합니다.\n"
+" --update 파일 권한을 바로 바꿉니다.\n"
+" --force 검사가 실패하더라도 강제합니다.\n"
+" --quiet 출력을 최소화하는 조용한 모드.\n"
+" --help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n"
+" --version 버전을 표시합니다.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "쿼리 프로그램에 대한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc이 실패했습니다 (%ld 바이트)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "%s 하위 프로세스를 wait하는데 실패했습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "%s을(를) 지울 수 없습니다: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to %s: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "%s 파일에 붙일 수 없습니다: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "`%.255s' 링크를 읽을 수 없습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "'%s' 파일을 해당 파일로 전환할 수는 없습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "자동 모드"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "수동 모드"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "%s 파일을 읽는 중 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "%s 파일을 읽는 중: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%s 파일을 읽는 중 줄이 끝났습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s 망가졌습니다: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "update-alternatives 파일(%s)에는 줄바꿈이 금지되어 있습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "슬레이브 이름"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "중복된 슬레이브 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "슬레이브 링크"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "슬레이브 링크가 %s 메인 링크와 같습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "중복된 슬레이브 링크 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "마스터 파일"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "중복된 경로 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
+#| "of alternatives."
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"%s 대체 항목이 (링크 그룹 %s의 구성 요소) 없습니다. 대체 항목의 목록에서 지웁"
+"니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "우선순위"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "슬레이브 파일"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "%s의 우선순위: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority of %s: %s"
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "%s의 우선순위: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "상태"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "잘못된 상태"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "마스터 링크"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "사용 중지한 %s 슬레이브 링크 없애는 중 (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "업데이트 디렉터리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "'%s' 파일을 플러시할 수 없습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "현재 가장 '좋은' 버전은 '%s'입니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "버전 없음."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " 링크가 현재 %s 가리킴"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " 링크가 현재 없음"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s 패키지는 %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " slave %s: %s"
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " 슬레이브 %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - 우선순위 %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " 슬레이브 %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "대체 항목 %2$s에 대해 (%3$s 제공) %1$d개 선택이 있습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "선택"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "경로"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "우선순위"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"기본 사항[*]을 사용하려면 엔터, 다른 것을 사용하려면 번호를 입력하십시오: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "%s 제공하는 프로그램이 없습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "설정할 것이 없습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not replacing %s with a link."
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "%s 파일을 링크로 바꾸지 않습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "업데이트 디렉터리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "알 수 없는 %s 선택을 설치하지 않습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+#| "exist."
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr "%s 만들기를 건너 뜁니다. 관련 %s 파일이 (링크 그룹 %s 소속) 없습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not replacing %s with a link."
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "%s 파일을 링크로 바꾸지 않습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%2$s의 대체 항목 %1$s 등록되지 않았으므로 지우지 않습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"수동으로 선택한 대체 항목을 지우는 중 - %s을(를) 자동 모드로 변경합니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%2$s의 대체 항목 %1$s 등록되지 않았으므로 설정하지 않습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "%s 제공하는 프로그램이 없습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s이(가) 아무 것도 가리키지 않습니다. 적당히 선택되어 바뀝니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
+#| "updates only."
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s 변경되었습니다 (수동으로 직접, 혹은 스크립트로). 수동 업데이트만 사용하기"
+"로 변경합니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "setting up automatic selection of %s."
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "%s의 자동 선택을 설정하는 중입니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s 슬레이브 링크를 %s에서 %s(으)로 이름을 바꿉니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s 링크를 %s에서 %s으(로) 이름을 바꿉니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "%s의 자동 업데이트가 중지되었으므로 가만히 둡니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"다시 자동 업데이트를 하려면 `update-alternatives --auto %s' 명령을 사용하십시"
+"오."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "%1$s 사용해서 %4$s에서 %2$s (%3$s) 제공."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "%1$s 사용해서 %4$s에서 %2$s (%3$s) 제공."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"대체 항목 %s을(를) 강제로 다시 설치합니다. %s 링크 그룹이 망가졌습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"대체 항목 %s을(를) 강제로 다시 설치합니다. %s 링크 그룹이 망가졌습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"현재 대체 항목 %1$s은(는) 알 수 없습니다. %3$s 링크 그룹의 %2$s(으)로 전환합"
+"니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s."
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "%s의 대체 항목이 없습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "%s 대체 항목을 바꾸지 않습니다. %s 선택이 없습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "알 수 없는 %s 대체 항목을 건너 뜁니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%s 파일을 읽는 중 줄이 너무 길거나 줄이 끝나지 않았습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "잘못된 줄을 건너 뜁니다: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "대체 이름(%s)은 '/'나 공백이 들어가면 안 됩니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "대체 항목 링크는 절대 경로여야 하지만 아닙니다: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "대체 항목 경로가 절대 경로여야 하지만 아닙니다: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "%s 대체 항목은 마스터가 될 수 없습니다: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "대체 항목 %s 링크는 이미 %s에서 관리합니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "대체 항목 경로 %s이(가) 없습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "%s 대체 파일은 %s의 슬레이브가 될 수 없습니다: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "%s 대체 항목은 마스터가 될 수 없습니다: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "대체 항목 %s 링크는 이미 %s에서 관리합니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "두 가지 명령이 지정되었습니다: --%s 및 --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "알 수 없는 인수 '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install은 <링크> <이름> <경로> <우선순위>가 필요합니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "priority는 정수여야 합니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority of %s: %s"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "%s의 우선순위: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s 옵션은 <이름> <경로>가 필요합니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s 옵션은 <이름>이 필요합니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave는 --install와 함께 사용해야 합니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave는 <링크> <이름> <경로>가 필요합니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "%s 이름은 프라이머리와 슬레이브 둘 다입니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "%s 링크는 프라이머리와 슬레이브 둘 다입니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "중복된 슬레이브 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "중복된 슬레이브 링크 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s 옵션은 <파일> 인수를 받습니다"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s."
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "%s의 대체 항목이 없습니다."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<표준 입력>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "%s 링크 그룹에는 한 개 대체 항목만 있습니다: %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<link>와 <path>는 같을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s 삭제"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "`%.255s' 설치"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg가 설치되지 않은 것으로 나옵니다. %s 기능 지원을 검사할 수 없습니다!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epoch"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "내부 사용을 위해서는: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
+#~ "|\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "De-configuring %s ...\n"
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다 ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all, --auto 옵션 중 하나"
+#~ "가 필요합니다"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "트리거 상태 디렉터리의 (`%.250s') 소유자를 설정할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "테스트를 위해 %s 잠금 파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일에서 알 수 없는 사용자 '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일에서 알 수 없는 그룹 '%s'"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s이(가) 빠졌습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "`%.*s'은(는) %s에 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "%s 뒤에 쓰레기 데이터가 있습니다"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "패키지 이름이 잘못되었습니다 (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "불리언 필드에서는 예/아니오만 가능합니다"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "'%s' 필드, '%.255s' 참조: 버전에 오류가 있습니다"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s의 값이 비어 있습니다"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "패키지의 상태가 트리거 대기이지만 대기하는 트리거가 하나도 없습니다"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr "패키지의 상태가 트리거 밀림이지만 밀린 트리거가 하나도 없습니다"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용 가능 목록을 업데이트하려면 dpkg 상태 영역에 쓰기 권한이 있어야 합니다"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "dpkg-deb tar 출력을 읽는데 오류가 발생했습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "`%.250s' 패키지에 대한 파일 목록을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다."
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "`%.250s' 패키지에 대한 파일 목록을 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "디렉터리를 만든 다음에 거기로 이동하는데 실패했습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat file '%s'"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 경고: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d: 내부 오류: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 경고: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "트리거 전환 파일이 (`%.250s') 잘렸습니다"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "dpkg --recursive를 위해 find 실행"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "find의 파이프를 fdopen하는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "find의 파이프를 읽는데 오류가 발생했습니다"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "find의 파이프를 닫는데 오류가 발생했습니다"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr ""
+#~ "--recursive를 위한 find 프로그램이 처리할 수 없는 오류(%i)를 리턴했습니다"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "'%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "컨트롤"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "%s 호출."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일의 UID가 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일의 GID가 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일에서 잘못된 모드"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "`%.250s' 읽는데 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "설정 파일 프롬프트에서 표준 입력에 파일이 끝났습니다"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름 뒤에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "정리를 위해 `/'로 이동하는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "'%.50s...' 파일명이 너무 깁니다"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "'%s'에 사용자 정의 필드 `%s'이(가) 들어 있습니다"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "`control' 컴포넌트를 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "`control' 컴포넌트를 읽는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "'%s' 컴포넌트를 닫는데 오류가 발생했습니다"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "설정 파일의 이름(`%.250s'(으)로 시작)이 너무 깁니다 (> %d 문자)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (실제로는 `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`config-version' 필드 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "Config-Version 문자열 `%.250s'에 오류가 있습니다"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`triggers-pending' 필드 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`triggers-awaited' 필드의 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "이전의 diversions 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "이전의 statoverride 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "%s 패키지의 충돌/대체 목록이 지나치게 깁니다"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "대체되는 %.250s 패키지를 푸는 중입니다 ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--add 옵션은 인수가 4개 필요합니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "ar 멤버 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "%s의 버퍼에서 읽는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "%s의 버퍼에 쓰는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "%s의 버퍼에서 다 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: 압축 풀기"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: 압축"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "현재 %d개의 파일과 디렉터리가 설치되어 있습니다.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "형식에서 중괄호 닫기가 (`}') 빠졌습니다\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "`%.255s' 작업을 하는 동안에 백엔드 dpkg-deb"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "파일 복사"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "복사할 때 파이프에 쓰는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "복사할 때 파이프를 닫는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "데이터"
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "%2$s 데이터베이스를 쓰기 위해 `%1$s' 파일을 여는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "'%2$.250s' 파일에 %1$s 데이터베이스를 플러시하는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "'%2$.250s' 파일에 %1$s 데이터베이스를 동기화하는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "%2$s 데이터베이스를 쓴 다음에 '%1$.250s' 파일을 닫는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "%3$s 데이터베이스를 백업하기 위해 '%1$.250s' 파일을 '%2$.250s' 파일로 링크"
+#~ "하는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "%3$s 데이터베이스가 들어 있는 '%1$.250s' 파일을 '%2$.250s' 파일로 설치하는"
+#~ "데 실패했습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc이 실패했습니다 (%ld 바이트)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "새 트리거 관심 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 ('%.250s') 플러시할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 ('%.250s') 동기화할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 (`%.250s') 만들 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 (`%.250s') 닫을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 만들 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "새 파일 트리거 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 ('%.250s') 플러시할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 ('%.250s') 동기화할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 닫을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "새 %s 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "새로운 statoverride-old를 만드는데 오류가 발생했습니다"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 플러시할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 동기화할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 닫을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 설치할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd 옵션의 인자는 0개가 아니라 1개입니다"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd 옵션의 인자는 정확히 1개입니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "새 statoverride 파일을 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "statoverride-old를 지우는데 오류가 발생했습니다"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "새 statoverride-old 만드는데 오류가 발생했습니다"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "새 statoverride를 설치하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build 옵션은 최대 두 개의 인수를 받습니다"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "마스터 대체 파일입니다."
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "%s의 슬레이브입니다"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "readlink(%s) 실패: %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s 검사가 실패했습니다: %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "%s 실행이 실패했습니다: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "%s을(를) %s에 대한 심볼릭 링크로 만들 수 없습니다: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "%s 파일을 %s 파일로 설치할 수 없습니다: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "%s 파일에 쓰는 중: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "%s 닫을 수 없습니다: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open file '%s'"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "`%.255s'의 버퍼를 없앨 수 없습니다"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "크기가 %7d인 것이 %5d번 나옵니다\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "오류 핸들러를 저장하는데 메모리가 부족합니다: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "dpkg 상태 데이터베이스의 잠금을 풀 수 없습니다"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "정보 파일 `%.255s' 복사"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "파싱 오류"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "파싱 경고를 쓰는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "트리거 영역을 잠글 수 없습니다"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "%s (%.250s) 실행이 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "쉘 (%.250s) 실행이 실패했습니다"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "`%.250s' 파일이 있는 지 검사할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "정리를 위해 rm 실행 실패"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 디버깅 옵션, --debug=<8진수> 아니면 -D<8진수>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 번호 ref. in source 설명\n"
+#~ " 1 general 일반적으로 유용한 진행 상황 정보\n"
+#~ " 2 scripts 관리자 스크립트의 실행 및 그 결과\n"
+#~ " 10 eachfile 처리하는 각 파일의 출력물\n"
+#~ " 100 eachfiledetail 처리하는 각 파일의 자세한 출력물\n"
+#~ " 20 conff 각 설정 파일의 출력물\n"
+#~ " 200 conffdetail 각 설정 파일의 자세한 출력물\n"
+#~ " 40 depcon 의존성 및 충돌\n"
+#~ " 400 depcondetail 의존성 및 충돌의 자세한 정보\n"
+#~ " 10000 triggers 트리거 활성화 및 처리\n"
+#~ " 20000 triggersdetail 트리거 관련 자세한 출력\n"
+#~ " 40000 triggersstupid 트리거 관련 아주 잡다한 양의 출력\n"
+#~ " 1000 veryverbose dpkg/info 디렉터리 따위 등에 관한 잡다한 정"
+#~ "보\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose 정신없이 잡다한 정보\n"
+#~ "\n"
+#~ "디버깅 옵션은 OR 비트 연산으로 조합합니다.\n"
+#~ "각각의 의미와 값은 향후 바뀔 수 있습니다.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~| "<thing>,...\n"
+#~| " Forcing things:\n"
+#~| " all [!] Set all force options\n"
+#~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~| "likely\n"
+#~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~| "version\n"
+#~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~| "check\n"
+#~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~| "one\n"
+#~| " is available, don't prompt. If no default can "
+#~| "be found,\n"
+#~| " you will be prompted unless one of the confold "
+#~| "or\n"
+#~| " confnew options is also given\n"
+#~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~| " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~| "versions\n"
+#~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
+#~| "another's file\n"
+#~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~| "\n"
+#~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~| "installation.\n"
+#~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 강제 옵션 - 문제가 발생할 때 제어 방법:\n"
+#~ " 경고하지만 계속: --force-<항목>,<항목>,...\n"
+#~ " 오류로 중단: --refuse-<항목>,<항목>,... | --no-force-<항목>,...\n"
+#~ " 강제할 항목:\n"
+#~ " all [!] 모든 강제 옵션을 사용\n"
+#~ " downgrade [*] 패키지를 더 낮은 버전으로 바꾸기\n"
+#~ " configure-any 연관 있을 수도 있는 패키지를 설정\n"
+#~ " hold 고정 상태의 패키지라도 처리\n"
+#~ " bad-path PATH에 중요한 프로그램이 없는 문제가 있어도 계"
+#~ "속\n"
+#~ " not-root 루트가 아닐 경우에도 설치(지우기)를 시도\n"
+#~ " overwrite 다른 패키지에 있는 파일을 덮어 쓰기\n"
+#~ " overwrite-diverted 전환된 파일을 전환되지 않은 파일로 덮어 쓰기\n"
+#~ " bad-verify 패키지 검사가 실패하더라도 설치\n"
+#~ " depends-version [!] 버전 의존성 문제를 경고로 취급\n"
+#~ " depends [!] 모든 의존성 문제를 경고로 취급\n"
+#~ " confnew [!] 물어보지 않고, 항상 색로운 설정 파일 사용\n"
+#~ " confold [!] 물어보지 않고, 항상 기존 설정 파일 사용\n"
+#~ " confdef [!] 새 설정 파일이 있으면 물어보지 않고 기본값 사"
+#~ "용.\n"
+#~ " 기본값이 없는 경우에는 confold나 confnew 옵션"
+#~ "이 \n"
+#~ " 없으면 물어봅니다\n"
+#~ " confmiss [!] 없는 설정 파일을 항상 설치\n"
+#~ " confask [!] 설정 파일을 새 버전으로 교체하지 않기\n"
+#~ " breaks [!] 다른 패키지를 망가뜨리더라도 설치\n"
+#~ " conflicts [!] 충돌하는 패키지라도 설치 허용\n"
+#~ " architecture [!] 패키지의 아키텍쳐가 달라도 처리\n"
+#~ " overwrite-dir [!] 다른 패키지에 있는 디렉터리를 덮어 쓰기\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] 설치해야 할 패키지 지우기\n"
+#~ " remove-essential [!] 없어선 안 될 패키지 지우기\n"
+#~ "\n"
+#~ "경고 - [!]가 붙은 옵션을 사용하면 설치 상태를 심각하게 망가질 수 있습니"
+#~ "다.\n"
+#~ "[*]가 표시된 강제 옵션은 기본적으로 사용합니다.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "다중 구성 파일의 일부인지 알아보기 위해 dpkg-split을 실행하는데 실패했습니"
+#~ "다"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "debsig-verify 실행이 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "control 정보를 빼 내기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "파일 시스템 아카이브를 얻기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "지워야 할 컨트롤 정보 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s이(가) 없습니다.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr ".../DEBIAN 디렉터리로 이동하는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "tar -cf 실행에 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다 (컨트롤)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "임시 파일을 지우는데 실패했습니다 (컨트롤), %s"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "임시 파일의 앞으로 이동하는데 실패했습니다 (컨트롤)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "임시 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (컨트롤)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "find 실행이 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "sh -c mv foo/* &c 실행이 실패했습니다"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 길이에 0이 들어 있습니다"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 멤버 크기(%zi)가 음수입니다"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "파일의 현재 위치를 구하는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "파일의 현재 위치를 지정하는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "버전 번호"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "멤버 길이"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "헤더 정보 멤버"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "%s에서 컨트롤 영역을 건너 뜁니다"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "정보 길이"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "전체 길이"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "데이터 길이"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "필드 값을 빼 내기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "슬레이브의 이름 %s이(가) 중복되었습니다"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "%s 슬레이브 링크가 중복되었습니다"
diff --git a/po/ku.gmo b/po/ku.gmo
new file mode 100644
index 0000000..93f530e
--- /dev/null
+++ b/po/ku.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
new file mode 100644
index 0000000..6bc2369
--- /dev/null
+++ b/po/ku.po
@@ -0,0 +1,6723 @@
+# Translation of dpkg to Kurdish
+# Copyright © 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2006-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
+"Language: ku\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-07 11:08:10+0000\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<tune>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' nayê rakirin"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to write"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to read"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to seek"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "hişyarî"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "hişyarî"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "nikarî danegeha rewşa dpkg biqifilîne"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "peldanka agahiyê nayê xwendin"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Danegeh tê xwendin ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d pel û peldank niha sazkirî ne.)\n"
+msgstr[1] "%d pel û peldank niha sazkirî ne.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "%s a `%%.255s' serneket"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+msgid "internal error"
+msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+msgid "is missing a value"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "Pakêta `%s' ne sazkirî ye.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "navê pakêtê yê nederbasdar (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error reading %.250s"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error reading %.250s"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error reading %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "qada danegeha rewşê ji aliyê pêvajoyeke din tê qifilandin"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "qada danegeha rewşê ji aliyê pêvajoyeke din tê qifilandin"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "pelê `%.250s' nayê rakirin"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "Venagere serê vsnprintfê"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "navê pakêtê yê nederbasdar (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pelê mîhengan ê `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "Pelên veavakirina %s bi tevahî tên rakirin ...\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "navê pakêtê yê nederbasdar (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr " (pakêt: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr " (pakêt: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr " Pakêta %s dê were rakirin.\n"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " package `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr " pakêta `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " package `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr " pakêta `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<tune>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr " Guhartoya %s di pergalê de %s e.\n"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr " Guhartoya %s di pergalê de %s e.\n"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version number"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version number"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(rave ne amade ye)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr " Guhartoya %s di pergalê de %s e.\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "navê pakêtê yê nederbasdar (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "hişyarî"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "dpkg: hişyarî - %s rewşa derketina bi çewtiyê %d vegerand\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "binpêvajoya %s bi sînyala (%s)%s kuşt"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "dpkg: hişyarî - %s rewşa derketina bi çewtiyê %d vegerand\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "peldanka agahiyê nayê xwendin"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "nikarî danegeha rewşa dpkg biqifilîne"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "pirsgirêkên bindestiyê - nayê rakirin"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "pirsgirêkên bindestiyê - nayê rakirin"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control"
+msgid "control member"
+msgstr "kontrol"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "data member"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "peldanka agahiyê nayê xwendin"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr " (pakêt: "
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: pakêt `%s' di `%s' de tê avakirin.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: pakêt `%s' di `%s' de tê avakirin.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Di formatê de çewtî"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr " %.250s sazkirî ye, lê guhartoya %.250s e.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s sazkirî ye, lê guhartoya %.250s e.\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr " (pakêt: "
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "hejmare versiyonê"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture"
+msgstr " (pakêt: "
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nayê zanîn>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Pakêta %s ku nehatiye hilbijartin tê derbaskirin.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "temam\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "beşa %d kêm e"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing package"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "pakêta kêm"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " û "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu bayt)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(tevî %lu bayt)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s hatiye jêbirin.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s guhartoya %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr " Guhartoya %s di pergalê de %s e.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr " Guhartoya %s di pergalê de %s e.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr " Guhartoya %s di pergalê de %s e.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "Debian %s guhartoya %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr " Guhartoya %s di pergalê de %s e.\n"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot read info directory"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "peldanka agahiyê nayê xwendin"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "pelê `%.250s' nayê rakirin"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "`%s' tê berdan"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "`%s' tê lêzêdekirin"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "`%s' tê rakirin"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s guhartoya %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "navê pakêtê yê nederbasdar (%.250s)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "navê pakêtê yê nederbasdar (%.250s)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Pakêtên ku bi %s li hev tê nehatin dîtin.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nav"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versiyon"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Architecture"
+msgstr " (pakêt: "
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Pakêtên ku bi %s li hev tê nehatin dîtin.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "Pakêta `%s' ne sazkirî ye û agahî tune.\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "Pakêta `%s' ne amade ye.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "Pakêta `%s' ne sazkirî ye.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " package `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr " pakêta `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "%s a `%%.255s' serneket"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: pirsgirêkên bindestiyê rakirina %s asteng dikin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: pirsgirêkên bindestiyê rakirina %s asteng dikin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr "Pelên veavakirina %s bi tevahî tên rakirin ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr "Pelên veavakirina %s bi tevahî tên rakirin ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "Pelên veavakirina %s bi tevahî tên rakirin ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: `%s' jî tê veavakirin (`%s' vê dixwaze)\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: pirsgirêkên girêdayîbûnê, lê ser daxwaza te tê rakirin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: pirsgirêkên girêdayîbûnê, lê ser daxwaza te tê rakirin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "arşîv nayê gihîştin"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Pakêta %s ku berê nehatiye hilbijartin tê hilbijartin.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Pakêta %s ku nehatiye hilbijartin tê derbaskirin.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "Guhartoya %.250s a %.250s sazkirî ye, tê derbaskirin.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - hişyarî: %.205s ji %.205s tê nizimkirin û dibe %.205s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "%.205s ji guhartoya %.205s ber bi %.205s nizm nabe, tê derbaskirin.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "%s a `%%.255s' serneket"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pelê mîhengan ê `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pelê mîhengan ê `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Pelê pergala tê ku ji aliyê tê an skrîptekê hatiye afirandin.\n"
+" ==> Pel di pakêtê ji aliyê kesê miqate tê belavkirin de jî heye.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ji dema sazkirinê ve nehatiye guherandin.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ji dema sazkirinê ve (ji aliyê te an skrîpekê) hatiye guherandin.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Piştî sazkirinê hat jêbirin, ji aliyê te skrîptekê.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Kesê miqate versiyoneke rojanekirî belav kir.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Ferq nav versiyona di pakêtê û versiyona sazkirî ya dawî tune.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Pelê nû tê bikaranî wekî tê xwest.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Pelê aniha yê kevn tê bikaranîn wekî tê xwest.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Pelê config ê kevn wekî standard tê parastin.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Pelê config ê nû wekî standard tê bikaranîn.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Tu dixwazî çi bikî? Opsiyonên te ev in:\n"
+" Y an I : guhartoya pakêtê ya maintainer saz bike\n"
+" N an O : guhartoya niha sazkirî biparêze\n"
+" D : cudahiyên nav guhartoyan nîşan bide\n"
+" Z : vê pêvajoyê bişîne paş ji bo lêkolînên din\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Çalakiya standard parastina guhartoya aniha ye.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Çalakiya standard sazkirina guhartoya nû ye.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[standard=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[standard=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[standard tune]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Dema xelas kir `exit' binivîse\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s a `%%.255s' serneket"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s a `%%.255s' serneket"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s a `%%.255s' serneket"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s a `%%.255s' serneket"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "versiyona nû ya pelê mîhengan ê %s tê sazkirin ... \n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: pirsgirêkên girêdanbûnê ji bo veavakirina %s asteng in:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "pirsgirêkên girêdanbûnê - bê veavakirinê dimîne"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: pirsgirêkên girêdanbûnê hene, lê li gorî xwesteka te tê "
+"mîhengkirin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) tê veavakirin ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "tmpfile bo vsnpritif nayê vekirin"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "jê giredayî ye"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "jê pês-girêdayî ye"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "tawsiye dike"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr " pêşniyar dike "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "dişikîne"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr " di nakokî de ye bi "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr " baştir dike "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s dê were rakirin.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " sazkirina %.250s pêwist e, lê guhartoya %.250s e.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s sazkirî ye, lê guhartoya %.250s e.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s hatiye derxistin, lê qet nehatiye veavakirin.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s hatiye derxistin, lê guhartoya %.250s e.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s e. guhartoya dawî ya veavakirî %.250s e.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nayê zanîn>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d di %s de: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr " Guhartoya %s di pergalê de %s e.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Pakêta `%s' ne sazkirî ye.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "navê pakêtê yê nederbasdar (%.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: pirsgirêkên girêdayîbûnê, lê ser daxwaza te tê rakirin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "ne sazkirî"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "derxistî lê ne veavakirî"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "sazkirî"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: %s nehat dîtin.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: %s nehat dîtin.\n"
+msgstr[1] "dpkg: %s nehat dîtin.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Ji bo rêvebiriya pakêtan a hesantir `dselect' an `aptitude' bi kar bîne.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "tmpfile bo vsnpritif nayê vekirin"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "tmpfile bo vsnpritif nayê vekirin"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pakêta %s dê were rakirin.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Guhartoya %s di pergalê de %s e.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Guhartoya %s di pergalê de %s e.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pakêta %s ya ku %s tîne hê nehatiye veavakirin.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pakêta %s dê were rakirin.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: `%s' jî tê veavakirin (`%s' vê dixwaze)\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pakêta %s ya ku %s tîne hê nehatiye veavakirin.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pakêta %s hê nehatiye veavakirin.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Pakêta %s ya ku %s tîne hê ne sazkirî ye.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Pakêta %s ne sazkirî ye.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Guhartoya %s di pergalê de %s e.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr "jê giredayî ye"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; lê belê:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Ev pakêteke bingehîne - bila neyê rakirin."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Ev pakêteke bingehîne - bila neyê rakirin."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: pirsgirêkên bindestiyê rakirina %s asteng dikin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "pirsgirêkên bindestiyê - nayê rakirin"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: pirsgirêkên girêdayîbûnê, lê ser daxwaza te tê rakirin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s tê rakirin ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg - hişyarî: dema %.250s hat rakirin, peldanka `%.250s' ne vala bû û ji "
+"ber wê nehat rakirin.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Pelên veavakirina %s bi tevahî tên rakirin ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "tmpfile bo vsnpritif nayê vekirin"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "tmpfile bo vsnpritif nayê vekirin"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "sazkirî"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "sazkirî"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "sazkirî"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ...\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: pirsgirêkên girêdanbûnê ji bo veavakirina %s asteng in:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "pirsgirêkên girêdanbûnê - bê veavakirinê dimîne"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: pirsgirêkên girêdayîbûnê, lê ser daxwaza te tê rakirin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Pelên veavakirina %s bi tevahî tên rakirin ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "dpkg: hişyarî - %s rewşa derketina bi çewtiyê %d vegerand\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: pirsgirêkên girêdayîbûnê, lê ser daxwaza te tê rakirin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: pirsgirêkên bindestiyê rakirina %s asteng dikin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr ""
+"dpkg: pirsgirêkên bindestiyê rakirina %s asteng dikin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s tê rakirin ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Pelên veavakirina %s bi tevahî tên rakirin ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "%s tê rakirin ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "%s tê rakirin ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "%s (%s) tê veavakirin ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s tê derxistin (ji %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "%s tê derxistin (ji %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Pelên veavakirina %s bi tevahî tên rakirin ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s guhartoya %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "(tevî %lu bayt)\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "pelê `%.250s' nayê rakirin"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Debian %s guhartoya %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Pakêta `%s' ne amade ye.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Rave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr " Pakêta %s ya ku %s tîne hê nehatiye veavakirin.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr " Pakêta %s ya ku %s tîne hê nehatiye veavakirin.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s tê derxistin (ji %s) ...\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s tê derxistin (ji %s) ...\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "pelê `%.250s' nayê rakirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "tmpfile bo vsnpritif nayê vekirin"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s kêm e"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "navê pakêtê yê nederbasdar (%.250s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "hişyarî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: çewtiya hundirî ya gzip: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "hişyarî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "pelê `%.250s' nayê rakirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "kontrol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "di xwendina %.250s de çewtî"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (niha `%s')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "Pelên veavakirina %s bi tevahî tên rakirin ...\n"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Yêdeka %.250s tê derxistin ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d pel û peldank niha sazkirî ne.)\n"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "dane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "%s a `%%.255s' serneket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "%s a `%%.255s' serneket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "(tevî %lu bayt)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "di xwendina %s de çewtî"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "%s nayê xebitandin"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "xebitandina %s (%.250s) serneket"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s nehat dîtin.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "afirandina peldankê biserneket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "nikarî `%.250s' wekî `%.250s' saz bike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian %s guhartoya %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "dpkg: hişyarî - %s rewşa derketina bi çewtiyê %d vegerand\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "binpêvajoya %s bi sînyala (%s)%s kuşt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s a `%%.255s' serneket"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "unlink"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "jêbirin"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "tê betalkirin"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "di vsnprîntfê de xeta nivîsandinê"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Çewtiya pergalê no.%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Nimreya sînyalê .%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "sazkirina %s bi ser neket; dê wekî %s bimîne: %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Pirsgirêka cidî: %s"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "ji"
diff --git a/po/lt.gmo b/po/lt.gmo
new file mode 100644
index 0000000..36ee82a
--- /dev/null
+++ b/po/lt.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..ee1acbf
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,7944 @@
+# Translation of dpkg to Lithuanian
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
+# Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "nepavyko nuskaityti archyvo `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "negali būti tuščia eilutė"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "simbolis `%c' neleistinas (tik raidės, skaičiai bei simboliai `%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nėra>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "klaida `%s' rašyme"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "nepavyko pašalinti „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "nepavyko sukurti srauto"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "nepavyko sukurti srauto"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "nepavyko įvykdyti tar"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "nepavyksta įvykdyti %s"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - klaida: nenustatytas PATH.\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "nežinomas --%s parametras"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: klaida valant:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+"%s: klaida valant:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "nežinomas --%s parametras"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"atnaujinimų aplanke yra failas `%.250s' per ilgu pavadinimu (ilgis=%d, "
+"maksimaliai=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"atnaujinimų aplanke yra failai su skirtingų ilgių pavadinimais (abu %d ir %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "nepavyko pašalinti prijungto atnaujinimo failo %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "nepavyko tarpo simboliais užpildyti %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "po užpildymo nepavyko išvalyti %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "po užpildymo nepavyko sugrįžti į %.250s pradžią"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "jūs neturite teisių dpkg būsenos duomenų bazei užrakinti"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "nepavyksta užrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "prašomas veiksmas reikalauja administratoriaus privilegijų"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "operacijai reikalingas priėjimas"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "įvyko klaida šalinant mano paties atnaujinimo failą %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "neįmanoma išvalyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "nepavyko nukirpti `%.250s' atnaujintos būsenos"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "nepavyko įvykdyti fsync su atnaujinta `%.250s' būsena"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "neįmanoma uždaryti atnaujintos `%.250s' būsenos"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "neįmanoma įdiegti atnaujintos `%.250s' būsenos"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "klaida bandant atidaryti %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "klaida kuriant tvirtają nuorodą `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "klaida `%s' rašyme"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg: rimtas įspėjimas: failų sąrašo failas paketui „%.250s“ nerastas; "
+"daroma prielaida, kad nėra įdiegtų paketo failų.\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Skaitoma duomenų bazė ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
+msgstr[1] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr ""
+"failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
+"eilutės žymės)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "versijos numeris"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "versijos numeris"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "versijos numeris"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "versijos numeris"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "nepavyko įrašyti `%.50s' aprašymo į `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "nepavyko būsenos failui nustatyti buferizavimo"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "nepavyko įrašyti %s įrašo apie `%.50s' į `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: klaida valant:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui su daug parametrų"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+msgid "internal error"
+msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "tuščias failo detalių laukelis `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "failo detalių laukelis `%s' neleidžiamas būsenos faile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "per daug reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "per mažai reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "pirmas (trūkumas) žodis \"būsena\" lauke"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "antras (klaida) žodis \"būsena\" lauke"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "trečias (būsena) žodis \"būsena\" lauke"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "klaida versijos sekoje `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "`conffiles' reikšmė turi netaisyklingą eilutę `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "`conffiles' reikšmėje yra eilutė prasidedanti be tarpo `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "kaip konfigūracijos failas nurodytas šakninis arba tuščias aplankas"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
+" blogi versijų santykiai %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
+" `%c' yra nebenaudojamas, vietoj jo naudokite `%c=' arba `%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
+" privalomas tam tikras versijos numeris, patariama naudoti `='"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr ""
+"Naudojant `Teikia' (Provides), gali būti naudojami tik tam tikri versijų "
+"numeriai"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
+" versijos reikšmė prasideda ne skaičiumi ar raide, patariama pridėti tarpo "
+"simbolį"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': neužbaigta versija"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "laukelyje `%s', po nuorodos į paketą `%.255s' yra sintaksės klaida"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "laukelyje %s neleistinas alternatyvus (`|')"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko nustatyti režimo naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr ""
+"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to close %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to close %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "negalėjau atidaryti žurnalo `%s': %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "nepavyko ivykdyti dup su fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "nepavyko ivykdyti dup su std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "nepavyko sukurti srauto"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "klaida `%s' rašyme"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "nepavyko %.250s nustatyti uždaryti-įvykdžius žymės"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--ignore-depends reikia esamo paketo vardo. `%.250s' - netinka; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "konfigūravimo klaida: %s trūksta reikšmės"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "nepavyko atverti `%.255s' konfigūracinio failo skaitymui"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "nežinomas --%s parametras"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "nežinomas --%s parametras"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "nežinomas parametras -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c pasirinkimui reikalinga reikšmė"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c pasirinkimui reikšmė nereikalinga"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "konfliktuojantys veiksmai -%c (--%s) ir -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "vartotojo nurodytas laukelio pavadinimas `%.*s' - per trumpas"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "pasikartojanti reikšmė vartotojo nurodytame `%.*s' laukelyje"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "trūksta %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Sukonfigūruota versija paketui su nepriimtina būsena"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr " Paketas %s bus pašalintas.\n"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "nepavyko atverti skaitymui paketo informacijos failo `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "rasta failo pabaigos žymė po laukelio „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS failo pabaigos žymė (^Z) laukelio varde „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "po laukelio pavadinimo `%.*s' būtinai turi būti kablelis"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
+"eilutės žymės)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"MSDOS failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta naujos eilutės "
+"žymės?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta paskutinės naujos "
+"eilutės žymės)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "po nuskaitymo nepavyko uždaryti `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"rasta keletas informacijos apie paketa įrašų, tačiau leidžiamas tik vienas"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' nėra informacijos apie paketą"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nėra>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "tuščia versijos eilutė"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "versijos eilutėje yra tarpų"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "tuščia versijos eilutė"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "tuščia versijos eilutė"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(aprašymas neprieinamas)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "nepavykso ignoruoti signalo %s prieš scenarijaus paleidimą"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (vidinis procesas): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "nepavyko suskirstymas"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "%s laukimas nepavyko"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", išvesta derinimo informacija"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "sub-procesas %s nepavyko su laukimo būsenos kodu %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "%s laukimas nepavyko"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "skaitymo klaida %.250s"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "nežinomas priversti/atsisakyti parametras `%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "Įspėjimas: nebenaudotinas priversti/atsisakyti parametras „%s“\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: problema ignoruojama, nes nurodyta --force:\n"
+" "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "valdymo sritis"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "tarp dalių"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"valdymo aplankas yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti >=0755 ir <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s', nėra paprastas failas arba saitas"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"prižiūrėtojo scenarijus `%.50s' yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti "
+">=0555 ir <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "prižiūrėtojo scenarijui `%.50s' negali būti nustatyta/parodyta būsena"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "gauta tuščia eilutė iš „fgets“ skaitant konfigūracijos failus"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"įspėjimas: nustatymų failo vardas „%.50s...“ yra per ilgas arba trūksta "
+"paskutinio naujos eilutės simbolio\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+"įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr ""
+"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+"įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ būsena negali būti nustatyta"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr ""
+"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr ""
+"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"paketo pavadinime yra simbolių kurie nėra mažosios raidės, skaičiai ar `-+.'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "įspėjimas: „%s“ įrašyta naudotojo nustatyta Svarbumo reikšmė „%s“\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
+msgstr[1] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "neįmanoma patikrinti `%.250s' archyvo buvimo vietos"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "nepavyko atverti aplanko `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "tarp dalių"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "tikslas yra aplankas - neįmanoma praleisti valdymo failo patikrinimo"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "nepavyko atsieti laikinos failo (duomenys), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "klaida `%s' rašyme"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"failas „%.250s“ nėra debian dvejetainis archyvas (pabandykite dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "archyvo versija %.250s nesuprantama, įdiekite naujesnį dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" naujas debian paketas, versija %s.\n"
+" dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi baitai.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "archyve yra sugadintas valdymo informacijos dydis `%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" senas debian paketas, versija %s.\n"
+" dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi, pagrindinis archyvas= %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: failas atrodo kaip archyvas, kuris buvo\n"
+"dpkg-deb: sugadintas siunčiant ASCII veiksena\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s' yra ne debian formato archyvas"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "nepavyko atverti aplanko"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: išspaudimas"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "praėjo\n"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s priima daugiausiai du parametrus (.deb failą ir aplanką)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s reikia nurodyti įdiegimo aplanką.\n"
+"Gal geriau būtų naudoti dpkg --install ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " ne paprastas %.255s failas\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(valdymo archyve nėra „control“ failo!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Klaida formate"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' paketo archyvo versija %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandos:\n"
+" -b|--build <aplankas> [<deb>] Sukurti archyvą.\n"
+" -c|--contents <deb> Parodyti turinį.\n"
+" -I|--info <deb> [<kfailas> ...] Išvesti informaciją į standartinę "
+"išvestį.\n"
+" -W|--show <deb> Parodyti paketo(-ų) informaciją\n"
+" -f|--field <deb> [<kfailas> ...] Išvesti laukelio(-ų) informaciją į "
+"standartinę išvestį.\n"
+" -e|--control <deb> [<aplankas>] Ištraukti valdymo informaciją.\n"
+" -x|--extract <deb> <aplankas> Išspausti failus.\n"
+" -X|--vextract <deb> <aplankas> Išspausti ir parodyti failus.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Išvesti failų sistemos tar failą.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help Rodyti šitą pagalbos pranešimą.\n"
+" --version Parodyti versiją.\n"
+" --license|--licence Rodyti licenzijos sąlygas.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Formato sintaksė:\n"
+" Formatas tai teksto eilutė kuri bus išvedama ties kiekvienu paketu. "
+"Eilutėje\n"
+" gali būti standartinės escape sekos \\n (nauja eilutė), \\r (naujos\n"
+" eilutės simbolis) arba \\\\ (atvirkštinis pasviręs brukšnys). Paketo "
+"informacija gali būti itraukta\n"
+" kintamuosius paketo informacijos eilutėse naudojant ${var[;plotis]}\n"
+" sintaksę. Laukeliai bus lygiuoti į kairę, nebent pločio reikšmė būtų "
+"neigiama - tuo atveju\n"
+" bus naudojamas lygiavimas į dešinę pusę.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "nežinomas --%s parametras"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "nežinomas --%s parametras"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "nežinomas --%s parametras"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "nežinomas --%s parametras"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "reikia veiksmo parametro"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "nežinomas --%s parametras"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "nežinomas --%s parametras"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - narių skaičius %zi neigiamas"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "klaida skaitant %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga pirmos antraštės pabaiga"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "versijos numeris"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"„%.250s“ failo formato versija yra „%.250s“ – reikia naujesnio dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "versijos numeris"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - bloga MD5 kontrolinė suma „%.250s“"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "versijos numeris"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"Failas „%.250s“ sugadintas – tarp dalių numerių nėra pasvirųjų brūkšnių"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "versijos numeris"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga antrosios antraštės pabaiga"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – antrasis narys nėra duomenų narys"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalių skaičius"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalies dydis"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – per trumpas"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nežinomas>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "baigta\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "trūksta %d dalies"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian paketų išskaidymo/sujungimo įrankis `%s'; versija %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "„%.250s“ failas nėra sudalinto archyvo dalis.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing package"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "trūkstamas paketas"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " ir "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "nepavyko nustatyti `%.250s' būsenos"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Dar neperrinkti paketai:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "nepavyksta atmesti `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Ištrintas %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split daugiausiai reikia nurodyti išeities failo vardą ir vietos "
+"talpinimui kelio"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versija %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "klaida `%s' rašyme"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "Debian %s versija %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot read info directory"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Paliekamas `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Pridedamas `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
+"įdiegtas.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
+"įdiegtas.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Šalinamas „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "klaida nustatant savininką `%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "klaida nustatant teises `%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Pasirinktinai=Nežinoma/Įdiegti/Pašalinti/Išmesti/Sulaikyti\n"
+"| Būsena=Ne/Įdiegtas/Konfigūracijos-failai/Išpakuota/Nepavykusi-"
+"konfigūracija/Pusiau-įdiegtas\n"
+"|/ Klaida?=(jokia)/Užlaikyta/Reikalingas-naujas-įdiegimas/X=abi-problemos "
+"(Būsena,Klaida: didžiosios-raidės=blogai)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search pasirinkimui reikia nurodyti bent vieną failo pavadinimą, ar failų "
+"kriterijų"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas, todėl informacijos nėra.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo "
+"informaciją,\n"
+"ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
+"turinį.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Pakete „%s“ nėra nei vieno failo (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo "
+"informaciją,\n"
+"ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
+"turinį.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komandos:\n"
+" -s|--status <package> ... Parodyti paketo būseną.\n"
+" -p|--print-avail <package> ... Parodyti paketo versijos informaciją.\n"
+" -L|--listfiles <package> ... Parodyti failus, „priklausančius“ "
+"paketui.\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] Rodyti paketų sąrašą.\n"
+" -W|--show <pattern> ... Parodyti informaciją apie paketą(-us).\n"
+" -S|--search <pattern> ... Parodyti paketui priklausančius failus.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pasirinkimai:\n"
+" --admindir=<aplankas> naudoti <aplanką> vietoj %s.\n"
+" -f|--showformat=<formatas> naudoti kitą --show parametro formatą.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "klaida skaitant iš dpkg-deb pipe"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "klaida uždarant/rašant `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "klaida kuriant įrenginį `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "klaida kuriant simbolinę nuorodą `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "klaida kuriant aplanką `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "klaida nustatant laiko žymę `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "klaida nustatant nuorodos savininką `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "negaliu patikrinti `%.255s' (kurį bandžiau įdiegti)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr "prieš diegiant kitą versiją nepavyko patikrinti atstatyto `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "archyve esantis `%.255s' objektas yra nežinomo 0x%x tipo"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Keičiami failai iš senojo %s paketo ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Pakeista failais iš įdiegto %s paketo ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr "bandoma perrašyti aplanką `%.250s' esantį pakete %.250s su ne aplanku"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "nepavyksta perkelti atidėto `%.255s' norint įdiegti naują versiją"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "neįmanoma sukurti atsarginės nuorodos į `%.255s' kopijos"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "negaliu pakeisti atsarginės nuorodos kopijos į `%.255s' savininko"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"neįmanoma sukurti nuorodos į `%.255s' kopijos prieš įdiegiant naują versiją"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
+" dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
+" dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
+" dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: nuspręsta pašalinti %s keičiant jį į %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s paketas įdiegtas nekorektiškai - ignoruoju bet kokias jo priklausomybes.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+"dpkg: %s pašalinimas gali sukelti problemų, kadangi jis teikia %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: paketas %s reikalauja įdiegimo iš naujo, tačiau jis bus išmestas kaip "
+"jūs prašėte.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: taip, pašalinsiu %s vietoj %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "konfliktuojantys paketai - neįdiegsiu %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive pasirinkimui reikia bent vienos kelio reikšmės"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+"ieškojau, tačiau neradau nei vieno paketo atitinkančio (*.deb) kriterijų"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s reikia nors vienos paketo archyvo failo reikšmės"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "negaliu prieiti prie archyvo"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr ""
+"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Pažymime anksčiau nepažymėtą paketą %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "Versija %.250s paketui %.250s jau įdiegta, todėl praleidžiama.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s: perspėjimas: sendinamas %.250s iš %.250s į %.250s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "Nesendinsiu %.250s įš versijos %.250s į %.250s, todėl praleidžiama.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"nepavyko pašalinti naujai įdiegtos `%.250s' versijos, norint sukurti sąlygas "
+"atsarginės kopijos naujam įdiegimui"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik įdiegtos `%.250s' versijos"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik išpakuotos `%.250s' versijos"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigūracijos failas „%s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigūracijos failas „%s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Jūsų ar scenarijaus sukurtas failas sistemoje.\n"
+" ==> Failas pakete, pateiktas paketo prižiūrėtojo.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nepakeista nuo įdiegimo.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Pakeista (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Ištrinta (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Paketų platintojas pateikė atnaujintą versiją.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Versija esanti pakete yra tokia pat kaip per praeitą diegimą.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Naudojamas naujas failas, kaip nurodyta.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Naudojamas esamas senas failas, kaip nurodyta.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Pagal nutylėjimą paliekamas senas failas.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Pagal nutylėjimą naudojamas naujas failas.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Ka norėtumėte daryti ? Jūsų pasirinkimai:\n"
+" Y or I : diegti paketų prižiūrėtojo versiją\n"
+" N or O : palikti dabartinę versiją\n"
+" D : parodyti skirtumus tarp versijų\n"
+" Z : nuleisti šį procesą, tolesniai situacijos peržiūrai\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Pagal nutylėjima bus palikta dabartinė versija.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Pagal nutylėjimą bus įdiegta nauja versija.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[pagal nutylėjimą=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[pagal nutylėjimą=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[nėra veiksmo pagal nutylėjimą]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "klaida rašant į išvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Įveskite `exit' kai baigsite.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti naujai įdiegtos konfigūracijos failo „%.250s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigūracijos failas „%s“ sistemoje neegzistuoja.\n"
+"Diegiamas nauja konfigūracijos failas, kaip buvo nurodyta.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“ (prieš perrašant): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko susieti „%.250s“ su „%.250s“: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Diegiama nauja konfigūracijos failo versija %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "nėra paketo pavadinimu `%s', negaliu konfigūruoti"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "paketas %.250s jau įdiegtas ir sukonfigūruotas"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
+" negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
+" negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau vis vien konfigūruojama, nes buvo "
+"taip nurodyta:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Paketas yra nevientisoje būsenoje - turėtumėte\n"
+" įdiegti jį pakartotinai prieš bandydami konfigūruoti."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Tvarkomas paketas %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko patikrinti konfigūracijos failo „%s“\n"
+" (= „%s“): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%s“ yra ciklinė nuoroda\n"
+" (= „%s“)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko nuskaityti susieto nustatymų failo „%s“\n"
+"(= „%s“): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%.250s“ nėra teksto failas ar nuoroda "
+"(= „%s“)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko atverti nustatymų failo %s maišai: %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s priklauso nuo %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s rekomenduoja %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s siūlo %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s konfliktuoja su %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s pagerina %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s bus pašalintas.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s bus dekonfigūruotas.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s prašoma įdiegti, tačiau jo versija %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s yra išpakuotas, tačiau nebuvo konfigūruotas.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s yra išpakuotas, tačiau yra versija %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s paskutinė konfigūruota versija yra %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s yra %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s teikia %.250s tačiau bus pašalintas.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s teikia %.250s tačiau bus dekonfigūruotas.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s yra neįdiegtas.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versija %.250s) bus įdiegtas.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versija %.250s) yra %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s teikia %.250s ir bus įdiegtas.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s teikia %.250s ir yra %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Sekantys paketai sukėlė problemų diegimo metu. Jie turėtu būti pakartotinai "
+"įdiegti (taip pat ir paketai\n"
+"nuo kurių jie priklauso) jei norite kad jie veiktų:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Sekantys paketai buvo išpakuoti tačiau dar nebuvo konfigūruoti.\n"
+"Jie turi būti sukonfigūruoti naudojant dpkg·--configure arba konfigūruoti\n"
+"meniu pasirinkime dselect programoje, jei norite, kad jie veiktų:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Sekantys paketai yra pusiau sukonfigūruoti, kadangi kilo problemų juos "
+"diegiant pirmą kartą.\n"
+"Turėtų būti daromas pakartotinas konfigūravimas naudojant dpkg --configure "
+"<paketas> arba\n"
+"konfigūravimo meniu pasirinkime dselect programoje:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Sekantys paketai yra pusiau įdiegti, kadangi kilo diegimo problemų.\n"
+"Galimas pakartotinis diegimas; paketus galima pašalinti naudojant dselect,\n"
+"arba dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nežinomas>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d yra (viduje) %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
+msgstr[1] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"dpkg versija, suderinama su epocha, dar nekonfigūruota.\n"
+" Prašome įvykdyti `dpkg --configure dpkg', ir bandyti vėl.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: nematau kaip galėčiau patenkinti priklausomybę:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "negaliu patenkinti priklausomybių %.250s (norima dėl %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions reikalingos trys reikšmės: <versija> <santykiai> <versija>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "blogas sąryšis su --compare-versions"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: nepavyko skirti atminties naujam įrašui apie nepavykusius paketus."
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: per daug klaidų, stabdau\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Apdorojant įvyko klaidų:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Procesas buvo sustabdytas, dėl didelio klaidų kiekio.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "Paketas %s buvo sustabdytas, tačiau yra apdorojamas kaip nurodyta\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Paketas %s sulaikytas, neliečiu jo. Naudokite --force-hold kad apdoroti.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "neįdiegtas"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "neįdiegtas, tačiau likę konfigūracijos failai"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "sugadintas dėl nepavykusio pašalinimo"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "išpakuotas tačiau nekonfigūruotas"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "sugadintas dėl klaidos po įdiegimo"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "įdiegtas"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
+msgstr[1] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d programos nerastos aplinkos kintamajame PATH.\n"
+"NB: root naudotojo kintamajame PATH turėtų būti /usr/local/sbin, /usr/sbin "
+"ir /sbin."
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
+"<aplankas> ...\n"
+" --unpack <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
+"<aplankas> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
+"<aplankas> ...\n"
+" --configure <paketas> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <paketas> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <paketas> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<pattern> ...] Parodyti paketų pasirinkimus išvestyje.\n"
+" --set-selections Nustatyti paketų pasirinkimus įvestyje.\n"
+" --clear-selections Atžymėti nesvarbius paketus.\n"
+" --update-avail <Paketų-failas> Pakeisti galimų paketų informaciją.\n"
+" --merge-avail <Paketų-failas> Sulieti su informacija iš failo.\n"
+" --clear-avail Pašalinti galimų paketų informaciją.\n"
+" --forget-old-unavail Pamiršti pašalintus nepasiekiamus "
+"paketus.\n"
+" -s|--status <paketas> ... Parodyti paketo būseną.\n"
+" -p|--print-avail <paketas> ... Parodyti paketo versijos būseną.\n"
+" -L|--listfiles <paketas> ... parodyti failus, „priklausomus“ nuo "
+"paketo.\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] Parodyti paketų sąrašą.\n"
+" -S|--search <pattern> ... Rasti paketui priklausančius failus.\n"
+" -C|--audit Ieškoti sugadintų paketų.\n"
+" --print-architecture Parodyti dpkg architektūrą.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Palyginti versijų numerius - žiūrėti "
+"žemiau.\n"
+" --force-help Rodyti informacija apie priverstinius "
+"veiksmus.\n"
+" -Dh|--debug=help Rodyti derinimo informaciją.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"naudojimas dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile archyvams (surinkite %s --"
+"help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pasirinkimai:\n"
+" --admindir=<aplankas> naudokite <aplankas> vietoj %s.\n"
+" --root=<aplankas> Įdiegti į kitą šakninį aplanką.\n"
+" --instdir=<aplankas> Pakeisti įdiegimo aplanką nekeičiant "
+"administratoriaus aplanko.\n"
+" -O|--selected-only Praleisti paketus nepažymėtus įdiegimui/"
+"atnaujinimui.\n"
+" -E|--skip-same-version Praleisti paketus kurių idiegtos versijos yra "
+"tokios pat.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Praleisti paketus kurie yra ankstesnių "
+"versijų.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Įdiegti neatsižvelgiant į tai, kad bus "
+"sugadinti kiti paketai.\n"
+" --no-debsig Nebandyti tikrinti paketų parašų.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Nevykdyti veiksmų , tačiau parašyti kas bus "
+"padaryta.\n"
+" -D|--debug=<octal> Įjungti derinimą (žiūrėti -Dhelp arba --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Siusti būsenos pasikeitimo atnaujinimus į failų "
+"aprašą <n>.\n"
+" --log=<failo vardas> Registruoti veiksmus ir pasikeitimus į žurnalą "
+"<failo vardas>.\n"
+" --ignore-depends=<paketas>,...\n"
+" Ignoruoti priklausomybes, kylančias dėl "
+"<paketo>.\n"
+" --force-... Peržengti problemas (žiūrėti --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Sustoti nutikus klaidai.\n"
+" --abort-after <skaičius> Nutraukti įvykus <skaičius> klaidoms.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Palyginimo operatoriai dėl --compare-versions yra:\n"
+" lt le eq ne ge gt (tuščią versiją laikyti pačia anksčiausia);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tuščią versiją laikyti kaip pačia naujausią);\n"
+" < << <= = >= >> > (tik dėl suderinamumo su valdymo failo sintakse).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Naudokite `dselect' arba `aptitude' jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
+"draugiškoje aplinkoje.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Įveskite dpkg --help, jei reikia pagalbos apie programų diegimą ir šalinimą "
+"[*];\n"
+"Naudokite „dselect“ arba „aptitude“, jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
+"draugiškoje aplinkoje;\n"
+"Įveskite dpkg -Dhelp, jei reikia dpkg debug nustatymų reikšmių sąrašo;\n"
+"Įveskite dpkg --force-help, jei reikia priverstinų pasirinkimų pagalbos;\n"
+"Įveskite dpkg-deb --help, jei reikia pagalbos manipuliuojant *.deb failais;\n"
+"Įveskite dpkg --license licenzijos sąlygoms (GNU GPL) [*].\n"
+"\n"
+"Pasirinkimai pažymėti [*] išveda daug informacijos - nukreipkite ją per "
+"`less' arba `more' !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "nežinomas --%s parametras"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"tuščias paketo vardas --ignore-depends kableliais atskirtame saraše `%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "nepavyko atverti `%i' srautui sukurti"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "netikėta failo pabaiga prieš %d eilutės pabaigą"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"turite nurodyti paketus jų vardais, o ne vardais failų, kuriuose jie yra"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending nereikia jokių ne parametro reikšmių"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+"Paketas %s nurodytas daugiau nei vieną kartą, apdorotas bus tik vieną "
+"kartą.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Buvo išpakuota daugiau nei viena paketo %s versija !\n"
+" Konfigūruosiu tik kartą.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
+" negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Paketas %s bus pašalintas.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Paketas %s bus pašalintas.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: taip pat konfigūruojamas `%s' (reikia paketui `%s')\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Paketas %s teikiantis %s dar nekonfigūruotas.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Paketas %s dar nekonfigūruotas.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Paketas %s teikiantis %s neįdiegtas.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Paketas %s neįdiegtas.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) teikia %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Bus konfigūruojama paketo %s versija %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " priklauso nuo "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; tačiau:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
+"įdiegtas.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes sistemoje liko\n"
+" tik šio paketo nustatymų failai. Jei norite juos ištrinti, naudokite --"
+"purge.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: priklausomybių problemos neleidžia pašalinti %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Paketas labai nevientisoje būsenoje - jūs turėtumėte\n"
+" įdiegti jį pakartotinai prieš išmetant."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Išmesiu ar pašalinsiu %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Šalinamas %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko pašalinti valdymo informacijos failo „%.250s“"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s nepavyko pašalinti aplanko „%.250s“: %s - "
+"aplankas yra montavimo taškas?\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s, rastas netuščias aplankas „%.250s“, todėl "
+"aplankas neištrintas.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "nepavyksta pašalinti seno konfigūracijos failo „%.250s“ (= „%.250s“)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"nepavyko pašalinti senų konfigūracijos failų kopijų`%.250s' (iš `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "nepavyko pašalinti senų failų sąrašo"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "nepavyko pašalinti seno postrm scenarijaus"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "nepavyko nustatyti vykdymo teisių „%.250s“"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko į „%.250s“"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "senas %s scenarijus"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "naujas %s scenarijus"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "senas %s scenarijus"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - bandomas scenarijus iš naujos paketo versijos ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "naujo paketo versijoje nėra scenarijaus - paliekama taip"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... atrodo viskas praėjo GERAI.\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "netikėti duomenys po paketo ir pažymėjimo, %d eilutėje"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "eilutėje %d nežinoma pageidautina būsena: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "perrinktas paketo failas"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Autentikuojamas %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "Paketo %s tikrinimas nepavyko!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Paketo %s tikrinimas nepavyko,\n"
+"tačiau diegiu kaip nurodyta.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "praėjo\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "priklausomybių problema - nediegiu %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg: įspėjimas: ignoruojama prieš-priklausomybių problema!\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Dekonfigūruojamas %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr ""
+"įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "skaitymo klaida %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "klaida uždarant %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"sena paketo versija turi per daug didelę informacijos failą pradedant "
+"„%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko pašalinti pasenusio „%.250s“ informacijos failo"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko įdiegti informacijos failo „%.250s“ (nors reikėtų)"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"pakete yra informacijos valdymo failas per ilgu pavadinimu (pradedant "
+"„%.50s“)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "paketo valdymo informacijoje yra aplankas `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"paketo valdymo informacijoje nebuvo parašyta, kad rmdir `%.250s' yra ne "
+"aplankas"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg: įspėjimas: %s pakete informacijos failas yra sąrašas"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+"nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Šalinamas %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Šalinamas %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti seno „%.250s“ failo, todėl jis "
+"netrinamas: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko ištrinti seno aplanko „%.250s“: %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"dpkg: įspėjimas: senas nustatymų failas „%.250s“ buvo tuščias aplankas (ir "
+"buvo ištrintas)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: perspėjimas: nepavyko %s seno failo „%%.250s“: %%s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Pažymėtinas %s dingimas, kuris buvo visiškai pakeistas.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "valdymo informacijos dydis"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Įrašas apie %s iš %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Ruošiamasi pakeisti %s %s (naudojant %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "pažeistas failų sistemos tar failas - pažeistas paketų archyvas"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: naikinamos galimos tarpų sekos"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s reikia lygiai vieno paketų failo pavadinimo"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Keičiama prieinama paketų informacija, naudojant %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Atnaujinama prieinamų paketų informacija, naudojant %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
+msgstr[1] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versija %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "%s laukimas nepavyko"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate path %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "pasikartojantis kelias %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "pasikartojantis kelias %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Debian %s versija %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s yra %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unknown option `%s'"
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "%s: nežinomas nustatymas `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate path %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "pasikartojantis kelias %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate path %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "pasikartojantis kelias %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg nėra užfiksuota kaip įdiegta, neįmanoma patikrinti suderinamumo su "
+#~ "epocha!\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vidiniam naudojimui: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
+#~ "|\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo programai vsnprintf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "trūksta %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "`%.*s' yra neleidžiamas naudojant %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "šiukšlės už %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "klaidingas paketo pavadinimas (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "taip/ne boolean laukelyje"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s be reikšmės"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr "atnaujinimo paketui reikalinga rašymo teisė į dpkg būsenos įrašą"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "klaida skaitant dpkg-deb tar išvestį"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "sukūrus aplanką nepavyko jo atverti"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti fstat daliniam „%.250s“ failui"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: klaida valant:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: vidinė `%s' klaida\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: klaida valant:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti paieškos pasirinkimui --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "nepavyko atidaryti paieškos srauto"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "klaida skaitant paieškos srautą"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "paieška pasirinkimui --recursive įvykdė neapdorojamą klaidą %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "valdymo sritis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr ""
+#~ "failo pabaigos žymė standartinėje įvestyje prieš konfigūracinio failo "
+#~ "užklausą"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "nepavyko atverti `/' valymui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "įspėjimas: „%s“ turi naudotojo nustatytą lauką „%s“\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "nepavyko atverti `control' komponento"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "nepavyko nuskaityti `control' komponento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfigūracijos failo vardas (pradedant „%.250s“) yra per ilgas (>%d "
+#~ "simbolių)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (iš tiesų „%s“)"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "klaida Config-Version sekoje `%.250s': %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Išpakuojamas %.250s pakaitalas...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "per mažai duomenų vykdant buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: išspaudimas"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: suspaudimas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "formate trūksta uždarančiojo skliaustelio\n"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "kopijuojant nepavyko uždaryti srauto"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "duomenys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "nepavyko atverti `%.250s' informacijos apie %s įrašymui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko išvalyti informacijos apie %s kuri buvo `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti fsync %s su atnaujinta `%.250s' būsena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "nepavyko uždaryti `%.250s' po %s informacijos įrašymo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "nepavyko susieti `%.250s' su `%.250s informacijos apie %s išsaugojimui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s' kuriame yra %s informacija"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "nepavyko perkelti malloc atminties (%ld baitai)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "nepavyko atverti GPL failo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nepavyko sukurti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nepavyko įrašyti atnaujintų failų sąrašo paketui %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nepavyko išvalyti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nepavyko sinchronizuoti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nepavyko uždaryti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nepavyko įdiegti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd reikalinga viena reikšmė, ne nulis"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd reikalinga tik viena reikšmė"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "neįmanoma įdiegti %s kaip %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "dalinio failo `%.250s' pabaigoje yra nereikalingų duomenų"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "dydis %7d randamas %5d kartus\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "atmintis perpildyta, kviečiama klaidų tvarkyklė: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "neįmanoma atrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "kopijuoti informacijos failą „%.255s“"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "nepavyko įrašyti nagrinėjimo perspėjimo"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "nepavyko paleisti %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "nepavyko paleisti apvalkalo (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm išvalymui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s derinimo parametras, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Skaičius informacijos aprašui\n"
+#~ " 1 general Pagrindinė derinimo informacija\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Išvesti kiekvieno apdorojamo failo "
+#~ "informaciją\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo failo "
+#~ "informacijos\n"
+#~ " 20 conff Išvesti kiekvieno konfigūracijos failo "
+#~ "informaciją\n"
+#~ " 200 conffdetail Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo "
+#~ "konfigūracijos failo informacijos\n"
+#~ " 40 depcon Priklausomybės ir konfliktai\n"
+#~ " 400 depcondetail DAUG priklausomybių ir konfliktų išvesties\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Derinimo pasirinkimai gali būti apjungti naudojant loginę \"arba\" "
+#~ "operaciją.\n"
+#~ "Prierašas informacijos aprašų skaitmenys gali keistis.\n"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb ir gauti failų sistemos archyvo"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyko pašalinti dingusio informacijos valdymo failo „%.250s“"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s nerastas.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "nepavyko atverti aplanko .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (valdymo)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "nepavyko atsieti laikino failo (valdymo), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "valdymas"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "nepavyko nuskaityti einamos failo pozicijos"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "nepavyko nustatyti einamos failo pozicijos"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "versijos numeris"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "antraštės informacijos dalis"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "nepavyko sukurti %s: %s"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (duomenys)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "įdėtame objekte nepavyko atverti srauto aprašymo `1'"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "nepavyko įrašyti į gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "nepavyko uždaryti gzip -dc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti syscall lseek daliai failų archyvo"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti mksplit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian %s versija %s.\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d klaidos valdymo faile"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "klaida vykdant buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė vykdant buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "buffer_write(stream) vykdymo klaida: %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(stream): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaitant: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: rašant: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaitant: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: rašant: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr "nepamirškite pakelti (`fg') šito proceso, kai baigsite !\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "nepavyko gauti unikalaus failo vardo valdymo informacijai"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudoti --help pagalbai apie užklausiamus paketus;\n"
+#~ "Naudoti --license informacijai apie licenziją (GNU GPL).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "nepavyko išskaidyti išvalymo"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "rm išvalymas nepavyko, klaidos kodas %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "nepavyko nuskaityti „control“ failo (archyve „%.255s“)"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "klaida belaukiant apvalkalo"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "atsieti"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "pakeisti teises"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "pašalinti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "nepavyko %s `%%.255s'"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "klaida belaukiant dpkg-split"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "nepavyko įrašymas vykdant hashreport"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "konfigūracijos klaida: nežinomas parametras %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "konfigūravimo klaida: %s nepriima reikšmės"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "nepavyko atverti %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: įspėjimas: nepavyko atrakinti %s: %s"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo (valdymo), %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "nepavyko atverti laikinos failo (duomenys), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "turi būti skaičius --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "nepavyksta pereiti prie vsnprintf pradžios"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "neįmanoma nukirpti vsnprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf rašymo klaida"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "neįmanoma grąžinti vnsprintf į pradžią"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "vsnprintf skaitymo klaida apkirpta"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Sistemos klaida nr. %d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Signalas nr. %d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s gražino klaidos kodą %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s nutrauktas signalu (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "nepavyko nuskaityti `%s' %d eilutėje"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " paketas `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "nepavyko perskirstyti atminties kintamųjų buferiui"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... jau panaikintas !"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "gobble pakeitė failą „%.255s“"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“: %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack pasirinkimui·nereikia·nurodyti·jokių·reikšmių"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyksta patikrinti įdiegto %s scenarijaus `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "nepavyksta nustatyti %s scenarijaus būsenos `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "nepavyko įvykdyti naujo %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti %s „%.250s“: %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-selections parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Vidinė klaida, suspaudimo tipas `%i' nežinomas!"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq parametrui nereikia nustatymų"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojimas: %s [<parametras> ...] [--] [<aplankas>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parametrai:\n"
+#~ " --unsafe – įjungti papildomus, galbūt naudingus nustatymus.\n"
+#~ " Dėmesio: šis parametras gali pažeisti taisyklingą failą.\n"
+#~ " --help – Parodyti šitą pranešimą.\n"
+#~ " --version – Parodyti versiją.\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "pabandykite ištrinti %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Rimta problema: %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "vykdant findpackages(%s), nepavyko strdup išskirti atminties"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "nepavyko išskirti buferio su buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "Klaida išskiriant cfgfilename atmintį"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "nepavyko išskirti atminties informacijos failui `%.255s'"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "nepavyko išskirti atminties execbackend"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "nepavyko strdup execbackend"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "nepavyko išskirti atminties kintamajam `ctrlarea'"
diff --git a/po/mr.gmo b/po/mr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..ad65cce
--- /dev/null
+++ b/po/mr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 0000000..3f7cc76
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,8738 @@
+# Translation of dpkg to Marathi
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Sampada Nakhare <sampada.n@rediffmail.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
+"Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Marathi <janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
+"Language: mr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "आर्काइव एफस्टॅट करता आले नाही"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "आर्काइव `%.255s' वाचता आले नाही"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "रिकामी श्रृंखला नसावी"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "अंक-अक्षराने सुरुवात होणे आवश्यक"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "चिन्ह `%c' ला अनुमती नाही (फक्त अक्षरे, अंक व चिन्हे `%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<काही नाही>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' अनबफर करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "जुने वळण-जुने: %s काढून टाका"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "`%.255s' पाइप बनवताना त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "%.250s काढणे अशक्य"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "पाइप बनवणे अयशस्वी"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "पाइप बनवणे अयशस्वी"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "टार इक्सइसी करता आले नाही"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s अमलात आणण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "डिपिकेजी - दोष: पाथ निश्चित केलेला नाही.\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "अंतर्गत त्रुटी - खराब पद्धत `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "फाइल मधे न्युलाइनस् नसेल"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: सफाई करताना चूक:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+"%s: सफाई करताना चूक:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"सुधारणा निर्देशिकेत असलेल्या `%.250s' या फाइलचे नाव जास्त लांब आहे (लांबी=%d, "
+"जास्तीतजास्त=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "सुधारणा निर्देशिकेत असलेल्या फाईलींच्या नावांची लांबी वेगवेगळी आहे (दोन्ही %d व %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "`%.255s' सुधारणा निर्देशिका तपासता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' सुधारणा निर्देशिका तपासता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "अंतर्भुत सुधारणा फाईल %.255s काढून टाकता आली नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "%.250s पँडिंगने भरता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "पँडिंगनंतर %.250s एकजीव करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "पँडिंगनंतर %.250s च्या सुरूवातीला जाता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "%.250s साठी फाईलडीस्क्रिप्टर फ्लॅग वाचणे जमत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेस लोॅकफ़ाईल उघडता/बनवता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेस लोॅकफ़ाईल उघडता/बनवता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "आपणांस डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेसला टाळे लावण्याची परवानगी नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेसला टाळे लावता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "या संक्रियेसाठी सुपरयुझरचे हक्क आवश्यक आहेत"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "डीपीकेजी दर्जा स्थानात प्रवेश मिळत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "डीपीकेजी दर्जा स्थानात प्रवेश मिळत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "या संक्रियेसाठी डीपीकेजी दर्जा स्थानाचे वाचन/लेखन हक्क आवश्यक आहेत"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "माझी स्वतःची सुधारणा फाईल %.255s काढून टाकता आली नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' ची सुधारित स्थिती लिहिता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' ची सुधारित स्थिती एकजीव करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' च्या सुधारित स्थितीत काटछाट करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "%.250s' ची सुधारित स्थिती एफसिन्क करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "%.250s' ची सुधारित स्थिती बंद करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "%.250s' ची सुधारित स्थिती अधिष्ठापित करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "%.250s'चे अस्तित्व तपासण्यास असमर्थ"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "माहितीची डिरेक्टरी वाचू शकत नाही"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "समस्या %.250s उघडण्याचा प्रयत्न करत आहे"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "कोॅन्फफाईल `%.250s' पॅकेजमधे आढळत नाही"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' हार्ड साखळी बनवताना त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "कॉन्फिग फाइल डिआयआर `%.250s' हि (`%.250s'मधून) वाचू शकत नाही"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "डाइव्हर्जन्स फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "डाइव्हर्जन्स फाइल एफस्टॅट होण्यास अयशस्वी"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' किंवा `%.250s' यामध्ये सामावलेले परस्परविरोधी डाइव्हर्जन्स"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "दोषामुळे पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेली फाइल बंद होत आहे"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: गंभीर ताकिद: पॅकेज `%.250s'साठी फाइल्सची सुची असलेली फाइल हरवली आहे, असे "
+"गृहित धरुया कि पॅकेजमध्ये स्थापन केलेली कोणतीही फाइल नाही.\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(डेटाबेस वाचत आहे ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d फाइल्स आणि डिरेक्टरीज यांची सध्या स्थापना झालेली आहे.)\n"
+msgstr[1] "%d फाइल्स आणि डिरेक्टरीज यांची सध्या स्थापना झालेली आहे.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल एफस्टॅट होण्यास अयशस्वी"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइलमध्ये रिकामी ओळ/लाइन आहे"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइलमध्ये रिकामी ओळ/लाइन आहे"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "%.250s साठी फाईलडीस्क्रिप्टर फ्लॅग वाचणे जमत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "`%.50s' to `%.250s' चे तपशील लिहिता आले नाहीत"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "सद्यस्थिती फाइलचे बफरिंग निश्चित करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "`%.50s' बद्दलची %s माहिती `%.250s' मध्ये लिहिता आली नाही"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parse error"
+msgid "error"
+msgstr "पार्स त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "वीन क्लीनअप नोंदीकरिता मेमरी अपूरी"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: सफाई करताना चूक:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "डीपीकेजी: त्रुटी सुधारणेदरम्यान पुष्कळच नेस्टेड चुका !!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "वीन क्लीनअप नोंदीकरिता मेमरी अपूरी"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "बहुपर्यायांसहित नवीन क्लीनअप नोंदीकरिता मेमरी अपूरी"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "\"%s\" साठी अनेक अोव्हरराइडस्, संपवत आहे"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "अंतर्गत त्रुटी - खराब पद्धत `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "पॅकेज `%s' ची स्थापना केलेली नाही\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "फाइलचे विवरण क्षेत्र रिकामे `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "सद्यस्थितीदर्शक फाइलमधे फाइल विवरण क्षेत्र `%s' ला अनुमती नाही"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "फाइल विवरण क्षेत्र `%s' मधे खुपच अधिक मूल्ये (इतरांच्या तुलनेत)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "फाइल विवरण क्षेत्र `%s' मधे खुपच कमी मूल्ये (इतरांच्या तुलनेत)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "कालबाह्य `उजळणी' किंवा `पॅकेज-उजळणी' क्षेत्र वापरले"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत त्रुटी: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr " `अग्रक्रम' क्षेत्रामधे शब्द"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "कालबाह्य `उजळणी' किंवा `पॅकेज-उजळणी' क्षेत्र वापरले"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "येथील संदर्भात `सद्यस्थिती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "`सद्यस्थिती' क्षेत्रातील पहिला (जरुर) शब्द"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "`सद्यस्थिती' क्षेत्रातील दुसरा (चूक) शब्द"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "`सद्यस्थिती' क्षेत्रातील तिसरा (सद्यस्थितीदर्शक) शब्द"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "आवृत्ती श्रृंखला `%.250s': %.250s मधे त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "`विन्यासफाईल' च्या मूल्यामधील ओळ कुरूप आहे `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "`विन्यासफाईल' च्या मूल्यामध्ये रिक्त जागेने न सुरू होणारी ओळ आहे `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "विन्यासफाईल म्हणून मूल किंवा रिक्त निर्देशिकेची नोंद केली आहे"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव गायब, किंवा पॅकेजच्या नावाच्या अपेक्षित ठिकाणी कचरा"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव गायब, किंवा पॅकेजच्या नावाच्या अपेक्षित ठिकाणी कचरा"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत त्रुटी: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s':\n"
+" आवृत्ती नाते खराब %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s':\n"
+" `%c' कालबाह्य आहे, त्याएेवजी %c=' किंवा `%c%c' वापरा"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr "आवृत्ती क्रमांक तंतोतंत जुळल्याचे दिसते, त्याएेवजी `=' चा वापर सुचित"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "प्रोव्हाईड्ससाठी तंतोतंत आवृत्त्याच वापराव्यात"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr "आवृत्ती मूल्य अंक-अक्षरांशिवाय सुरू होतेय, रिक्त जागा अंतर्भुत करण्याचे सुचित"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्ती अ-रहित"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत `%c' चा समावेश आहे"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत `%c' चा समावेश आहे"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेज `%.255s' संदर्भात नियमबाह्य लेखन त्रुटी "
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "%s क्षेत्रात (`|') पर्यायांना अनुमती नाही"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी असलेली फाइलची सुची"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "नवीन डिस्ट कॉनफाइल `%.250s'चा मालकीहक्क बदलण्यास असमर्थ आहे "
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "नवीन डिस्ट कॉनफाइल `%.250s'चा मोड निश्चित करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "धोक्याची सूचना, कोॅन्फफाईल `%s' ही निव्वळ मजकूर फाइल नाही\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s: %s लिहिता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "वळवलेले: %s उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "%s चे टाळे उघडता येत नाही: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "%s चे टाळे उघडता येत नाही: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "सद्यस्थिती डेटाबेस क्षेत्राला इतर प्रक्रियेने टाळे लावले आहे "
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "सद्यस्थिती डेटाबेस क्षेत्राला इतर प्रक्रियेने टाळे लावले आहे "
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "वळवलेले: %s उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "निर्देशिका वळवता येत नाहीत"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "नोंद `%s': %s उघडता आली नाही \n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "`%.250s' ची सुधारित स्थिती लिहिता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "निर्देशिका बनवता आली नाही"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "एफ़डी %d साठी डीयुपी करणे अयशस्वी"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "एसटीडी%s साठी डीयुपी करणे अयशस्वी"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "पाइप बनवणे अयशस्वी"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "%.250s साठी फाईलडीस्क्रिप्टर फ्लॅग वाचणे जमत नाही"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "%.250s साठी क्लोज-ऑन-इअेक्सइसी फ्लॅग निश्चित करणे जमत नाही"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--इग्नॉर-डिपेन्डसला कायदेशीर पॅकेज नाव आवश्यक आहे. `%.250s' हे नाही; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "संरचना त्रुटी: %s चे मूल्य आवश्यक"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "संरचना फाईल `%.255s' वाचनासाठी उघडता आली नाही"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करतो"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करत नाही"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' संरचना फाईलमधे वाचन त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' संरचना फाईल बंद करताना त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "`%.255s' संरचना फाईल बंद करताना त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "अपरिचित पर्याय --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करतो"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करत नाही"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "अपरिचित पर्याय -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c पर्याय मूल्य धारण करतो"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c पर्याय मूल्य धारण करत नाही"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "ताकिद: अप्रचलित पर्याय `--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr " परस्परविरुद्ध कृती -%c (--%s) आणि -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "`%s' क्षेत्रासाठी मूल्य पुनरावृत्ती"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "वापरकर्त्याने ठरविलेेले क्षेत्र नाव `%.*s' फारच छोटे"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "वापरकर्त्याने ठरविलेेल्या क्षेत्रात `%.*s' मूल्य पुनरावृत्ती"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "%s गायब"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "`%s' क्षेत्रासाठी मूल्य पुनरावृत्ती"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "(पॅकेज: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "(पॅकेज: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "पॅकेजची संरचित आवृत्ती अनुचित स्थितीत"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr " %s पॅकेज काढण्यात यावे.\n"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "अधिष्ठापन न केलेल्या पॅकेजमधे कोॅन्फफाइल आहेत, त्यांच्याकडे दुर्लक्ष"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' वाचनासाठी उघडता आली नाही"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' स्टॅट करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' स्टॅट करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' एममॅप करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' स्टॅट करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' नंतर इओएफ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे न्यूलाइन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे एमएसडोॅस इओएफ (^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' नंतर कोलन असणे आवश्यक"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "`%.*s' क्षेत्राच्या मूल्यापुर्वी इओएफ (अंतिम न्यूलाइन गायब)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "`%.*s' क्षेत्राच्या मूल्यात एमएसडोॅस इओएफ कॅर (न्यूलाइन गायब?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे न्यूलाइन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "`%.*s' क्षेत्राच्या मूल्यादरम्यान इओएफ (अंतिम न्यूलाइन गायब)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "वाचनानंतर बंद करता आले नाही: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "अनेक पॅकेज इनफो नोंदी आढळल्या, फक्त एकालाच अनुमती"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' मधे पॅकेजची माहिती नाही"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "%s, `%.255s' फायलीत %d ओळीजवळ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "%s, `%.255s' फायलीत %d ओळीजवळ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "अंक-अक्षराने सुरुवात होणे आवश्यक"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<काही नाही>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "आवृत्ती श्रृंखला रिकामी आहे"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "आवृत्ती श्रृंखलेत वेढलेल्या रिक्त जागा आहेत"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "आवृत्ती अंकात कोलन नंतर काही नाही"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "आवृत्ती श्रृंखला रिकामी आहे"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "आवृत्ती श्रृंखला रिकामी आहे"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "आवृत्ती अंकात कोलन नंतर काही नाही"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "आवृत्ती अंकात कोलन नंतर काही नाही"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "क्षेत्र रुंदीत `%c' अयोग्य \n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing altname"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "पर्यायीनाव गायब"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(वर्णन उपलब्ध नाही)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "डिपिकेजी: वर्जन '%s' ची चुकीची सिन्टॅक्स/वाक्यरचना आहे: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "धोक्याची सुचना"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "दोष अनकॅचिंग सिग्नल %s: %s \n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "स्क्रिप्ट रन करण्याआधी सिग्नल %sकडे दुर्लक्ष करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "विशाख अयशस्वी"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "उपप्रक्रिया %s कडुन त्रुटी निर्गम स्थिती %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "%s साठी वाट पहाणे अयशस्वी झाले"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "उपप्रक्रिया %s ला (%s)%s संकेताने नष्ट केले"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", गाभा अडगळीत टाकला"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "थांबणे स्थिती कोड %d नुसार उपप्रक्रिया %s अयशस्वी झाली "
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "%s साठी वाट पहाणे अयशस्वी झाले"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "क्षेत्र रुंदीत `%c' अयोग्य \n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "क्षेत्र रुंदीत `%c' अयोग्य \n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "क्षेत्र रुंदीत `%c' अयोग्य \n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "माहितीची डिरेक्टरी वाचू शकत नाही"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "%s चे टाळे उघडता येत नाही: %s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "%.255s फाइल मधुन %s वाचताना त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "%.255s फाइल मधुन %s वाचताना त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' वाचता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "नवी माहिती फाइल `%.250s' हिची `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' वाचता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' संरचना फाईलमधे वाचन त्रुटी"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "डिपोॅट निर्देशिका `%.250s' वाचता येत नाही"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "%.250sमध्ये वाचनाची समस्या"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "एफगेट्स डाइव्हर्जन्स [i] मधून रिकामा स्ट्रिंग देतो"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s नंतर न्यूलाइन गायब"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "अवलंबुन असलेल्या समस्या - काढून टाकत नाही"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "अवलंबुन असलेल्या समस्या - काढून टाकत नाही"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr " अज्ञात फोर्स/रिफ्युज पर्याय `%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "ताकिद: अप्रचलित फोर्स/रिफ्युज पर्याय `%.*s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "डिपिकेजी - ताकिद, समस्येवर दुर्लक्ष करित आहे कारण --फोर्स कार्यक्षम करतो:\n"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "कॉन्फिग फाइल डिआयआर `%.250s' हि (`%.250s'मधून) वाचू शकत नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "टार पाइप (डेटा) त फाइलनाम लिहिता आले नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "नियंत्रण क्षेत्र"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे न्यूलाइन"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "सदस्यांदरम्यान"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "टेम्प/तात्पुर्ती नियंत्रण डिरेक्टरी उघडण्यास अशक्य "
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "माहितीची डिरेक्टरी वाचू शकत नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "नियंत्रण निर्देशिकेत %03lo खराब परवानग्या आहेत (>=0755 आणी <=0775 आवश्यक)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "परिरक्षक परिभाषा `%.50s' ही निव्वळ मजकूर फाइल अथवा सिमलिंक नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"परिरक्षक परिभाषा `%.50s' मधे %03lo खराब परवानग्या आहेत (>=0555 आणी <=0775 आवश्यक)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "परिरक्षक परिभाषा `%.50s' स्टॅट करण्यायोग्य नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "कोॅन्फफाईल्स फाइल उघडताना त्रुटी"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "कोॅन्फफाईल वाचताना एफगेट्स कडून रिकामी श्रृंखला"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr "धोक्याची सूचना, कोॅन्फफाईलचे नाव `%.50s...'खुपच मोठे, किंवा गायब अंतिम न्यूलाईन\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "धोक्याची सूचना, `%s' कोॅन्फफाईलच्या नावात पाठी श्वेत रिक्त जागा\n"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "फाइलनाव \"%s\" हे निरपेक्ष नाही"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "धोक्याची सूचना, `%s' कोॅन्फफाईलच्या नावात पाठी श्वेत रिक्त जागा\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "कोॅन्फफाईल `%.250s' पॅकेजमधे आढळत नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "कोॅन्फफाईल `%.250s' स्टॅट करण्यायोग्य नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "धोक्याची सूचना, कोॅन्फफाईल `%s' ही निव्वळ मजकूर फाइल नाही\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "गुलाम नाव %s ची पुनरावृत्ती"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "कोॅन्फफाईल्स फाइल वाचताना त्रुटी"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "पॅकेजच्या नावामध्ये अशी अक्षरे आहेत जी लोअरकेस संख्याअक्षरे किंवा `-+.' नाहीत"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "(पॅकेज: "
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "ताकिद, `%s'मध्ये वापरणा~यांनी स्पष्ट नेमुन दिलेल्या अग्रस्थानी किमंती `%s' आहेत \n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "नियंत्रण फाइल(ली) बद्दलच्या %d धोक्याच्या सूचनांकडे दुर्लक्ष केले जातेय"
+msgstr[1] "नियंत्रण फाइल(ली) बद्दलच्या %d धोक्याच्या सूचनांकडे दुर्लक्ष केले जातेय"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' आर्काइव्हचे अस्तित्व तपासण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' ला सीएचडीआयआर करता आली नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "सदस्यांदरम्यान"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s साठी <निर्देशिका> पर्यायाची गरज आहे"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr " --बिल्ड जास्तीत जास्त दोन आर्ग्युमेन्टस्/पर्याय घेते"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "लक्ष्य डिरेक्टरी आहे - नियंत्रण फाइल तपासणी गाळू शकत नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "डिपिकेजी-डेब: `%s' मधे `%s' पॅकेज निर्माण केली जात आहेत\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "डिपिकेजी-डेब: `%s' मधे `%s' पॅकेज निर्माण केली जात आहेत\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा), %s अनलिंक करता आली नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) रिवाइंड करता आली नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "%.255s तील %s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "%.255s फाइल मधुन %s वाचताना त्रुटी"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "आर्काइव मधील आवृत्ती क्रमांकात बिंदू नाही"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "आर्काइव मधील शिर्षकामधे न्युलाइन नाही"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब भाग क्रमांक"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "फाइल `%.250s' ही डेबियन बायनरी आर्काइव नाही (डिपिकेजी-स्प्लिट वापरुन पहा?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "आर्काइव मधील आवृत्ती क्रमांकात बिंदू नाही"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "आर्काइव मधील शिर्षकामधे न्युलाइन नाही"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "आर्काइव मधील आवृत्ती क्रमांकात बिंदू नाही"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "आर्काइव आवृत्ती %.250s समजत नाही, नवीन डिपिकेजी-डेब मिळवा"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "%s मधील सदस्य डेटा सोडून दिला"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "फाइल `%.250s' मधे न समजणारा डेटा सदस्य %.*s आहे, सोडुन देत आहे"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "फाइल `%.250s' मधे दोन नियंत्रण सदस्य आहेत, सोडुन देत आहे"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "फाइल `%.250s' मधे न समजणारा डेटा सदस्य %.*s आहे, सोडुन देत आहे"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+"नवीन डेबियन पॅकेज, आवृत्ती %s.\n"
+"आकार %ld बाइट्स: नियंत्रण आर्काइव= %zi बाइट्स.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "आर्काइवमधील नियंत्रण लांबी `%s' चे फॉरमॅट चुकीचे आहे"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "%s मधील सदस्य डेटा सोडून दिला"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+"जुने डेबियन पॅकेज, आवृत्ती %s.\n"
+"आकार %ld बाइट्स: नियंत्रण आर्काइव= %zi, मुख्य आर्काइव= %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी-डेब: फाइल आर्काइव असल्यासारखी वाटते, जी\n"
+"डिपिकेजी-डेब: आस्की पद्धतीत डाउनलोड झाल्याने भ्रष्ट झाली आहे\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s' हे डेबियन फॉरमॅट आर्काइव नाही"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: दोष प्रक्रिया होत आहे %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "निर्देशिका बनवता आली नाही"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित इओएफ"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "निर्देशिकेत सीएचडिआयआर करता आले नाही"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: डिकाँंप्रेशन"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr " मंजूर झाले\n"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s साठी .डेब फाइलनाव पर्यायाची गरज आहे"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s फक्त एकच पर्याय घेउ शकतो (.डेब फाइलनाव)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s जास्तित जास्त दोनच पर्याय घेउ शकतो (.डेब आणी निर्देशिका)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s साठी .डेब फाइलनाव पर्यायाची गरज आहे"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s साठी लक्ष निर्देशिकेची गरज आहे.\n"
+"कदाचित आपणास डिपिकेजी --इन्स्टाल चा वापर करावा लागेल ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "अस्थायी निर्देशिकानाव बनवता आले नाही"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "कॉन्फिग फाइल डिआयआर `%.250s' हि (`%.250s'मधून) वाचू शकत नाही"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "डिपिकेजी-डेब: `%.255s' मधे कोणताही नियंत्रण घटक नाही `%.255s'\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "चालू असलेला घटक `%.255s' (%.255s मधील) अनपेक्षित रित्या बंद पडला"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "मागितलेल्यांपैकी एक नियंत्रण घटक सापडत नाही"
+msgstr[1] "मागितलेल्यांपैकी एक नियंत्रण घटक सापडत नाही"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) स्टॅट करता येत नाही"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) उघडता येत नाही"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) वाचता आली नाही"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld बाइट्स, %5d ओळी %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld बाइट्स, %5d ओळी %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr "निव्वळ मजकूर फाइल नाही %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(नियंत्रण आर्काइवमधे `नियंत्रण' फाइल नाही!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "फॉरमॅट मधे त्रुटी"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--मजकूर फक्त एकच पर्याय घेतो"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "डेबियन `%s' पॅकेज बॅकएंड आर्काइव आवृत्ती %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"हे मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; प्रतिलिपीच्या अटींसाठी जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवाना जीपीएल "
+"आवृत्ती २ वा\n"
+"पुढील पहा. याची कोणतीही हमी नाही.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"उप्युक्तता: %s [<पर्याय> ...] <आज्ञा>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"समादेश:\n"
+" -बी|--निर्माण [] आर्काइव निर्माण करा.\n"
+" -सी|--मजकूर मजकूराची यादी.\n"
+" -आय|--माहिती [ ...] एसटीडीआउट ला माहिती द्या.\n"
+" -डब्ल्यू|--दाखवा पॅकेज(स्) ची माहिती दाखवा\n"
+" -एफ|--क्षेत्र [ ...] एसटीडीआउट ला क्षेत्र(त्रे) दाखवा.\n"
+" -इ|--नियंत्रण [] नियंत्रण माहिती बाहेर काढा.\n"
+" -x?|--काढा फायली बाहेर काढा.\n"
+" -X?|--वकाढा फायली बाहेर काढा & यादी बनवा.\n"
+" --एफसिस-टारफाइल टारफाइल फाइलप्रणाली निर्गत करा.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -एच|--हेल्प \t\t\tहा मदतिचा संदेश दर्शविते.\n"
+" --वर्जन\t\t\t\tआवृत्ती क्रमांक दर्शविते.\n"
+" --लाइसन्स|--लाइसन्स\t\tनक्कल करण्याच्या परवान्याचे अटी दाखवतात.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" हे डेबियन फॉरमॅट आर्काइवचे फाइलनाव आहे.\n"
+" हे प्रशासकीय फाइलच्या घटकाचे नाव आहे.\n"
+" हे मुख्य `नियंत्रण' फाइलमधील क्षेत्राचे नाव आहे.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"पर्याय:\n"
+" --फॉरमॅट= --दाखवा साठी फॉरमॅटचे पर्याय वापरा.\n"
+" -D? दोषमार्जन निर्गम कार्यसक्षम करा.\n"
+" --जुने, --नवे आर्काइवचे फॉरमॅट निवडा.\n"
+" --तपासनाही नियंत्रण फाइल तपास दडपा (खराब पॅकेज\n"
+" उभारा).\n"
+" -z?# उभारताना संकोच पातळी निश्चित करा.\n"
+" -Z? उभारताना वापरलेला संकोच प्रकार निश्चित करा.\n"
+" अनुमती दिलेली मूल्ये: जीझिप, बीझिप२, काहीनाही.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"वाक्यरचनेचे स्वरूप:\n"
+" स्वरूप हे स्ट्रिन्ग आहे ते प्रत्येक पॅकेजचे आउट्पुट/उत्पादन असेल. स्वरूपात प्रमाणभूत\n"
+" सुटकेचे क्रम \\n (नविन ओळ), \\r (कॅरिएज रिटर्न) किंवा \\\\ (प्लेन/नुसता बॅकस्लॅश)\n"
+" समाविष्ट आहेत. वेरिएबल संदर्भ पॅकेज फिल्डमध्ये/क्षेत्रात ${var[;width]} वाक्यरचना\n"
+" वापरून पॅकेजमध्ये माहिती समाविष्ट करता येते\n"
+" फिल्ड/क्षेत्र उजव्या बाजुला असावे जर व्याप्ती ऋण असेल तर डाव्या बाजुला असावे.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"आपल्या प्रणालीत पॅकेजेस् अधिष्ठापन करणे व काढून टाकणे यासाठी `डिपिकेजी' चा, किंवा वापर-"
+"सुलभ\n"
+" पॅकेज व्यवस्थापनासाठी `डीसिलेक्ट' अथवा `अॅप्टिट्यूड' चा वापर करा. `डिपिकेजी-डेब --"
+"एक्सट्रॅक्ट' वापरुन\n"
+" उलगडलेली पॅकेजेस् व्यवस्थित अधिष्ठापित होणार नाहीत !\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"*.डेब फायलींच्या हाताळणीसंबंधी मदतीसाठी डिपिकेजी-डेब --मदत टाइप करा;\n"
+"पॅकेजेस् अधिष्ठापन करणे व काढून टाकणे यासाठी डिपिकेजी --मदत टाइप करा."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "आर्काइव मधील आवृत्ती क्रमांकात बिंदू नाही"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "क्रियेच्या पर्यायाची आवश्यक्ता आहे"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %s मधे खराब अंक (कोड %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %s मधे खराब अंक (कोड %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s गायब"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s नंतर न्यूलाइन गायब"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "%.250s वाचताना त्रुटी"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - प्रथम शिर्षकाच्या शेवटी जादुटोणा"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब पॅडिंग कॅरॅक्टर (कोड %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - माहिती विभागात रिक्त जागा"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s ची स्थापना झाली आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"फाइल `%.250s' ही फॉरमॅट आवृत्ती `%.250s' आहे - तुम्हाला अलीकडील डिपिकेजी-स्प्लिट हवी"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr "(पॅकेज: "
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब एमडी५ चेकसम `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - भाग क्रमांकांदरम्यान स्लॅश नाही"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब भाग क्रमांक"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब भाग क्रमांक"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture"
+msgstr "(पॅकेज: "
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - दुसऱ्या शिर्षकाच्या शेवटी जादूटोणा"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - दुसरा सदस्य हा डेटा सदस्य नाही"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - दिलेल्या आकारासाठी भागांची संख्या चुकीची"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - दिलेल्या भाग क्रमांकासाठी आकार चुकीचा"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - फारच लहान"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "आर्काइव भाग फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "फाइल `%.250s' ही आर्काइव भाग नाही"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" भाग फॉरमॅट आवृत्ती: %s\n"
+" पॅकेजचा भाग: %s\n"
+" ... आवृत्ती: %s\n"
+" ... एमडी५ चेकसम: %s\n"
+" ... लांबी: %lu बाइट्स\n"
+" ... प्रत्येक बाइट्स: %lu वर तोडा\n"
+" भाग क्रमांक: %d/%d\n"
+" भाग लांबी: %zi bytes\n"
+" भाग ओॅफसेट: %lu bytes\n"
+" भाग फाइल आकार (वापरलेला भाग): %lu bytes\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<अनोळखी>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--माहिती साठी एक अथवा अनेक भाग फाइल पर्याय आवश्यक आहेत"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "फाइल `%s' ही आर्काइव भाग नाही\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "निर्गत फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "आगत भाग फाइल `%.250s' (पुन्हा)उघडता येत नाही"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "निवड रद्द झालेल्या %s पॅकेज वगळत आहे.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "झाले\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "फायली `%.250s' आणी `%.250s' हे एकाच फाइलचे भाग नाहीत"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "%d भागाच्या अनेक आवृत्त्या आहेत - कमीतकमी %.250s' आणी `%.250s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "भाग %d गायब आहे"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "डेबियन `%s' पॅकेज तोडा/जोडा टूल; आवृत्ती %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"उप्युक्तता: %s [<पर्याय> ...] <आज्ञा>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"समादेश:\n"
+" -s|--तोडा [] आर्काइवचे तुकडे करा.\n"
+" -j|--जोडा ... भाग एकत्र जोडा.\n"
+" -I|--माहिती ... एखाद्या भागाबद्द्लची माहिती दर्शवा.\n"
+" -a|--स्वयं -o भाग स्वयं-जमा करा.\n"
+" -l|--यादीक्यू न जुळलेल्या भागांची यादी करा.\n"
+" -d|--त्यागा [ ...] न जुळलेल्या भागांचा त्याग करा.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"पर्याय:\n"
+" --डीपीओटीडीआर %s/%s एेवजी वापरा.\n"
+" -S|--भागआकार किबा(KiB) मधे, -s साठी (डिफॉल्ट ४५० आहे).\n"
+" -o|--निवेश -j करिता (डिफॉल्ट - आहे.डेब).\n"
+" -Q|--एनपीक्वाएट जेंव्हा -a हा भाग नाही तेंव्हा शांत रहा.\n"
+" --एमएसडाॅस ८.३ फाइलनावे निर्माण करा.\n"
+"\n"
+"निर्गम स्थिती: 0 = ठीक; 1 = -a हा भाग नाही; 2 = संकट!\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "मदतीसाठी डिपिकेजी-तोडा --मदत टाइप करा"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "भाग आकार खुपच मोठा आहे किंवा धन नाही"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "भाग आकार कमीतकमी %dk असणे आवश्यक (शिर्षक समाविष्ट होण्यासाठी)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "डिपोॅट निर्देशिका `%.250s' वाचता येत नाही"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--स्वयं साठी --निर्गम हा पर्याय वापरणे आवश्यक"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--स्वयं साठी फक्त एकच भाग फाइल पर्याय आवश्यक"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' वाचता येत नाही"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "फाइल `%.250s' ही एका बहुभाग आर्काइवचा भाग नाही\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' पुन्हा उघडता येत नाही"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' चे पुनर्नामांकन `%.250s' मधे करता येत नाही"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "पॅकेज %s चा भाग %d भरलेला (अजून पाहिजे "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " आणी"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "वापरलेली डेपोॅट फाइल `%.250s' काढून टाकता येत नाही"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s पर्याय घेत नाही"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "डेपोॅट निर्दिशिकेत अडगळ शिल्लक आहे\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' स्टॅट करता येत नाही"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu बाइट्स)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (निव्वळ मजकूर फाइल नाही)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "पॅकेजेस अजून रीअसेंबल केली नाहीत:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' ही निव्वळ मजकूर फाइल नाही"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(बेरीज %lu बाइट्स)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' चा त्याग करता येत नाही"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr ""
+"%s.\n"
+" काढून टाकले\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "उगम फाइल एफस्टॅट करता येत नाही"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' निव्वळ मजकूर फाइल नाही"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--तोडा साठी उगम फाइलनाव पर्याय देणे गरजेचे"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--तोडा साठी जास्तित जास्त उगम फाइलनाव आणी अंतिमस्थान उपसर्ग देता येतात"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "मदतीसाठी डिपिकेजी-तोडा --मदत टाइप करा"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "डेबियन %s आवृत्ती %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"रीत: %s [<पर्याय> ...] <समादेश>\n"
+"\n"
+"समादेश:\n"
+" [--मिळवा] <फाइल> वळण तयार करा.\n"
+" --काढा <फाइल> हे वळण काढून टाका.\n"
+" --यादी [<ग्लोब-साचा>] फाइलची वळणे दाखवा.\n"
+" --खरेनाव <फाइल> वळवलेली फाइल परत करा.\n"
+"\n"
+"पर्याय:\n"
+" --पॅकेज <पॅकेज> ज्याची प्रत <फाइल> वळवली जाणार नाही त्या पॅकेजचे नाव\n"
+" --स्थानिक सर्व पॅकेजेस्' आवॄत्त्या वळवल्या आहेत.\n"
+" --वळवा <वळवा-कडे> इतर पॅकेजेस्' आवॄत्त्यांनी वापरलेली नावे.\n"
+" --पुनर्नामांकन प्रत्यक्षात ही फाइल बाजुला (किंवा मागे) वळवा.\n"
+" --व्यवस्थानिर्देशिका <निर्देशिका> वळवलेल्या फायलींसह निर्देशिका निश्चित करा.\n"
+" --चाचणी काहीही करु नका, फक्त प्रात्यक्षिक दाखवा.\n"
+" --शांत शांत संक्रिया, कमीतकमी निर्गम.\n"
+" --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
+" --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
+"\n"
+"जमा करताना, डिफॉल्ट आहे --स्थानिक व --वळवा <मूळचे>.वितरण.\n"
+"काढून टाकताना, --पॅकेज किंवा --स्थानिक व --वळवा निर्धारीत केलेल्या असल्यास जुळल्याच "
+"पाहिजेत.\n"
+"पॅकेज स्थापनपूर्व/काढल्यानंतर परिभाषेत --पॅकेज व --वळवा निर्धारीत केलेल्या असल्याच पाहिजेत\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "`%s': %s तपासताना त्रुटी"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr "पुनर्नामांकनात `%s' वर वेगळ्या फाइल `%s' ने पुनर्लेखन सामील आहे, संमती नाही"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "पुनर्नामांकन: पुनरावृत्त जुनी साखळी `%s': %s काढून टाका"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "फाइलनाव \"%s\" हे निरपेक्ष नाही"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "फाइल मधे न्युलाइनस् नसेल"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "स्थानिक वळवत आहे: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "स्थानिक वळवत आहे: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "%sने फेराफार/तफावत"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "%sने फेराफार/तफावत"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s ला एकच पर्याय आवश्यक"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "निर्देशिका वळवता येत नाहीत"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "निर्देशिका वळवता येत नाहीत"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "`%s' सोडत आहे"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "`%s' चे `%s' शी वितुष्ट"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "`%s' मिळवत आहे"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी - ताकिद: %.250s ज्याची स्थापना केलेली नाही, ते काढून टाकण्याच्या विनंतीकडे "
+"दुर्लक्ष करित आहे.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "`%s' वळण नाही, काहीही काढून टाकले नाही"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"वळवा-कडे मधे विसंगती\n"
+" `%s'\n"
+" काढून टाकताना `%s' मिळाले"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"पॅकेजेस् मधे विसंगती\n"
+" `%s'\n"
+" काढून टाकताना `%s' मिळाले"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी - ताकिद: %.250s ज्याची स्थापना केलेली नाही, ते काढून टाकण्याच्या विनंतीकडे "
+"दुर्लक्ष करित आहे.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "`%s' काढून टाकत आहे"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "पॅकेज मधे न्युलाइनस् नसेल"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "वळवा-कडे मधे न्युलाइनस् नसेल"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"रीत: %s [<पर्याय> ...] <समादेश>\n"
+"\n"
+"समादेश:\n"
+" --मिळवा <मालक> <समूह> <पद्धती> <फाइल>\n"
+" डेटाबेसमधे नवीन नोंद तयार करा.\n"
+" --काढा <फाइल> फाइल डेटाबेसमधून काढून टाका.\n"
+" --यादी [<ग्लोब-साचा>] डेटाबेसमधील सद्ध्याच्या अोव्हरराइड्स ची यादी बनवा.\n"
+"\n"
+"पर्याय:\n"
+" --व्यवस्थानिर्देशिका <निर्देशिका> स्टॅटअोव्हरराइड फायलीसह निर्देशिका निश्चित करा.\n"
+" --सुधारा फाइलच्या परवानग्या तात्काळ सुधारित करा.\n"
+" --बळजबरी अचुकतेचे परिक्षण अयशस्वी झाले तरीही बळजबरीने एखादी क्रिया "
+"करा.\n"
+" --शांत शांत संक्रिया, कमीतकमी निर्गम.\n"
+" --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
+" --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "ट्रेलिंग / स्ट्रिप करत आहे"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' ची मालकी निश्चित करताना त्रुटी"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' च्या परवानग्या निर्धारीत करताना त्रुटी"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--मिळवा साठी चार पर्याय आवश्यक"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "पॅकेज मधे न्युलाइनस् नसेल"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "पण निर्धारीत केलेली --बळजबरी दुर्लक्षिली जाईल."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "\"%s\" साठी अोव्हरराइड आधीच अस्तित्वात आहे, "
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "धोक्याची सूचना: --सुधारा दिलेले आहे पण %s अस्तित्वात नाही"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "अोव्हरराइड अस्तित्वात नाही."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "धोक्याची सूचना: --काढा साठी --सुधारा निरुपयोगी आहे"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "ताकिद: अप्रचलित पर्याय `--%s'\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "मदतीसाठी डिपिकेजी-तोडा --मदत टाइप करा"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "डेबिअन `%s' पॅकेज व्यवस्थापन प्रोग्रॅम क्वेरी/शंका साधन\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"उप्युक्तता: %s [<पर्याय> ...] <आज्ञा>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"पर्याय:\n"
+" --डीपीओटीडीआर %s/%s एेवजी वापरा.\n"
+" -S|--भागआकार किबा(KiB) मधे, -s साठी (डिफॉल्ट ४५० आहे).\n"
+" -o|--निवेश -j करिता (डिफॉल्ट - आहे.डेब).\n"
+" -Q|--एनपीक्वाएट जेंव्हा -a हा भाग नाही तेंव्हा शांत रहा.\n"
+" --एमएसडाॅस ८.३ फाइलनावे निर्माण करा.\n"
+"\n"
+"निर्गम स्थिती: 0 = ठीक; 1 = -a हा भाग नाही; 2 = संकट!\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "--%s फक्त एकच पर्याय घेउ शकतो (.डेब फाइलनाव)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "%sशी जुळणारी पॅकेजेस मिळाली नाहित\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"डिझायर्ड=अननोन/इन्स्टॉल/रिमुव्ह/पर्ज/होल्ड\n"
+"| स्टेटस=नॉट/इन्स्टॉल्ड/कॉन्फिग-फाइल्स/अनपॅक्ड/फेल्ड-कॉन्फिग/हाफ-इन्स्टॉल्ड\n"
+"|/ एर्र?=(नन)/होल्ड/रिइन्स्ट-रिक्वायर्ड/एक्स=बोथ-प्रॉब्लेम्स (स्टेटस,एर्र: अप्परकेस=बॅड)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "नाव"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "आवृत्ती"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Architecture"
+msgstr "(पॅकेज: "
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "स्थानिक फेराफार/तफावत"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "स्थानिक वळवत आहे: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--सर्च साठी कमीतकमी एका फाइलच्या नावाच्या नमुना आवश्यक आहे"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "%sशी जुळणारी पॅकेजेस मिळाली नाहित\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "पॅकेज `%s' ची स्थापना केलेली नाही आणि त्याबद्दल कोणतीही माहिती उपलब्ध नाही.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी --इन्फो (= डिपिकेजी-डेब --इन्फो) आर्काइव्ह फाइल तपासण्यासाठी,\n"
+"आणि डिपिकेजी --कन्टेन्टस (= डिपिकेजी-डेब --कन्टेन्टस) त्यांचा मजकूर दाखवण्यासाठी वापर "
+"करा.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "पॅकेज `%s' हे उपलब्ध नाही.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "पॅकेज `%s' ची स्थापना केलेली नाही\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "पॅकेज `%s'मध्ये कोणतीही फाइल नाही (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "स्थानिक वळवत आहे: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "पॅकेज दुस~य्यांना वळवत आहे: %\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी --इन्फो (= डिपिकेजी-डेब --इन्फो) आर्काइव्ह फाइल तपासण्यासाठी,\n"
+"आणि डिपिकेजी --कन्टेन्टस (= डिपिकेजी-डेब --कन्टेन्टस) त्यांचा मजकूर दाखवण्यासाठी वापर "
+"करा.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--मजकूर फक्त एकच पर्याय घेतो"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "डेबिअन `%s' पॅकेज व्यवस्थापन आज्ञवली आवृत्ति %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"आज्ञा:\n"
+" -s|--स्टेटस <पॅकेज> ... पॅकेजच्या स्थितीची सविस्तर माहिती दर्शविते.\n"
+" -p|--प्रिन्ट-अव्हेल <package> ... उपलब्द्ध असलेल्या आवृत्तीची सविस्तर माहिती "
+"दर्शविते.\n"
+" -L|--लिस्टफाइल्स <package> ... पॅकेजेसच्या `मालकिच्या' फाईल्सची सुची देते.\n"
+" -l|--लिस्ट [<पॅटर्न> ...] पॅकेजेसची संक्षिप्त सुची देते.\n"
+" -W|--शो <पॅटर्न> ... पॅकेजेसवरिल माहिती दाखवते.\n"
+" -S|--सर्च <पॅटर्न> ... पॅकेजेसच्या `मालकिच्या' फाईल्स शोधते.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"पर्याय:\n"
+" --अॅडमिनडिआयआर=<डिरेक्टरी> %sच्या ऐवजी <डिरेक्टरी> वापरा.\n"
+" -f|--शोफॉरमॅट=<फॉरमॅट> --शो साठी दुसरे स्वरुप वापरा.\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "डिपिकेजी-डेब पाइप मधुन वाचन त्रुटी"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' एममॅप करता येत नाही"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) वाचता आली नाही"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' चे `%.250s' पुन्हा नामांकन करण्यास अयशस्वी: %s\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "`%.255s बंद करताना/लिहिताना त्रुटी "
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' पाइप बनवताना त्रुटी"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' उपकरण बनवताना त्रुटी"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' प्रतीकात्मक साखळी बनवताना त्रुटी"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' निर्देशिका बनवताना त्रुटी"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "आर्काइव भाग फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'चा समयशिक्का निर्धारीत करताना त्रुटी"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' सिमलिंकची मालकी निश्चित करताना त्रुटी"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' साखळी/लिंक वाचण्यास अशक्य"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "%.250s पॅकेजमधेही असल्याने, `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या प्रयत्नात"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' वरिल एग्झिक्युट परवानगी सेट करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "आर्काइव भाग फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "कोॅन्फफाईल `%.250s' पॅकेजमधे आढळत नाही"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s ची वळवलेली आवृत्ती असलेल्या `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या "
+"प्रयत्नात"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s ची वळवलेली आवृत्ती असलेल्या `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या "
+"प्रयत्नात"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "`%.255s' स्टॅट करता येत नाही (जे मी आता अधिष्ठापित करणार होतो)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "अन्य आवृत्ती अधिष्ठापित करण्यापुर्वी `%.255s' भोवतालचा घोळ निस्तारता येत नाही"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr "अन्य आवृत्ती अधिष्ठापित करण्यापुर्वी `%.255s' स्टॅट रिस्टोअर्ड करता येत नाही"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "आर्काइवमधे 0x%x या अपरिचित प्रकाराचे `%.255s' ओॅब्जेक्ट होते"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s ... जुन्या पॅकेजमधील फायली बदलल्या जात आहेत \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s ... अधिष्ठापित पॅकेजमधील फायलींनी बदलले \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr "%.250s पॅकेजमधील `%.250s' निर्देशिकेवर नाॅननिर्देशिकेने पुनर्लेखन करण्याच्या प्रयत्नात"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "%.250s पॅकेजमधेही असल्याने, `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या प्रयत्नात"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "नविन आवृत्ती स्थापन करण्यासाठी `%.255s' बाजूला करण्यास अशक्य"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'चे सिमलिंक बॅकप घेणे अशक्य"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'चे chown सिमलिंक बॅकप घेणे अशक्य"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "नविन आवृत्ती स्थापन करण्याआधी `%.255s'चे सिमलिंक बॅकप घेणे अशक्य"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' अनबफर करता येत नाही"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: ताकिद - %s काढून टाकून अवलंबुन रहाण्याची समस्या दुर्लक्षित करित आहे:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: नाही, %s काढू शकत नाही (--स्वयंचलीत-अजुळवणी मदत करू शकते):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: ताकिद - %s काढून टाकून अवलंबुन रहाण्याची समस्या दुर्लक्षित करित आहे:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: ताकिद - %s काढुन टकण्यासाठी जरुरी असलेल्या\n"
+" %s पॅकेजची अजुळवणी विचारात घेत आहे.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: नाही, %s हे जरूरी आहे, %s काढुन टाकण्यासाठी त्याची अजुळवणी करणे शक्य नाही.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: ताकिद - %s काढुन टकण्यासाठी जरुरी असलेल्या\n"
+" %s पॅकेजची अजुळवणी विचारात घेत आहे.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: नाही, %s हे जरूरी आहे, %s काढुन टाकण्यासाठी त्याची अजुळवणी करणे शक्य नाही.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: नाही, %s काढू शकत नाही (--स्वयंचलीत-अजुळवणी मदत करू शकते):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "डिपिकेजी: %s च्या मर्जीनुसार %s काढून टाकण्याचा विचार करत आहे ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "डिपिकेजी: हो %sच्या मर्जीनुसार %s कढून टाकले जाइल.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s बद्दल ज्याच्यात %s आहे:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - परस्परविरोधाकडे दुर्लक्ष करित आहे, तरी पुढे जाऊ शकता !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "डिपिकेजी: %s च्या मर्जीनुसार %s काढून टाकण्याचा विचार करत आहे ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s ची बरोबर स्थापना झालेली नाही - त्यावर अवलंबित असलेल्या बाबींकडे दुर्लक्ष करित आहे.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "डिपिकेजी: %s काढुन टकण्यास समस्या येइल कारण ती %s पुरवते ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: पॅकेज %sला पुर्नस्थापनेची जरूरी आहे, पण तुमच्या विनंती नुसार ते काढूनटाकले जाइल\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "डिपिकेजी: पॅकेज %sला पुर्नस्थापनेची जरूरी आहे, ते काढून टाकले जाणार नाही.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "डिपिकेजी: हो %sच्या मर्जीनुसार %s कढून टाकले जाइल.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "परस्परविरोधी पॅकेजेस - %.250sची स्थापना होत नाही"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - परस्परविरोधाकडे दुर्लक्ष करित आहे, तरी पुढे जाऊ शकता !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --रिकर्सीव्ह/पुन्हा: पुन्हा: लागणारी गरज कमीतकमी एक पाथ आरग्युमेन्ट"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "शोध घेतला, पण पॅकेजेस (फाइल *.deb) सापडले नाही"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s ला कमीतकमी एका पॅकेजच्या अर्काइव्ह फाइलच्या आरग्यूमेंटची गरज आहे"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "आर्काइव्हमध्ये प्रवेश करणे अशक्य"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "धोक्याची सूचना, कोॅन्फफाईल `%s' ही निव्वळ मजकूर फाइल नाही\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "अगोदर निवड रद्द झालेल्या %s पॅकेजची निवड होत आहे.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "निवड रद्द झालेल्या %s पॅकेज वगळत आहे.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "%.250s ची %.250s आवृत्ती अगोदर स्थापन केलीली आहे, वगळत आहे.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - ताकिद : %.250s हे %.250sला %.250s वरून खाली आणते.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "%.250s हे %.250sला %.250s वरून खाली आणणार नाही, वगळत आहे.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"पुर्नस्थापना करण्यासाठी `%.250s'ची नवीन स्थापन केलेली आवृत्ती काढुन टाकण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'च्या बॅकप आवृत्तीची पुनर्रचना करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'च्या बॅकप आवृत्तीची पुनर्रचना करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'ची नवीन स्थापन केलेली आवृत्ती काढून टाकण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'ची नवीन वेचलेली /extracted आवृत्ती काढून टाकण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"काॅनफिगरेशन फाइल `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"काॅनफिगरेशन फाइल `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"==> सिस्टमवरील/संगणकावरिल फाइल हि तुम्ही किंवा स्क्रिप्टने बनवलेली आहे.\n"
+"==> पॅकेजमधील फाइल हि पॅकेज मेंटेनरकडून पुरवलेली आहे.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"स्थापना झाल्यापासून बदललेली नाही.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> स्थापना केल्यापासून (तुम्ही अथवा स्क्रिप्टने) बदल केले आहेत.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> स्थापना केल्यापासून (तुम्ही अथवा स्क्रिप्टने) काढून टाकलेले.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> पॅकेज वितकराने अद्ययावत/अपडेट केलेल्या आवृत्ती पाठवल्या आहेत.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " पॅकेजमधील आवृत्ती आणि गेल्यावेळी स्थापन केलेली आवृत्ती या दोन्ही सारख्या आहेत.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> तुम्ही विनंती केल्याप्रमाणे नवीन फाइल वापरत आहे.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> तुम्ही विनंती केल्याप्रमाणे चालू जुनी फाइल वापरत आहे.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> जुनी कॉनफिग फाइल डिफॉल्ट म्हणून ठेवत आहे.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> नवीन कॉनफिग फाइल डिफॉल्ट म्हणून वापरत आहे.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" तुम्हाला त्याबद्दल काय करायला आवडेल ? तुमचे पर्याय आहेत:\n"
+" वाय किंवा आय : पॅकेज मेंटेनरची आवृत्ती स्थापन करणे\n"
+" एन किंवा ओ : चालू स्थापन केलेली आवृत्ती ठेवणे\n"
+" डि : आवृत्तीमधिल फरक दखवा\n"
+" झेड : परिस्थिती तपासण्यासाठी ही प्रक्रिया बॅकग्राउंड मध्ये करा\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " तुमची चालू आवृत्ती ठेवणे हि डिफोॅल्ट कृती आहे.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr "नवी आवृत्ती स्थापन करणे हि डिफोॅल्ट कृती आहे.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[डिफोॅल्ट=एन]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[डिफोॅल्ट=वाय]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[डिफोॅल्ट नाही]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "एसटीडीइआरआर लिहिण्यास येणारा दोष हा कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या आधी शोधण्यात आला"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या एसटिडिइनवरचा दोष वाचा"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या एसटिडिइनवरचा दोष वाचा"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "तुमचे झाल्यावर 'एग्झिट' टाइप करा.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "नवीन डिस्ट कॉनफाइल `%.250s' स्टॅट होण्यास अयशस्वी"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "चालू स्थापन केलेली `%.250s' कॉनफाइल स्टॅट होण्यास अयशस्वी"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"कॉनफिगरेशन फाइल '%s' सिस्टमवर/संगणकावर अस्तित्वात नाही.\n"
+"तुमच्या विनंतीनुसार नवीन कॉनफिग फाइलची स्थापना होत आहे.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' हे जुने बॅकप काढून टाकण्यास अयशस्वी: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' चे `%.250s' पुन्हा नामांकन करण्यास अयशस्वी: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: जीझिप ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: ताकिद - `जुनी %.250s' डिस्ट्रिब आवृत्ती काढून टाकण्यास अयशस्वी: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' काढून टाकण्यास अयशस्वी (पुन्हा लिहिण्याच्या आधी): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: ताकिद - %.250s' हि `%.250s' ला लिंक करण्यास अयशस्वी झाली आहे: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "%s या कॉनफिग फाइलच्या नवीन आवृत्तीची स्थापना करित आहे....\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' हे `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "`%s' हे नाव नसलेले पॅकेज प्रस्थापित झाले आहे, त्याची जुळवणी शक्य नाही"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "पॅकेज %.250s ची स्थापना आणि जुळवणी आधीच झालेली आहे"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"पॅकेज %.250s हे जुळवणीसाठी तयार नाही\n"
+"जुळवणी शक्य नाही (सध्याची स्थिती `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"पॅकेज %.250s हे जुळवणीसाठी तयार नाही\n"
+"जुळवणी शक्य नाही (सध्याची स्थिती `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: यावर अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे %sची जुळवणी करण्यास मज्जाव करते:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे - ज़ुळवणी न करिता सोडून देते"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे, परंतू तुम्ही केलेल्या विनंतीनुसार जुळवणी करित आहे:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"तुमचे पॅकेज अतिशय विसंगत परिस्थितीत आहे - त्याची जुळवणी करण्याच्या प्रयत्नाआधी तुम्ही त्याची "
+"पुर्नस्थापना करा"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "सेटिंग होत आहे %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%s' कॉनफिग फाइल स्टॅट होण्यास असमर्थ आहे\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफिग फाइल `%s' हि सर्क्युलर लिंक आहे\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%s' कॉनफाइल रिडलिंक करण्यास असमर्थ आहे\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफाइल `%.250s' फाइलनावाचे विघटन करण्याचे ठरविते\n"
+" (`%s' हे `%s' ला सिमलिंक आहे)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफाइल `%.250s' हि साधी फाइल किंवा सिमलिंक नाही (= "
+"`%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफाइल %s हि हॅशसाठी उघडण्यास असमर्थ आहे: %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr " च्यावर अवलंबुन "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "च्यावर आधी/अगोदर अवलंबुन"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "सल्ला देते "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "सुचवते"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "तुटते"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "च्याबरोबर बेबनाव/परस्परविरोध"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "वाढवते"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s काढून टकायला पाहिजे.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s ची अजुळवणी करायला पाहिजे.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ची स्थापना करायची आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ची स्थापना झाली आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s हि अनपॅक झाली आहे, परंतु तीची कधीच उजळणी झाली नव्हती \n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s हि अनपॅक झाली आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ची ताजी/लेटेस्ट आवृत्ती हि %.250s आहे.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s हि %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात पण ती काढून टाकायची आहे.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात पण तीची अजुळवणी करायची आहे.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात पण ते %s आहे.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s ची स्थापना झाली नाही.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (आवृत्ती %.250s) ची स्थापना करायची आहे\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (आवृत्ती %.250s) हि %s. आहे\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात आणि त्याची स्थापना करायची आहे\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात आणि ते %s आहे.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"खालील पॅकेजेसचा स्थापनेच्या वेळी आलेल्या गंभीर समस्येमुळे गोंधळ झालेला आहे. ती व्यवस्थीत\n"
+" चालण्यासाठी त्याची (आणि त्याच्यावर अवलंबुन असलेल्या पॅकेजेसची) पुन्हा एकदा स्थापना करणे\n"
+" जरुरी आहे:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"खालील पॅकेजेस अनपॅक केली आहेत परंतू तिची जुळवणी केलेली नाही. त्यांची जुळवणी डिपिकेजी \n"
+" --कॉनफिगर किंवा डिसिलेक्टमधील कॉनफिगर मेनू पर्यायाने करू शकता.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"खालील पॅकेजेसची फक्त अर्धवट जुळवणी झाली आहे, कदाचित ते पहिल्यांदा जुळवणी करत असेल म्हणून\n"
+"ह्या समस्या आल्या असतील. डिपिकेजी --कॉनफिगर <package> किंवा डिसिलेक्टमधील कॉनफिगर "
+"मेनु पर्याय\n"
+"वापरुन जुळवणीचा पुन्हा प्रयत्न करा:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"स्थापनेच्यावेळी आलेल्या समस्यांमुळे खालील पॅकेजेसची फक्त अर्धवट जुळवणी झाली आहे. पुन्हाप्रयत्न "
+"करून त्यांची स्थापना पुर्ण होऊ शकते; पॅकेजेस डिसिलेक्ट किंवा डिपिकेजी --रिमूव्हवापरून काढू "
+"शकता:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<अनोळखी>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr "%d %s मध्ये आहे:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d पॅकेजेस खालील विभागामधून"
+msgstr[1] " %d पॅकेजेस खालील विभागामधून"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "वळवलेले: %s उघडता येत नाही"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"महत्त्वाच्या प्रचलित/चालू आधार/सपोर्ट असलेली डिपिकेजीच्या आवृत्तीची जुळवणी झाली नाही.\n"
+"कृपया 'डिपिकेजी -- कॉनफिगर डिपिकेजी' वापरा, आणि पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: प्रि-डिपेन्डसीचे/आधी अवलंबुन रहाणा~या समस्यांचे कसे समाधान होते ते समजत नाही:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"%.250s साठी प्रि-डिपेन्डसीचे/आधी अवलंबुन रहाणा~या समस्यांचे समाधान करू शकत नाही "
+"( %.250s साठी पाहिजे आहे)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "पॅकेज `%s' ची स्थापना केलेली नाही\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s पर्याय घेत नाही"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "डिपिकेजी: वर्जन '%s' ची चुकीची सिन्टॅक्स/वाक्यरचना आहे: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--कंपेअर-वर्जन तीन पर्याय घेते: <वर्जन> <रिलेशन> <वर्जन>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--कंपेअर-वर्जन चुकिचे रिलेशन"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: अयशस्वी झालेल्या पॅकेजेसच्या सुचीमधील नवीन नोंदिसाठी मेमरी नेमून देण्यास अयशस्वी."
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "डिपिकेजी: खुप दोष, थांबत आहे\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: दोष प्रक्रिया होत आहे %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: दोष प्रक्रिया होत आहे %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "प्रक्रियेच्या वेळेला आकस्मिक आलेले दोष:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "प्रक्रिया थांबलेली आहे कारण खुप दोष आहेत.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"पॅकेज %s हे तात्पुरता थांबलेले होते, तरिपण तुमच्या विनंतीनुसार त्याची प्रक्रिया चालू आहे\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"%s हे तात्पुरता थांबलेले आहे, त्याला हात लावत नाही. दुर्लक्ष करण्यासाठी --फोर्स-होल्ड "
+"वापरा.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "स्थापना झाली नाही"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "स्थापना झाली नाही परंतु जुळवणी तशीच आहे"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "काढुन टाकण्यास असमर्थ असल्यामुळे तुटले आहे"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "अनपॅक्ड परंतु जुळवणी झालेली नाही"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "पोस्टइन्स्ट अयशस्वी झाल्यामुळे तुटले आहे"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "स्थापना झाली आहे"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "डिपिकेजी: पाथवर `%s' मिळाले नाहित.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "डिपिकेजी: पाथवर `%s' मिळाले नाहित.\n"
+msgstr[1] "डिपिकेजी: पाथवर `%s' मिळाले नाहित.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d अपेक्षित प्रोग्रॅम(स) पाथवर सापडला नाही.\n"
+"एनबी: रूट/मूळ पाथमध्ये /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin हे असायला पाहिजेत."
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "डेबिअन `%s' पॅकेज व्यवस्थापन आज्ञवली आवृत्ति %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"आज्ञा:\n"
+" -i|--इनस्टॉल/स्थापना\t <.डेब फाइल नाव> ... | -R|--रिकर्सीव्ह <डिरेक्टरी> ...\n"
+" --अनपॅक\t <.डेब फाइल नाव> ... | -R|--रिकर्सीव्ह <डिरेक्टरी> ...\n"
+" -A|--रेकॉर्ड-अव्हेल <.डेब फाइल नाव> ... | -R|--रिकर्सीव्ह <डिरेक्टरी> ...\n"
+" --कॉनफिगर/जुळवणी \t<पॅकेज> ... | -a|--उरलेले/पेन्डिंग\n"
+" -r|--रीमुव्ह/काढणे\t<पॅकेज> ... | -a|--उरलेले/पेन्डिंग\n"
+" -P|--पर्ज \t<पॅकेज> ... | a|--उरलेले/पेन्डिंग\n"
+" --गेट-निवड [<नमुना>...] \t\tनिवडिंचि सुची एसटिडिआउटला देते.\n"
+" --सेट-निवड \t\t\tएसटिडिईनने पॅकेज निवड करता येते .\n"
+" --क्लिअर-निवड \t\t\tजरुरी नसलेल्या प्रत्येक पॅकेजची निवड रद्द करते.\n"
+" --अपडेट-अव्हेल <पॅकेजेस-फाईल>\tउपलब्द्ध असलेल्या पॅकेजेसची माहिती बदलते.\n"
+" --मर्ज-अव्हेल <पॅकेजेस-फाईल>\tफाईलमधल्या माहितीत विलीन करते.\n"
+" --क्लिअर-अव्हेल\t\t\tउपलब्द्ध असलेली माहिती पुसून टाकतो.\n"
+" --फर्गेट-ओल्ड-अनअव्हेल\t\tउपलब्द्ध नसलेली अस्थापित पॅकेजेस विसरा.\n"
+" -s|--स्टेटस <पॅकेज> ...\t \tपॅकेजची सविस्तर स्थिती दर्शविते.\n"
+" -p|--प्रिंट-अव्हेल <पॅकेज> ...\tउपलब्द्ध असलेल्या आवृत्तीची सविस्तर माहिती दर्शविते.\n"
+" -L|--लिस्टफाईलस् <पॅकेज> ...\tपॅकेजेसच्या `मालकिची' फाईलस्ची सुची देते.\n"
+" -l|--लिस्ट [<नमुना> ...]\t\tपॅकेजेसची संक्षिप्त सुची देते.\n"
+" -S|--सर्च <नमुना> ... \t\tपॅकेजेसच्या `मालकिच्या' फाईलस् शोधणे.\n"
+" -C|--ऑडिट \t\t\tतुटलेली पॅकेजेस तपासते.\n"
+" --प्रिन्ट-आर्किटेक्चर \t\tडिपिकेजी आर्किटेक्चर छापते.\n"
+" --कम्पेअर-वर्जनस् <ए> <ओपि> <बि> आवृत्ती क्रमांकाची तुलना करते - खाली पहा.\n"
+" --फोर्स-हेल्प \t\t\tफोर्सवरती मदत दाखवते.\n"
+" -Dh|--डिबग=हेल्प \t\tदोष/चुक शोधण्याची मदत दाखवते.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी -b|--बिल्ड|-c|--कन्टेन्टस्|-e|--कन्ट्रोल|-I|--इन्फो|-f|--फिल्ड|\n"
+" -x|--एक्सट्र्ॅक्ट|-X|--व्हीएक्सट्र्ॅक्ट|--एफसिस-टरफाइल आर्काइव्हसाठी वापरा (लिहा/टाईप "
+"करा %s --हेल्प).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"पर्याय:\n"
+" --अॅडमिनडिआयआर=<डिरेक्टरी> %sच्या ऐवजी <डिरेक्टरी> वापरा.\n"
+" --रुट=<डिरेक्टरी>\t वेगळ्या रुट डिरेक्टरीमध्ये स्थापना करा.\n"
+" --इन्स्टडिआयआर=<डिरेक्टरी> अॅडमिन डिरेक्टरी न बदलता स्थापनेची डिरेक्टरी बदला.\n"
+" -O|--सिलेक्टेड-ओन्ली\t स्थापना/अपग्रेडसाठी न निवडलेली पॅकेजेस सोडुन द्या.\n"
+" -E|--स्किप-सेम-वर्जन \t अशी पॅकेजेस ज्याची आवृत्ती आणि स्थापित केलेली आवृत्ती सारखी आहे "
+"ती वगळा.\n"
+" -G|--रीफ्युज-डाऊनग्रेड\t अशी पॅकेजेस ज्याची आवृत्ती स्थापित केलेल्या आवृत्तीच्या अगोदरची "
+"आहे ती वगळा.\n"
+" -B|--ऑटो-डिकॉनफिगर \t जरी एखादे दुसरे पॅकेज तोडत असेल तरी स्थपना करा.\n"
+" --नो-डेबसिग\t\t पॅकेजच्या सहीची सत्यता पडताळुन पहाण्याचा प्रयत्न करु नका.\n"
+" --नो-अॅक्ट|--ड्राय-रन|--सिम्युलेट\n"
+"\t\t\t\tफक्त म्हणा आम्ही काय करु - ते करु नका.\n"
+" -D|--डिबग=<ऑक्टल>\t दोष/चुक शोधण्याची शक्यता (पहा -डेल्फ किंवा --डिबग=हेल्प).\n"
+" --स्टेटस-एफडि <n>\t अद्ययवत बदलेलि स्थिती फाइल डिस्क्रिप्टरकडे पाठविते <n>.\n"
+" --लॉग=<फाइलनेम>\t बदलेलि स्थिती आणि कृतींचि माहिती <फाइलनेम>मध्ये नोंदते.\n"
+" --इग्नोअर-डिपेन्डस=<पॅकेज>,...\n"
+"\t\t\t\t<पॅकेज>मध्ये अवलंबुन असलेल्या बाबींकडे दुर्लक्ष करा.\n"
+" --फोर्स-...\t\t सम्स्यांकडे पूर्णपणे दुर्लक्ष करते (पहा --फोर्स=हेल्प).\n"
+" --नो-फोर्स-...|--रेफ्युज-...\n"
+"\t\t\t\tजेंव्हा आकस्मिक समस्या उद्भवते तेंव्हा थांबते.\n"
+" --अॅबॉर्ट-आफ्टर् <n> आकस्मिक <n> दोष उद्भवल्यानंतर बाहेर पडते.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --कंपेअर-वर्जन्स करिता तुलनात्मक ऑपरेटरस्:\n"
+" lt le eq ne ge gt (रिक्त आवृत्ती हि इतर कोणत्याही आवृत्तींच्या अगोदरची आवृत्ती "
+"माना);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (रिक्त आवृत्ती हि इतर कोणत्याही आवृत्तींच्या अगोदरची आवृत्ती "
+"माना);\n"
+" < << <= = >= >> > (फक्त नियंत्रण फाइलच्या वाक्यरचने बरोबरच्या सुसंगतीसाठी).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "`डिसिलेक्ट' किंवा `अॅप्टिट्युड' युजर-फ्रेन्डली पॅकेज व्यवस्थापनासाठी वापरा.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"टाइप डिपिकेजी --हेल्प पॅकेज स्थापनेच्या आणि अस्थापनेच्या सहाय्यासाठी [*];\n"
+"`डिसिलेक्ट' किंवा `अॅप्टिट्युड' युजर-फ्रेन्डली पॅकेज व्यवस्थापनासाठी वापरा;\n"
+"टाइप डिपिकेजी --डिहेल्प डिपिकेजी दोष शोधणा~या निशाणाच्या किंमतींची सुची;\n"
+"टाइप डिपिकेजी --फोर्स-हेल्प फोर्सच्या पर्यायांची सुची;\n"
+"टाइप डिपिकेजी-डेब --हेल्प *.deb फाइल्स योग्य रितीने हाताळण्यास सहाय्य करते;\n"
+"टाइप डिपिकेजी --लाइसन्स नक्कल करण्याच्या परवान्यासाठी आणि हमीच्या अभावासाठी (GNU "
+"GPL) [*].\n"
+"\n"
+"[*] हे ठळक पर्याय प्रचंड प्रमाणात आउटपुट/उत्पादन देतो - त्याला 'लेस' किंवा 'मोर'ने मार्गी "
+"लावा!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "`%.255s' संरचना फाईलमधे वाचन त्रुटी"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--डिबगला ऑक्टल आरग्युमेन्टची/पर्यायाची गरज आहे"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "null/नल पॅकेज नाव --इग्नोर-डिपेन्डस कॉमा-सेपरेटेड `%.250s' सुचीमधिल"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "`%.250s' फाइल काढणे अशक्य"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "स्ट्रीमसाठी `%i' उघडू शकत नाही"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "%d ओळीच्या शेवटाच्या अगोदर अनपेक्षित इओएफ/फाइलचा शेवट"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"तुम्ही पॅकेजेसचा उल्लेख त्यांच्या स्वतःच्या नावानेच करा, ती ज्या फाइलमध्ये आहेतत्यांची "
+"अवतरणचिन्हांत नावे देऊ नका"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --पेन्डिंग कोणतिही अपर्यायी आर्ग्युमेन्ट घेत नाही"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "पॅकेज %s एकापेक्षा जास्त वेळा सुचित केले आहे, पण त्यावर एकदाच प्रक्रिया होते.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"एकापेक्षा जास्त %s पॅकेजेसची प्रत या रनमध्ये अनपॅक केली आहे ! \n"
+"फक्त एकदाच जुळवणी करून.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"पॅकेज %.250s हे जुळवणीसाठी तयार नाही\n"
+"जुळवणी शक्य नाही (सध्याची स्थिती `%.250s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " %s पॅकेज जे %s देते ते काढुन टाकले पाहिजे.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " %s पॅकेज काढण्यात यावे.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " %sची सिस्टमवर/संगणकावर %s आवृत्ती आहे.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " %sची सिस्टमवर/संगणकावर %s आवृत्ती आहे.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %s पॅकेज जे %s देते ते काढुन टाकले पाहिजे.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %s पॅकेज काढण्यात यावे.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "डिपिकेजी: `%s'ची जुळवणी केली जात आहे (`%s'साठी आवश्यक आहे)\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s पॅकेज जे %s देते त्याची जुळवणी अद्याप केलेली नाही.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s पॅकेजची जुळवणी अद्याप केलेली नाही.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " %s पॅकेज जे %s देते त्याची स्थापना केलेली नाही.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " %s पॅकेजची स्थापना केलेली नाही.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात आणि ते %s आहे.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " %sची सिस्टमवर/संगणकावर %s आवृत्ती आहे.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " च्यावर अवलंबुन "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; तथापी:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी - ताकिद: %.250s ज्याची स्थापना केलेली नाही, ते काढून टाकण्याच्या विनंतीकडे "
+"दुर्लक्ष करित आहे.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी - ताकिद: %.250s कनफिग फाइल्स ज्या सिस्टमवर आहेत त्या काढून टाकण्याच्या "
+"विनंतीकडे दुर्लक्ष करित आहे. त्या सुद्धा काढून टाकण्यासाठी --purge/--पर्ज़ वापरा.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "हे महत्वाचे पॅकेज आहे - ते काढून टाकता कामा नये.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "हे महत्वाचे पॅकेज आहे - ते काढून टाकता कामा नये.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: अवलंबुन असलेल्या समस्या %sला काढून टाकण्यास अडथळे आणतात:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "अवलंबुन असलेल्या समस्या - काढून टाकत नाही"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: अवलंबुन असलेल्या समस्या, परंतु तुमच्या विनंतीनुसार काढून टाकत आहे:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"पॅकेज अतिशय खराब विसंगत परिस्थितीत आहे - तुम्ही ते काढून टाकण्याचा प्रयत्न करण्याआधी "
+"त्याची पुनर्स्थापना करा"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s काढून टाकू किंवा पर्ज करु ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s काढून टाकत आहे...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "नियंत्रण माहिती फाइल `%.250s' काढून टाकण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी - ताकिद: %.250s काढताना, `%.250s'ची डिरेक्टरी काढणे अशक्य: %s s - "
+"डिरेक्टरी कदाचित माऊंट पॉइंट आहे ?\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी - ताकिद: %.250s काढताना, डिरेक्टरी `%.250s' रिकामी नाही म्हणुन काढली "
+"नाही.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%sसाठी जुळवणी फाइल पर्ज करत आहे...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "जुनी कॉन्फिग फाइल `%.250s' काढणे अशक्य (= `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "कॉन्फिग फाइल डिआयआर `%.250s' हि (`%.250s'मधून) वाचू शकत नाही"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "(%.250s'ची) जुनी बॅकप कॉन्फिग फाइल %.250s' काढू शकत नाही"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "जुन्या फाइलची सुची काढू शकत नाही"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "जुने पोस्टआरएम/postrm स्क्रिप्ट काढू शकत नाही"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' वरिल एग्झिक्युट परवानगी सेट करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'ला सिएचरूट करण्यास अयशस्वी"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "जुनी %s स्क्रिप्ट"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "%s `%.250s' स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "नविन %s स्क्रिप्ट"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "जुनी %s स्क्रिप्ट"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "%s `%.250s' स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "डिपिकेजी: त्याऐवजी नविन पॅकेज मधल्या स्क्रिप्टचा प्रयत्न करते ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "पॅकेजच्या नव्या आवृत्तीमध्ये स्क्रिप्ट नाही आहे - सोडून देत आहे"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "डिपिकेजी: ... ते बरोबर झाल्यासरखे दिसत आहे.\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावानंतर अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावानंतर अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "पॅकेजनंतर उद्भवलेला अनपेक्षित डेटा आणि %d ओळीवरची निवड"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "%d ओळीवर अपरिचीत पाहिजे असलेला दर्जा: %.250s "
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "स्टॅण्डर्ड इनपूटवर दोष वाचा"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: यावर अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे %sची जुळवणी करण्यास मज्जाव करते:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे - ज़ुळवणी न करिता सोडून देते"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: %s: अवलंबुन असलेल्या समस्या, परंतु तुमच्या विनंतीनुसार काढून टाकत आहे:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%sसाठी जुळवणी फाइल पर्ज करत आहे...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "`%.250s'ची खात्री करणारा दोष अस्तित्वात नाही"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "पॅकेज फाइल पुन्हः एकत्र केली"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "उपप्रक्रिया %s कडुन त्रुटी निर्गम स्थिती %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "%sचा खरेपणा सिद्ध करित आहे...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "%s पॅकेजची पडताळणी अयशस्वी"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"%s पॅकेजची पडताळणी अयशस्वी,\n"
+"परंतु तुमच्या मागणी/विनंती नुसार स्थापना करीत आहे.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr " मंजूर झाले\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr "डिपिकेजी: %s बद्दल ज्यात %s आहे, प्रि-डिपेन्डन्सी समस्या:\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "प्रि-डिपेन्डन्सी समस्या - %.250s स्थापना करत नाही"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - प्रि-डिपेन्डन्सी समस्यांकडे दुर्लक्ष करत आहे !\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%sची अजुळवणी करत आहे, जेणे करुन आपण %s काढुन टाकू शकतो...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%sची अजुळवणी करत आहे, जेणे करुन आपण %s काढुन टाकू शकतो...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%sची अजुळवणी करत आहे, जेणे करुन आपण %s काढुन टाकू शकतो...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइलमध्ये रिकामी ओळ/लाइन आहे"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "%.250sमध्ये वाचनाची समस्या"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "समस्या %.250s बंद करत आहे"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr "जुन्य़ा पॅकेजच्या आवृत्तीत `%.250s'नी सुरुवात होणारे फारच मोठे माहिती फाइलचे नाव आहे"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "अप्रचलित माहिती फाइल `%.250s' काढण्यास अशक्य"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' नविन माहितीच्या फाइलची स्थापना(गृहीत धरलेले) करण्यास अशक्य"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "टेम्प/तात्पुर्ती नियंत्रण डिरेक्टरी उघडण्यास अशक्य "
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr "(`%.50s'नी सुरुवात होणारे) फारच मोठे नियंत्रण माहिती फाइल नाव पॅकेजमध्ये आहे"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' डिरेक्टरी पॅकेजच्या नियंत्रण माहितीमध्ये समाविष्ट आहे"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"पॅकेजची नियंत्रण माहिती `%.250s'ची आरएमडिआयआर/rmdir डिआयआर नाही असे म्हंटले नाही"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - पॅकेज %sमध्ये माहिती फाइलची सुची समाविष्ट आहे"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "नवी माहिती फाइल `%.250s' हिची `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "%s काढून टाकत आहे...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "%s काढून टाकत आहे...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%.250s' फाइल स्टॅट करण्यास अशक्य म्हणुन ती डिलिट करत नाही: "
+"%s "
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%.250s' डिरेक्टरी डिलिट करण्यास/काढण्यास अशक्य: %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%.250s' कॉन्फफाइल रिकामी डिरेक्टरी होती (आणि ती आता डिलिट "
+"करण्यात /काढून टाकण्यात आली आहे)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%.250s' फाइल ही अनेक नविन फाइलींप्रमाणे आहे! (दोन्ही "
+"%.250s' आणि `%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%%.250s' फाइल %s करण्यास अशक्य : %%s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(नोंद करत आहे %s नाहिसे झाले आहे, ते पुर्णपणे बदलले गेले आहेत.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "नियंत्रण माहिती लांबी"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "%s मधुन %sच्या माहितीची नोंद केली.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "(%s) पॅकेज आर्किटेक्चर (%s) प्रणाली बरोबर जुळत नाही"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "%s %s बदली करण्याची तयारी करत आहे (%s उपयोगात आणा) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s अनपॅक करत आहे (%s मधुन) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "%s अनपॅक करत आहे (%s मधुन) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "दुषित फाइलप्रणाली टारफाइल - दुषित आर्काइव्ह पॅकेज"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "डिपिकेजी-डेब: शक्य असलेली मागिल शून्ये झॅप करा/ काढून टाका"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%sची अजुळवणी करत आहे, जेणे करुन आपण %s काढुन टाकू शकतो...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%sला नेमका एक पॅकेजेस फाइल आर्ग्युमेन्ट/पर्याय लागतो"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"मोठ्या प्रमाणात उपलब्ध असलेल्या अद्ययावत माहितीसाठी डिपिकेज़ि दर्जाच्या क्षेत्रात प्रवेश करु "
+"शकत नाही"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"मोठ्या प्रमाणात उपलब्ध असलेल्या अद्ययावत माहितीसाठी डिपिकेज़ि दर्जाच्या क्षेत्रात प्रवेश करु "
+"शकत नाही"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "उपलब्द्ध असलेली पॅकेजेसची माहिती %s. वापरून बदलत आहे.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "उपलब्द्ध असलेली पॅकेजेसची माहिती %s. वापरून अद्ययावत करता येते.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "%d पॅकेजेसची माहिती अद्ययावत आहे.\n"
+msgstr[1] "%d पॅकेजेसची माहिती अद्ययावत आहे.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "डेबियन %s आवृत्ती %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"रीत: %s [<पर्याय> ...] <समादेश>\n"
+"\n"
+"समादेश:\n"
+" --अधिष्ठापा <साखळी> <नाव> <मार्ग> <अग्रक्रम>\n"
+" [--गुलाम <साखळी> <नाव> <मार्ग>] ...\n"
+" प्रणालीमधे विकल्पांचे समूह बनवा.\n"
+" --काढा <नाव> <मार्ग> <नाव> समूह विकल्पातून <मार्ग> काढून टाका.\n"
+" --काढा-सर्व <नाव> विकल्प प्रणालीतून <नाव> समूह काढून टाका.\n"
+" --स्वयं <नाव> प्रमुख साखळी <नाव> स्वयंचलित पद्धतीत स्विच करा.\n"
+" --दाखवा <नाव> <नाव> समूहासंबंधीची माहिती दाखवा.\n"
+" --यादी <नाव> <नाव> समूहाची सर्व लक्ष्ये दाखवा.\n"
+" --संरचना <नाव> <नाव> समूहासाठीचे विकल्प दाखवा आणी वापरकर्त्याला\n"
+" हवा असलेला निवडण्यास सांगा.\n"
+" --निश्चिती <नाव> <मार्ग> <नाव> करिता विकल्प म्हणून <मार्ग> निश्चित करा.\n"
+" --सर्व सर्व विकल्पांवर --संरचना चालवा.\n"
+"\n"
+"<साखळी> ही /इटीसी/विकल्प/<नाव> कडे निर्देश करणारी सिमलिंक आहे.\n"
+" (उदा. /यूझर/बिन/पेपर)\n"
+"<नाव> हे या साखळी समूहासाठीचे प्रमुख नाव आहे.\n"
+" (उदा. पेपर)\n"
+"<मार्ग> हे विकल्प लक्ष्य फायलींपॆेकी एकाचे स्थान आहे.\n"
+" (उदा. /यूझर/बिन/लेस)\n"
+"<अग्रक्रम> हा पूर्णांक आहे; स्वयंचलित पद्धतीमधे मोठे अंक असलेल्या पर्यायांना अधिक अग्रक्रम "
+"आहे.\n"
+"\n"
+"पर्याय:\n"
+" --अल्टडिर <निर्देशिका> विकल्प निर्देशिका बदला.\n"
+" --अॅडमिनडिर <निर्देशिका> व्यवस्थापकीय निर्देशिका बदला.\n"
+" --चाचणी काहीही करु नका, फक्त प्रात्यक्षिक दाखवा.\n"
+" --शब्दबहुल शब्दबहुल संक्रिया, जास्त निर्गम.\n"
+" --शांत शांत संक्रिया, कमीतकमी निर्गम.\n"
+" --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
+" --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"रीत: %s [<पर्याय> ...] <समादेश>\n"
+"\n"
+"समादेश:\n"
+" --मिळवा <मालक> <समूह> <पद्धती> <फाइल>\n"
+" डेटाबेसमधे नवीन नोंद तयार करा.\n"
+" --काढा <फाइल> फाइल डेटाबेसमधून काढून टाका.\n"
+" --यादी [<ग्लोब-साचा>] डेटाबेसमधील सद्ध्याच्या अोव्हरराइड्स ची यादी बनवा.\n"
+"\n"
+"पर्याय:\n"
+" --व्यवस्थानिर्देशिका <निर्देशिका> स्टॅटअोव्हरराइड फायलीसह निर्देशिका निश्चित करा.\n"
+" --सुधारा फाइलच्या परवानग्या तात्काळ सुधारित करा.\n"
+" --बळजबरी अचुकतेचे परिक्षण अयशस्वी झाले तरीही बळजबरीने एखादी क्रिया "
+"करा.\n"
+" --शांत शांत संक्रिया, कमीतकमी निर्गम.\n"
+" --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
+" --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "रिअललोॅक अयशस्वी (%ld बाइट्स)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "%s साठी वाट पहाणे अयशस्वी झाले"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr " %s काढून टाकता येत नाही: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "वळवलेले: %s उघडता येत नाही"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "`%.255s' साखळी/लिंक वाचण्यास अशक्य"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "निर्देशिका वळवता येत नाहीत"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "%.255s तील %s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "%s: %s वाचता येत नाही"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%.255s तील %s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "अंतर्गत त्रुटी: %s भ्रष्ट: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "सुधार-विकल्प फायलींमधे न्यूलाइन्स ना मनाई (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "पुनरावृत्त गुलाम %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "पुनरावृत्त गुलाम साखळी %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "गुलाम साखळी प्रमुख साखळी %s सारखीच"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "पुनरावृत्त गुलाम साखळी %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "पुनरावृत्त मार्ग %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"%s साठीचा विकल्प %s कडे निर्देश करतो - जो सापडला नाही. विकल्पांच्या यादीतून काढून "
+"टाकत आहे."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "अग्रक्रम %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "अग्रक्रम %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "अग्रक्रम %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "पुनरावृत्त गुलाम साखळी %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "कालबाह्य गुलाम साखळी %s (%s) त्यागत आहे."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "`%.255s' सुधारणा निर्देशिका तपासता येत नाही"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "सद्ध्याची `सर्वात चांगली' आवृत्ती %s आहे."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "आवृत्त्या उपलब्ध नाहीत."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr "साखळी सद्ध्या %s कडे निर्देश करते"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr "साखळी सद्ध्या अस्तित्वात नाही"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s हि %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " गुलाम %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - अग्रक्रम %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " गुलाम %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "अग्रक्रम %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "डिफॉल्ट[*] ठेवण्यासाठी एंटर दाबा, किंवा निवड अंक टाइप करा: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+"%s पुरवणारी फक्त १ आज्ञावली आहे\n"
+"(%s). संरचना करण्यास काहीही नाही.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "`%.255s' सुधारणा निर्देशिका तपासता येत नाही"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%s साठीचा %s विकल्प नोंदणीकृत नाही, काढून टाकत नाही."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "तुम्ही स्वतःच निवडलेले विकल्प काढून टाकत आहे - स्वयंचलित पद्धती स्विकारत आहे"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%s साठीचा %s विकल्प नोंदणीकृत नाही, काढून टाकत नाही."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+"%s पुरवणारी फक्त १ आज्ञावली आहे\n"
+"(%s). संरचना करण्यास काहीही नाही.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s मधे बदल झाला आहे (तुमच्याकडून किंवा परिभाषेकडून).\n"
+"फक्त स्वहस्तेच सुधारणा करण्याचे स्विकारत आहे."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "%s करिता स्वयंचलित निवड संरचित करत आहे."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "गुलाम साखळी %s चे %s मधून %s मधे पुनर्नामांकन करत आहे."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s साखळीचे %s मधून %s मधे पुनर्नामांकन करत आहे."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "%s च्या स्वयंचलित सुधारणा असमर्थ केलेल्या आहेत, तसेच सोडत आहे."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "स्वयंचलित सुधारणांकडे परत जाण्यासाठी `सुधारा-विकल्प --स्वयं %s' वापरा."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "`%s' पुरवण्याकरिता `%s' वापरत आहे."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "`%s' पुरवण्याकरिता `%s' वापरत आहे."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "%s साठी विकल्प नाही."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+"%s साठीचा विकल्प %s कडे निर्देश करतो - जो सापडला नाही. विकल्पांच्या यादीतून काढून "
+"टाकत आहे."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "विकल्प `%s' सापडत नाही."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%.255s तील %s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "धोक्याची सूचना: --सुधारा दिलेले आहे पण %s अस्तित्वात नाही"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"%s साठीचा विकल्प %s कडे निर्देश करतो - जो सापडला नाही. विकल्पांच्या यादीतून काढून "
+"टाकत आहे."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "दोन पद्धती निर्धारीत केल्यात: %s आणी --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--अधिष्ठापा साठी <साखळी> <नाव> <मार्ग> <अग्रक्रम> आवश्यक"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "अग्रक्रम हा पूर्णांकच असला पाहिजे"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "अग्रक्रम %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s साठी <नाव> <मार्ग> आवश्यक"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s साठी <नाव> आवश्यक"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--गुलाम ला फक्त --अधिष्ठापा सोबत अनुमती"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--गुलाम साठी <साखळी> <नाव> <मार्ग> आवश्यक"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "नाव %s हे प्राथमिक व गुलाम दोन्ही"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "साखळी %s ही प्राथमिक व गुलाम दोन्ही"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "पुनरावृत्त गुलाम %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "पुनरावृत्त गुलाम साखळी %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s ला एकच पर्याय आवश्यक"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "%s साठी विकल्प नाही."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "स्टॅण्डर्ड इनपूटवर दोष वाचा"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "%.250sमध्ये वाचनाची समस्या"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "डिपिकेजीची स्थापना झाल्याची नोंद नाही, प्रचलित/चालू आधार/सपोर्टसाठी तपासू शकत "
+#~ "नाही !\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "अंतर्गत वापरासाठी: डिपिकेजी --अॅसर्ट-सपोर्ट-प्रिडिपेन्डस् | --प्रिडेप-पॅकेज |\n"
+#~ " --अॅसर्ट-वर्किंग्-एपोक | --अॅसर्ट-लॉन्ग-फाइलनेम्स् | --अॅसर्ट-मल्टि-कॉनरेप.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "%s काढून टाकत आहे...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "--दाखवा, --संरचना, --निश्चिती, --अधिष्ठापा, --काढा, --सर्व, --काढा-सर्व, किंवा "
+#~ "--स्वयं गरजेचे"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "डिपोॅट निर्देशिका `%.250s' वाचता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़ साठी टीएमपीफाईल उघडता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s हरवले आहे"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "%s साठी `%.*s' ला अनुमती नाही"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "%s नंतर अडगळ"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "पॅकेजचे नाव अयोग्य (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "बुलियन क्षेत्रामधे हो/नाही"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत त्रुटी: %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s साठी रिक्त मूल्य"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "मोठ्या प्रमाणात उपलब्ध असलेल्या अद्ययावत महितीसाठी डिपिकेजि दर्जाच्या क्षेत्रात "
+#~ "लिहिण्याची परवानगी लागते"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "डिपिकेजी-डेब टार आउट्पुट/उत्पादन वाचनाची समस्या"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "`%.250s'पॅकेजची फाइल्सची सुची असलेली फाइल उघडण्यास असमर्थ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "`%.250s'पॅकेजची फाइल्सची सुची असलेली फाइल उघडण्यास असमर्थ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "दोषामुळे पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेली फाइल बंद होत आहे"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "`%.250s'पॅकेजची फाइल्सची सुची असलेली फाइल उघडण्यास असमर्थ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "`%.250s'पॅकेजची फाइल्सची सुची असलेली फाइल उघडण्यास असमर्थ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी असलेली फाइलची सुची"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "निर्देशिका बनवल्यानंतर तिच्यात सीएचडिआयआर करता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "भाग फाइल `%.250s' एफस्टॅट करता येत नाही"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: सफाई करताना चूक:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: अंतर्गत त्रुटी `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: सफाई करताना चूक:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "--रिकर्सीव्हला लागणारा शोध अमलात आणण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "फाइन्ड्स पाइप एफडीओपन करण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "फाइन्ड्स पाइप वाचण्यास दोष येतोय"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "फाइन्ड्स पाइप बंद करण्यास दोष येतोय"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "--पुन्हाः पुन्हाः परत येणारी नादुरुस्त झालेली %i चूक शोधा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "नियंत्रण क्षेत्र"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या एसटिडीइनवरची EOF "
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावानंतर अनपेक्षित उद्भवलेले इओएफ"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "साफसफाईसाठी `/' ला सीएचडिआयआर करता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "%s: %s कडून इएनओइएनटी मूल्य घेता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "ताकिद, `%s'मध्ये युझर-डिफाइन्ड/वापरणा~यांनी स्पष्ट नेमुन दिलेले क्षेत्र `%s' आहे\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "`नियंत्रण' घटक उघडता आला नाही"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "`नियंत्रण' घटक वाचता आला नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "फाइन्ड्स पाइप बंद करण्यास दोष येतोय"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "कॉन्फफाइलचे नाव (`%.250s' पासुन सुरवात) खूप मोठे आहे (>%d अक्षरे)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr "(प्रत्यक्ष `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "येथील संदर्भात `विन्यास-आवृत्ती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "विन्यास-आवृत्ती श्रृंखला `%.250s': %.250s मधे त्रुटी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "येथील संदर्भात `विन्यास-आवृत्ती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "येथील संदर्भात `सद्यस्थिती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "अगोदरची डाइव्हर्जन्स फाइल एफस्टॅट होण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "अगोदरची स्टॅटओवरराइड फाइल एफस्टॅट होण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "%.250sची अदलाबदली अनपॅक करत आहे ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--मिळवा साठी चार पर्याय आवश्यक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "बफर_नक्कल (%s) मधे अयशस्वी झाले"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "बफर_नक्कल (%s) मधे अयशस्वी झाले"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "बफर_नक्कल (%s) मधे तोकडे वाचन"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: डिकाँंप्रेशन"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: काँंप्रेशन"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d फाइल्स आणि डिरेक्टरीज यांची सध्या स्थापना झालेली आहे.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "संरूप मधे बंद करण्याचा ब्रेस गायब \n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "`%.255s' दरम्यान बॅकएन्ड डिपिकेजी-डेब"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "प्रतिलिपीतील पाइपमधे लेखन करता आले नाही"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "प्रतिलिपीतील पाइप बंद करता आला नाही"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "डेटा"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "missing package"
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "पॅकेज गायब"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "%s माहिती लिहिण्यासाठी `%s' उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "%s माहिती `%.250s' मध्ये एकजीव करता आली नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "%s माहिती `%.250s' मध्ये एफसिन्क करता आली नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "%s माहिती लिहिल्यानंतर `%.250s' बंद करता आली नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "%s च्या बॅक-अपसाठी `%.250s' `%.250s' शी जोडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "`%.250s' %s माहिती समावलेले `%.250s'म्हणून अधिष्ठापित करता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "रिअललोॅक अयशस्वी (%ld बाइट्स)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "नवी माहिती फाइल `%.250s' हिची `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) १९९५ आयन जॅकसन.\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) २०००,२००१ विचर्ट अॅक्केरमन."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "जीपीएल फाइल उघडता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड-जुनी: %s बनवताना त्रुटी"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल बनवण्यास असमर्थ आहे"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल लिहिण्यास अयशस्वी झाले आहे"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल फ्लश करण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल सिंक करण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल बंद करण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल स्थापन करण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--कमांड-एफडि एक आर्ग्युमेन्ट/पर्याय घेते, शून्य नाही"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--कमांड-एफडि फक्त एक आर्ग्युमेन्ट/पर्याय घेते"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) १९९५ आयन जॅकसन.\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) २०००,२००१ विचर्ट अॅक्केरमन."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड फाइल: %s उघडता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "स्टॅटअोव्हरराइड-जुनी: %s काढून टाकताना त्रुटी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड-जुनी: %s बनवताना त्रुटी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr " --बिल्ड जास्तीत जास्त दोन आर्ग्युमेन्टस्/पर्याय घेते"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "सर्वाधिकार (C) १९९४-१९९५ आयन जॅकसन.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) १९९५ आयन जॅकसन.\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) २०००,२००१ विचर्ट अॅक्केरमन."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr " गुलाम %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s: %s ची %s मधे नक्कल बनवता आली नाही, सोडून देत आहे: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "%s एग्झेक करण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "%s ला %s ची सिमलिंक करता येत नाही: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "%s हे %s म्हणून अधिष्टापन करता येत नाही: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "एसटीडीआउट लिहीताना त्रुटी"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s वाचता येत नाही"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s बंद करता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "%s चे %s मधे पुनर्नामांकन करता येत नाही: %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "मॅलोॅक अयशस्वी (%ld बाइट्स)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "रिअललोॅक अयशस्वी (%ld बाइट्स)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "`%.255s' अनबफर करता येत नाही"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "भाग फाइल `%.250s' मधे पाठी कचरा आहे"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "%7d माप %5d वेळा आढळते\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "मेमरी अपूरी त्रुटी प्रबंधक येतेवेळीः ???"
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेसचे टाळे काढता येत नाही"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "`%.255s' इनफो फाईलची नक्कल करा "
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "पार्स त्रुटी"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "पार्सिंग ची धोक्याची सुचना लिहीता आली नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "(%.250s) रन करण्यास अयशस्वी झाले आहे"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "(%.250s) शेल अमलात आणण्यास अयशस्वी झाले आहे"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "%.250s' चे अस्तित्व तपासण्यास असमर्थ आहे"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "एग्झेक आरएमने स्वछ करणे/क्लिन अप अशक्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s दोष शोधण्याचे पर्याय, --डिबग=<ऑक्टल> किंवा -D<ऑक्टल>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " मूळ वर्णनातील स्ंदर्भ क्रमांक\n"
+#~ " १ जनरल \t साधारणपणे उपयुक्त प्रगतीची माहिती\n"
+#~ " २ स्क्रिप्ट \t इन्वोकेशन आणि मेन्टेनर दस्तऐवजांची स्थिती\n"
+#~ " १० ईचफाइल \t प्रत्येक प्रक्रिया झालेल्या फाइलचे आउट्पुट/उत्पादन\n"
+#~ " १०० ईचफाइलडिटेल \t प्रत्येक प्रक्रिया झालेल्या फाइलचे भरपुर आउट्पुट/उत्पादन\n"
+#~ " २० कॉन्फफ \t प्रत्येक जुळवणीच्या फाइलचे आउट्पुट/उत्पादन\n"
+#~ " २०० कॉन्फफडिटेल प्रत्येक प्रक्रिया जुळवणीच्या फाइलचे भरपुर आउट्पुट/उत्पादन\n"
+#~ " ४० डेपकॉन \t परावलंबन आणि परस्परविरोध\n"
+#~ " ४०० डेपकॉनडिटेल परावलंबन/परस्परविरोधांचे भरपुर आउट्पुट/उत्पादन\n"
+#~ " १००० वेरिवरबोज \t भरपुर निरर्थक माहिती उदाहरणार्थ डिपिकेजी/इन्फो "
+#~ "डिरेक्टरी\n"
+#~ " २००० स्टुपिडलीवरबोज\t वेड्यासारखी निरर्थक माहिती देते\n"
+#~ "\n"
+#~ "दोष शोधण्याचे पर्याय बिटवाईज-ऑर वापरुन संमिश्र करावेत.\n"
+#~ "कृपया नोंद घ्या अर्थ आणि किंमती बदलत असतात.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s फोर्सिंग पर्याय - जेव्हा समस्या सापडते तेव्हा वर्तणूकीवर नियंत्रण ठेवते:\n"
+#~ " ताकिद देते परंतु चालू ठेवते: --फोर्स<विषय>,<विषय>,...\n"
+#~ " दोष आल्यावर थांबते: --रिफ्युज-<विषय>,<विषय>,... | --नो-फोर्स-<विषय>,...\n"
+#~ " फोर्सिंग विषय:\n"
+#~ " ऑल [!]\t\t फोर्सचे सगळे पर्याय निश्चित करते\n"
+#~ " डाउनग्रेड [*]\t\t चालू आवृत्ती काढून अगोदरच्या आवृत्तीने पॅकेज बदलते\n"
+#~ " कॉनफिगर-एनी\t\t याला मदत करणा~या कोणत्याही पॅकेजची जुळवणी करते\n"
+#~ " होल्ड\t\t\t होल्डवर असले तरी प्रासंगिक पॅकेजेसवर प्रक्रिया करते\n"
+#~ " बॅड-पाथ\t\t पाथने महत्वाचे प्रोग्रॅम गाळले आहेत, संभवनीय समस्या\n"
+#~ " नॉट-रूट\t\t जरी रूट नसेल तरी अस्थापना करण्याचा प्रयत्न करा\n"
+#~ " ओव्हरराईट\t\t एका पॅकेजमधुन दुस~यामध्ये फाइल पुन्हः लिहा\n"
+#~ " ओव्हरराईट-डायव्हर्टेड\t डायव्हर्टेड फाइलवर अनडायव्हर्टेड फाइलची आवृत्ती पुन्हा लिहा\n"
+#~ " बॅड-वेरिफाय \t\t पॅकेजचा अस्सलपणा सिद्ध झाला नाही तरी पॅकेजची स्थापना करा\n"
+#~ " डिपेन्डस-वर्जन [!] \t आवृत्तीवर अवलंबुन असलेल्या समस्यांचे ताकिदमध्ये रुपांतर करा\n"
+#~ " डिपेन्डस [!]\t\t आवृत्तीवर अवलंबुन असलेल्या सर्व समस्यांचे ताकिदमध्ये रुपांतर करा\n"
+#~ " कॉन्फन्यु [!]\t\t नेहमीच नविन कॉनफिग फाइल वापरा, अनुबोध करू नका\n"
+#~ " कॉन्फओल्ड [!]\t\t नेहमीच जुनी कॉनफिग फाइल वापरा, अनुबोध करू नका\n"
+#~ " कॉन्फडेफ [!]\t\t जर एखादी कॉनफिग फाइल उपलब्ध असेल तर नविन कॉनफिग \n"
+#~ " फाइलसाठी डिफॉल्ट पर्याय वापरा, अनुबोध करू नका. जर "
+#~ "एकही डिफॉल्ट सापडला नाही, \n"
+#~ " तर जो पर्यंत एखादा कॉन्फओल्ड किंवा कॉन्फन्युचा पर्याय दिला "
+#~ "जात\n"
+#~ " नाही तो पर्यंत तुम्हाला अनुबोधीत केले जाइल.\n"
+#~ " कॉन्फमिस [!] \t नेहमी गहाळ झालेली कॉनफिग फाइल स्थापित करते\n"
+#~ " कॉन्फ्लिक्टस [!] \tपरस्परविरोधी पॅकेजेसची स्थापना करण्यास संमती देते\n"
+#~ " आर्किटेक्चर [!]\t\tचुकिचे आर्किटेक्चर असेल तरी पॅकेजवर प्रक्रिया करते\n"
+#~ " ओव्हरराईट-डिआइआर [!] एका पॅकेजच्या डिरेक्टरीवर दूस~याची फाइल पुन्हा लिहिते\n"
+#~ " रिमुव्ह-रिइनस्ट्रेक [!]\tज्या पॅकेजेसची स्थापना आवश्यक आहे ती काढून टाकते\n"
+#~ " रिमुव्ह-एस्सेंशिअल [!] \tमहत्वाचे पॅकेज काढून टाकते\n"
+#~ "\n"
+#~ "ताकिद - [!] ठळक पर्यायांचा वापर तुमच्या स्थापनेला गंभीर नुकसान पोहचवू शकते.\n"
+#~ "[*] हे फोर्सिंगचे ठळक पर्याय डिफॉल्टनी शक्य असतात.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "तो अनेकविभाजकाचा भाग आहे हे पहाण्यासाठी डिपिकेजी-स्प्लिट अमलात आणण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "डेबसिग-वेरिफाय अमलात आणण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "नियंत्रण/नियमन माहिती मिळवण्यास डिपिकेजी-डेब अमलात आणण्यास अयशस्वी"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "आर्काइव्ह फाइलप्रणाली मिळवण्यासाठी डिपिकेजी-डेब अमलात आणणे अशक्य"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%.250s' नियंत्रण माहिती फाइल जी नाहिशी होत आहे ती काढून टाकण्यास असमर्थ आहे"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "डिपिकेजी: %s मिळाले नाही.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr ".../DEBIAN ला सीएचडीआयआर करता आली नाही"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "टार -सीएफ इक्सइसी करता आले नाही"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण) बनवता आली नाही"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण), %s अनलिंक करता आली नाही"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "नियंत्रण"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण)रिवाइंड करता आली नाही"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण) एफस्टॅट करता आली नाही"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "फाइंड इएक्सइसी करता आली नाही"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "एसएच -सी एमव्ही एफओओ/* &सी इएक्सइसी करता आली नाही"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s लांबीत रिक्त जागा"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - ॠण सदस्य लांबी %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "फाइलची सद्यस्थिती मिळवता आली नाही"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "फाइलची सद्यस्थिती सेट करता आली नाही"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "शीर्षक माहिती सदस्य"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "%s मधील सदस्य डेटा सोडून दिला"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "अस्थायी निर्देशिकानाव बनवता आले नाही"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "इन्फो_स्प्यू"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "नियंत्रण/नियमन माहिती मिळवण्यास डिपिकेजी-डेब अमलात आणण्यास अयशस्वी"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s बनवता येत नाही"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "गुलाम नाव %s ची पुनरावृत्ती"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "गुलाम साखळी %s ची पुनरावृत्ती"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "मागितलेल्यांपैकी %d नियंत्रण घटक सापडत नाहीत"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "कॅट (डेटा)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "पाइप वर्णनकर्ता `1' पेस्टमधे उघडता आला नाही"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "जिझिप -डीसीमधे लेखन करता आले नाही"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "जिझिप -डीसी बंद करता आली नाही"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "आयसीक फायली आर्काइव स्थितीत सिसकाॅल करता आले नाही"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "एमकेस्प्लिट इएक्सइसी करता येत नाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) १९९५ आयन जॅकसन.\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) २०००,२००१ विचर्ट अॅक्केरमन."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "दोन पद्धती निर्धारीत केल्यात: %s आणी --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s साठी वळवा-कडे पर्यायाची गरज आहे"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s साठी <पॅकेज> पर्यायाची गरज आहे"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "पुनर्नामांकन: `%s' चे `%s': %s मधे पुनर्नामांकन करा"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "वळण-नवीन: %s बनवा "
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "वळण-नवीन: %s लेखन करा"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "वळण-नवीन: %s बंद करा"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "नवीन वळण-जुने: %s बनवा"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "नवीन वळणे: %s अधिष्ठापन करा"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी: %s भ्रष्ट: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "डिपिकेजि-डेब - दोष: %s (`%s') मध्ये कोणतेही अंक नाहीत\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "डेबियन %s आवृत्ती %s.\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "नियंत्रण फाइलमधे %d त्रुटी"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s वाचता येत नाही"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "बफर_लेखन(एफडी) (%i, ret=%li): %s मधे अयशस्वी झाले"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "बफर_लेखन(धारा): %s मधे इओएफ"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "बफर_लेखन(धारा): %s मधे त्रुटी"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "बफर_वाचन(एफडी): %s मधे अयशस्वी झाले"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "बफर_वाचन(धारा): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "उपप्रक्रिया %s कडुन त्रुटी निर्गम स्थिती %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "उपप्रक्रिया %s ला (%s)%s संकेताने नष्ट केले"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "हे मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; प्रतिलिपीच्या अटींसाठी जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवाना "
+#~ "जीपीएल आवृत्ती २ वा\n"
+#~ "पुढील पहा. याची कोणतीही हमी नाही.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "हे मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; प्रतिलिपीच्या अटींसाठी जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवाना "
+#~ "जीपीएल आवृत्ती २ वा\n"
+#~ "पुढील पहा. याची कोणतीही हमी नाही.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: जीझिप ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही %s"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: वाचन: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: लेखन: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: वाचन(%i) != लेखन(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: वाचन: `%s"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: लेखन: `%s"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: वाचन(%i) != लेखन(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr "तुमचे काम झाल्यावर हि प्रोसेस फोरग्राउन्ड (`fg') करण्यास विसरू नका !\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "हे सॉफ्ट्वेअर विनामुल्य आहे; GNU/जीएनयु सामान्य सार्वजनीक परवाना आवृत्ति २ किंवा\n"
+#~ "नंतर नक्कल करण्याच्या अटिंसाठी. याची हमी नाही.\n"
+#~ "पहा %s --लाइसन्स नक्कल करण्यासाठी परवाना आणि परवान्याचे तपशील.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "नियंत्रण/नियमन माहितीसाठी अद्वितिय फाइलनाव मिळणे अशक्य"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "डेबिअन `%s' पॅकेज व्यवस्थापन प्रोग्रॅम क्वेरी/शंका साधन\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "वापरा --हेल्प क्वेरि करणा~या पॅकेजच्या सहाय्यासाठी;\n"
+#~ "वापरा --लाइसन्स नक्कल करण्याच्या परवान्यासाठी आणि हमीच्या अभावासाठी (GNU GPL).\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "%s सीएचअोन करता आले नाही: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "%s सीएचनाॅाड करता आले नाही: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "साफसफाईसाठी विशाख करता आला नाही"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "आरएम साफसफाईसाठी वाट पहाता आली नाही"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "आरएम साफसफाई अयशस्वी झाली, कोड %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "आरएम -आरएफ इक्सइसी करता आले नाही"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "`नियंत्रण' (`%.255s' मधील) वाचता आले नाही"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "परत मिळवता येत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "बफर_लेखन मधील डेटाचा प्रकार अपरिचीत \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "बफर_वाचन मधील डेटाचा प्रकार अपरिचीत \n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "शेल अयशस्वी झाले म्हणून थांबा"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [i] मधला दोष वाचा"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "अनलिंक/साखळी तुटली"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "सीएचमोड"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "डिलिट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "%s `%%.255s अयशस्वी"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "डिपिकेजी-स्प्लिट अयशस्वी झाले म्हणुन थांबा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) २००० विचर्ट अॅक्केरमन."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "कोणतीही पद्धत निर्धारीत केलेली नाही"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "बेकायदेशीर वापरकर्ता %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "अस्तित्वहीन वापरकर्ता %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "बेकायदेशीर समूह %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "अस्तित्वहीन समूह %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "बेकायदेशीर पद्धत %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "संपवत आहे"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "स्टॅटअोव्हरराइड: %s उघडता येत नाही"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "हॅशरिपोर्ट दरम्यान लेखन होउ शकले नाही"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "संरचना त्रुटी: अपरिचित पर्याय %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "संरचना त्रुटी: %s मूल्य धारण करत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--%s पर्याय घेत नाही"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--फरगेट-ओल्ड-अनअव्हेल आर्ग्युमेन्टस्/पर्याय घेत नाही."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) १९९४,१९९५ आयन जॅकसन."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "रीत: %s [<पर्याय> ...] [--] <फाइलनाव>\n"
+#~ "\n"
+#~ "पर्याय:\n"
+#~ " --विभाग <रजिएक्सप> <शीर्षक>\n"
+#~ " <रजिएक्स> जुळवलेल्या विभागात नवीन नोंद ठेवा\n"
+#~ " किंवा अस्तित्वात नसल्यास <शीर्षक> सह नवीन नोंद बनवा.\n"
+#~ " --मेन्यूनोंद=<मजकूर> मेन्यूची नोंद निश्चित करा.\n"
+#~ " --वर्णन=<मजकूर> मेन्यू नोंदीमधे वापरण्याचे वर्णन निश्चित करा.\n"
+#~ " --माहिती-फाइल=<मार्ग> निर्देशिकेत अधिष्ठापन करण्याची माहिती फाइल "
+#~ "निर्धारीत करा.\n"
+#~ " --निर्देशिका-फाइल=<मार्ग> माहिती निर्देशिका फाइलचे नाव निर्धारीत करा.\n"
+#~ " --माहितीनिर्देशिका=<निर्देशिका> '--निर्देशिका-फाइल=<निर्देशिका>/निर्देशिका' "
+#~ "सारखेच.\n"
+#~ " --माहिती-निर्देशिका=<निर्देशिका> वरीलप्रमाणे.\n"
+#~ " --ठेवा-जुने नोंदी बदलू नका किंवा रिकाम्या नोंदी काढून टाकू नका.\n"
+#~ " --काढा <फाइलनाव> पाया नावाने निर्धारीत केलेली नोंद काढून "
+#~ "टाका.\n"
+#~ " --काढा-विषिष्ठ विषिष्ठ <फाइलनाव> नोंद काढून टाका.\n"
+#~ " --चाचणी चाचणी पद्धत कार्यसक्षम करतो (काहीही क्रिया "
+#~ "नाहीत).\n"
+#~ " --दोषमार्जन दोषमार्जन पद्धत कार्यसक्षम करतो (आणखी माहिती "
+#~ "दाखवा).\n"
+#~ " --शांत निर्गम संदेश दाखवू नका.\n"
+#~ " --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
+#~ " --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "निर्गम %s साठी स्टॅडएरर् उघडता आले नाही!"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: -- विभागासाठी अजून दोन पर्याय आवशयक"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: पर्याय --%s अस्विकृत झालेला आहे (दुर्लक्षिला)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: अपरिचित पर्याय `%s'"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: खुपच जास्त पर्याय"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --काढा सह --विभाग दुर्लक्षिला"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --काढा सह --वर्णन दुर्लक्षिला"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: चाचणी पद्धत - निर्देशिका फाइल सुधारित केली जाणार नाही"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: धोक्याची सूचना, फाइलमधील गोंधळात टाकणारी माहिती-निर्देशिका-नोंद दुर्लक्षित केली "
+#~ "जात आहे."
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "सदोष माहिती नोंद"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "`सुरू-माहिती-निर्देशिका-नोंद' नाही आणी `या फायलीत दस्तावेज' नाही.\n"
+#~ "%s: `निर्देशिका' नोंदीसाठी विवरण ठरवता येत नाही - सोडून देत आहे\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: %s फाइल नाही, बॅकअप फाइल परत मिळवत आहे %s."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr "%s: बॅकअप फाइल %s उपलब्ध नाही, डिफॉल्ट फाइल परत मिळवत आहे."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: बॅकअप फाइल %s उपलब्ध नाही."
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: डिफॉल्ट फाइल %s उपलब्ध नाही, सोडून देत आहे."
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: डिआयआर ला संपादनासाठी टाळे लावता आले नाही! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "%s काढून टाकून पहा?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s उघडता येत नाही"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr ": %s वाचल्यानंतर %s बंद करता येत नाही"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: `%s' साठीची अस्तित्वात असलेली नोंद बदलली नाही"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: `%s' साठीची अस्तित्वात असलेली निर्देशिका नोंद बदलत आहे"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: नवीन विभाग `%s' बनवत आहे"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr "%s: अजून विभाग केले नाहीत, विविध विभाग सुद्धा बनवत आहे."
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr "%s: नवीन नोंदीकरिता विभाग निर्धारीत केलेला नाही, शेवटी ठेवत आहे"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: `%s ...' नोंद काढून टाकत आहे"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: रिकामा विभाग `%s' काढून टाकला नाही"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: रिकामा विभाग `%s' काढून टाकला"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr "%s: फाइल `%s' साठी नोंद नाही आणी मेन्यू नोंद `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: फाइल `%s' साठी नोंद नाही"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "जुनी %s बॅक-अपकरता येत नाही, सोडुन देत आहे: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "नवीन %s अधिष्ठापन करता येत नाही: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s मधील %s ला बॅकअप करता आले नाही: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: धोक्याची सुचना - %s: %s चे टाळे काढता येत नाही"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "%s वाचता येत नाही: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "डीबीजी: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण), %s उघडता आली नाही"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा), %s उघडता आली नाही"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "--कमांड-एफडिसाठी अयोग्य संख्या/क्रमांक"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़च्या सुरुवातीला (गुंडाळत) जाणे जमत नाही"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे काटछाट करणे जमत नाही"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे लेखन त्रुटी"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे पुनर्गुंडाळणे (रिवाइंड) जमत नाही"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधील वाचन त्रुटी छाटली"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "प्रणाली त्रुटी क्र.%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "संकेत क्र.%d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "डीपीकेजीः धोक्याची सूचना - %s कडुन त्रुटी निर्गम स्थिती %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "डीपीकेजीः धोक्याची सूचना - (%s)%s संकेताने %s ला नष्ट केले \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "%d ओळीतील `%s' वाचता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "%s, `%.255s' फायलीत %d ओळीजवळ"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr "पॅकेज `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "चलित बफरसाठी रिअॅलोॅक करता आले नाही"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "प्रक्रिया_आर्काइव ... आधीच अंतर्धान पावली !"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "`%.255s' फाइल गाॅबल ने बदलली"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' काढून टाकण्यास अयशस्वी: %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--ऑडिट कोणतेही आर्ग्युमेण्ट्स घेत नाही"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--येट-टू-अनपॅक कोणतेही आर्ग्युमेण्ट्स घेत नाही"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--अॅसर्ट-- कोणतेही आर्ग्युमेण्ट्स घेत नाही"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--प्रिडेप- पॅकेज कोणतेही पर्याय घेत नाही"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--प्रिंट-आर्किटेक्चर कोणतेही पर्याय घेत नाही"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "स्थापन केलेली %s script `%.250s' स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "नविन %s स्क्रिप्ट `%.250s स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "नविन %s अमलात आणण्यास असमर्थ आहे"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - %s `%.250s': %s स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--सेट-सिलेक्शन्स/--set-selections कोणतेही पर्याय घेत नाही"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--क्लिअर-सिलेक्शन्स कोणतेहि पर्याय घेत नाही"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--बिल्ड साठी डिरेक्टरी आर्ग्युमेन्ट/पर्याय जरुरी आहे"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "डिपिकेजि-डेब: ताकिद, नियंत्रण क्षेत्रामध्ये समाविष्ट असलेल्या गोष्टी तपसत नाही.\n"
+#~ "डिपिकेजि-डेब: `%s' मध्ये अनोळखी पॅकेज बनवले जात आहे.\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, संकोच_प्रकार `%i' अपरिचीत!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--जोडा साठी एक अथवा अनेक भाग फाइल पर्याय आवश्यक आहेत"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--लिस्टक्यू कोणताच पर्याय घेत नाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) १९९६ किम-मिन्ह काप्लान."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "रीत: %s [ ...] [--] []\n"
+#~ "\n"
+#~ "पर्याय:\n"
+#~ " --असुरक्षित काही अतिरिक्त कदाचित उपयोगी पर्याय सेट करा.\n"
+#~ " धोक्याची सुचना:या पर्यायामुळे बरोबर असलेल्या फाइलमधे कदाचित गोंधळ होउ शकेल.\n"
+#~ " --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
+#~ " --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "%s काढून टाकून पहा"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "%s अधिष्टापित करता आले नाही; ते %s: %s म्हणूनच राहील"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s: %s चे टाळे काढता येत नाही"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - सद्यस्थिती %s आहे."
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr "साखळी अवाचनीय - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "धोक्याची सूचना: %s ही %s ची सिमलिंक असणे अपेक्षित\n"
+#~ " (किंवा अस्तित्वात नाही); परंतु, साखळीवाचन फसले: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "%s (%s) ला %s कडे निर्देश केलेल्या स्थितीत सोडत आहे."
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "%s (%s) ला %s कडे निर्देश करण्यासाठी सुधारीत करत आहे."
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "%s (%s) काढून टाकत आहे, %s शी सुसंगत नाही."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s च्या उपलब्ध आवृत्त्या तपासत आहे, %s ... तील साखळ्यात सुधारणा करत आहे\n"
+#~ "(इच्छा असल्यास तेथील सिमलिंकस् आपण स्वतः बदलू शकता - पहा `मॅन इन'.)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "गुलाम साखळी %s च्या नावाची पुनरावृत्ती"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "%s ... च्या पूर्वीच्या फसलेल्या सुधारणांतून पूर्वस्थितीवर येत आहे"
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "लेखनाकरिता %s उघडता येत नाही: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "%s (%s) पुरवणारे शेवटचे पॅकेज काढले, ते काढून टाकत आहे."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s पुरवणारी फक्त १ आज्ञावली आहे\n"
+#~ "(%s). संरचना करण्यास काहीही नाही.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' पुरवणारे %s विकल्प आहेत.\n"
+#~ "\n"
+#~ " निवड विकल्प\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s करिता %s चे वाचन करताना त्रुटी किंवा इओएफ (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "%s नंतर न्यूलाइन गायब"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "गंभीर समस्या: %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "फ़ाइंडपॅकेज मधे एसटीआरडीअप साठी मेमरीचे वाटप करता आले नाही(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "बफर_नक्कल (%s) मधे बफरचे वाटप करणे अयशस्वी झाले"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "सीएफजीफाईलनेम साठी मेमरीचे वाटप करताना त्रुटी"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "इनफो फाईल `%.255s' साठी मॅलोॅक अयशस्वी झाले"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "डाइव्हर्जन्स फाइलला खुप मोठी ओळ/लाइन किंवा इओएफ [i] आहे"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [ii]मधला दोष वाचा"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [ii]मध्ये अनपेक्षित इओएफ "
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "एफगेट्स डाइव्हर्जन्स [ii] मधून रिकामा स्ट्रिंग देतो"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "डाइव्हर्जन्स फाइलला खुप मोठी ओळ/लाइन किंवा इओएफ [ii] आहे"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [iii]मधला दोष वाचा"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [iii]मध्ये अनपेक्षित इओएफ"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "एफगेट्स डाइव्हर्जन्स [iii] मधून रिकामा स्ट्रिंग देतो"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "एग्झेकबॅकएन्डमध्ये एमअॅलॉक शक्य नाही"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "एग्झेकबॅकएन्डमध्ये एसटिआरडुप शक्य नाही"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "चलित `कंट्रोलएरिया' साठी मेमरीचे वाटप करता आले नाही"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "%s अस्तित्वात नसल्याची खात्री करता येत नाही: %s "
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "धोक्याची सूचना: %s ही %s ची गुलाम सिमलिंक असणे अपेक्षित\n"
+#~ " (किंवा अस्तित्वात नाही); परंतु, साखळीवाचन फसले: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "डिपिकेजी: %s बद्दल ज्याच्यात %s आहे:\n"
+#~ "पॅकेज खंड/ब्रेक्स वापरते, या डिपिकेजीमध्ये त्याला आधार नाही\n"
+
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "विनाआधार अवलंबुन असलेली समस्या - %.250sची स्थापना करत नाही"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - खंडांकडे दुर्लक्ष करित आहे !\n"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "ला"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "कडून"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "%s वाचताना त्रुटी"
+
+#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "दोन पद्धती निर्धारीत केल्यात: %s आणी --%s"
+
+#~ msgid "manflag"
+#~ msgstr "मॅनफ्लॅग"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+#~ msgstr "%s: जीझिप -डीसी ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+#~ msgstr "%s: बीझिप२ -डीसी ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+#~ msgstr "%s: बीझिप२ ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही %s"
diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo
new file mode 100644
index 0000000..52d044d
--- /dev/null
+++ b/po/nb.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..848a07d
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,9621 @@
+# Translation of dpkg to Norwegian Bokmål
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005-2008, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på arkivet"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke lese arkivet «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke opprette «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "klarte ikke lukke fila «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "filnavn «%.50s...» er for langt"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "filnavn «%.50s...» er for langt"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "genererte korrupt ar-hode for «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "klarte ikke finne (fstat) ar-medlemsfil (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "klarte ikke endre navn på «%s» til «%s»"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "kan ikke være en tom streng"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "må starte med et alfanumerisk tegn"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "tegnet «%c» ikke tillatt (bare bokstaver, siffer og tegnene «%s»)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "error writing stdout: %s"
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "feil ved skriving til standard ut: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke tømme fila «%s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "fant ikke annen ny fil «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error removing old diversions-old"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "feil ved fjerning av gammel diversions-old"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "feil ved oppretting av rør «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke fjerne «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error installing new diversions"
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "feil ved installasjon av nye omdirigeringer"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "klarte ikke opprette rør"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "klarte ikke opprette rør"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "uventet slutt på fil i %.250s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "klarte ikke kjøre «tar»"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "klarte ikke kjøre %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+#| msgid "error: PATH is not set."
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "feil: PATH er ikke satt."
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: klarte ikke binde inndata til gzip-strøm"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: intern gzip-lesefeil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: intern gzip-lesefeil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: klarte ikke binde utdata til gzip-strøm"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: intern gzip-lesefeil"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: klarte ikke binde inndata til bzip2-strøm"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-lesefeil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: intern bzip2-skrivefeil"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: klarte ikke binde utdata til bzip2-strøm"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: intern bzip2-lesefeil"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-skrivefeil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "uventet bzip2-feil"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "intern feil - feil modus «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "uventet slutt på fil i %.250s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "fil kan ikke inneholde linjeskift"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error"
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: intern gzip-lesefeil"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip write error"
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: intern gzip-lesefeil"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: intern gzip-lesefeil"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "ugyldig komprimeringsnivå for -%c: %ld"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"oppdateringskatalogen inneholder fila «%.250s», som har for langt navn "
+"(lengde=%d, maks=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"oppdateringskatalogen inneholder filer med ulike navnelengder (både %d og %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "klarte ikke skanne oppdateringskatalogen «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke skanne oppdateringskatalogen «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "klarte ikke fjerne den innlagte oppdateringsfila %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "klarte ikke etterfylle %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "klarte ikke tømme %.250s etter etterfylling"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "klarte ikke søke til starten av %.250s etter etterfylling"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila til statusdatabasen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila til statusdatabasen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "du har ikke tillatelse til å låse dpkg-statusdatabasen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "klarte ikke låse dpkg-statusdatabasen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "den ønskede handlingen krever superbrukertilgang"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "får ikke tilgang til dpkg-statusområdet"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "får ikke tilgang til dpkg-statusområdet"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "operasjonen krever lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "klarte ikke fjerne min egen oppdateringsfil %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke skrive oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke tømme oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke klippe for oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke synkronisere oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lukke oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke installere oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke sjekke om «%.250s» finnes"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "klarte ikke lese infokatalogen"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "feil ved åpning av %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "oppsettsfila «%.250s» finnes ikke i pakken"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av hard lenke «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneholder et tomt filnavn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "klarte ikke åpne omdirigeringsfil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på omdirigeringsfila"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr ""
+"omdirigeringer i konflikt med hverandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
+#| "files currently installed."
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"fillistefila for pakken «%.250s» mangler. Går ut fra at pakken for "
+"øyeblikket ikke har noen filer installert."
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneholder et tomt filnavn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Leser database ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d fil eller kataloger er for øyeblikket installert.)\n"
+msgstr[1] "%d filer og kataloger er for øyeblikket installerte.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "ugyldig status"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "klarte ikke åpne «statoverride»-fila"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på «statoverride»-fila"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride-fila mangler et avsluttende linjeskift"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "«statoverride»-fila inneholder en tom linje"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "syntaksfeil i statoverrid-fila"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "uventet slutt på linje i statoverride-fila"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "flere statustilsidesettelser tilstede for fila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "formatversjonsnummer"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "formatversjonsnummer"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "formatversjonsnummer"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version number"
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "formatversjonsnummer"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to sync file '%s'"
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open file '%s'"
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "klarte ikke åpne fila «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "klarte ikke åpne fila «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke skrive detaljer om «%.50s» til «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "klarte ikke sette mellomlagring på %s databasefile"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "klarte ikke skrive %s databasepost om «%.50s» til «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "feil"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: feil ved opprydding:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: For mange feil i flere nivåer under feiloppretting\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametre"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: ugjenopprettelig kritisk feil, avbryter:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: ugjenopprettelig kritisk feil, avbryter:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "intern feil - feil modus «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing package"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "mangler pakke"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Hoppet over ugyldig linje: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "Pakken «%s» er ikke installert.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikke brukes i statusfila"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "for mange verdier i fildetaljfeltet «%s» (sammenliknet med andre)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "for få verdier i fildetaljfeltet «%s» (sammenliknet med andre)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "foreldet «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "ord i «priority»-felt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "foreldet «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "verdi i «status»-felt kan ikke brukes i denne sammenhengen"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "første ord (ønsker) i «status»-felt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "andre ord (feil) i «status»-felt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "feil i Version-tekst «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "verdien for «conffiles» har en linje med ugyldig format «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "verdien for «conffiles» har en linje som starter uten mellomrom «%c»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "rot- eller null-katalog er nevnt som oppsettsfil"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, manglende pakkenavn eller rot der det skulle være et pakkenavn"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenavn «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, manglende pakkenavn eller rot der det skulle være et pakkenavn"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
+" ugyldig versjonsforhold %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
+" «%c» er foreldet, bruk «%c=» eller «%c%c» i stedet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
+" implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, foreslår «=» i stedet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "Bare nøyaktige versjoner kan brukes i Provides"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
+" versjonsverdien starter med et ikke-alfanumerisk tegn, foreslår å legge til "
+"et mellomrom"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikke avsluttet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder «%c»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder «%c»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternativ («|») kan ikke brukes i %s-feltet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "ugyldig navn for utestående utløser «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "duplikat utestående utløser «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "ugyldig pakkenavn i forventet utløser «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "duplikat forventet utløserpakke «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke finne (stat) kildefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke endre eierskap på målfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke sette modus på målfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat %s: %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "fant ikke %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "oppsettsfila «%s» er ikke en vanlig fil"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "klarte ikke skrive %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to %s: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "klarte ikke legge til i %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "klarte ikke fjerne lås på %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "klarte ikke sjekke fila «%s» sin låsestatus"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "klarte ikke fjerne lås på %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "statusdatabaseområdet er låst av en annen prosess"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "statusdatabaseområdet er låst av en annen prosess"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to %s: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "klarte ikke legge til i %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "klarte ikke tømme fila «%s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "kan ikke omdirigere fil «%s» til seg selv"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "klarte ikke åpne logg «%s»: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "fant ikke fil «%s»"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "fant ikke fil «%s»"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<pakkestatus og fremdriftsfilindikator>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "klarte ikke skrive til status fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "klarte ikke allokere minne"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "klarte ikke utføre «dup» for fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "klarte ikke utføre «dup» for std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "klarte ikke opprette rør"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "feil ved skriving til «%s»"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "klarte ikke sette flagget «close-on-exec» for %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends krever et gyldig pakkenavn. «%.250s» er ikke gyldig; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "oppsettsfeil: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "klarte ikke åpne oppsettsfila «%.255s» for lesing: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "ubalansert sitattegn i «%s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "ukjent valg «%s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "«%s» trenger en verdi"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "«%s» skal ikke ha noen verdi"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "feil ved åpning av oppsettsmappa «%s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "ukjent valg --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "valget --%s trenger en parameter"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "valget --%s skal ikke ha noen parameter"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "ukjent valg -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "valget -%c trenger en parameter"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "valget -%c skal ikke ha noen parameter"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "ugyldig heltall for --%s: «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "ugyldig heltall for -%c: «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "foreldet valg «--%s»\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "handlinger i konflikt -%c (--%s) og -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finnes mer enn én gang"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "det brukerdefinerte feltnavnet «%.*s» er for kort"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "det brukerdefinerte feltet «%.*s» fins mer enn én gang"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "mangler %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finnes mer enn én gang"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Oppsatt versjon for pakke med status som ikke passer"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "pakken har status %s, men har utestående utløsere"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "pakken har status %s, men har utestående utløsere"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "En pakke som ikke er installert har oppsettsfiler.De blir ignorert"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "klarte ikke åpne pakkeinfofila «%.255s» for lesing"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke kjøre «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "slutt på fila etter feltnavn «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "linjeskift i feltnavn «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnavn «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "feltnavnet «%.*s» skal følges av et kolon"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (mangler linjeskift til slutt)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"MSDOS-tegn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler linjeskift?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "linjeskift i feltnavn «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler avsluttende linjeskift)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke lukke etter lesing: «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "fant flere pakkeinformasjonsoppføringer, kan bare ha en"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " "
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"%s, i fila «%.255s» nær linje %d pakke «%.255s»:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " "
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"%s, i fila «%.255s» nær linje %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "må starte med et alfanumerisk tegn"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "versjonsstrengen er tom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "versjonsstrengen inneholder mellomrom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "versjonsstrengen er tom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "versjonsstrengen er tom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "ugyldig tegn i versjonsnummeret"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "ugyldig tegn i revisjonsnummeret"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke sikkert fjerne «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing altname"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "mangler alternativt navn"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(ingen beskrivelse tilgjengelig)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "versjon «%s» har ugyldig syntaks: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "ugyldig pakkenavn i forventet utløser «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "ugyldig pakkenavn i forventet utløser «%.255s»: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "advarsel"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "klarte ikke ignorere signalet %s før %.250s ble kjørt"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (underprosess): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "forking mislyktes"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "klarte ikke vente på underprosessen %s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "underprosessen %s drept med signal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", lagret minnet"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "underprosessen %s mislyktes med ventestatuskode %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "klarte ikke vente på underprosessen %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "ugyldig status"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "genererte korrupt ar-hode for «%s»"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "fant ikke fil «%s»"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control directory is not a directory"
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "kontrollmappa er ikke ei mappe"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila «%.250s» for utløsere"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggered"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "utløst"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne fila «%.250s» for utsattte utløsere"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "fant ikke fil for utsattte utløsere «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne/opprette ny fil «%.250s» for utsattte utløsere"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "syntaksfeil i fila «%.250s» for utsattte utløsere ved tegn «%s»%s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ugyldig pakkenavn «%.250s» i fila «%.250s» for utsattte utløsere"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av fila «%.250s» for utsattte utløsere"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke skrive den nye fila «%.250s» for utsattte utløsere"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lukke den nye fila «%.250s» for utsattte utløsere"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke installere den nye fila «%.255s» for utsattte utløsere"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"ugyldig eller ukjent syntaks i utløsernavn «%.250s» (i utløserinteresser for "
+"pakken «%.250s»)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne fila «%.250s» med liste over utløserinteresser"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke spolle tilbake fila «%.250s» med utløserinteresser"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"syntaksfeil i fila «%.250s» for med utløserinteresser; ugyldig pakkenavn "
+"«%.250s»: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "duplikat utløserinteressefil for filnavn «%.250s» og pakke «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lese fila «%.250s» med filutløsere"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "syntaksfeil i fila «%.250s» med filutløsere"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"filutløseroppføring nevner ugyldig pakkenavn «%.250s» (for interesse i fila "
+"«%.250s»): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"ci-utløserfila «%.250s» inneholder ulovlig syntaks i utløsernavn «%.250s»: "
+"%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne ci-utløserfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "ci-utløserfila inneholder ukjent direktivsyntaks"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "ci-utløserfila inneholder ukjent direktiv «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke opprette mappe «%.250s» for utløsertilstand"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "tomme utløsernavn er ikke tillatt"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "utløsernavn inneholder ugyldig tegn"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "lesefeil i «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets ga en tom streng fra «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "for lang linje eller manglende linjeskift i «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "uventet slutt på fil i %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "feil ved formatering av tekst inn i varbuf-variabel"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "kravproblem - fjerner ikke"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "kravproblem - fjerner ikke"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standard utdata>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "ukjent tvangs-/avvisningsvalg «%.*s»"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "foreldet tvang/nekt alternativ «%s»\n"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "overstyrer problemet fordi --force er slått på:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "klarte ikke skrive filnavn til tar-rør (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "kontrollområde"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "linjeskift i feltnavn «%.*s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "mellom medlemmer"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "klarte ikke finne kontrollmappa"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "kontrollmappa er ikke ei mappe"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "kontrollkatalogen har feil rettighet %03lo (må være >=0755 og <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"vedlikeholderskriptet «%.50s» er verken en ren fil eller en symbolsk lenke"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"vedlikeholderskriptet «%.50s» har feil rettighet %03lo (må være >=0555 og "
+"<=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "finner ikke vedlikeholderskriptet «%.50s»"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "feil ved åpning av «conffiles»-fila"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "tom streng fra «fgets» ved lesing av oppsettsfiler"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"navnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller mangler linjeskift til "
+"slutt"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "navnet på oppsettsfila «%s» inneholder avsluttende blanke tegn"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "filenavn «%s» er ikke absolutt"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "navnet på oppsettsfila «%s» inneholder avsluttende blanke tegn"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "oppsettsfila «%.250s» finnes ikke i pakken"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "finner ikke oppsettsfila «%.250s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "oppsettsfila «%s» er ikke en vanlig fil"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "navnet på oppsettsfila %s er duplisert"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "pakkenavnet har tegn som verken er små bokstaver, tall eller «-+.»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package name"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "pakkenavn"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "«%s» inneholder brukerdefinert prioritetsverdi «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "ignorerer %d advarsel om kontrollfilen(e)"
+msgstr[1] "ignorerer %d advarsler om kontrollfilen(e)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke sjekke om arkivet «%.250s» fins"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke skifte katalog til «%.255s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "mellom medlemmer"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<komprimer> fra tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke opprette «%.255s»"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s krever en <katalog>-parameter"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s tar høyst to parametre"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "målet er en katalog - kan ikke hoppe over kontrollfilsjekk"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "not checking contents of control area."
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "sjekker ikke inneholdet i kontrollområdet."
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: Bygger en ukjent pakke i «%s».\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: Bygger pakken «%s» i «%s».\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "klarte ikke opprette midlertidig fil (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "klarte ikke fjerne lenke til midlertidig fil (data), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "klarte ikke hoppe tilbake i midlertidig fil (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "klarte ikke finne (fstat) ar-medlemsfil (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "fant ikke gammelt navn «%s»: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "uventet slutt på fil i %s i %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "feil ved lesing av %s fra fil %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "arkivet mangler punktum i versjonsnummeret"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "arkivet mangler linjeskift i hovudet"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig delnummer"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "fila «%.250s» er ikke et binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "arkivet mangler punktum i versjonsnummeret"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arkivet mangler linjeskift i hovudet"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "arkivet mangler punktum i versjonsnummeret"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "skjønner ikke arkivversjonen %.250s. Du trenger en nyere dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "hoppet over medlemsdata fra %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» inneholder et datamedlem %.*s som jeg ikke skjønner. Gir opp"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "fila «%.250s» inneholder to kontrollmedlemmer. Gir opp"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» inneholder et datamedlem %.*s som jeg ikke skjønner. Gir opp"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" ny Debian-pakke, versjon %s.\n"
+" størrelse %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "arkivet har en misformatert kontrollengde «%s»"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "hoppet over medlemsdata fra %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" gammel Debian-pakke, versjon %s.\n"
+" størrelse %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovedarkiv = %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: Det ser ut til at fila er et arkiv som har blitt\n"
+"dpkg-deb: ødelagt fordi det er lastet ned i ASCII-modus.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "«%.255s» er ikke et arkiv i Debian-format"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "klarte ikke opprette katalog"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "uventet slutt på fil i pakkenavnet på linje %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "klarte ikke skifte til katalog"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<dekomprimer>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "lim inn"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s krever et .deb-filnavn som parameter"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s tar bare én parameter (.deb-filnavn)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s tar høyst to parametre (.deb og katalog)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s krever et .deb-filnavn som parameter"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s krever en målkatalog.\n"
+"Kanskje du mente å bruke «dpkg --install»?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "klarte ikke opprette midlertidig mappe"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneholder ikke kontrollkomponenten «%.255s»\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "åpning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislyktes på en uventet måte"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d etterspurt kontrollkomponent mangler"
+msgstr[1] "%d etterspurte kontrollkomponenter mangler"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "fant ikke «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "klarte ikke åpne «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "klarte ikke lese «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " ikke en vanlig fil %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(ingen «control»-fil i kontrollarkivet)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Feil i format"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--contents tar akkurat én parameter"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian «%s» pakkearkiv-bakgrunnsmotor versjon %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n"
+"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN garanti.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [<valg> ... ] <kommando>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommando:\n"
+" -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg et arkiv.\n"
+" -c|--contents <deb> Vis innhold.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n"
+" -W|--show <deb> Vis opplysninger om pakke.\n"
+" -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n"
+" -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysninger.\n"
+" -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n"
+" -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -h|--help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help Viser denne hjelpmeldingen.\n"
+" --version Viser versjonsnummeret.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> er filnavnet på et arkiv i Debian-format.\n"
+"<cfil> er navnet på en administrativ filkomponent.\n"
+"<cfelt> er navnet på et felt i 'control'-fila.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " -D Enable debugging output.\n"
+#| " --old, --new Select archive format.\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
+#| "lzma, none.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valg:\n"
+" --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show.\n"
+" -D Vis avlusingsdata.\n"
+" --old, --new Velg arkivformat.\n"
+" --nocheck Ikke sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n"
+" -z# Setter komprimeringsnivå ved bygging.\n"
+" -Z<type> Setter komprimeringstypen som skal brukes ved "
+"bygging.\n"
+" Tillatte typer: gzip, xz, bzip2, lzma, ingen.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Formatsyntaks:\n"
+" Et format er den strengen som blir brukt for å vise en pakke. Formatet\n"
+" kan inneholde de vanlige escape-sekvensene \\n (linjeskift), \\r "
+"(vognretur)\n"
+" eller \\\\ (ren omvendt skråstrek). Pakkeopplysninger kan tas med ved\n"
+" å sette inn variabelreferanser til pakkefelt med syntaksen\n"
+" ${var[;bredde]}. Feltene vil være høyrejusterte, med mindre bredden er \n"
+"negativ. I så fall vil de være venstrejusterte.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bruk «dpkg» til å installere og fjerne pakker fra systemet, eller\n"
+"«dselect» eller «aptitude» for brukervennlig pakkehåndtering. Pakker\n"
+"som er pakket ut med «dpkg-deb --extract» vil ikke bli installert riktig.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n"
+"Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installere og avinstallere pakker."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "arkivet mangler punktum i versjonsnummeret"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "ukjent valg «%s»"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "trenger et handlingsvalg"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "ugyldig komprimeringsnivå for -%c: %ld"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - %.250s mangler"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - mangler linjeskift etter %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "feil ved lesing av %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig magisk nummer sist i det første hodet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig fylltegn (kode %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - nuller i informasjonsdelen"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "formatversjonsnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du trenger en nyere dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "pakkenavn"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "pakkeversjonsnummer"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "Package-fil MD5-kontrollsum"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig MD5-kontrollsum «%.250s»"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "part offset"
+msgid "archive part offset"
+msgstr "delforskyvning"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "part numbers"
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "delnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ingen skråstrek mellom delnumrene"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "number of parts"
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "antall deler"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig antall deler"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parts number"
+msgid "archive parts number"
+msgstr "delnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig delnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package name"
+msgid "package architecture"
+msgstr "pakkenavn"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre "
+"hovudet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - det andre medlemmet er ikke et datamedlem"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» er ødelagt - feil antall deler i forhold til opplysningane"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - feil størrelse i forhold til opplysning ene"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - for kort"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne arkivdelfila «%.250s»"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "fila «%.250s» er ikke en arkivdel"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Delformatversjon: %s\n"
+" Del i pakke: %s\n"
+" ... versjon: %s\n"
+" ... MD5-kontrollsum: %s\n"
+" ... lengde: %lu byte\n"
+" ... del for hver: %lu byte\n"
+" Delnummer: %d/%d\n"
+" Del-lengde: %zi byte\n"
+" Delforskyving: %lu byte\n"
+" Delfilstørrelse (brukt del): %lubyte\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukjent>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s tar en eller flere delfilparametre"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Setter sammen pakken %s fra %d del:"
+msgstr[1] "Setter sammen pakken %s fra %d deler:"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne utfila «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke (gjen)åpne inndelfila «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Hopper over den fravalgte pakken %s.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "klarte ikke endre navn på «%s» til «%s»"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "ferdig\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» hører ikke til den samme fila"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "det finnes flere versjoner av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "delen %d mangler"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian «%s» pakkeverktøy for å dele opp/slå sammen; versjon %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [<valg> ... ] <kommando>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp et arkiv.\n"
+" -j|--join <del> <del> ... Føy sammen deler.\n"
+" -I|--info <del> ... Vis info om en del.\n"
+" -a|--auto -o <alt sammen> <del> Automatisk samla opp deler.\n"
+" -l|--listq List opp deler som ikke passer.\n"
+" -d|--discard [<filnavn> ...] Vrak deler som ikke passer.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valg:\n"
+" --depotdir <katalog> bruk <katalog> i steden for %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <størrelse> i Kb, for -s (standard er 450).\n"
+" -o|--output <fil> for -j (standard er <pakke>-<versjon>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet vær stille når -a ikke er en del.\n"
+" --msdos lag 8.3-filnavn.\n"
+"\n"
+"Avslutningstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikke en del; 2 = problem!\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "delen er altfor stor eller størrelsen er ikke positiv"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "delstørrelsen må være minst %d KiB (for at hodet skal få plass)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standard feil>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lese depotkatalogen «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto krever at du bruker alternativet --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto krev nøyaktig én delfilparameter"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lese delfila «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Fila «%.250s» er ikke en del av et oppdelt arkiv.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne delfila «%.250s» på nytt"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne den nye depotfila «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "fant ikke gammelt navn «%s»: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+"klarte ikke endre navnet på den nye depotfila fra «%.250s» til «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Del %d av pakken %s er lagret (ønsker ennå "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke slette den oppbrukte depotfila «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s tar ingen parametre"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Søplefiler som ligger igjen i depotkatalogen:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "fant ikke «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (ikke en vanlig fil)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pakker som ikke er satt sammen igjen:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Pakke %s: del(er)"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "delfila «%.250s» er ikke ei vanleg fil"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(i alt %lu byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke slette «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Slettet %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg-deb field extraction"
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "dpkg-deb feltuttrekking"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne kildefila «%.250s»"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på kildefila"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "kildefila «%.250s» er ikke en vanlig fil"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "fant ikke fil «%s»"
+
+#: src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
+#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Setter sammen pakken %s fra %d del:"
+msgstr[1] "Setter sammen pakken %s fra %d deler:"
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split krever et kildefilnavn som parameter"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split tar høyst ett kildefilnavn og målprefiks"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Bruk --help for hjelp om pakkespørring."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versjon %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" [--add] <fil> legg til en omdirigering.\n"
+" --remove <fil> fjern omdirigeringen.\n"
+" --list [<glob-mønster>] vis filomdirigeringer.\n"
+" --listpackage <fil> vis hvilken pakke som omdirigerer filen.\n"
+" --truename <fil> vis omdirigert fil.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valg:\n"
+" --package <pakke> navnet på pakken hvor kopien av <fil> ikke\n"
+" blir omdirigert.\n"
+" --local alle pakkenes versjoner er omdirigert.\n"
+" --divert <omdiriger-til> navnet brukt av andre pakkers versjoner.\n"
+" --rename faktisk flytte filen ut av veien (eller "
+"tilbake).\n"
+" --admindir <mappe> sett mappa med omdirigeringsfilene.\n"
+" --test ikke gjør noe, bare demonstrer.\n"
+" --quiet stille operasjon, mimimalt med utskrift.\n"
+" --help vis denne hjelpmeldingen.\n"
+" --version vis versjonen.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Når man legger til er standard --local og --divert <original>.distrib.\n"
+"Når man fjerner må --package eller --local og --divert stemme hvis oppgitt.\n"
+"Pakke preinst/postrm skript skal alltid oppgi --package og --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "fant ikke fil «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "feil ved kontroll av «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"endring av navn innebærer at «%s» overskrives av\n"
+" annen fil «%s», ikke tillatt"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "klarte ikke endre navn på «%s» til «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "klarte ikke endre navn på «%s» til «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "endre navn: fjern duplikat gammel lenke «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "klarte ikke åpne kildefila «%.250s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "filenavn «%s» er ikke absolutt"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "fil kan ikke inneholde linjeskift"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "lokal omdirigering av %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "lokal omdirigering av %s til %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "omdirigering av %s med %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "omdirigering av %s til %s med %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "enhver omdirigering av %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "enhver omdirigering av %s til %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s krever en enkel parameter"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "Kan ikke omdirigere kataloger"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "kan ikke omdirigere fil «%s» til seg selv"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Forlater «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "«%s» er i konflikt med «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Legger til «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "ignorerer ønsket om å fjerne %.250s som ikke er installert."
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Ingen omdirigering «%s», ingenting fjernet.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"ikke samsvar for divert-to\n"
+" under sletting av «%s»\n"
+" ble «%s» funnet"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"ikke samsvar for package\n"
+" under sletting av «%s»\n"
+" ble «%s» funnet"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "ignorerer ønsket om å fjerne %.250s som ikke er installert."
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Fjerner «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "pakke kan ikke inneholde linjeskift"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "omdirigering kan ikke inneholde linjeskift"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr "Bruk --help for hjelp om pakkespørring."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+#| " add a new entry into the database.\n"
+#| " --remove <file> remove file from the database.\n"
+#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommander:\n"
+" --add <eier> <gruppe> <modus> <fil>\n"
+" legg til ny oppføring i databasen.\n"
+" --remove <fil> fjern fil fra databasen.\n"
+" --list [<glob-mønster>] list nåværende overstyringer i databasen.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update file permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valg:\n"
+" --admindir <mappe> sett mappa med statoverride-filen.\n"
+" --update oppdater filrettigheter umiddelbart.\n"
+" --force tving en handling selvom kontrollsjekk feiler.\n"
+" --quiet stillekjøring, minimal utskrift.\n"
+" --help vis denne hjelpmeldingen.\n"
+" --version vis versjonen.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "fjerner avsluttende /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "fant ikke fil «%s»"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "fant ikke fil «%s»"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "feil ved setting av eierskap for «%.255s»"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "feil ved setting av rettigheter for «%.255s»"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--add krever fire parametre"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "pakke kan ikke inneholde linjeskift"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
+#| "ignored."
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"En tilsidesettelse for «%s» finnes allerede, men --force oppgitt så det vil "
+"bli ignorert."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "En tilsidesettelse for «%s» eksisterer allerede, avbryter."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update oppgitt men %s eksisterer ikke"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "Ingen tilsidesettelse tilstede."
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update er meningsløs for --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "foreldet valg «--%s», bruk «--%s» istedenfor."
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Skriv «dpkg-trigger --help» for hjelp om dette programmet."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s pakkeutløserprogram versjon %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [<alternativ> ... ] <utløsernavn>\n"
+" %s [<alternativ> ... ] <kommando>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" --check-supported Undersøk om den kjørende dpkg støtter "
+"utløsere.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valg:\n"
+" --admindir=<directory> Bruk <mappe> istedenfor %s.\n"
+" --by-package=<package> Overstyr utløserventer (normalt satt av "
+"dpkg).\n"
+" --no-await Ingen pakke trenger å vente på "
+"behandlingen.\n"
+" --no-act Bare test - ikke faktisk endre noe.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
+#| "package option)"
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"dpkg-trigger må bli kalt fra et vedlikeholderskript (eller med et --by-"
+"package valg)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "tar bare en parameter, utløsernavnet"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: ugyldig ventende pakkenavn «%.255s»: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ugyldig utløsernavn «%.255s»: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "%s: Mappe for utløserdata ikke enda opprettet\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "%s: det finnes enda ikke utløseroppføringer\n"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Fant ingen pakker som passer til «%s».\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Ønsket=Ukjent/Installer/Fjern/Rens ut/Hold tilbake\n"
+"| Status=Ikke/Inst/Oppsettsfiler/Ikke pakket ut/HalvT-satt-opp/Halvt-inst/Ut-"
+"ventende\n"
+"|/ Feil?=(ingen)/Må inst. på nytt (Status,Feil: versalar=dumt)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package name"
+msgid "Architecture"
+msgstr "pakkenavn"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "lange filnavn"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "omdirigert av %s fra: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "omdirigert av %s til: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "lokal omdirigering fra: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "lokalt omdirigert til: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search krever minst ett filnavnsmønster som parameter"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Fant ingen pakker som passer til «%s».\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"Pakken «%s» er ikke installert og det finnes ingen informasjon om den.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøke arkivfiler,\n"
+"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å vise innholdet i dem.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "Pakken «%s» er ikke tilgjengelig.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "Pakken «%s» er ikke installert.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Pakken «%s» inneholder ingen filer (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "lokalt omdirigert: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "pakke omdirigerer andre til: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "omdirigert av %s til:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøke arkivfiler,\n"
+"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å vise innholdet i dem.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "kontrollfila inneholder %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--contents tar akkurat én parameter"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "fant ikke fil «%s»"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian %s pakkehåndteringsprogram spørreverktøy versjon %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" -s|--status <pakkenavn> ... viser pakkestatusdetaljer\n"
+" -p|--print-avail <pakkenavn> ... viser detaljer om tilgjengelig versjon\n"
+" -L|--listfiles <pakkenavn> ... viser filer som er eid av pakke/pakker\n"
+" -l|--list [<mønster> ...] viser kort pakkeoversikt\n"
+" -W|--show <mønster> ... viser opplysninger om pakke/pakker\n"
+" -S|--search <mønster> ... finn pakker som eier fil(er)\n"
+" -c|--control-path <pakke> [<fil>] skriv ut stien for pakkekontrollfila.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Alternativ:\n"
+" --admindir=<katalog> Bruk <katalog> istedenfor %s\n"
+" -f|--showformat=<format> Bruk alternativt format for --show\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Bruk --help for hjelp om pakkespørring."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "feil ved lesing fra dpkg-deb-rør"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "klarte ikke kjøre «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr "hoppet over utpakking av fila «%.255s» (byttet ut eller ekskludert?)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "klarte ikke opprette «%.255s» (under behandling av «%.255s»)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "%s: klarte ikke endre navnet på «%.250s» til «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av rør «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av enhet «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenke «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "klarte ikke åpne arkivdelfila «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "feil ved setting av tidsmerke for «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "feil ved setting av eierskap for den symbolske lenken «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke lese lenken «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "prøver å skrive over «%.250s» som også finnes i pakken %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"klarte ikke (stat) finne informasjon om eksisterende symbolske lenke «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"klarte ikke (stat) finne informasjon om foreslått nytt symlenke mål «%.250s» "
+"for symlenke «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke åpne arkivdelfila «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "oppsettsfila «%.250s» finnes ikke i pakken"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"prøver å skrive over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
+"«%.250s» (pakke: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"prøver å skrive over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "fant ikke «%.255s» (som jeg skulle til å installere)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"klarte ikke rydde opp i rotet rundt «%.255s» før en annen versjon skulle "
+"installeres"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"fant ikke gjenopprettet «%.255s» før en annen versjon skulle installeres"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arkivet inneholdt objektet «%.255s» med ukjent type 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Bytter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Byttet ut med filer i den installerte pakken %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"prøver å skrive over katalogen «%.250s» i pakken %.250s %.250s med noe annet "
+"enn en katalog"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "prøver å skrive over «%.250s» som også finnes i pakken %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "klarte ikke flytte «%.255s» for å installere en ny versjon"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke lage sikringskopi av den symbolske lenken «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke endre eierskap til den symbolske lenken «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"klarte ikke lage sikringskopi av lenken «%.255s» før en ny versjon skulle "
+"installeres"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke installere ny versjon av «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke åpne «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignorerer kravproblem med %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Nei, kan ikke fortsette med %s (--auto-deconfigure kan hjelpe):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignorerer kravproblem med %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
+" pakken %s, for å kunne aktivere %s."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikke fjerne oppsettet\n"
+" for å kunne aktivere %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
+" pakken %s, for å kunne aktivere %s."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikke fjerne oppsettet\n"
+" for å kunne aktivere %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Nei, kan ikke fortsette med %s (--auto-deconfigure kan hjelpe):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "dpkg: Vurderer å fjerne oppsett for %s, som blir ødelagt av %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: Ja, fjerner oppsett for %s (ødelagt av %s).\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Knytt til %s, som inneholder %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "ignorerer ødeleggelse, men kan fortsette likevel."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"installering av %.250s vil ødelegge %.250s, og\n"
+" fjerning av oppsett er ikke tillatt (--auto-deconfigure kan hjelpe)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "installering av %.250s vil ødelegge eksisterende programvare"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: Vurderer å fjerne %s til fordel for %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s er ikke skikkelig installert - ignorerer pakkekrav.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "dpkg: Kan få problemer med å fjerne %s, siden den tilbyr %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+#| "requested.\n"
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, men blir fjernet likevel, siden "
+"du ønsker det.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr ""
+"dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, så den blir ikke fjernet.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: Ja, fjerner %s til fordel for %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "pakker i konflikt - installerer ikke %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "ignorerer konflikt, men kan fortsette likevel."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive trenger minst én sti-parameter"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "søkte, men fant ingen pakker (filer med navn *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s trenger minst én pakkearkivfil som parameter"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "får ikke tilgang til arkivet"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "oppsettsfila «%s» er ikke en vanlig fil"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Velger den tidligere fravalgte pakken %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Hopper over den fravalgte pakken %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert fra før, hopper over.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"Vil ikke nedgradere %.250s fra versjon %.250s til %.250s, hopper over.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"klarte ikke fjerne den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunne "
+"installere sikringskopien på nytt"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke gjenopprette sikringskopien av «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke fjerne sikkerhetskopien av «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke fjerne den nyinstallerte versjonen av «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke fjerne den nyutpakkede versjonen av «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oppsettsfil «%s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oppsettsfil «%s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Fila på systemet er opprettet av deg eller et skript.\n"
+" ==> Fila finnes også i pakken fra pakkevedlikeholderen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ikke endret siden installasjonen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Endret (av deg eller av et skript) siden installasjonen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Slettet (av deg eller av et skript) siden installasjonen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Pakkedistributøren har gitt ut en oppdatert versjon.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Versjonen i pakken er den samme som ved siste installasjon.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Bruker den nye fila siden du ønsker det.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Bruker den gamle fila siden du ønsker det.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Tar vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Bruker den nye oppsettsfila som standard.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Hva vil du gjøre med det? Dine valg er:\n"
+" Y eller I : Installer pakkevedlikeholderens versjon\n"
+" N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert\n"
+" D : Vis forskjellen mellom versjonene\n"
+" Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøke nærmere\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Standardhandlingen er å ta vare på den versjonen som er installert.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Standardhandlinga er å installere den nye versjonen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[standard=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[standard=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[ingen standardhandling]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdage før oppsettsfilprompt"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "fant ikke den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "fant ikke den installerte oppsettsfila «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oppsettsfila «%s» finnes ikke på systemet.\n"
+"Installerer ny oppsettsfil siden du ønsker det.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: klarte ikke fjerne den gamle sikkerhetskopien «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: klarte ikke endre navnet på «%.250s» til «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: klarte ikke fjerne «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: klarte ikke fjerne den gamle distribuerte versjonen «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: klarte ikke fjerne «%.250s» (før overskriving): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: klarte ikke lenke «%.250s» til «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "ingen pakke med navnet «%s» er installert, kan ikke sette opp"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "pakken %.250s er installert og satt opp fra før"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"pakken %.250s er ikke klar for oppsett\n"
+" kan ikke sette opp (nåværende status «%.250s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"pakken %.250s er ikke klar for oppsett\n"
+" kan ikke sette opp (nåværende status «%.250s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Kravproblem hindrer oppsettet av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "kravproblem - setter ikke opp pakken"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Kravproblem, men setter opp likevel siden du ønsker det:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Pakken er i en veldig inkonsistent tilstand, og bør\n"
+"installeres på nytt før du setter den opp."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Setter opp %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: fant ikke oppsettsfila «%s»\n"
+" (= «%s»): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: oppsettsfila «%s» er en lenke som peker til seg selv\n"
+" (= «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: klarte ikke lese lenken for oppsettsfila «%s»\n"
+" (= «%s»): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: oppsettsfila «%.250s» blir til et degenerert filnavn\n"
+" («%s» er en symbolsk lenke til «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: oppsettsfila «%.250s» er ingen vanlig fil eller symbolsk lenke (= «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: klarte ikke åpne oppsettsfila %s for nøkkel: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s krever %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s før-krever %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s anbefaler %s "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s foreslår %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s ødelegger %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s er i konflikt med %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s forbedrer %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s skal fjernes.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " Oppsettet av %.250s skal fjernes.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s skal installeres, men versjonen er %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s er pakket ut, men er aldri satt opp.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s er pakket ut, men versjonen er %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s siste oppsatte versjon er %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr "%.250s er %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernes.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernes.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s er ikke installert.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versjon %.250s) vil bli installert.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versjon %.250s) er tilstede og %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s og skal installeres.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er tilstede og %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakkene er i uorden på grunn av alvorlige problemer under\n"
+"installasjonen. De må installeres på nytt for at de (og eventuelle pakker\n"
+"som er avhengige av dem) skal virke skikkelig:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakkene er pakket ut, men er ikke satt opp ennå.\n"
+"De må settes opp med «dpkg --configure» eller fra oppsettsmenyen\n"
+"i dselect for at de skal virke:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakkene er bare halvveis oppsatte, sannsynligvis fordi\n"
+"det oppsto problemer første gangen de ble satt opp. Pakkene bør settes\n"
+"opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakkene er bare halvveis installerte, fordi det oppsto\n"
+"problemer under installasjonen. Installasjonen kan sannsynligvis "
+"gjennomføres\n"
+"ved å prøve på nytt. Pakkene kan fjernest med dselect eller «dpkg --"
+"remove»:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakkene venter på behandling av utløsere de har aktivert\n"
+"i andre pakker. Denne behandlingen kan bli startet ved å bruke\n"
+"dselect eller dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakkene har blitt utløst, men utløserbehandlingen har ikke\n"
+"startet enda. Denne behandlingen kan bli startet ved å bruke dselect\n"
+"eller dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"En annen prosess har låst databasen for skriving og kan for øyeblikket\n"
+"endre den. Noen av de følgende\tproblemene kan komme av nettopp det.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukjent>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d i %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d pakke, fra følgende avsnitt:"
+msgstr[1] " %d pakker, fra følgende avsnitt:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "Pre-Depends felt"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "lange filnavn"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "flere Conflicts og Replaces"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "Pre-Depends felt"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "klarte ikke åpne omdirigeringer: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Versjonen av dpkg med fungerende %s-støtte er ikke satt opp ennå.\n"
+" Kjør «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: Finner ikke ut hvordan førkravet kan oppfylles:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "kan ikke oppfylle førkrav for %.250s (ønsket på grunn av %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Pakken «%s» er ikke installert.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "utløsernavn inneholder ugyldig tegn"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s tar ingen parametre"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "versjon «%s» har ugyldig syntaks: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions tar tre parametre: <versjon> <relasjon> <versjon>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: Klarte ikke tildele minne for ny oppføring i lista over mislykte "
+"pakker."
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: For mange feil, stopper\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Det oppsto feil ved behandling av:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Behandlingen ble stoppet på grunn av for mange feil.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Pakken %s var holdt tilbake, men blir behandlet likevel siden du ønsker det\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Pakken %s er holdt tilbake, og blir ikke rørt. Bruk --force-hold for å "
+"tvinge gjennom behandling.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "ikke installert"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "ikke installert, men oppsettet ligger inne"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "ødelagt på grunn av mislykket fjerning eller installasjon"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "pakket ut, men ikke satt opp"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "ødelagt på grunn av etterinstallasjonsfeil"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "venter på utløserbehandling fra annen pakke"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "utløst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "installert"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "«%s» ikke funnet i PATH eller ikke kjørbar."
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "«%s» ikke funnet i PATH eller ikke kjørbar."
+msgstr[1] "«%s» ikke funnet i PATH eller ikke kjørbar."
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
+#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
+#| "sbin."
+#| msgid_plural ""
+#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
+#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
+#| "sbin."
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d forventet program ble ikke funnet i PATH eller ikke kjørbart.\n"
+"NB: For root bør PATH inneholde /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin."
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian «%s» brukergrensesnitt for pakkehåndtering versjon %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" -i|--install <.deb filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" --unpack <.deb filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" --configure <pakke> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <pakke> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <pakke> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <pakke> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<mønster> ...] send liste over valgene til standard-ut.\n"
+" --set-selections oppgi pakkevalgene fra standard-inn.\n"
+" --clear-selections fjern alle valgte ikke-essensielle "
+"pakker.\n"
+" --update-avail <Packages-file> bytt ut informasjon om tilgjengelige "
+"pakker.\n"
+" --merge-avail <Packages-file> flett med informasjon fra fil.\n"
+" --clear-avail slett eksisterende info om tilgjengelige "
+"pakker.\n"
+" --forget-old-unavail glem utilgjengelige, ikke installerte "
+"pakker.\n"
+" -s|--status <pakke> ... vis detaljer om pakkestatus.\n"
+" -p|--print-avail <pakke> ... vis tilgjengelig versjoner.\n"
+" -L|--listfiles <pakke> ... vis de filene som kommer fra pakke(r).\n"
+" -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktlig pakkeliste.\n"
+" -S|--search <mønster> ... finn pakke/pakker som inneholder "
+"file(r).\n"
+" -C|--audit sjekk for ødelagte pakke(r).\n"
+" --print-architecture vis målarkitektur.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> sammenlikne versjonsnummer, se nedenfor.\n"
+" --force-help vis hjelp om tvinging.\n"
+" -Dh|--debug=help vis hjelp om avlusing.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiver (skriv %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valg:\n"
+" --admindir=<mappe> Bruk <mappe> i stedet for %s.\n"
+" --root=<mappe> Installer på alternativt system med en annen "
+"filrot.\n"
+" --instdir=<mappe> Skift installasjonsrot uten å skifte "
+"administrasjonsmappe.\n"
+" --path-exclude=<mønster> Ikke installer til stier som samsvarer med "
+"skallmønster.\n"
+" --path-include=<mønster> Inkluder et mønster etter en tidligere "
+"ekskludering.\n"
+" -O|--selected-only Hopp over pakker som ikke er valgt for "
+"installasjon/oppgradering.\n"
+" -E|--skip-same-version Hopp over pakker der den samme versjonen er "
+"installert fra før.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Hopp over pakker med lavere versjonsnummer enn "
+"den installerte.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installer selv om det kommer til å ødelegge "
+"andre pakker.\n"
+" --[no-]triggers Hopp over eller tving etterfølgende "
+"utløserbehandling.\n"
+" --no-debsig Ikke prøv å bekrefte pakkesignaturer.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Vis bare det som kommer til å skje - uten å "
+"gjøre det.\n"
+" -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - se -Dhelp eller --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringer til "
+"fildeskriptor <n>.\n"
+" --log=<filnavn> Logg statusendringer og handlinger til "
+"<filnavn>.\n"
+" --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>.\n"
+" --force-... Tving gjennom operasjon (se --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår.\n"
+" --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sammenlikningsoperatorer til --compare-versions er:\n"
+" lt le eq ne ge gt (se på «ingen versjon» som eldre enn andre "
+"versjoner);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (se på «ingen versjon» som nyere enn andre "
+"versjoner);\n"
+" < << <= = >= >> > (bare for kompatibilitet med syntaksen i "
+"kontrollfila).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Bruk «dselect» eller «aptitude» for en brukervennlig pakkehåndtering.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
+#| "[*];\n"
+#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
+#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+#| "\n"
+#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+#| "`more' !"
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Skriv «dpkg --help» for hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakker "
+"[*];\n"
+"Bruk «dselect» eller «aptitude» for brukervennlig pakkehåndtering;\n"
+"Skriv «dpkg -Dhelp» for en liste over avlusingsfunksjonene til dpkg;\n"
+"Skriv «dpkg --force-help» for info om hvordan operasjoner kan tvinges "
+"gjennom;\n"
+"Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n"
+"\n"
+"Valg markert med [*] gir mye tekst - bruk «less» eller «more» for å lese "
+"informasjonen!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "klarte ikke setenv for vedlikeholderskript"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "-- debug krever en oktal parameter"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "ukjent valg «%s»"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "tomt pakkenavn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "feil ved kjøring av hook «%s», avslutningskode %d"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "status"
+msgid "status logger"
+msgstr "status"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "klarte ikke fjerne fila «%.250s»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "klarte ikke åpne «%i» for strøm"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "uventet slutt på fil før slutten av linje %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "klarte ikke setenv for vedlikeholderskript"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"du må gi selve navnet på pakkene, ikke navnene på filene som pakkene ligger i"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending tar ingen parametre som ikke er valg"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Pakken %s er nevnt flere ganger, behandler bare én gang.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Flere kopier av pakken %s er pakket ut i denne\n"
+" omgangen. Setter bare opp én gang.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"pakken %.250s er ikke klar for utløserbehandling\n"
+" (nåværende status «%.250s» med ingen utestående utløsere)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pakke %s som gir %s skal fjernes.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pakke %s skal fjernes.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Versjon av %s på systemet er %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Versjon av %s på systemet er %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pakke %s som gir %s venter på utløserbehandling.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pakke %s venter på utløserbehandling.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: setter også opp «%s» (krevet av «%s»)\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pakke %s som gir %s er ikke satt opp enda.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pakke %s er ikke satt opp enda.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr "Pakken %s som gir %s er ikke installert.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr "Pakken %s er ikke installert.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) ødelegger %s og er %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) tilbyr %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Versjonen av %s som skal settes opp er %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " krever "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ". Men:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "ignorerer ønsket om å fjerne %.250s som ikke er installert."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+#| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"ignorerer ønsket om å fjerne %.250s siden bare\n"
+" oppsettsfilene finnes på systemet. Bruk --purge for å fjerne disse også."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Dette er en nødvendig pakke - den bør ikke fjernes."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Dette er en nødvendig pakke - den bør ikke fjernes."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Kravproblem hindrer fjerning av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "kravproblem - fjerner ikke"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Kravproblem, men fjerner likevel siden du ønsker det:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Pakken er i en veldig dårlig, inkonsistent tilstand. Du bør\n"
+"installere pakken på nytt før du prøver å fjerne den."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ville fjerne eller rense ut %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Fjerner %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke slette kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"ved fjerning av %.250s kunne ikke mappa «%.250s» fjernes: %s - kan mappa "
+"være et monteringspunkt?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke sikkert fjerne «%.250s»"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"ved fjerning av %.250s var ikke mappa «%.250s» tom. Den ble derfor ikke "
+"fjernet."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Renser ut oppsettsfiler for %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "klarte ikke fjerne den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"klarte ikke fjerne den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (fra "
+"«%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "klarte ikke fjerne gammel filliste"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "klarte ikke fjerne gammelt etterfjerningsskript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke sette kjøretillatelse på «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke skifte filrot til «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "klarte ikke setenv for vedlikeholderskript"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "klarte ikke setenv for vedlikeholderskript"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "installerte %s-skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "fant ikke %s «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "nytt %s-skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "gammelt %s-skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "fant ikke %s «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - prøver i stedet et skript fra den nye pakken ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "det finnes ingen skript i den nye versjonen av pakken - gir opp"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gikk fint.\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "uventet slutt på linje i pakkenavnet på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "uventet slutt på linje i pakkenavnet på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "uventet slutt på linje etter pakkenavnet på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "uventet slutt på linje etter pakkenavnet på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "uventet data etter pakke og valg på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ugyldig pakkenavn på linje %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "ugyldig pakkenavn på linje %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "ukjent ønsket-status på linje %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "lesefeil fra standard-inn"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
+#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"%s: sirkel funnet under behandling av utløsere:\n"
+" kjede av pakker med utløsere som er eller kan være ansvarlige:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" pakkers utestående utløsere som er eller kan være uløselige:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "utløsere i løkke, forlatt"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Kravproblem hindrer oppsettet av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "kravproblem - setter ikke opp pakken"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Kravproblem, men fjerner likevel siden du ønsker det:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Behandler utløsere for %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "klarte ikke sikre at «%.250s» ikke finnes"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "pakkefil satt sammen igjen"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Godkjenner %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "Verifisering av pakka %s mislyktes!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Verifisering av pakka %s mislyktes,\n"
+"men installerer likevel siden du ønsker det.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "godkjent\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Vedrørende %s som inneholder %s, problem med førkrav:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problem med førkrav - installerer ikke %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "ignorerer problem med førkrav."
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Fjerner oppsettet av %s, slik at %s kan fjernes ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Fjerner oppsettet av %s, slik at %s kan fjernes ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Fjerner oppsettet av %s, slik at %s kan fjernes ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "«statoverride»-fila inneholder en tom linje"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "lesefeil i %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "feil ved lukking av %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"den gamle versjonen av pakken har et altfor langt filnavn som startar på "
+"«%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke fjerne den foreldede informasjonsfila «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke installere den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "klarte ikke åpne den midlertidige kontrollkatalogen"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"pakken inneholder et altfor langt informasjonsfilnavn (starter med «%.50s»)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneholder katalogen «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikke «ingen katalog»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "pakken %s inneholder en liste som informasjonsfil"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke installere ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Fjerner %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Fjerner %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "klarte ikke endre navn på «%s» til «%s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "fant ikke den gamle fila «%.250s» så den slettes ikke: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "klarte ikke slette den gamle mappa «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "den gamle oppsettsfila «%.250s» var en tom mappe (og er nå slettet)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "fant ikke annen ny fil «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"den gamle fila «%.250s» er den samme som flere nye filer! (Både «%.250s» og "
+"«%.250s».)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "klarte ikke sikkert fjerne den gamle fila «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnet, og fullstendig erstattet.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "kontrollinformasjonslengde"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Tatt vare på informasjon om %s fra %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "pakkearkitekturen (%s) passer ikke til systemet (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Gjør klar til å bytte ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Pakker ut %s (fra %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Pakker ut %s (fra %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg-deb field extraction"
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "dpkg-deb feltuttrekking"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "ødelagt filsystem-tarfil - ødelagt pakkearkiv"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nuller"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Fjerner oppsettet av %s, slik at %s kan fjernes ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s trenger akkurat én «Packages»-fil som parameter"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"klarte ikke få tilgang til dpkg-statusområdet for rå "
+"tilgjengelighetsoppdatering"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"klarte ikke få tilgang til dpkg-statusområdet for rå "
+"tilgjengelighetsoppdatering"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Bytter ut informasjon om tilgjengelige pakker, ved hjelp av %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Oppdaterer opplysninger om tilgjengelige pakker, ved hjelp av %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Informasjon om %d pakke ble oppdatert.\n"
+msgstr[1] "Informasjon om %d pakker ble oppdatert.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr "foreldet «--%s» valg, utilgjengelige pakker ryddes automatisk opp."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versjon %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+#| " add a group of alternatives to the system.\n"
+#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
+#| "alternative.\n"
+#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+#| "system.\n"
+#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
+#| "mode.\n"
+#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
+#| " --query <name> machine parseable version of --display "
+#| "<name>.\n"
+#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+#| "the\n"
+#| " user to select which one to use.\n"
+#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+#| " --all call --config on all alternatives.\n"
+#| "\n"
+#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+#| "<name> is the master name for this link group.\n"
+#| " (e.g. pager)\n"
+#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
+#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
+#| "priority in\n"
+#| " automatic mode.\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [<valg> ...] <kommand>\n"
+"\n"
+"Kommander:\n"
+" --install <lenke> <navn> <sti> <prioritet>\n"
+" [--slave <lenke> <navn> <sti>] ...\n"
+" legg til en gruppe av alternativer til systemet.\n"
+" --remove <navn> <sti> fjern <sti> fra gruppealternativet <navn>.\n"
+" --remove-all <navn> fjern <navn> gruppe fra alternativ systemet.\n"
+" --auto <navn> bytt hovedlenka <navn> til automatisk modus.\n"
+" --display <navn> vis informasjon om gruppa <navn>.\n"
+" --query <navn> maskintolkbar versjon av --display <navn>.\n"
+" --list <navn> vis alle mål for gruppa <navn>.\n"
+" --config <navn> vis alternativer for gruppa <navn> og be\n"
+" brukeren velge hvilken som skal brukes.\n"
+" --set <navn> <sti> sett <sti> som alternativ for <navn>.\n"
+" --all kall --config på alle alternativer.\n"
+"\n"
+"<lenke> er den symbolske lenka som peker til %s/<navn>.\n"
+" (f.eks. /usr/bin/pager)\n"
+"<navn> er hovednavnet for denne lenkegruppa.\n"
+" (f.eks. pager)\n"
+"<sti> er plasseringen av en av de alternative målfilene.\n"
+" (f.eks. /usr/bin/less)\n"
+"<prioritet> er et heltall; valg med høyere nummer har høyere prioritet i\n"
+" automatisk modus.\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+" --altdir <mappe> endre mappa for alternativer.\n"
+" --admindir <mappe> endre den administrative mappa.\n"
+" --skip-auto hopp over spørsmål om alternativ som er korrekt "
+"satt opp\n"
+" i automatsik modus (relevant kun for --config)\n"
+" --verbose verbal operasjon, mye utskrift.\n"
+" --quiet stille operasjon, minimalt med utskrift.\n"
+" --help vis denne hjelpmeldingen.\n"
+" --version vis versjonen.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update file permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Valg:\n"
+" --admindir <mappe> sett mappa med statoverride-filen.\n"
+" --update oppdater filrettigheter umiddelbart.\n"
+" --force tving en handling selvom kontrollsjekk feiler.\n"
+" --quiet stillekjøring, minimal utskrift.\n"
+" --help vis denne hjelpmeldingen.\n"
+" --version vis versjonen.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Bruk --help for hjelp om pakkespørring."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "nytildeling mislyktes (%zu byte)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "klarte ikke vente på underprosessen %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "klarte ikke fjerne %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to %s: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "klarte ikke legge til i %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "klarte ikke lese lenken «%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "kan ikke omdirigere fil «%s» til seg selv"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "auto modus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "manuell modus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "uventet slutt på fil under lesing av %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "under lesing av %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "linje ikke avsluttet under lesing av %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s korrupt: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "linjeskift forbudt i update-alternatives filer (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "slavenavn"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "duplikat slave %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "slavelenke"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "slave-lenke samme som hovedlenke %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "duplikat slavelenke %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "hovedfil"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "duplisert sti %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
+#| "of alternatives."
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"alernativ %s (del av lenkegruppa %s) eksisterer ikke. Fjernes fra listen "
+"over alternativ."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "prioritet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "slavefil"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioritet for %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority of %s: %s"
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "prioritet for %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "ugyldig status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "hovedlenke"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "kasserer foreldet slavelenke %s (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "klarte ikke skanne oppdateringskatalogen «%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "klarte ikke tømme fila «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "fant ikke fil «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Nåværende «beste» versjon er «%s»."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Ingen versjoner tilgjengelig."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " lenke peker for øyeblikket til %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " lenke er borte for øyeblikket "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr "%.250s er %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " slave %s: %s"
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " slave %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioritet %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " slave %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Det er %d valg for alternativet %s (som tilbyr %s)."
+msgstr[1] "Det er %d valg for alternativet %s (som tilbyr %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Valg"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Trykk Enter for å beholde det gjeldende valget[*] eller skriv et valgnummer:"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Det er ingen program som tilbyr %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Ingenting å sette opp."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not replacing %s with a link."
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "bytter ikke ut %s med en lenke."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "klarte ikke skanne oppdateringskatalogen «%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "kan ikke installere ukjent valg %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+#| "exist."
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"hopp over opprettelse av %s fordi tilhørende fil %s (i lenkegruppa %s) ikke "
+"eksisterer."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not replacing %s with a link."
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "bytter ikke ut %s med en lenke."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternativ %s for %s er ikke registrert, fjernes ikke."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "fjerner manuelt valgte alternativ - bytter %s til automatisk modus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "alternativ %s for %s er ikke registrert, settes ikke."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "Det er ingen program som tilbyr %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s henger, den blir oppdatert med det beste valget."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
+#| "updates only."
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s har blitt endret (manuelt eller av et skript). Bytter over til kun "
+"manuelle oppdateringer."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "setting up automatic selection of %s."
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "setter opp automatisk valg av %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "endrer navn på %s slavelenke fra %s til %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "endrer navn på %s lenke fra %s til %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "automatiske oppdateringer av %s er slått av, lar den være i fred."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"for å gå tilbake til automatiske oppdateringer bruk «update-alternatives --"
+"auto %s»."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "bruker %s for å tilby %s (%s) in %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "bruker %s for å tilby %s (%s) in %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"tvinger reinstallasjon av alternativ %s fordi lenkegruppa %s er ødelagt."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"tvinger reinstallasjon av alternativ %s fordi lenkegruppa %s er ødelagt."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr "gjeldende alternativ %s er ukjent, bytter til %s for lenkegruppa %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s."
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "ingen alternativ for %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "Alternative %s uendret fordi valg %s ikke er tilgjengelig."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Hopp over ukjent alternativ %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "linje for lang eller ikke avsluttet under lesing av %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "Hoppet over ugyldig linje: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "alternativt navn (%s) kan ikke inneholde «/» og mellomrom."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternativ lenke er ikke absolutt slik som den bør være: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternativ sti er ikke absolutt slik som den bør være: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "alternativ %s kan ikke være hoved: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "alternativ lenke %s er allerede kontrollert av %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "alternativ sti %s eksisterer ikke."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "alternativ %s kan ikke være slave av %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "alternativ %s kan ikke være hoved: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "alternativ lenke %s er allerede kontrollert av %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "to kommandoer oppgitt: --%s og --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "ukjent parameter «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install trenger <lenke> <navn> <sti> <prioritet>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "prioritet må være et heltall"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority of %s: %s"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "prioritet for %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s krever <navn> <sti>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s krever <navn>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave bare tillatt med --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave trenger <lenke> <navn> <sti>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "navn %s er både primær og slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "lenke %s er både primær og slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "duplikat slave %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "duplikat slavelenke %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s krever en <fil>-parameter"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s."
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "ingen alternativ for %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<standard inndata>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "Det er bare et alternativ i lenkegruppa %s: %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<lenke> og <sti> kan ikke være like"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "fjerning av %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "installering av %.255s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg er ikke registrert som installert. Kan ikke undersøke %s-støtte.\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epoch"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "For intern bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "De-configuring %s ...\n"
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Fjerner oppsettet av %s ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "trenger --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
+#~ "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all eller --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke sette eier på mappe «%.250s» for utløsertilstand"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne låsefila %s for testing"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaksfeil: ukjent bruker «%s» i statoverride-fil"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaksfeil: ukjent gruppe «%s» i statoverride-fil"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s mangler"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "«%.*s» er ikke tillatt for %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "søppel etter %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "ugyldig pakkenavn (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "ja/nei i boolsk felt"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "tom verdi for %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "pakken har status utløsere-ventende, men ingen ventende utløsere"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "pakken har status utløsere-utestående, men ingen utestående utløsere"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "rå tilgjengelighetsoppdatering krever skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "feil ved lesing av tar-utdata fra dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "klarte ikke finne fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke finne fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "klarte ikke skifte til katalogen etter å ha opprettet den"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat file '%s'"
+#~ msgid "control file '%s' missing value"
+#~ msgstr "fant ikke fil «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat file '%s'"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "fant ikke fil «%s»"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på delfila «%.250s»"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "uventet slutt på fil i %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d: intern feil: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: advarsel: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "trunkerte fil for utsattte utløsere «%.250s»"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "finn for dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "klarte ikke utføre «fdopen» på find-røret"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "klarte ikke lese find-røret"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke find-røret"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke finne filnavnet «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "kontrollområde"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Kjør %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaksfeil: ugyldig uid i statoverride-fil"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaksfeil: ugyldig gid i statoverride-fil"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaksfeil: ugyldig modues i statoverride-fil"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "ukjent valg «%s»"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "uventet slutt på fil under lesing av «%.250s»"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "uventet slutt på fil etter pakkenavnet på linje %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "klarte ikke skifte til katalogen «/» for å rydde opp"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "Klarer ikke få ENOENT-verdi fra %s: %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "filnavn «%.50s...» er for langt"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "«%s» inneholder brukerdefinert felt «%s»"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne komponenten «control»"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke «%s» komponent"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "navnet på oppsettsfila (starter med «%.250s») er for langt (>%d tegn)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (faktisk «%s»)"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikke brukes i denne sammenhengen"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "feil i Config-Version-tekst «%.250s»"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "verdien for «utløsere-utestående»-feltet er ikke tillatt i denne "
+#~ "sammenhengen"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "verdien for «triggers-forventet»-feltet er ikke tillatt i denne "
+#~ "sammenhengen"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på den forrige omdirigeringsfila"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på den forrige «statoverride»-fila"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "pakke %s har for mange konflikt/erstatt-par"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Pakker ut erstatningen %.250s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--add krever fire parametre"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "klarte ikke finne (fstat) ar-medlemsfil (%s)"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "klarte ikke lese på mellomlager kopi for %s"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "klarte ikke skrive på mellomlager kopi for %s"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "kort lesing på mellomlager kopi for %s"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: dekomprimering"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: komprimering"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d fil eller kataloger er for øyeblikket installert.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Høyreparentes mangler i formatet\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5-nøkkel"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "filkopiering"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "klarte ikke skrive til røret i «copy»"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke røret i «copy»"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "data"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Putting package %s together from %d part: "
+#~| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "Setter sammen pakken %s fra %d del:"
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne «%s» for å skrive %s databasen"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke tømme %s database til «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke synkronisere (fsync) %s database til «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke «%.250s» etter skriving av %s database"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "klarte ikke lenke «%.250s» til «%.250s» for sikkerhetskopiering av %s "
+#~ "database"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s» med %s database"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "nytildeling mislyktes (%zu byte)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke skrive den nye fila «%.250s» for utløserinteresser"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke tømme den nye fila «%.250s» for utløserinteresser"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "klarte ikke synkronisere den nye fila «%.250s» for utløserinteresser"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke installere den nye fila «%.250s» for utløserinteresser"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke opprette den nye fila «%.250s» for utløserinteresser"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke den nye fila «%.250s» for utløserinteresser"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke opprette den nye fila «%.250s» med filutløsere"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke skrive den nye fila «%.250s» med filutløsere"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke tømme den nye fila «%.250s» med filutløsere"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke synkronisere den nye fila «%.250s» med filutløsere"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke den nye fila «%.250s» med filutløsere"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke installere den nye fila «%.250s» med filutløsere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opphavsrett (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Opphavsrett (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Opphavsrett (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "klarte ikke opprette ned %s-fil"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "feil ved opprettelse av ny diversions-old"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "klarte ikke lage oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "klarte ikke skrive til oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "klarte ikke tømme oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "klarte ikke synkronisere oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "klarte ikke installere oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd tar en parameter, ikke null"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd tar bare en parameter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opphavsrett (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Opphavsrett (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne ny «statoverride»-fil"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "feil ved sletting av statoverride-old"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "feil ved opprettelse av statoverride-old"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "feil ved installering av ny statoverride"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build tar høyst to parametre"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opphavsrett (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Opphavsrett (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Opphavsrett (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "det er et hovedalternativ."
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "det er en slave av %s"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "readlink(%s) feilet: %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke skanne %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke gjøre %s til en symbolsk lenke til %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke installere %s som %s: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "feil ved skriving av %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke lese %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "klarte ikke endre navn på %s til %s: %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "minnetildeling mislyktes (%ld byte)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "nytildeling mislyktes (%ld byte)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke mellomlager for «%.255s»"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "delfila «%.250s» slutter med bare søppel"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "størrelse %7d forekommer %5d ganger\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "ikke nok minne under feilhåndtering: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "klarte ikke låse opp dpkg-statusdatabasen"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "tolkingsfeil"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "klarte ikke skrive tolkingsadvarsel"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "klarte ikke låse utløserområder"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre skall (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke sjekke om «%.250s» finnes"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre «rm» for opprydding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s avlusingsvalg, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Verdi Ref. i kildetekst Beskrivelse\n"
+#~ " 1 general Generell framgangsinformasjon\n"
+#~ " 2 scripts Utføring og status for vedlikeholdsskript\n"
+#~ " 10 eachfile Melding for hver fil som blir behandlet\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Mye informasjon for hver fil som blir "
+#~ "behandlet\n"
+#~ " 20 conff Melding for hver oppsettsfil\n"
+#~ " 200 conffiledetail Mye informasjon for hver oppsettsfil\n"
+#~ " 40 depcon Pakkekrav og konflikter\n"
+#~ " 400 depcondetail Mye informasjon om pakkekrav og konflikter\n"
+#~ " 10000 triggers Utløseraktivering og -behandling\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Mye informasjon om utløsere\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Veldig mye informasjon om utløsere\n"
+#~ " 1000 veryverbose Veldig mye informasjon om f.eks. katalogen dpkg/"
+#~ "info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Ufattelig mye informasjon\n"
+#~ "\n"
+#~ "Avlusingsvalgene kan kombineres med logisk eller.\n"
+#~ "Legg merke til at betydninger og verdier kan bli endret.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s valg for tvang - styrer håndteringen ved problemer:\n"
+#~ " advar, men fortsett: --force-<ting>,<ting>,...\n"
+#~ " stopp med feil: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
+#~ " Tving gjennom:\n"
+#~ " al l[!] Sett alle valg for tvang\n"
+#~ " downgrade [*] Bytt ut en pakke med en tidligere versjon\n"
+#~ " configure-any Sett opp alle pakker som kan hjelpe denne\n"
+#~ " hold Håndter pakker selv om de er holdt tilbake\n"
+#~ " bad-path Stien (PATH) mangler viktige programmer, forvent "
+#~ "problemer\n"
+#~ " not-root Pråv å (av)installere ting uten å være root\n"
+#~ " overwrite Skriv over en fil fra en pakke med en annen\n"
+#~ " overwrite-diverted Skriv over en omdirigert fil med en som ikke er "
+#~ "omdirigert\n"
+#~ " bad-verify Installer pakke, selv om den ikke kan "
+#~ "godkjennes\n"
+#~ " depends-version [!] Gjør alle versjonskrav til advarsler\n"
+#~ " depends [!] Gjør alle pakkekrav til advarsler\n"
+#~ " confnew [!] Bruk alltid nye oppsettsfiler uten å spørre\n"
+#~ " confold [!] Bruk alltid gamle oppsettsfiler uten å spørre\n"
+#~ " confdef [!] Bruk standardinnstilling for nye oppsettsfiler\n"
+#~ " uten å spørre. Dersom det ikke finnes en\n"
+#~ " standardinnstilling, blir du spurt med mindre "
+#~ "du\n"
+#~ " i tillegg har valgt «confold» eller «confnew».\n"
+#~ " confmiss [!] Installer alltid oppsettsfiler som mangler\n"
+#~ " confask [!] Tilby å bytte ut oppsettsfiler med ingen nye "
+#~ "versjoner.\n"
+#~ " breaks [!] Installer selv om det vil ødelegge en annen "
+#~ "pakke\n"
+#~ " conflicts [!] Tillat installasjon av pakker som er i konflikt\n"
+#~ " architecture [!] Håndter også pakker med feil arkitektur\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Skriv over kataloger fra en pakke med filer fra "
+#~ "en annen\n"
+#~ " unsafe-io [!] Ikke utfør trygge I/O-operasjoner under "
+#~ "utpakking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Fjern pakker som krever re-installasjon\n"
+#~ " remove-essential [!] Fjern en nødvendig pakke\n"
+#~ "\n"
+#~ "ADVARSEL - Funksjoner merket med [!] kan ødelegge installasjonen "
+#~ "alvorlig.\n"
+#~ "Opsjoner som er merket med [*] er slått på som standard.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "klarte ikke kjøre «dpkg-split» for å se om pakken er en del av en "
+#~ "flerdelt pakke"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre «dpkg-deb» for å hente ut kontrollinformasjon"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre «dpkg-deb» for å hente filsystemarkiv"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "klarte ikke slette den forsvinnende kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: fant ikke %s.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "klarte ikke skifte katalog til .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre «tar -cf»"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "klarte ikke opprette midlertidig fil (kontroll)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "klarte ikke fjerne lenke til midlertidig fil (kontroll), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "kontroll"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "klarte ikke hoppe tilbake i midlertidig fil (kontroll)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på midlertidig fil (kontroll)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre «find»"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre «sh -c mv foo/* &c»"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - lengden på %.250s inneholder nullar"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - negativ lengde på medlem %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "klarte ikke finne den nåværende filposisjonen"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "klarte ikke sette den nåværende filposisjonen"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "versjonsnummer"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "medlemslengde"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "hodeinformasjonsmedlem"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "hoppet over kontrollområde fra %s"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "klarte ikke opprette midlertidig mappe"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "info-lengde"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "total lengde"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "datalengde"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre «dpkg-deb» for å trekke ut feltverdi"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke finne %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "slave-navn %s duplisert"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "slave-lenke %s duplisert"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "%d etterspurte kontrollkomponenter mangler"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (data)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne rørdeskriptor «1» i innsetting"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "klarte ikke skrive til «gzip -dc»"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke «gzip -dc»"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "klarte ikke utføre systemkallet «lseek» på arkivfildelen"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre «mksplit»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opphavsrett (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Opphavsrett (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "to kommandoer oppgitt: %s og --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s krever en omdirigeringsparameter"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s krever en <pakke>-parameter"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "rename: endre navnet på «%s» til «%s»: %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "opprett omdirigeringer-ny: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "skriv omdirigeringer-ny: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "lukk omdirigeringer-ny: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "opprett ny omdirigeringer-gammel: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "installer nye omdirigeringer: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "intern feil: %s korrupt: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneholder ingen sifre\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian %s versjon %s.\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d feil i kontrollfila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne logg «%s»"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "feil i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "feil i buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "mislyktes i buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "feil i buffer_read(stream): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "underprosessen %s drept med signal (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n"
+#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN "
+#~ "garanti.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n"
+#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN "
+#~ "garanti.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: Klarte ikke kjøre «%s %s»"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Leste: «%s»"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skrev: «%s»"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: Intern bzip2-feil: Leste: «%s»"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: Intern bzip2-feil: Skrev: «%s»"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: Intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke glem å sette denne prosessen i forgrunnen («fg») når du er ferdig.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n"
+#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN "
+#~ "garanti.\n"
+#~ "Se «%s --licence» for opphavsrett og lisensdetaljer.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "klarte ikke få unikt filnavn for kontrollinformasjon"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "Debian «%s» pakkehåndtering program.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk --hjelp for hjelp om pakkespørring.\n"
+#~ "Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifraskriving (GNU GPL).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke chown %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke chmod %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "klarte ikke splitte prosess for opprydding"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "klarte ikke vente på «rm»-opprydding"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "«rm»-opprydding mislyktes, kode %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre «rm -rf»"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "klarte ikke lese «control» (i «%.255s»)"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "klarte ikke søke bakover"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "ukjent datatype «%i» i buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "ukjent datatype «%i» i buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "venting på skall mislyktes"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "fjerne lenke"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "slette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "klarte ikke %s «%%.255s»"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "venting på «dpkg-split» mislyktes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opphavsrett (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "ingen modus oppgitt"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "ulovlig bruker %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "ikke-eksisterende bruker %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "ulovlig gruppe %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "ikke-eksisterende gruppe %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "ulovlig modus %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "avbryter"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne «statoverride»-fila: %s"
+
+#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+#~ msgstr "Flere tilsidesettelse for «%s», avbryter"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "klarte ikke skrive under «hashreport»"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "oppsettsfeil: ukjent valg %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikke ha noen parameter"
+
+#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: versjon «%s» har ugyldig syntaks: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "uventet slutt på linje i pakkenavnet på linje %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "«dpkg-trigger --check-supported» tar ingen parametre"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail tar ingen parametre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opphavsrett (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [<valg> ...] [--] <filenavn>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " --section <regexp> <tittel>\n"
+#~ " sett den nye oppføringen i avsnittet som "
+#~ "stemmer med <regex>\n"
+#~ " eller opprett nytt med <tittel> hvis det ikke "
+#~ "finnes.\n"
+#~ " --menuentry=<tekst> sett menyoppføringen.\n"
+#~ " --description=<tekst> sett beskrivelsen som skal brukes i "
+#~ "menyoppføringen.\n"
+#~ " --info-file=<sti> oppgi info-fil som skal installeres i "
+#~ "katalogen.\n"
+#~ " --dir-file=<sti> oppgi filnavnet på infokatalog-filen.\n"
+#~ " --infodir=<katalog> samme som '--dir-file=<katalog>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<katalog> ditto.\n"
+#~ " --keep-old ikke bytt ut oppføringer eller fjern tomme.\n"
+#~ " --remove fjern oppføringen spesifisert ved <filenavn> "
+#~ "basenavn.\n"
+#~ " --remove-exactly fjern den eksakte <filenavn> oppføringen.\n"
+#~ " --test aktiverer testmodus (ingen handlinger "
+#~ "utføres).\n"
+#~ " --debug aktiverer avlusingsmodus (viser mer "
+#~ "informasjon).\n"
+#~ " --quiet ikke vis meldinger på standard-ut.\n"
+#~ " --help vis denne hjelpmeldingen.\n"
+#~ " --version vis versjonen.\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne standardfeil for utskrift! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --section krever to parametre til"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: alternativ --%s er avleggs (ignorert)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: ukjent valg «%s»"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: for mange parametre"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --section ignorert med --remove"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --description ignorert med --remove"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: testmodus - dir fil blir ikke oppdatert"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr "%s: advarsel, ignorerer forvirrende INFO-DIR-ENTRY i fil."
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "gyldig info-oppføring"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ingen «START-INFO-DIR-ENTRY» og ingen «This file documents».\n"
+#~ "%s: klarte ikke finne beskrivelse for «dir»-oppføring - gir opp\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: ingen fil %s, henter sikkerhetskopi %s."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr "%s: ingen sikkerhetskopi %s tilgjengelig, henter standardfil."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: ingen sikkerhetskopi %s tilgjengelig."
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: ingen standardfil %s tilgjengelig, gir opp."
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke låse katalog for redigering! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "prøve å slette %s?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke %s etter lesing: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: eksisterende oppføring for «%s» ikke byttet ut"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: bytter ut eksisterende dir-oppføring for «%s»"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: oppretter ny seksjon «%s»"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr "%s: ingen avsnitt enda, oppretter også Miscellaneous-avsnitt."
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ingen avsnitt oppgitt for ny oppføring, plasserer den på slutten"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: sletter oppføring «%s ...»"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: tomt avsnitt «%s» ikke slettet"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: sletter tomt avsnitt «%s»"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr "%s: ingen oppføring for fil «%s» og menyoppføring «%s»"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: ingen oppføring for fila «%s»"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke sikkerhetskopiere gammel %s, gir opp: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke installere ny %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke sikkerhetskopiere %s i %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: Advarsel - klarte ikke fjerne lås for %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "klarte ikke lese %s: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne midlertidig fil (kontroll), %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne midlertidig fil (data), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "ugyldig tall for --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "klarte ikke hoppe tilbake til starten av vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "klarte ikke korte av i vsnprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "skrivefeil i vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "klarte ikke få status i vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "klarte ikke hoppe tilbake i vsnprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "lesefeil i vsnprintf kuttet av"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Systemfeil nr. %d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Signal nr. %d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: Advarsel - %s returnerte feilstatus %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: Advarsel - %s drept med signal (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "klarte ikke lese «%s» ved linje «%d»"
+
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "tolkefeil, i fila «%.255s» nær linje %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " pakken «%.255s»"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "klarte ikke tildele på nytt for variabel buffer"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... forsvunnet allerede!"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "gobble byttet ut fil «%.255s»"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke fjerne «%.250s»: %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit tar ingen parametre"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack tar ingen parametre"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* tar ingen parametre"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package tar ingen parametre"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture tar ingen parametre"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "fant ikke det installerte %s-skriptet «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "fant ikke den nye %s-skriptet «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre nytt %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: Advarsel - fant ikke %s «%.250s»: %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections tar ingen parametre"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-selections tar ingen parametre"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build krever en katalogparameter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: Advarsel, sjekker ikke innholdet i kontrollområdet.\n"
+#~ "dpkg-deb: Bygger en ukjent pakke i «%s».\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Intern feil, compress_type «%i» ukjent!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--join tar en eller flere delfilparametre"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq tar ingen parametre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opphavsrett (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [<valg> ...] [--] [<katalognavn>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valg:\n"
+#~ " --unsafe setter noen ekstra muligens nyttige alternativer.\n"
+#~ " advarsel: dette alternativet kan ødelegge en ellers "
+#~ "korrekt fil.\n"
+#~ " --help viser denne hjelpmeldingen.\n"
+#~ " --version viser versjonsnummeret.\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "prøver å slette %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke installere %s; den blir værende som %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: Klarte ikke fjern lås på %s: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - status er %s."
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr "lenke uleselig - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "advarsel: %s skal være en symbolsk lenke til %s,\n"
+#~ "eller ikke-eksisterende; likevel feilet lesing av lenke: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "Forlater %s (%s) pekende til %s."
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "Oppdaterer %s (%s) til å peke til %s."
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "Fjerner %s (%s), siden det ikke passer med %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sjekker tilgjengelige versjoner av %s, oppdaterer lenker i %s ...\n"
+#~ "(Du kan endre de symbolske lenkene der selv hvis du ønsker - se «man ln».)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "slave-lenkenavn %s er duplisert"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "Gjenoppretter fra tidligere feilet oppdatering av %s ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne %s for skriving: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "Siste pakke som tilbyr %s (%s) fjernet, sletter den."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er bare et program som tilbyr %s\n"
+#~ "(%s). Det er ingenting å sette opp.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er %s alternativer som tilbyr «%s».\n"
+#~ "\n"
+#~ " Valg Alternativ\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "feil eller slutt på filen under lesing av %s for %s (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "mangler linjeskift etter %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Alvorlig problem: %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "klarte ikke tildele minne for strdup i findpackage(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "klarte ikke tildele mellomlager i buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "Feil ved tilordning av minne for cfgfilename"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "klarte ikke tildele minne for infofila «%.255s»"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "uventet slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "«fgets» ga en tom streng fra omdirigeringsfila [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "omdirigeringsfila har en for lang linje eller slutt på fil [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "uventet slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "«fgets» ga en tom streng fra omdirigeringsfila [iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "klarte ikke utføre «malloc» i execbackend"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "klarte ikke utføre «strdup» i execbackend"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "klarte ikke tilordne minne for variabel «ctrlarea»"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke forsikre at %s ikke eksisterer: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "advarsel: %s skal være en slave symbolsk lenke til\n"
+#~ "%s eller ikke-eksisterende; likevel feilet lesing av lenke: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: Vedrørende %s som inneholder %s:\n"
+#~ " pakke bruker Breaks som ikker er støttet i denne dpkg\n"
+
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "ustøttet avhengighetsproblem - installerer ikke %.250s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "dpkg: Advarsel - ignorerer Breaks!\n"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "til"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "fra"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "feil ved lesing av %s"
+
+#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "to modi oppgitt: %s og --%s"
+
+#~ msgid "manflag"
+#~ msgstr "man-flagg"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke kjøre «gzip -dc»"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke kjøre «bzip2 -dc»"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+#~ msgstr "%s: Klarte ikke kjøre bzip2 %s"
+
+#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+#~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder « »"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke etter lesing: «%.255s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build krever en katalogparameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remove needs a single argument"
+#~ msgstr "--%s krever et .deb-filnavn som parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--truename needs a single argument"
+#~ msgstr "--build krever en katalogparameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remove needs one arguments"
+#~ msgstr "--%s tar ingen argumenter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
+#~ msgstr "--build krever en katalogparameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikke kjøre %s (%.250s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install %s as %s"
+#~ msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#~ " --set-selections Set package selections from "
+#~ "stdin.\n"
+#~ " --clear-selections Deselect every non-essential "
+#~ "package.\n"
+#~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
+#~ "pkgs.\n"
+#~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
+#~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
+#~ "details.\n"
+#~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
+#~ "below.\n"
+#~ " --help Show this help message.\n"
+#~ " --version Show the version.\n"
+#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
+#~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#~ "help).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
+#~ "elsewhere.\n"
+#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
+#~ "dir.\n"
+#~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#~ "upgrade.\n"
+#~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#~ "installed.\n"
+#~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#~ "installed.\n"
+#~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#~ "package.\n"
+#~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
+#~ "debug=help.\n"
+#~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#~ "descriptor <n>.\n"
+#~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#~ "<filename>.\n"
+#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
+#~ "<package>.\n"
+#~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
+#~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
+#~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+#~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+#~ "version);\n"
+#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
+#~ "version);\n"
+#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+#~ "syntax).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: \n"
+#~ " dpkg -i|--install <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive "
+#~ "<katalog> ...\n"
+#~ " dpkg --unpack <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive "
+#~ "<katalog> ...\n"
+#~ " dpkg -A|--record-avail <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive "
+#~ "<katalog> ...\n"
+#~ " dpkg --configure <pakkenavn> ... | -a|--pending\n"
+#~ " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenavn> ... | -a|--pending\n"
+#~ " dpkg --get-selections [<mønster> ...] send liste over valgene til "
+#~ "standard-ut\n"
+#~ " dpkg --set-selections oppgi pakkevalgene fra "
+#~ "standard-inn\n"
+#~ " dpkg --update-avail <pakker-fil> bytt ut informasjon om "
+#~ "tilgjengelige pakker\n"
+#~ " dpkg --merge-avail <pakker-fil> flett med informasjon fra fil\n"
+#~ " dpkg --clear-avail slett eksisterende info om "
+#~ "tilgjengelige pakker\n"
+#~ " dpkg --forget-old-unavail glem utilgjengelige, ikke "
+#~ "installerte pakker\n"
+#~ " dpkg -s|--status <pakkenavn> ... vis detaljer om pakkestatus\n"
+#~ " dpkg -p|--print-avail <pakkenavn> ... vis tilgjengelig versjon\n"
+#~ " dpkg -L|--listfiles <pakkenavn> ... vis de filene som kommer fra "
+#~ "pakka(r)\n"
+#~ " dpkg -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktlig pakkeliste\n"
+#~ " dpkg -S|--search <mønster> ... find pakke/pakker som "
+#~ "inneholder fila (r)\n"
+#~ " dpkg -C|--audit sjekk for ødelagte pakker\n"
+#~ " dpkg --print-architecture vis målarkitektur (bruker "
+#~ "GCC)\n"
+#~ " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> sammenlikne versjonsnummer, se "
+#~ "nedenfor\n"
+#~ " dpkg --help | --version vis denne hjelpa / "
+#~ "versjonsnummer\n"
+#~ " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjelp om tvinging og avlusing\n"
+#~ " dpkg --licence vis opphavsretts- og "
+#~ "lisensvilkår\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiver (skriv %s --"
+#~ "help.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opsjoner:\n"
+#~ " --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i stedet for %s\n"
+#~ " --root=<katalog> Installer på alternativt system med en annen "
+#~ "filrot\n"
+#~ " --instdir=<katalog> Skift installasjonsrot uten å skifte "
+#~ "administrasjonskatalog\n"
+#~ " -O|--selected-only Hopp over pakker som ikke er valgt for "
+#~ "installasjon/oppgradering\n"
+#~ " -E|--skip-same-version Hopp over pakker der den samme versjonen er "
+#~ "installert fra før\n"
+#~ " -G|--refuse-downgrade Hopp over pakker med lavere versjonsnummer "
+#~ "enn den installerte\n"
+#~ " -B|--auto-deconfigure Installer selv om det kommer til å ødelegge "
+#~ "andre pakker\n"
+#~ " --no-debsig Ikke prøv å bekrefte pakkesignaturer\n"
+#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#~ " Vis bare det som kommer til å skje - "
+#~ "uten å gjøre det\n"
+#~ " -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - se -Dhelp eller --"
+#~ "debug=help\n"
+#~ " --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringer til "
+#~ "fildeskriptor <n>\n"
+#~ " --log=<filnavn> Logg statusendringer og handlinger til "
+#~ "<filnavn>\n"
+#~ " --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n"
+#~ " --force-... Tving gjennom operasjon - se --force-"
+#~ "help\n"
+#~ " --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår\n"
+#~ " --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sammenlikningsoperatorer til --compare-versions er:\n"
+#~ " lt le eq ne ge gt (se på «ingen versjon» som eldre enn andre "
+#~ "versjoner);\n"
+#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (se på «ingen versjon» som nyere enn andre "
+#~ "versjoner);\n"
+#~ " < << <= = >= >> > (bare for kompatibilitet med syntaksen i "
+#~ "kontrollfila).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bruk «dselect» eller «aptitude»for en litt mer brukervennlig "
+#~ "pakkehåndtering.\n"
+
+#~ msgid " Package "
+#~ msgstr " Pakken "
+
+#~ msgid " which provides "
+#~ msgstr " som tilbyr "
+
+#~ msgid " is to be removed.\n"
+#~ msgstr " skal fjernes.\n"
+
+#~ msgid " Version of "
+#~ msgstr " Versjonen av "
+
+#~ msgid " on system is "
+#~ msgstr " på systemet er "
+
+#~ msgid " is not installed.\n"
+#~ msgstr " er ikke installert.\n"
+
+#~ msgid " to: %s\n"
+#~ msgstr " til: %s\n"
+
+#~ msgid "fgetpos failed"
+#~ msgstr "«fgetpos» mislyktes"
+
+#~ msgid "fsetpos failed"
+#~ msgstr "«fsetpos» mislyktes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+#~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+#~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#~ " -h|--help Display this message.\n"
+#~ " --version Show version.\n"
+#~ " --license | --licence Show license.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+#~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+#~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#~ " -D Enable debugging output.\n"
+#~ " --old, --new Select archive format.\n"
+#~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
+#~ "package).\n"
+#~ " -z# Set the compression level when building.\n"
+#~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
+#~ "building.\n"
+#~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommando:\n"
+#~ " -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg et arkiv.\n"
+#~ " -c|--contents <deb> Vis innhold.\n"
+#~ " -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n"
+#~ " -W|--show <deb> Vis opplysninger om pakke.\n"
+#~ " -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n"
+#~ " -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysninger.\n"
+#~ " -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n"
+#~ " -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n"
+#~ " --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n"
+#~ " -h|--help Vis denne hjelpeteksten.\n"
+#~ " --version | --licence Vis versjon/lisens.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<deb> er filnavnet på et arkiv i Debian-format.\n"
+#~ "<cfil> er navnet på en administrativ filkomponent.\n"
+#~ "<cfelt> er navnet på et felt i 'control'-fila.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opsjoner:\n"
+#~ " --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show\n"
+#~ " -D Vis avlusingsdata\n"
+#~ " --old, --new Velg arkivformat.\n"
+#~ " --nocheck ikke sjekk kontrollfil (bygg ugyldig "
+#~ "pakke).\n"
+#~ " -z# for å velge komprimering ved bygging\n"
+#~ " -Z<type> setter komprimeringstypen som skal brukes "
+#~ "ved bygging.\n"
+#~ " tillatte verdier: gzip, bzip2, ingen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Format-syntaks:\n"
+#~ " Et format er en streng som vil bli vist for hver pakke. Formatet kan\n"
+#~ " inneholde de vanlige kontrollsekvensene \\n (linjeskift), \\r "
+#~ "(vognretur)\n"
+#~ " eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysninger kan tas med ved\n"
+#~ " å sette inn variabelreferanser til pakkefelt med syntaksen\n"
+#~ " ${var[;bredde]}. Feltene vil være høyrejusterte med mindre bredden er\n"
+#~ "negativ. I så fall vil de være venstrejusterte.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bruk «dpkg» til å installere og fjerne pakker fra systemet, eller\n"
+#~ "«dselect» eller «aptitude» for brukervennlig pakkehåndtering. Pakker\n"
+#~ "som er pakket ut med «dpkg-deb --extract» vil ikke bli installert "
+#~ "riktig.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+#~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+#~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+#~ " -h|--help Show this help message.\n"
+#~ " --version Show the version.\n"
+#~ " --license Show the license.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+#~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+#~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#~ "deb).\n"
+#~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp et arkiv.\n"
+#~ " dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Føy sammen deler.\n"
+#~ " dpkg-split -I|--info <part> ... Vis info om en del.\n"
+#~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis help/version/"
+#~ "licence.\n"
+#~ "\n"
+#~ " dpkg-split -a|--auto -o <alt sammen> <del> Automatisk samla opp "
+#~ "deler.\n"
+#~ " dpkg-split -l|--listq List opp deler som ikke "
+#~ "passer.\n"
+#~ " dpkg-split -d|--discard [<filnavn> ...] Vrak deler som ikke "
+#~ "passer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Val: --depotdir <katalog> (standard er %s/%s)\n"
+#~ " -S|--partsize <størrelse> (i Kb, for -s, standard er 450)\n"
+#~ " -o|--output <fil> (for -j, standard er <pakke>-<versjon>."
+#~ "deb)\n"
+#~ " -Q|--npquiet (vær stille når -a ikke er en del)\n"
+#~ " --msdos (lag 8.3-filnavn)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Avslutningstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikke en del; 2 = problem!\n"
diff --git a/po/ne.gmo b/po/ne.gmo
new file mode 100644
index 0000000..83ed356
--- /dev/null
+++ b/po/ne.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..fb78d5c
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,8806 @@
+# Translation of dpkg to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
+# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
+# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
+"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "सङ्ग्रह fstat गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "सङ्ग्रह`%.255s' पढ्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "रित्तो स्ट्रिङ् होइन होला"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "क्यारेक्टर `%c' अनुमति छैन (अक्षर, अङ्कहरू र क्यारेक्टरहरू `%s'लाई मात्र)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<none>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "पुरानो डाइभर्सन हटाउनुहोस्-पुरानो: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' हटाउन सक्दैन"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "टार कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s कार्यन्वयन गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - त्रुटि: PATH सेट गरेको छैन ।\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि: खराब मोड: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "फाइले नयाँरेखा समावेश नगरेको हुन सक्छ"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' "
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"अद्यावचिक डाइरेक्टरीले समाहित `%.250s' फाइल गर्दछ जसको नाम धेरै लामो छ (लम्बाई=%d, "
+"उच्चतम=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरीले भिन्न लम्बाई नामहरू (%d र %d दुबै) फाइलहरू समावेश गर्दछ ।"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सक्दैन ।"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सक्दैन ।"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "समाहित अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल भयो ।"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "गद्दासँग %.250s भोर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "गद्दा पछि %.250s फ्लस गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "गद्दा पछि %.250s को सुरू खोज्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन तपाईँसंग अनुमति छैन"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "अनुरोध गरिएको सञ्चालनलाई सुपर प्रयोगकर्ता विशेषाधिकार चाहिन्छ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "सञ्चालनलाई dpkg स्थिति क्षेत्रलाई पढ्न/लेख्न पहुँच आवश्यक पर्दछ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "मेरो आफ्नै अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक वस्तुस्थिति फ्लस गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थितिका लागि काट्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति fsync गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति बन्द गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'को अवस्थिति जाँच गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "%.250s खोल्न प्रयास गर्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "हार्ड लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "diversions फाइल खोल्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "diversions फाइल fstat गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "द्धन्दात्मक diversionsले`%.250s' or `%.250s' संलग्र गर्दै"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg: गम्भिर चेतावनी: प्याकेज`%.250s'का लगि फाइलको सूची फाइल हराइरहेको छ, मानिएको "
+"प्याकेज सँग हालमा स्थापित फाइलहरू छैन ।\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(डेटावेश पढ्दै ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "statoverride फाइल fstat गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr " `%.50s' मा `%.250s' विवरण लेख्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "वस्तुस्थिति फाइलमा बफरिङ्ग सेट गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "`%.50s' to `%.250s' बारेमा रेकर्ड %s लेख्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parse error"
+msgid "error"
+msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: त्रुटि पुन: प्राप्तिको बेलामा धेरै नेष्टेड त्रुटि!!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "धेरै तर्कहरु सँग नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "\"%s\" का लागि बहुविध अधिलेखन, परित्याग गर्दैछ"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि: खराब मोड: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "रित्तो फाइल विवरण फाँट `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "फाइल विवरण फाँट `%s' लाई वस्तुस्थिति फाइलमा अनुमति छैन"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै थोरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "`प्राथमिकता' फाँटमा शब्द भित्र"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "पहिलो (चाहनुहुन्छ) word in `status' फाँट"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "सेकेण्ड (त्रुटि) word in `status' फाँट"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "तेस्रो (वस्तुस्थिति) word in `status' फाँट"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "संस्करण स्ट्रिङ`%.250s': %.250s मा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध गरिएको रेखा `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग खाली स्थान नभएको`%c' बाट लाइन सुरू छ ।"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "मूल वा शुन्य डाइरेक्टरी कन्फफाइलको रुपमा सूचिबद्ध गरिन्छ ।"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n"
+"खराब संस्करण संम्बन्ध %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n"
+" `%c' अप्रचलित छ , साट्टोमा `%c=' वा `%c%c' प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n"
+" सूचित संस्करण नम्बरमा ठ्याकै मिल्यो, साटोमा `=' प्रयोग गर्न सुझाव छ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "प्रदान गर्दछका लागि मात्र ठ्याकै संस्करणहरू प्रयोग हुन सक्छ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n"
+" संस्करण मान अल्फा सङ्ख्यात्मक नहुने देखि सुरू हुन्छ, खाली ठाँउ थप्न सुझाव गरिन्छ ।"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: समाप्त नभएको संस्करण"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करण '%c' समाहित गर्दछ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करण '%c' समाहित गर्दछ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "`%s' फाँट, प्याकेज `%.255s' लाई सन्दर्भ पछि वाक्य संरचना त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "फाँट %s मा वैकल्पिकहरू (`|') लाई अनुमति दिदैन"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को स्विमित्व परिवर्तन गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को मोड सेट गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s लेख्न अक्षम: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "अन्य प्रक्रियाद्धारा वस्तुस्थिति डेटावेश क्षेत्रमा ताल्चा लगाइन्छ ।"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "अन्य प्रक्रियाद्धारा वस्तुस्थिति डेटावेश क्षेत्रमा ताल्चा लगाइन्छ ।"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "लग खोल्न सकेन `%s': %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "fd %d का लागि dub गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "std%s का लागि dup गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "%.250s का लागि बन्द-मा-कार्यान्वयन सेट गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends लाई कानूनी प्याकेज नामको आवश्यकता पर्दछ । `%.250s' होइन; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s लाई एउटा मान चाहिन्छ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "`%.255s' का लागि पढ्नका लागि कन्फिगरेसन फाइल खोल्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "अज्ञात विकल्प --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "अज्ञात विकल्प -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c विकल्पले एउटा मान लिदैन"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' "
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' "
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "चेतावनी: अप्रचलित विकल्प `--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "द्धन्दात्मक कार्यहरू -%c (--%s) र -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "प्रयोग कर्ता-परिभाषित फाँट नाम`%.*s' धेरै छोटो"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट`%.*s' का लागि नक्कल प्रति मान"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "हराइरहेको %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr " (प्याकेज: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr " (प्याकेज: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "अनुपयुक्त वस्तुस्थितिसंग प्याकेजका लागि कन्फिगर गरिएको-संस्करण"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "स्थापना बिहिन अवस्थामा रहेको प्याकेजमा कन्फफाइल छ, तिनिहरुलाई बिर्सदैछ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' पढ्नका लागि खोल्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "EOF पछि फाँट नाम `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr " फाँट नाम`%.*s' मा MSDOS EOF (^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराएको अन्तिम नयाँलाइन) पहिले EOF"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराइरहेको नयाँलाइन ?) मा MSDOS EOF"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "फाँटको मान `%.*s' (अन्तिम नयाँलाइन हराउदै) बेला EOF"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "पढे पछि बन्द गर्न असफल: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "धेरै प्याकेज सूचना प्रविष्टिहरू फेला पर्यो, मात्र एउटालाई अनुमति थियो ।"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' प्याकेज सूचनाहरू छैन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<none>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् सँग सम्मिलित खाली ठाँउहरू छ ।"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing altname"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "हराइरहेको अल्टनाम"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(कुनै वर्णन उपलब्ध छैन)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "dpkg: संस्करण '%s' सँग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "अन-क्याचिङ् त्रुटि %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनु पहिले सङ्केत %s वेबास्ता गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "फ्रोक असफल"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", कोर थुप्रियो"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s पर्खने स्थिति कोड %d सँग असफल भयो"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets ले diversions [i] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "अज्ञात दवाब/अविस्कार विकल्प `%.*s"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "चेतावनी: अप्रचलित दवाव/अस्विकार विकल्प `%s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg - चेतावनी, अधिलेखन गर्दा त्रुटि किनभने--force सक्षम:\n"
+" "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "पाइप (डेटा) टारलाई फाइलनाम लेख्न असफल"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "सदस्यहरुको बिच"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "अस्थायी नियन्त्रण डाइरेक्टरी खोल्न अक्षम"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "नियन्त्रण डाइरेक्टरीमा खराब अनुमतिहरू %03lo छन्(हुन पर्ने >=0755 र <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' एउटा सादा सिमलिङ्क वा फाइल होइन"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' संग खराब अनुमतिहरू %03lo छन् (हुनुपर्ने >=0555 र <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' स्थिर छैन"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "कन्फफाइल फाइल खोल्दा त्रुटि"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "fgets पढ्ने कन्फफाइलहरूबाट रित्तो स्ट्रिङ्"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"चेतावनी, कन्फफाइल नाम `%.50s...' धेरै लामो छ, वा अन्तिम नयाँलाइन हराइरहेको छ \n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s'ले सेतो खालीस्थान पछ्याउने समावेश गर्दछ\n"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "फाइलनाम \"%s\" स्थिर छैन"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s'ले सेतो खालीस्थान पछ्याउने समावेश गर्दछ\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "कन्फफाइल `%.250s' स्थिर छैन"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr " %s स्लेभ नाम नक्कल गरियो"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "कन्फाइल फाइल पढ्दा त्रुटि"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "प्याकेज नाममा क्यारेक्टरहरू छन् जुन सानो अक्षर अल्फान्युम्स वा -+ होइन ।"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr " (प्याकेज: "
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "चेतावनी, `%s' ले प्रयोग-परिभाषित प्राथमिकता मान `%s' समावेश गर्दछ \n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "%d ले कन्फफाइल(हरू) का बारेमा चेतावनीहरू अवज्ञा गर्दै"
+msgstr[1] "%d ले कन्फफाइल(हरू) का बारेमा चेतावनीहरू अवज्ञा गर्दै"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "सङ्ग्रह `%.250s' को उपस्थितिका लागि जाँच गर्न अक्षम"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' मा डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न अक्षम"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "सदस्यहरुको बिच"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s लाई <directory> आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--build ले बढिमा दुईवटा तर्कहरू लिन्छ"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "लक्षक्य डाइरेक्टरी हो - नियन्त्रण फाइल जाँच फड्काउन सकिदैन"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: प्याकेज `%s' मा `%s बनाउदै ।\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: प्याकेज `%s' मा `%s बनाउदै ।\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "tmpfile (डेटा) अनलिङ्क गर्न असफल, %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "tmpfile (डेटा) रिवाइन्ड गर्न असफल"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "सङ्ग्रहमा हेडरमा कुनै पनि न्युलाइन छैन"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "फाइल `%.250s' डेबियन बाइनरि सङ्ग्रह होइन (try dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "सङ्ग्रहमा हेडरमा कुनै पनि न्युलाइन छैन"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "सङ्ग्रह संस्करण %.250s बुझेन, नयाँ dpkg-deb पाउनुहोस्"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "फाइल `%.250s' ले नबुझ्ने डेटा सदस्य %.*s समावेश गर्दछ, छोड्दै"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "फाइल `%.250s' ले दुई सदस्यहरू समावेश गर्दछ, छोड्दै"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "फाइल `%.250s' ले नबुझ्ने डेटा सदस्य %.*s समावेश गर्दछ, छोड्दै"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" नयाँ डेबियन प्याकेज, संस्करण %s.\n"
+" आकार %ld बाइट्स: नियन्त्रण सङ्ग्रह= %zi बाइट्स ।\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "सङ्ग्रहसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध नियन्त्रण लम्बाई `%s' छ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" पुरानो डेबियन प्याकेज, संस्करण %s ।\n"
+" आकार %ld बाइट्स: नियन्त्रण सङ्ग्रह= %zi, मुख्य सङ्ग्रह= %ld ।\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: फाइल जस्तो देखिन्छ यो सम्भवत एउटा सङ्ग्रह हो जुन\n"
+"dpkg-deb: ASCII मोडमा डाउनलोड गरिदा दुषित भएको छ\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s' डेबियन ढाँचा सङ्ग्रह होइन"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाममा eof अप्रत्यासित"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "डाइरेक्टरीलाई chdir गर्न असफल"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: असङ्कुचन"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "पास गर्यो\n"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s लाई .deb फाइलनाम तर्क आवश्यक छ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s ले एक मात्र (.deb फाइलनाम) तर्क लिन्छ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s ले बढिमा दुई तर्कहरू (.deb र डाइरेक्टरी) लिन्छ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s लाई .deb फाइलनाम तर्क आवश्यक छ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s लाई लक्षित डाइरेक्टरी आवश्यक छ ।\n"
+"सम्भवत तपाईँलाई dpkg --स्थापना प्रयोग गर्नु पर्दछ ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी नाम बनाउन असफल"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ले नियन्त्रण अवयव `%.255s'समावेश गर्दछ\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "अवयव`%.255s' (in %.255s)खोल्न अप्रत्यासित रुपले असफल"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "एउटा अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयव हराइरहेको छ"
+msgstr[1] "एउटा अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयव हराइरहेको छ"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) सुरू गर्न सकिदैन"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) खोल्न सकिदैन"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " एउटा सादा फाइल होइन %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "( `control' फाइल नियन्त्रण सङ्ग्रहमा छैन !)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "ढाँचामा त्रुटि"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--सामग्रिहरुले यथार्थमा एउटा तर्क लिन्छ"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज सङ्ग्रह ब्याकइन्ड संस्करण %s ।\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको "
+"संस्करण २ वा\n"
+"पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"आदेशहरू:\n"
+" -b|--निर्माण गर्नुहोस् <directory> [<deb>] एउटा सामग्री निर्माण गर्नुहोस् ।\n"
+" -c|--सामग्रीहरू <deb> सामग्रीहरू सूचि गर्नुहोस् ।\n"
+" -I|--सूचना <deb> [<cfile> ...] stdout मा सूचना देखाउनुहोस् ।\n"
+" -W|--देखाउनुहोस् <deb> प्याकेजहरुमा सूचना देखाउनुहोस्\n"
+" -f|--फाँट <deb> [<cfield> ...] stdout मा फाँटहरू देखाउनुहोस् ।\n"
+" -e|--नियन्त्रण गर्नुहोस् <deb> [<directory>] नियन्त्रण सूचना झिक्नुहोस् ।\n"
+" -x|--झिक्नुहोस् <deb> <directory> फाइलहरू झिक्नुहोस् ।\n"
+" -X|--vझिक्नुहोस् <deb> <directory> फाइलहरू झिक्नुहोस् र सूचि गर्नुहोस् ।\n"
+" --fsys-tarfile <deb> निर्गत फाइल प्रणाली टारफाइल ।\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--मद्दत गर्नुहोस् यो मद्दत संदेश देखाउनुहोस् ।\n"
+" --संस्करण संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
+" --अनुमति पत्र|--अनुमति पत्र प्रतिलिपी अधिकारको अनुमति पत्र नियम "
+"देखाउनुहोस् ।\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> डेवियन ढाँचा सङ्ग्रहको फाइलनाम हो ।\n"
+"<cfile> एउटा प्रशासनिक फाइल अवयवको नाम हो ।\n"
+"<cfield> मुख्य `control' फाइलमा फाँटको नाम । \n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"विकल्प:\n"
+" --showformat=<format> देखाउनका लागि वैकल्पिक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+" -D त्रुटि मोचन निर्गत सक्षम पार्नुहोस् ।\n"
+" --old, --new सङ्ग्रह ढाँचा चयन गर्नुहोस् ।\n"
+" --nocheck फाइल जाँच नियन्त्रण सङ्कुचन गर्दछ (खराव\n"
+" प्याकेज निर्माण गर्दछ) ।\n"
+" -z# निर्माण गर्दा सङ्कुचन स्तर सेट गर्दछ ।\n"
+" -Z<type> निर्माण गर्दा प्रयग गरिएको सङ्कुचन प्रकार सेट "
+"गर्दछ ।\n"
+" स्वीकृत मान: gzip, bzip2, lzma, कुनै होइन "
+"।\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"ढाँचाबद्ध वाक्य संरचना:\n"
+" ढाँचा स्ट्रिङ हो जो प्रत्येक प्याकेजको लागि निर्गात हुनेछ । ढाँचाले\n"
+" छोडिएका मानक अनुक्रमहरू \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) वा \\\\ (plain backslash) समावेश गर्न सक्छ । प्याकेज फाँटहरुमा ${var[;"
+"width]} वाक्यसंरचना प्रयोग गरेर चल सन्दर्भहरू घुसाएर सूचनाहरू समावेश गर्न सकिन्छ ।\n"
+"चौडा नकारात्मक भएता पनि फाँटहरू सही संलग्न छन् जुन केसमा छोडिएका रेखाहरू प्रयोग हुनेछन् "
+"। \n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"तपाईँको प्रणालीबाट प्याकेजहरू स्थापना गर्न र हटाउन `dpkg' प्रयोग गर्नुहोस्\n"
+", वा प्रयोगकर्ताले रुचाउने किसिमको प्याकेज व्यवस्पथानको लागि `dselect' वा `aptitude' "
+"प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"`dpkg-deb --extract' प्रयोग गरेर प्याकेजहरू प्याक नगर्दा गलत रुपमा स्थापना हुनेछ !\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"*.deb फाइलहरु मिलाउन मद्दतको लागि dpkg-deb --help टाइप गर्नुहोस्;\n"
+"प्याकेजहरुको स्थापना गर्ने र स्थापनाबाट हटाउने बारेमा मद्दत गर्नको लागि dpkg --help "
+"टाइप गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "एउटा कार्य विकल्प आवश्यक"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' "
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - खराब अङ्क (कोड %d) मा %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - खराब अङ्क (कोड %d) मा %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s हराइरहेछ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "%.250s पढ्दा त्रुटि"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - पहिलो हेडरको समाप्तीमा खराब जादु"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब गद्दा क्यारेक्टर (कोड %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - सूचना सेक्सनमा शून्यहरू"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"फाइल `%.250s' ढाँचाबद्ध संस्करण हो `%.250s' - तपाईँलाई नयाँ dpkg-split चाहिन्छ"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr " (प्याकेज: "
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब MD5 चेकसम `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - भाग नम्बरहरू बीच स्ल्यास छैन"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture"
+msgstr " (प्याकेज: "
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - दोस्रो हेडरको समाप्तिमा खराब जादू"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - दोस्रो सदस्य डेटा सदस्य होइन"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ -उद्धरण गरिएको साइजहरुको लागि भागहरुको गलत नम्बर"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - उद्धरण गरिएको भाग नम्बरको लागि साइज गलत छ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - अति छोटो"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "फाइल `%.250s' एउटा सङ्ग्रह भाग होइन"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" भाग ढाँचा संस्करण: %s\n"
+" प्याकेजको भाग: %s\n"
+" ... संस्करण: %s\n"
+" ... MD5 चेकसम: %s\n"
+" ... लम्बाई: %lu बाइटहरू\n"
+" ... प्रत्येक विभाजन गर्नुहोस्: %lu बाइटहरू\n"
+" भाग नम्बर: %d/%d\n"
+" भागको लम्बाई: %zi बाइटहरू\n"
+" भाग अफसेट: %lu बाइटहरू\n"
+" फाइल साइजको भाग(प्रयोग गरिएको भाग): %lu बाइटहरू\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unknown>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--सूचनालाई एउटा वा धेरै भाग फाइल तर्कहरू आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "फाइल `%s' एउटा सङ्ग्रह भाग होइन\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "निर्गात फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "आगत भाग फाइल `%.250s' पुन: खोल्न अक्षम"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "पूरा भयो\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "फाइलहरू `%.250s' र `%.250s' उही फाइलका भागहरू होइन"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "त्यहाँ %d भागको अलग संस्करणहरू छन् - कम्तिमा `%.250s' र`%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "भाग %d हराइरहेको छ"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज उपकरण विभाजन/जडान गर्नुहोस्;संस्करण %s ।\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"आदेशहरू:\n"
+" -s|--विभाजन गर्नुहोस् <file> [<prefix>] एउटा सङ्ग्रह विभाजन गर्नुहोस् ।\n"
+" -j|--जडान गर्नुहोस् <part> <part> ... भागहरू संगै जडान गर्नुहोस् ।\n"
+" -I|--सूचना <part> ... एउटा बागको बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> भागहरू स्वत संचय गर्नुहोस् ।\n"
+" -l|--listq मेल नखाएका टुक्राहरू सूचि गर्नुहोस् ।\n"
+" -d|--छोड्नुहोस् [<filename> ...] मेल नखाएका टुक्राहरू छोड्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"विकल्पहरू:\n"
+" --depotdir <directory> %s/%s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् "
+"।\n"
+" -S|--भाग साइज <size> KiB मा, -s का लागि (पूर्वनिर्धारित ४५० हो) "
+"।\n"
+" -o|--निर्गात <file> -j का लागि (पूर्वनिर्धारित <package>-"
+"<version>.deb हो) ।\n"
+" -Q|--npquiet -a भाग नहुँदा स्थिर रहनुहोस् ।\n"
+" --msdos ८.३ फाइलनामहरू सिर्जना गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"वस्तुस्थिति बन्द गर्नुहोस्: 0 = OK; 1 = -a भाग हो; 2 = समस्या !\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "भाग साइज टाँढा अति ठूलो छ वा सकारात्मक छैन"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "भाग साइज कम्तिमा %dk हुनुपर्छ (हेडरको लागि अनुमति दिन)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--निर्गात विकल्पको प्रयोग स्वाचालित--आवश्यक छ"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--वास्तविक एक भाग फाइल तर्क स्वचालित आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "फाइल `%.250s' बहुँभाग सङ्ग्रहको भाग होइन ।\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' पुन:खोल्न अक्षम भयो"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' मा `%.250s' पुन:नामकरन गर्न अक्षम"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "भाग %d को प्याकेज %s भरियो (अझै चाहन्छ"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr "र"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "डिपोट फाइल `%.250s' को प्रयोगलाई मेट्न अक्षम"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "जंक फाइलहरू डिपोट डाइरेक्ट्री वरिपरि छोडिन्छ:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' स्थिर गर्न अक्षम"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu बाइटहरू)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (खाली फाइल होइन)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "प्याकेजहरू अहिले सम्म पुन:जोडिएको छैन:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(जम्मा %lu बाइटहरू)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' छोड्न अक्षम"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s मेटियो ।\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "स्रोत फाइल स्थिर गर्न अक्षम"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "विभाजनलाई स्रोत फाइलनाम तर्कको आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--विभाजनले बढीमा स्रोत फाइलनाम र गनतब्य उपसर्ग लिन्छ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"आदेशहरू:\n"
+" [--add] <file> डाइभर्सन थप्नुहोस्\n"
+" --remove <file> डाइभर्सन हटाउनुहोस्\n"
+" --list [<glob-pattern>] डाइभर्सन देखाउनुहोस्\n"
+" --truename <file> फेरिएको फाइल फर्काउनुहोस्\n"
+"\n"
+"विकल्प:\n"
+" --प्याकेज <package> <file> को प्रतिलिपि नफेरिने प्याकेजको\n"
+" नाम\n"
+" --local सबै प्याकेजको डाइभर्सन फेरिने छ\n"
+" --divert <divert-to> अन्य प्याकेज संस्करणद्वारा प्रयोग गरिएको नाम\n"
+" --rename छेउतिर फाइल सार्नुहोस् (वा पछाडि)\n"
+" --admindir <directory> डाइभर्सन फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्\n"
+" --test केहि पनि नगर्नुहोस्, मात्र देखाउनुहोस्\n"
+" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n"
+" --help यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस्\n"
+" --version संस्करण देखाउनुहोस्\n"
+"\n"
+"थप्दा, पूर्वनिर्धारित --स्थानिय हो र --फेर्नुहोस् <original>.distrib.\n"
+"हटाउदा, --प्याकेज वा --स्थानिय र --यदि निर्दिष्ट गरिएमा फेराइ मिल्नु पर्दछ\n"
+"प्याकेज preinst/postrm स्क्रिप्टले सधै --प्याकेज र --फेराइ निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "जाँच त्रुटि `%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"पुन: नामकरणमा `%s' लाई\n"
+" फरक फाइल `%s' अधिलेखन समावेश हुन्छ, स्विकार्य छैन"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्: पुरानो नक्कली लिङ्क `%s' हटाउनुहोस्: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "फाइलनाम \"%s\" स्थिर छैन"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "फाइले नयाँरेखा समावेश नगरेको हुन सक्छ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "%s द्धारा मोड"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "%s द्धारा मोड"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s लाई एकल तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "छोड्दैछ `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "with `%s' सँग `%s' द्वन्दहरू "
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "`%s' थप्दा"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr " `%s' डाइभर्सन होइन, केहि पनि हटाइएन"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"%s' हटाउदा \n"
+" divert-to मा\n"
+" `%s' फेला पर्यो"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+" `%s' हटाउदा प्याकेजमा\n"
+" `%s' बेमेल\n"
+" फेला पर्यो"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "हटाउदैछ `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "प्याकेजले नयाँरेखा समावेश नगर्न सक्छ"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "यसमा फेर्नेले नयाँरेखाहरू समावेश नगर्न सक्छ"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"आदेश:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" डाटाबेसमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस् ।\n"
+" --remove <file> डाटाबेेसबाट फाइल हटाउनुहोस् ।\n"
+" --list [<glob-pattern>] डाटाबेसमा हालैको अद्यावधिक सूची\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> statoverride फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् ।\n"
+" --update फाइल अनुमति तत्कालै अद्यावधिक गर्नुहोस् ।\n"
+" --force यदि विवेकी जाँच असफल भएमा कार्य बल गर्नुहोस् ।\n"
+" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n"
+" --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
+" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "अनावृत ट्रेलिङ"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' को स्यामित्व सेट गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'को सेटिङ् अनुमति त्रुटि"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--आवश्यक चार तर्क थप्नुहोस्"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "प्याकेजले नयाँरेखा समावेश नगर्न सक्छ"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "तर--निर्दिष्ट बल त्यसै कारणलै उपेक्षा गरिनेछ ।"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "\"%s\"का लागि अधिलेखन पहिले नै अवस्थित छ,"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "चेतावनी--अद्यावधिक दिइएको छ तर %s अवस्थित छैन"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "अधिलेखन अवस्थित छैन"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "चेतावनी:--हटाउन--अद्यावधिक उपयोगि छैन"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "चेतावनी: अप्रचलित विकल्प `--%s'\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज व्यवस्थापन कार्यक्रम प्रश्न उपकरण\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"विकल्पहरू:\n"
+" --depotdir <directory> %s/%s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् "
+"।\n"
+" -S|--भाग साइज <size> KiB मा, -s का लागि (पूर्वनिर्धारित ४५० हो) "
+"।\n"
+" -o|--निर्गात <file> -j का लागि (पूर्वनिर्धारित <package>-"
+"<version>.deb हो) ।\n"
+" -Q|--npquiet -a भाग नहुँदा स्थिर रहनुहोस् ।\n"
+" --msdos ८.३ फाइलनामहरू सिर्जना गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"वस्तुस्थिति बन्द गर्नुहोस्: 0 = OK; 1 = -a भाग हो; 2 = समस्या !\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "--%s ले एक मात्र (.deb फाइलनाम) तर्क लिन्छ"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr " %s संग मिल्ने कुनै पनि प्याकेजहरू फेला परेन ।\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+" Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Architecture"
+msgstr " (प्याकेज: "
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "बर्णन"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "स्थानीय मोड"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--खोजीलाई कम्तिमा पनि एउटा फाइलनाम बान्की तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr " %s संग मिल्ने कुनै पनि प्याकेजहरू फेला परेन ।\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "प्याकेज `%s' स्थापना गरेको छैन र सूचना उपलब्ध छ ।\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"dpkg प्रयोग गर्नुहोस् --सूचना (= dpkg-deb --info) सङ्ग्रह फाइल परिक्ष गर्न,\n"
+"र dpkg --समावेशल गर्दछ (= dpkg-deb --contents) त्यसको समावेश सङ्ग्रह गर्न\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "प्याकेज `%s' उपलब्ध छैन ।\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "प्याकेज `%s' ले कुनै पनि फाइल समाहित गर्दैन (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "अन्यलाई प्याकेजले %s मा फेर्दछ:\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"dpkg प्रयोग गर्नुहोस् --सूचना (= dpkg-deb --info) सङ्ग्रह फाइल परिक्ष गर्न,\n"
+"र dpkg --समावेशल गर्दछ (= dpkg-deb --contents) त्यसको समावेश सङ्ग्रह गर्न\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--सामग्रिहरुले यथार्थमा एउटा तर्क लिन्छ"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"आदेशहरू:\n"
+" -s|--वस्तुस्थिति <package> ... प्याकेज वस्तुस्थिति विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
+" -p|--छाप्नुहोस्-उपलब्ध <package> ... उपलब्ध संस्करण विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
+" -L|--सूचि फाइलहरू <package> ... प्याकेजहरू द्वारा प्राप्त सूचि फाइलहरू ।\n"
+" -l|--सूचि [<pattern> ...] प्याकेजहरू संक्षेपमा सूचि गर्नुहोस् ।\n"
+" -W|--देखाउनुहोस् <pattern> ... प्याकेजहरुमा सूचना देखाउनुहोस् ।\n"
+" -S|--खोजी गर्नुहोस् <pattern> ... फाइलहरू प्राप्त गर्ने प्याकेजहरू फेला पार्नुहोस् "
+"।\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+":\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -f|--showformat=<format> देखाउनको-लागि वैकल्पिक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "dpkg-deb पाइपबाट पढ्दा त्रुटि"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "बन्द गर्दा/लेख्दा `%.255s' त्रुटि"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "यन्त्र `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' को टाइमस्टाम्पहरू सेटिङ् गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "लिङ्क`%.255s' पढ्न अक्षम"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण "
+"हो ।"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण "
+"हो ।"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "`%.255s' (जुन मैले स्थापना गर्न लागेको थिए) लाई तोक्न अक्षम"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नुभन्दा पहिले `%.255s' वरिपरिको वातावरणहरू हटाउन अक्षम"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नु पहिले पूर्वावस्थामा ल्याएको `%.255s' तोक्न अक्षम"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "सङ्ग्रहले अज्ञात प्रकारको वस्तु `%.255s' समावेश गर्यो 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "पुरानो संस्करणमा फाइलहरू बदल्दै %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "स्थापना गरिएको प्याकेजमा फाइलहरू द्रारा प्रतिस्थापित गरियो %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr "डाइरेक्टरी बिनाको प्याकेज`%.250s'मा डाइरेक्टरी %.250s अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न `%.255s' लाई छेउमा सार्न अक्षम"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा बनाउन अक्षम"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा स्वामित्व परिवर्तन गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न पहिले जगेडा लिङ्क`%.255s' बनाउन अक्षम"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: चेतावनी - %s को हटाउने सँग निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दै:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: होइन, %s हटाउन सक्दैन (--स्वत डिकन्फिगरले मद्दत गर्नेछ):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: चेतावनी - %s को हटाउने सँग निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दै:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: चेतावनी - अत्यावश्यक\n"
+" प्याकेज %s को डिकन्फिगरेसन ध्यान दिदै , %sको हटाउने सक्षम पार्न ।\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: होइन, %s आवश्यक छैन, डिकन्फिगर गरिएको छैन\n"
+"यो हटाउने %s को सक्षम गर्न क्रममा छ ।\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: चेतावनी - अत्यावश्यक\n"
+" प्याकेज %s को डिकन्फिगरेसन ध्यान दिदै , %sको हटाउने सक्षम पार्न ।\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: होइन, %s आवश्यक छैन, डिकन्फिगर गरिएको छैन\n"
+"यो हटाउने %s को सक्षम गर्न क्रममा छ ।\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: होइन, %s हटाउन सक्दैन (--स्वत डिकन्फिगरले मद्दत गर्नेछ):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s समावेश गर्दै %s ध्यान दिदै:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s राम्रो सँग स्थापना गरिएको छैन - यसमा कुनै निर्भरताहरू अवज्ञा गर्दै ।\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "dpkg: %s हटाउदा झन्झट हुन सक्छ, यसले यस रुपमा प्रदान गर्दछ %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोध अनुसार हटाउनुछ "
+"।\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, हट्ने छैन\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "परस्पर-विरोधी प्याकेजहरू %.250s स्थापना नगर्दै"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --कम्तिमा एक मार्ग तर्क पुनरावृती आवश्यक छ"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "खोजिएको, तर फेला नपारिएको प्याकेजहरू ( *.deb सँग मिल्ने फाइलहरू)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा एउटा प्याकेज सङ्ग्रह फाइल तर्क आवश्यक छ"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "सङ्ग्रहमा पहुँच गर्न सकिदैन"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "पहिल्यै चयन हटाएको प्याकेज %s चयन गर्दै \n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "संस्करण %.250s of %.250s पहिल्यै स्थापित छ, फड्काउदै\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - चेतावनी: %.250s बाट %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन गर्दैछ ।\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "%.250s बाट संस्करण %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन हुने छैन, फड्काउदै ।\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"जगेडा प्रतिलिपिको पूनस्थापनालाई अनुमति दिन %.250s'को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "%.250s' को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "%.250s' को नयाँ झिकिएको संस्करण हटाउन अक्षम"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"कन्फिगरेसन फाइल `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"कन्फिगरेसन फाइल `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> तपाईँ वा एउटा स्क्रिप्टद्धारा प्रणालीमा फाइल सिर्जना भयो ।\n"
+" ==> प्याकेज मर्मत गर्नेद्वारा प्याकेजमा फाइल पनि प्रदान गर्यो ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" स्थापना देखि परिमार्जन गरिएको छैन ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> स्थापना देखि(तपाईँ वा तपाईँको स्क्रिप्टद्धारा) परिमार्जित ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> स्थापना देखि (तपाईँ वा स्क्रिप्ट द्धारा) हटाइएको ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==>एउटा अद्यावधिक संस्करण प्याकेज वितरकलेग सि गरेकोप ण छ ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " प्याकेजमा संस्करण अन्तिम स्थापना बराबर छ ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा नयाँ फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा हाल पुरानो फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> पुरानो कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा राख्दैछ ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> नयाँ कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा प्रयोग गर्दैछ ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" तपाईँले यसको बारेमा के गर्न चाहनुहुन्छ ? तपाईँको विकल्पहरू:\n"
+" Y वा I : प्याकेज मर्मत गर्ने संस्करण स्थापना गर्नुहोस्\n"
+" N or O : हालसालै स्थापना गरिएको संस्करण राख्नुहोस्\n"
+" D : संस्करणहरू बिचको फरकहरू देखाउनुहोस्\n"
+" Z : वस्तुस्थिति परिक्षण गर्न सो प्रक्रिया पृष्ठभूमि गर्नुहोस् \n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " तपाईँको हालको संस्करण पूर्वनिर्धारित कार्य राख्नका लागि हो ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " पूर्वनिर्धारित कार्य नयाँ संस्करण स्थापना गर्नलाई हो ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[पूर्वनिर्धारित=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[पूर्वनिर्धारित=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[पूर्वनिर्धारित छैन]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "stderr लाई लेख्दा त्रुटि, कन्फफाइल प्रोम्ट पहिले पत्ता लगाइयो"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "तपाईँले गरिसके पछि 'exit' टाइप गर्नुहोस् ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "हाल स्थापित कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"कन्फिगरेसन फाइल`%s', तपाईँको प्रणालीमा अवस्थित छैन ।\n"
+"तपाईँको अनुरोध अनुसार नयाँ कन्फिगर फाइल स्थापना गर्दै ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो जगेडा हटाउन असफल `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो वितरण संस्करण `%.250s' हटाउन असफल: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' (अधिलेखन पहिले) हटाउन असफल: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' लाई `%.250s'संग लिङ्क गर्न असफल: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "`%s' नाम गरेको कुनै पनि प्याकेज स्थापना गरिएको छैन, कन्फिगर गर्न सकिदैन"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "प्याकेज %.250s पहिल्यै स्थापित र कन्फिगर गरिएको छ"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n"
+"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n"
+"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरू, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा कन्फिगर गर्दै:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"प्याकेज एकदम खराब अयोग्य स्थितीमा छ - तपाईँले\n"
+"यसलाई कन्फिगरेसन प्रयत्न गर्न पूर्व पून स्थापना गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "सेटिङ् गर्दै %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल`%s' तोक्न अक्षम \n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल `%s' परिपत्र लिङ्क हो \n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: चेतावनी - लिङ्क कन्फफाइल`%s' पढ्न असफल \n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' ले विकृत फाइलनाम समाधान गर्दछ\n"
+" (`%s'ले`%s'मा सिमलिङ्क हो)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' एउटा सादा फाइल वा सिमलिङ्क होइन (= `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - ह्यासका लागि कन्फफाइल %s खोल्न अक्षम: %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s मा निर्भर हुन्छ %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s पहिले नै %s मा निर्भर हुन्छ"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s ले %s लाई सिफारिश गर्दछ"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s ले %s सुझाव दिन्छ"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s ले %s लाई विच्छेद गर्दछ"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s सँग %s द्वन्द्व गर्दछ"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s ले %s बढाउँदछ"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s लाई हटाएको हुनु पर्दछ ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s लाई डिकन्फिगर गर्नु पर्छ ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s स्थापित हुनु पर्दछ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर कहिले पनि कन्फिगर गिरिएन ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s अन्तिमा कन्फिगर गरिएको संस्करण %.250s हो ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s %s हो ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर हटाइएको हुनु पर्दछ ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर डिकन्फिगर गरिएको हुनुपर्दछ ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर %s हो ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छैन ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) स्थापित हुनु पर्दछ ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) %s हो ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र स्थापित हुनु पर्दछ ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"निम्न प्याकेजहरू स्थापना\n"
+"गर्दाको गम्भिर समस्याहरुको कारणले झन्झटमा छन् । तिनिहरू (र कुनै प्याकेजहरू\n"
+"जुन तिनिहरुमा भर पर्दछन्) लाई राम्रो सँग कार्यगर्नका लागि पून स्थापना गर्नु पर्दछ:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"निम्न प्याकेहरू खोलिएका छन् तर अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
+"तिनिहरुलाई कामका लागि 'चयन हटाउनुहोस्' कन्फिगर मेनु विकल्पमा वा dpkg --कन्फिगर \n"
+"प्रयोग गरेर कन्फगर गर्नुपर्दछ:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"सम्भवत पहिलो पटक\n"
+"कन्फिगर गर्दाको समस्याका कारणले गर्दा निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा कन्फिगर गरिएका छन् । "
+"कन्फिगरेसन \n"
+"dpkg --configure <package> प्रयोग गर्दै वा 'चयन हटाउनुहोस' मेनु विकल्पको प्रयोग गर्दै "
+"पून प्राप्ति गर्नु पर्दछ:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"स्थापना गर्दाको समस्याको कारणले गर्दा\n"
+"निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा स्थापना भएको छ । सम्भवत सो स्थापना त्यो पून प्राप्तिद्धारा "
+"पुरा गर्न सकिन्छ;\n"
+"प्याकेजहरू dselect वा dpkg --हटाउनुहोस् प्रयोग गरेर हटाउन सकिन्छ:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unknown>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d मा %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:"
+msgstr[1] " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"dpkg को संस्करण सँग कार्यगत इपोक अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
+" कृपया`dpkg --कन्फिगर dpkg', र त्यसपछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: कसरि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गरेको हेर्न सकिदैन :\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr " %.250s ( %.250sकारणले चाहियो) का लागि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गर्न सकिदैन"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "dpkg: संस्करण '%s' सँग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-संस्करणले तिनवटा तर्कहरू लिन्छ: <version> <relation> <version>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-संस्करणहरू खराब सम्बन्ध"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: असफल प्याकेजहरुको सूचीमा नयाँ प्रविष्टिका लागि स्मृति बाँडफाड गर्न असफल भयो ।"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: अति धेरै त्रुटिहरू, रोक्दैछ\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "प्रक्रिया गरिको बेलामा त्रुटिहरू सँग सामना गर्यो:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "अति धेरै त्रुटिहरू भएकाले प्रक्रिया रोकियो ।\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"प्याकेज %s पर्खाइमा थियो, जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा यसलाई प्रक्रिया गर्दैछ\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr "प्याकेज %s पर्खाइमा छ, यसलाई नछोइकन । अधिलेखन गर्न Use --force-hold \n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "स्थापना नगरिएको"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "स्थापना नगरिएको तर कन्फिगरेसन बिकी छ"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "असफल हटाउनेको कारणले बिग्रियो"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "खोलिएको तर कन्फिगर नगरिएको"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "postinst को असफलताको कारणले बिग्रियो"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "स्थापित"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n"
+msgstr[1] "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d आशातित कार्यक्रम(हरू) PATH मा फेला परेन ।\n"
+"NB: मूलको PATH ले अक्सर /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin समावेश गर्दछ ।"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"आदेशहरू:\n"
+" -i|--स्थापना गर्नुहोस् <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक "
+"<directory> ...\n"
+" --प्याक नगर्नुहोस् <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक "
+"<directory> ...\n"
+" -A|--उपलब्ध-रेकर्ड <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक <directory> ...\n"
+" --कनफिगर गर्नुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n"
+" -r|--हटाउनुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n"
+" -P|--निर्मल गर्नुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n"
+" --प्राप्त गर्नुहोस्-चयनहरू [<pattern> ...] stdout मा चयनहरुको सूचि प्राप्त गर्नुहोस् "
+"।\n"
+" --चयनहरू-सेट गर्नुहोस् stdin बाट प्याकेज चयनहरू सेट गर्नुहोस् ।\n"
+" --चयनहरू-स्पष्ट गर्नुहोस् प्रत्येक अनवाश्यक प्याकेज चयन नगर्नुहोस् ।\n"
+" --अद्यावधिक गर्नुहोस्-उपलब्ध <Packages-file> उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू बदल्नुहोस् ।\n"
+" --मिलाउनुहोस्-उपलब्ध <Packages-file> फाइलबाट सूचना सँगै मिलाउनुहोस् ।\n"
+" --उपलब्ध-स्पष्ट गर्नुहोस् अवस्थित उपलब्ध सूचना मेट्नुहोस् ।\n"
+" --उपलब्ध नभएको-पुरानो-बिर्सनुहोस् स्थापना नभएको उपलब्ध विहिन pkgs "
+"बिर्सनुहोस् ।\n"
+" -s|--वस्तुस्थिति <package> ... प्याकेज वस्तुस्थिति विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
+" -p|--मुद्रण गर्नुहोस्-उपलब्ध <package> ... उपलब्ध संस्करण विवरणहरू प्रदर्शन्शन "
+"गर्नुहोस् \n"
+" -L|--सूचि फाइलहरू <package> ... प्याकेजहरुले प्राप्त गरेको सूचि फाइलहरू ।\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] प्याकेजहरू संक्षेपमा सूचि गर्नुहोस् ।\n"
+" -S|--खोजी गर्नुहोस् <pattern> ... फाइल प्राप्त गर्दा प्याकेज (हरू) फेला "
+"पार्नुहोस्Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--लेखापरीक्षण भाँचिएका प्याकेज (हरू) जाँचनुहोस्\n"
+" --वास्तुकला मुद्रण गर्नुहोस् dpkg वास्तुकला मुद्रण गर्नुहोस् ।\n"
+" तुलना गर्नुहोस्aसंस्करणहरूons <a> <op> <b> संस्करण संख्याहरू तुलना गर्नुहोस् - तल हेर्नुहोस्\n"
+" जोडदारrमद्दतelp जोड दिनुमा मद्दत देखाउनुहोस्\n"
+" -Dh|--debug=help डिबगिङमा मद्दत देखाउनुहोस् ।\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"सङ्ग्रह (type %s --help) माdpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--"
+"info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"विकल्पहरू:\n"
+" --admindir=<directory> %s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+" --root=<directory> विभिन्न मूल डाइरेक्ट्रीमा स्थापना गर्नुहोस् ।\n"
+" --instdir=<directory> admin dir परिवर्तन नगरी स्थापना dir परिवर्तन "
+"गर्नुहोस् ।\n"
+" -O|--मात्र-चयन भयो स्थापना/स्तरवृद्धि गरनको लागि फड्किएको प्याकेजहरू चयन "
+"भएन ।\n"
+" -E|--उही-संस्करण-फड्काउनुहोस् फड्किएको प्याकेजहरुको उही संस्करण स्थापना भयो ।\n"
+" -G|--स्तरकम गर्न-अस्वीकार गर्नुहोस् फड्किएको प्याकेजहरू सँगै पहिलेको संस्करण स्थापना "
+"भयो ।\n"
+" -B|--स्वत-कनफिगर नगर्नुहोस् यदि यसले अन्य प्याकेजलाई विच्छेदन गर्छ भने पनि स्थापना "
+"गर्नुहोस् ।\n"
+" --debsig-होइन प्याकेज हस्ताक्षरहरू रूजू गर्ने प्रयास नगर्नुहोस् ।\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" हामीले गरेको भन्नुहोस् मात्र - नगर्नुहोस् ।\n"
+" -D|--debug=<octal> डिबग अक्षम गरिदैछ (-Dhelp वा --debug=help) हेर्नुहोस् "
+"।\n"
+" --status-fd <n> फाइल वर्णनकर्तामा वस्तु स्थिति परिवर्तन अद्यावधिकहरू "
+"पठाउनुहोस् <n>.\n"
+" --log=<filename> लग वस्तुस्थितिले <filename> मा परिवर्तन र कार्य गर्दछ "
+"।\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" <package> सम्मिलित गरे निर्भरताहरू उपेक्षा गर्नुहोस् "
+"।\n"
+" -जोड गर्नुहोस्e-... समस्याहरू अधिलेखन गर्नुहोस्s --force-hel हेर्नुहोस्p "
+"।.\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" समस्याहरू आउन थालेपछि रोक्नुहोस् ।.\n"
+" --abort-after <n> g <n>त्रुटिहरू आएपछि परित्याग गर्नुहोस् ।.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"तुल्नात्मक-संस्करणहरुको लागि -- तुल्नात्मक सञ्चालकहरू:\n"
+" lt le eq ne ge gt (कुनै संस्करण भन्दा खाली संस्करणको रुपमा पहिलेको संस्करणलाई "
+"व्यवहार गर्नुहोस्);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (कुनै संस्करण भन्दा खाली संस्करणको रुपमा पछिको संस्करणलाई "
+"व्यवहार गर्नुहोस्);\n"
+" < << <= = >= >> > (नियन्त्रण फाइल सिन्ट्याक्स सँग मिल्दोको लागि मात्र) ।\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"प्रयोगकर्ता-मित्रवत प्याकेज व्यवस्थापनका लागि `dselect' or `aptitude' प्रयोग गर्नुहोस् "
+"।\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"dpkg टाइप गर्नुहोस् --स्थापना भएको र स्थापना नभएको प्याकेजहरुकोबारे मद्दतको लागि मद्दत "
+"गर्नुहोस् [*];\n"
+"प्रयोगकर्ता-हितैषी प्याकेज व्यवस्थापनको लागि `dselect' वा `aptitude' प्रयोग "
+"गर्नुहोस् ;\n"
+" dpkg टाइप गर्नुहोस् - dpkg डिबग झण्डा मानहरुको सूचिको लागि Dhelp;\n"
+"dpkg टाइप गर्नुहोस् -- जोडदार विकल्पहरुको सूचिको लागि जोडदार-मद्दत;\n"
+"dpkg-deb टाइप गर्नुहोस् --help for help about manipulating *.deb फाइलहरू "
+"निर्वाहणको बारे मद्दत गर्नको लागि मद्दत गर्नुहोस्;\n"
+"dpkg टाइप गर्नुहोस्--प्रतिलिपी अधिकार र वारेन्टीको अभावको लागि अनुमति पत्र (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"चिन्ह लगाइएका विकल्पहरू [*] ले धेरै निर्गतहरू उत्पन्न गर्दछ - `less' वा `more' द्वारा "
+"यसलाई पाइप गर्नुहोस् !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--डिबगलाई एउटा octal तर्कमा आवश्यक हुन्छ"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "--ignore-depends comma-separated list `%.250s' मा शून्य प्याकेज"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "फाइल `%.250s' हटाउन सक्दैन"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "प्रवाहका लागि`%i' खोोल्न सकेन"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "लाइनको समाप्ती पहिले %d अप्रत्यासित eof"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"तपाईँले प्याकेजहरू तिनिहरुकै नामहरू द्धारा निर्दृष्ट गर्नु पर्दछ, भित्र आउने ति फाइलहरुको नाम "
+"उद्धरण गरेर होइन"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s -विचाराधिनले कुनै विकल्प बिहिन तर्कहरू लिदैन"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "प्याकेज %sले एक पटक भन्दा बढि सूचीबद्ध गर्दछ, प्रक्रिया गर्ने मात्र एक पटक ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"प्याकेज %s को एक भन्दा बढि प्रतिलिपिहरु चालमा \n"
+" खोलिएका छन् ! एक पटक मात्र कन्फिगर गर्नुहोस्\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n"
+"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " प्याकेज %s जसले %s हटाउन सक्ने प्रदान गर्दछ ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " प्याकेज %s जसले %s हटाउन सक्ने प्रदान गर्दछ ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: `%s' पनि कन्फिगर गर्दै (`%s'द्धारा आवश्यक)\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " प्याकेज %s जसले %s प्रदान गर्दछ अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " प्याकेज %s अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " प्याकेज %s जसले %s प्रदान गर्दछ अहिले सम्म स्थापना गरिएको छैन ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " प्याकेज %s स्थापना गरिएको छैन ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " यसमा निर्भर गर्दछ "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; यद्यपी:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ, मात्र कन्फिगर\n"
+" फाइलहरू जुन प्रणालीमा छन् । तिनिहरुलाई पनि हटाउन --purge को प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "यो अत्यावश्यक प्याकेज हो - यसलाई हटाउन हुदैन ।"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "यो अत्यावश्यक प्याकेज हो - यसलाई हटाउन हुदैन ।"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: निर्भरताको समस्याले %s लाइ मेट्नबाट रोक्यो:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरु, तर तपाईँको अनुरोधमा जे भए पनि हटाउदैछ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"प्याकेज धेरै बाझिने स्थितिमा छ - तपाइँले हटाउन कोशिस गर्नु पूर्व\n"
+" यसलाई पून स्थापना गर्नुपर्दछ ।"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "तपाईँले हटाउनुहुन्छ कि पर्ज गर्नुहुन्छ %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "नियन्त्रण सूचना फाइल `%.250s' हटाउन अक्षम"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउदा, `%.250s' डाइरेक्टरी हटाउन अक्षम: %s - डाइरेक्टरी "
+"एउटा माउन्ट बिन्दु हुनसक्छ ?\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउदा, डाइरेक्टरी `%.250s' रित्तो छैन त्यसैले हटाउन सकिएन ।\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr " %s ... का लागि कन्फिगरेसन फाइलहरू पर्जगर्दै\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "पुरानो कन्फिग फाइल `%.250s' (= `%.250s') हटाउन सक्दैन"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "पुरानो कन्फिग फाइल `%.250s' (of `%.250s') हटाउन सक्दैन"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "पुरानो फाइल सूची हटाउन सक्दैन"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "पुरानो postrm स्क्रिप्ट हटाउन सक्दैन"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' लाई chroot गर्न असफल"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - साट्टोमा नयाँ प्याकेजबाट टाइपिङ्ग स्क्रिप्ट ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "त्यहाँ प्याकेजको नयाँ संस्करणमा स्क्रिप्ट छैन - छोड्दै"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... यो गएको OK जस्तो देखिन्छ ।\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "लाइन %d मा प्याकेज र चयन पछि अप्रत्यासित डेटा"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "लाइन %d: %.250s मा अज्ञात वस्तुस्थिति छ "
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरु, तर तपाईँको अनुरोधमा जे भए पनि हटाउदैछ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr " %s ... का लागि कन्फिगरेसन फाइलहरू पर्जगर्दै\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "त्रुटि सुनिश्चित गर्ने `%.250s' अवस्थित छैन"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "पून एकत्रित गरिएको प्याकेजा फाइल"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "प्रमाणित गर्दैछ %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "प्याकेज %s मा रुजु असफल!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"प्याकेज %sमा रुजु असफल,\n"
+"तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा स्थापना गर्दैछ ।\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "पास गर्यो\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s ध्यानदिदै %s समाहित, पूर्व-निर्भरता समस्या:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "पूर्न-निर्भरता समस्या - अझ %.250s स्थापना गरिदै छैन"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg: चेतावनी - पूर्व-निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दैछ !\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s डि-कन्फीगर गर्नुहोस्, जसले हामिले %s हटाउन सक्छौ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s डि-कन्फीगर गर्नुहोस्, जसले हामिले %s हटाउन सक्छौ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s डि-कन्फीगर गर्नुहोस्, जसले हामिले %s हटाउन सक्छौ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "%.250s बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr " प्याकेजको पुरानो संस्करणसँग `%.250s'सँग सुरुआत अति-लामो सूचना फाइल नाम छ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "अप्रचलित सूचना फाइल `%.250s हटाउन अक्षम"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ सूचना फाइल स्थापन (मानेको) गर्न अक्षम`%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "अस्थायी नियन्त्रण डाइरेक्टरी खोल्न अक्षम"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr "प्याकेजले अति धेरै लामो नियन्त्रण सूचना फाइलनाम (सुरू`%.50s') समावेश गर्दछ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "प्याकेज नियन्त्रण सूचनाले`%.250s' डाइरेक्टरी समाहित गर्दछ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "rmdir को `%.250s' प्याकेज नियन्त्रण सूचनाले dir होइन भन्दैन"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg: चेतावनी - प्याकेज %s ले सूचना फाइलको रुपमा समाहित गर्दछ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "dpkg:चेतावनी - पुरानो फाइल `%.250s' गर्न सकेन त्यसैले यसलाई नमेट्दै: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: चेतावनी - पुरानो फाइल `%.250s' मेट्न अक्षम: %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"dpkg: चेतावनी - पुरानो कन्फफाइल `%.250s' एउटा रित्तो डाइरेक्टरी हो (र अहिले कसरि "
+"मेटिदै छ)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg: चेतावनी - पूरानो फाइल `%.250s' विभिन्न नयाँ फाइलसँग समान छ! (दुवै `%.250s' र "
+"`%.250s')\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: चेतावनी - पुरानो फाइल %s अक्षम `%%.250s': %%s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "( %s को केहिपनि हराएको छैन, ति सम्पुर्ण रुपमा प्रतिस्थापन गरिएको छ)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "नियन्त्रण सूचना लम्बाई"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "%s बाट %s का बारेमा रेर्कड गरिएको सूचना ।\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "प्याकेज बनावट (%s) प्रणाली (%s)संग मेल खादैन"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "प्रतिस्थापन गर्न तयारी %s %s (प्रयोग गर्दै %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "खोल्दै %s (बाट %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "खोल्दै %s (बाट %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "दुषित फाइलप्रणाली टारफाइल - दुषित प्याकेज सङ्ग्रह"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: ज्यापले सम्भवत शुन्यहरू ट्रायल गर्दै"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s डि-कन्फीगर गर्नुहोस्, जसले हामिले %s हटाउन सक्छौ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s लाई यथार्थमा एउटा प्याकेज फाइल तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकका लागि dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकका लागि dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेजका सूचना प्रतिस्थापन गर्दै ।\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू अद्यावधिक गर्दै ।\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "%d प्याकेज(हरू) बारेको सूचना अद्यावधिक गरियो ।\n"
+msgstr[1] "%d प्याकेज(हरू) बारेको सूचना अद्यावधिक गरियो ।\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"प्रयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"आदेश:\n"
+" --स्थापना <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" प्रणालीमा विकल्पको समूह थप्नुहोस् ।\n"
+" --remove <name> <path> समूह विकल्प<name> बाट <path> हटाउनुहोस् ।\n"
+" --remove-all <name> वैकल्पिक प्रणालीबाट <name> समूह हटाउनुहोस्\n"
+" --auto <name> स्वचालित मोडमा मुख्य लिङ्क <name> स्विच गर्नुहोस् ।\n"
+" --display <name> समूहका बारेमा<name> जानकारी प्रर्दशन गर्नुहोस् ।\n"
+" --list <name> समूहका<name> सबै लक्ष्य प्रर्दशन गर्नुहोस् ।\n"
+" --config <name> समूहका लागि<name> विकल्प देखाउनुहोस् र प्रयोगकर्तालाई "
+"प्रयोग गर्ने एउटा\n"
+" चयन गर्न सोध्नुहोस् ।\n"
+" --set <name> <path> यसका लागि विकल्पका रुपमा<name> सेट गर्नुहोस् <path> ।\n"
+" --all call --सबै विकल्पमा कन्फिग गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"<link> %s/<name> देखाउने सिमलिङ्क सूचक हो ।\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> यो लिङ्क समूहका लागि मुख्य नाम हो ।\n"
+" (उदाहरणका लागि पेजर)\n"
+"<path> वैकल्पिक लक्षित फाइल मध्ये एउटाको स्थान हो ।\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> इन्टिजरमा; उच्च नम्बरको विकल्पमा उच्च प्राथमिकता हुन्छ\n"
+" स्वचालित मोड ।\n"
+"\n"
+"विकल्प:\n"
+" --altdir <directory> वैकल्पिक डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्नुहोस् ।\n"
+" --admindir <directory> प्रशासनिक डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्नुहोस् ।\n"
+" --test केहि पनि नगर्नुहोस्, केबल देखाउनुहोस् ।\n"
+" --verbose भरबोस सञ्चालन, अरू निर्गत ।\n"
+" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत ।\n"
+" --help यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
+" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"आदेश:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" डाटाबेसमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस् ।\n"
+" --remove <file> डाटाबेेसबाट फाइल हटाउनुहोस् ।\n"
+" --list [<glob-pattern>] डाटाबेसमा हालैको अद्यावधिक सूची\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> statoverride फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् ।\n"
+" --update फाइल अनुमति तत्कालै अद्यावधिक गर्नुहोस् ।\n"
+" --force यदि विवेकी जाँच असफल भएमा कार्य बल गर्नुहोस् ।\n"
+" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n"
+" --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
+" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "%s हटाउन अक्षम: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "लिङ्क`%.255s' पढ्न अक्षम"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s दुषित: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "अद्यावधिक-वैकल्पिक फाइलहरू (%s) मा नयाँरेखा निषेधित गरिएको छ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "%s मुख्य लिङ्क जस्तै स्लेभ लिङ्क"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "नक्कल मार्ग %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "प्राथमिकता %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "प्राथमिकता %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "प्राथमिकता %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid status"
+msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "छुटेको स्लेभ लिङ्क %s (%s) परित्याग गर्दैछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सक्दैन ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "हालको उपयुक्त संस्करण %s हो ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "संस्करण उपलब्ध छैन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr "%s मा हालैको बिन्दुमा लिङ्क गर्नुहोस्"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr "हालै अनुपस्थित लिङ्क गर्नुहोस्"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s %s हो ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr "स्लेभ %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - प्राथमिकता %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr "स्लेभ %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "बर्णन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "प्राथमिकता %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "पूर्वनिर्धारित [*] राख्न 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्, वा चयन सङ्ख्या टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+"त्यहाँ %s उपलब्ध गर्ने कार्यक्रम छैन ।\n"
+"कन्फिगर गर्नलाई केही छैन ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सक्दैन ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%s का लागि %s विकल्प दर्ता गरिएको छैन, हटाइएको छैन ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "म्यानुअली चयन गरिएको विकल्प हटाउदैछ - स्वत: मोडमा स्विच गर्दैछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%s का लागि %s विकल्प दर्ता गरिएको छैन, हटाइएको छैन ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+"त्यहाँ %s उपलब्ध गर्ने कार्यक्रम छैन ।\n"
+"कन्फिगर गर्नलाई केही छैन ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s परिवर्तन गरिएको छ (म्यानुअली वा स्क्रिप्टद्वारा)\n"
+"म्यानुअल अद्यावधिकलाई मात्र स्विचिङ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "%s को स्वचालित चयन सेट गर्दैछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s बाट %s मा स्लेभ लिङ्क %s पुन: नामकरण "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s बाट %s मा %s लिङ्क पुन: नामकरण"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr " %s को स्वचालित अद्यावधिक अक्षम पारियो, यसलाई छोड्नुहोस् ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "स्वचालित अद्यावधिक फर्काउन अद्यावधिक-विकल्पहरू--स्वत %s' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr " `%s' प्रदान गर्न `%s' प्रयोग गर्दैछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr " `%s' प्रदान गर्न `%s' प्रयोग गर्दैछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "%s का लागि विकल्प छैन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "`%s' विकल्प फेला पार्न सकिदैन ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "चेतावनी--अद्यावधिक दिइएको छ तर %s अवस्थित छैन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "निर्दिष्ट दुइवटा आदेश: %s र --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "अज्ञात तर्क `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--स्थापनालाई आवश्यक <link> <name> <path> <priority>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "प्राथमिकता इन्टिजर हुनुपर्दछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "प्राथमिकता %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s लाई <name> <path> आवश्यक पर्दछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s लाई <name> आवश्यक पर्दछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--स्लेभ केबल --स्थापनासँग स्विकृत हुन्छ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--स्लेभलाई <link> <name> <path> आवश्यक पर्दछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr " %s नाम प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "%s लिङ्क प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s लाई एकल तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "%s का लागि विकल्प छैन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg लाई स्थापना गरिएको रुपमा रेकड गरिएको छैन, इपोक समर्थनका लागि जाँच गर्न "
+#~ "सक्दैन !\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "आन्तरीक प्रयोगको लागि:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
+#~ "|\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all "
+#~ "or --auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "vsnprintf का लागि tmpfile (अस्थाइ फाइल) खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s हराइरेहेको छ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "`%.*s' %s का लागि अनुमति प्राप्त छैन"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr " %s पछि रद्दी"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "अवैध प्याकेज नाम (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "बोलेइन फाँटमा हो/होइन"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr " %s का लागि रित्तो मान"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकलाई dpkg स्थिति क्षेत्रमा लेख्य पहुँच आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "dpkg-deb टार निर्गत पढ्दा त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गरे पछि डाइरेक्टरीलाई chdir गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "भाग फाइल`%.250s' fstat गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: आन्तरिक त्रुटि `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "पुनरावृतिको लागि कार्यन्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप fdopen गर्न असफल"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप पढ्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "पुनरावृतिका लागि 'फेला पार्नुहोस' ले ह्यान्डल नगरिएको त्रुटि %i फिर्ता गर्यो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF को stdin मा कन्फफाइल प्रोम्ट"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित eof"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr " `/' लाई खाली गर्नका लागि chdir गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "%s बाट ENOENT मान प्राप्त गर्न सकिदैन: %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "चेतावनी, `%s' ले प्रयोग-परिभाषित फाँट समावेश गर्दछ `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "`control' अवयवहरू खोल्न सकेन"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "`control' को अवयवहरू पढ्नेबेलामा असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "कन्फफाइलको नाम (सुरु `%.250s') धेरै लामो छ (>%d क्यारेक्टरहरू)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (वास्तवमा `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "कन्फिग-संस्करण स्टिङ `%.250s': %.250s मा त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "अघिल्लो diversions फाइल fstat गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "अघिल्लो statoverride फाइल fstat गर्न असफल"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "प्याकेज %s सँग धेरै द्वन्द्व/विस्थापन जोडी छन्"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "प्रतिस्थापन खोल्दै %.250s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--आवश्यक चार तर्क थप्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा छोटो पढ्नुहोस् (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: असङ्कुचन"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: सङ्कुचन"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "ढाँचामा बन्द गर्ने जुँगे कोष्ठकहरू हराइरहेको\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "dpkg-deb `%.255s' बेलामा ब्याकइन्ड"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "प्रतिलिपिमा पाइपलाई लेख्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "प्रतिलिपिमा पाइप बन्द गर्न असफल"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "डेटा"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "missing package"
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "हराइरहेको प्याकेज"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "सूचना %s का लागि लेख्न`%s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "सूचना `%.250s' मा %s फ्लस गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "%s सूचना `%.250s' मा fsync गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "सूचना %s लेखे पछि `%.250s' बन्द गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "`%.250s' लाई `%.250s' मा जगेडा %s को सूचनाका लागि लिङ्क गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "सूचना %s समावेश गर्दै `%.250s' रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "GPLफाइल खोल्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "नयाँ statoverride सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइलमा लेख्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल फ्लस गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक सूची फाइल समक्रमण गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल बन्द गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल स्थापना गर्न असफल"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--आदेश-fd एउटा तर्क लिन्छ, शुन्य होइन"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--आदेश-fd ले मात्र एउटा तर्क लिन्छ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००-२००२ विचार्ड अकर्म्यान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "नयाँ statoverride फाइल खोल्न असफल: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "पुरानो statoverride हटाउन त्रुटि:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "नयाँ statoverride सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build ले बढिमा दुईवटा तर्कहरू लिन्छ"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "प्रतिलिपी अधिकार १९९४-१९९६ इयान ज्याक्सन ।\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "स्लेभ %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s: %s मा %s प्रतिलिपि गर्न असफल, छोड्दैछ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "%s मा %s सिमलिङ्क बनाउन अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "%s को रूपमा %s स्थापना गर्न अक्षम: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "stdout लेख्दा त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "%s बन्द गर्न अक्षम: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामकरण गर्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "मालोक असफल (%ld बाइटहरू)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "भाग फाइल `%.250s' सँग अवस्थित अशुद्धि"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "साइज %7d जम्मा %5d पटक रहन्छ\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "स्मृती बाहिर त्रुटि ह्यान्डलर ढकेल्दै: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा फुकाउन अक्षम"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "सूचना फाइल`%.255s' प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "पदवर्णन गर्ने चेतावनी लेख्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "%s (%.250s) चलाउन असफल"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "शेल (%.250s) कार्यन्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "`%.250s' को अस्तित्वका लागि जाँच गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "खाली गर्नका लागि rm कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s डिबग विकल्पहरू, --debug=<octal> वा -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "स्रोत वर्णनमा सिफारिस गरिएको नम्बर \n"
+#~ " १ सामान्य सामान्य उपयोगी प्रगति सूचना\n"
+#~ " २ स्क्रिफ्टहरू संभारकर्ता स्क्रिफ्टहरुको आह्वान र वस्तु स्थिति\n"
+#~ " १० प्रत्येक फाइल प्रत्येक प्रक्रियागत फाइलको निर्गत\n"
+#~ " १०० प्रत्येक फाइलको वितरण प्रत्येक प्रक्रियागत फाइलको अत्याधिक निर्गात \n"
+#~ " २० conff प्रत्येक कनफिगरेसन फाइलको लागि निर्गात\n"
+#~ " २०० conffdetail प्रत्येक कनफिगरेसन फाइलको लागि अत्याधिक निर्गात\n"
+#~ " ४० depcon निर्भरताहरू र द्वन्दहरू\n"
+#~ " ४०० depcondetail अत्याधिक निर्भरताहरू/द्वन्दहरू निर्गात\n"
+#~ " १००० veryverbose dpkg/info डाइरेक्ट्री eg बारे अत्याधिक नचाहिंदो "
+#~ "कुरा\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose नचाहिंदो कुराको उन्मत्त रकमहरू \n"
+#~ "\n"
+#~ "bitwise-or प्रयोग गरेर डिबग विकल्पहरू मिश्रण गरियो ।\n"
+#~ "याद गर्नुहोस् कि मानेहरू र मानहरू परिवर्तन हुनुपर्ने वस्तुहरू हुन् ।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s जोड दिने विकल्पहरू - समस्याहरू फेला पर्दा व्यवहार नियन्त्रण गर्नुहोस्:\n"
+#~ " चेतावनी दिनुहोस् तर निरन्तरता दिनुहोस्: --जोड गर्नुहोस्-<thing>, <thing>,...\n"
+#~ " त्रुटि संगै रोक्नुहोस्: --अस्वीकार गर्नुहोस्-<thing>,<thing>,... | --जोड-"
+#~ "नगर्नुहोस्-<thing>,...\n"
+#~ " चीजहरू जोड गरिदै:\n"
+#~ " सबै [!] सबै जोडदार विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्\n"
+#~ " स्तरकम गर्नुहोस् [*] कम संस्करण संगै प्याकेज बदल्नुहोस्\n"
+#~ " कुनै-कनफिगर गर्नुहोस् यो एउटालाई मद्दत गर्न सक्ने कुनै पनि प्याकेज कनफिगर "
+#~ "गर्नुहोस्\n"
+#~ " समाउनुहोस् होल्डमा भएपनि आकस्मिक प्याकेजहरू प्रक्रिया गर्नुहोस् \n"
+#~ " खराब-बाटो PATH ले मन परेका महत्वपूर्ण कार्यक्रमहरू, समस्याहरू "
+#~ "हराइरहेको छ\n"
+#~ " मूल-होइन मूल नभएता पनि चिजहरू पुन:स्थापना गर्ने प्रयास गर्नुहोस्\n"
+#~ " अधिलेखन गर्नुहोस् एउटा प्याकेजबाट अर्कोमा फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्\n"
+#~ " अधिलेखन-फेरियो नफेरिएका एउटा संस्करण सँग फेरिएको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्\n"
+#~ " खराब-रूजू यसले आधिकारिक जाँच असफल गरेपनि प्याकेज स्थापना गर्नुहोस्\n"
+#~ " आधारित-भर्सन [!] निर्भरता संस्करण समस्याहरू चेतावनीहरुमा मोड्नुहोस्\n"
+#~ " आधारित [!] सबै निर्भरता समस्याहरू चेतावनीहरुमा मोड्नुहोस्\n"
+#~ " confnew [!] सधै नयाँ कनफिगरेसन फाइल प्रयोग गर्नाले,प्रोम्प्ट गर्दैन\n"
+#~ " confold [!] सधै पुरानो कनफिगरेसन फाइल प्रयोग गर्नाले,प्रोम्प्ट गर्दैन\n"
+#~ " confdef [!] नयाँ कनफिगरेसन फाइलहरुको लागि पूर्वनिर्धित विकल्प प्रयोग "
+#~ "गर्नुहोस् यदि एउटा\n"
+#~ " उपलब्ध छ भने, प्रोम्प्ट गर्दैन । यदि पूर्वनिर्धारणहरू फेला "
+#~ "परेन भने,\n"
+#~ " confold को एउटा वा\n"
+#~ " confnew विकल्पहरू दिएता पनि तपाईँ प्रोम्प्ट हुनेछ\n"
+#~ " confmiss [!] सधै हराइरहेको कनफिगरेसन फाइल स्थापना गर्नुहोस्\n"
+#~ " द्वन्दहरू [!] द्वन्दात्मक प्याकेजहरूको स्थापनालाई अनुमति दिन्छ\n"
+#~ " वास्तुकला [!] गलत वास्तुकला भएता पनि प्याकेजहरू प्रक्रिया गर्नुहोस्\n"
+#~ " dir-अधिलेखन गर्नुहोस् [!] अर्को फाइलहरू सँग एउटा प्याकेजको डाइरेक्ट्री अधिलेखन "
+#~ "गर्नुहोस्\n"
+#~ " reinstreq-हटाउनुहोस् [!] स्थापना आवश्यक पर्ने प्याकेजहरू हटाउनुहोस् \n"
+#~ " आवश्यक-हटाउनुहोस् [!] एउटा आवश्यक प्याकेज हटाउनुहोस्\n"
+#~ "\n"
+#~ "चेतावनी - चिन्ह [!] लगाएको विकल्पहरुको प्रयोगले तपाईँको स्थापना गम्भीरतापूर्वक नष्ट "
+#~ "गर्न सक्छ ।\n"
+#~ " [*] चिन्ह लगाएको जोडदार विकल्पहरू पूर्वनिर्धारित सक्षम हुन्छन् ।\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr "यदि यसको एउटा मल्टिपार्टर हो भने dpkg-split कार्यान्वयन गर्न असफल "
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "debsig-रुजु गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "नियन्त्रण सूचना झिक्नलाई dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "फाइलप्रणाली सङ्ग्रह पाउन dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "अदृश्य नियन्त्रण सूचना फाइल `%.250s' मेट्न अक्षम"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s फेला परेन ।\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr ".../DEBIAN मा डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "टार -cf कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) बनाउन असफल"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) अनलिङ्क गर्न असफल, %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "नियन्त्रण"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) रिवाइन्ड असफल"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) fstat गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "खोजी कार्यन्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "sh -c mv foo/* &c कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - %.250s लम्बाईले शुन्य समावेश गर्दछ"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - नकरात्मक सदस्य लम्बाई %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "हालको फाइल स्थान पाउन असफल"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "हालको फाइल स्थान सेटिङ् असफल"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "हेडर सूचना सदस्य"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी नाम बनाउन असफल"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "सूचना निकाल्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "नियन्त्रण सूचना झिक्नलाई dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr " %s स्लेभ नाम नक्कल गरियो"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "%s स्लेभ लिङ्क नक्कल गरियो"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "%d अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयवहरू हराइरहेका छन्"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "क्याट (डेटा)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "'टास्नुहोस' मा पाइप वर्णनकर्ता `1'खोल्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "gzip -dc लेख्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "gzip -dc बन्द गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "फाइलको सङ्ग्रह भागमा syscall Iseek गर्न असफल"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "mksplit कार्यान्वयन गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान"
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "निर्दिष्ट दुइवटा आदेश: %s र --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s लाई तर्कमा फेर्ने आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s लाई <package> आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "पुन: नामकरण: `%s' लाई `%s' मा पुन: नामकरण गर्नुहोस्: %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "डाइभर्सन सिर्जना गर्नुहोस्-नयाँ: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "डाइभर्सन लेख्नुहोस्-नयाँ: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "डाइभर्सन बन्द गर्नुहोस्-नयाँ: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "नयाँ डाइभर्सन सिर्जना गर्नुहोस्-पुरानो: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "नयाँ डाइभर्सन स्थापना गर्नुहोस्: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s दुषित: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - त्रुटि: %s (`%s') ले कुनै पनि अङ्कहरू समाहित गर्दैन\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d नियन्त्रण फाइलमा त्रुटिहरू"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "बफर लेखाईमा असफलता(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "बफर लेखाईमा eof(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "बफर लेखाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "बफर पढाईमा असफल(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "बफर पढाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक "
+#~ "इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n"
+#~ "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक "
+#~ "इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n"
+#~ "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr "जब तपाईँले गर्नुहुन्छ तब सो प्रक्रिया अग्रभूमि (`fg') गर्न नविर्सनुहोस् !\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; GNU साधारण सार्बजनिक इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n"
+#~ " पछिल्लो प्रतिलिपि गर्नको सर्तहरू हेर्नुहोस् । त्यहाँ कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार र इजाजतपत्र विवरणका लागि %s --इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "नियन्त्रण सूचनाका लागि अद्धितिय फाइलनाम पाउन अक्षम"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज व्यवस्थापन कार्यक्रम प्रश्न उपकरण\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोग गर्नुहोस् --help for help about querying packages;\n"
+#~ "प्रयोग गर्नुहोस् -- (GNU GPL) को वारेन्टीको अभावमा र प्रतिलिपि अधिकार इजाजतपत्रका "
+#~ "लागि इजाजतपत्र ।\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "निम्न (अनुमति परिवर्तन गर्न असफल) chown %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "chmod गर्न असफल %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "खाली गर्नका लागि फ्रोक गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "rm खालि गर्नका लागि पर्खन असफल"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "rm खाली गर्न असफल, कोड %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "rm -rf कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "नियन्त्रण' (in `%.255s') पढ्न असफल"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "पछाडि खोज्न अक्षम"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "बफर लेखाईमा अज्ञात डेटा प्रकार`%i' \n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "बफर पढाईमा `%i' अज्ञात डेटा प्रकार \n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "कक्षका लागि प्रतिक्षा असफल"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "diversions [i] मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "लिङ्क बिच्छेद गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr " %s `%%.255s'मा असफल"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "dpkg-split पर्खनेका लागि असफल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २००० विचर्ट आकरम्यान"
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "मोड निर्दिष्ट छैन"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "अवैधानिक प्रयोगकर्ता %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "अवस्थित नरहेको प्रयोगकर्ता %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "अवैधानिक समूह %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "अवस्थित नरहेको समूह %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "अवैधानिक मोड %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "परित्याग गर्दैछ"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "statoverride खोल्न असफल: %s"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "ह्यासरिपोट बखत लेख्न असफल"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: अज्ञात विकल्प %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s ले मान लिदैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपी अधिकार (सी) १९९४,१९९५ इयान ज्याक्सन "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्प:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " <regex> मिल्दो सेक्सनमा नयाँ प्रविष्टि राख्नुहोस् वा\n"
+#~ " अवस्थित नरहेमा <title> सँग नयाँ सिर्जनागर्नुहोस् ।\n"
+#~ " --menuentry=<text> मेनु प्रविष्टि सेट गर्नुहोस् ।\n"
+#~ " --description=<text> मेनु प्रविष्टिमा प्रयोग गरिने वर्णनसेट गर्नुहोस् ।\n"
+#~ " --info-file=<path> डाइरेक्टरीमा स्थापना गर्न सूचना फाइल निर्दिष्ट गर्नुहोस् "
+#~ "।\n"
+#~ " --dir-file=<path> सूचना डाइरेक्टरी फाइलको फाइल नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस् "
+#~ "।\n"
+#~ " --infodir=<directory> यो जस्तै '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> त्यस्तै गरी\n"
+#~ " --keep-old प्रविष्टि प्रतिस्थापन र रित्तो नगर्नुहोस् ।\n"
+#~ " --remove <filename> आधारनामद्वारा निर्दिष्ट प्रविष्टि "
+#~ "हटाउनुहोस् ।\n"
+#~ " --remove-exactly उस्तै <filename> प्रविष्टि हटाउनुहोस्\n"
+#~ " --test परिक्षण मोड सक्षम पार्दछ ( कुनै गतिविधि भएन) ।\n"
+#~ " --debug डिबग मोड सक्षम पार्दछ (बढि जानकारी देखाउनुहोस्) ।\n"
+#~ " --quiet निर्गत सन्देश नदेखााउनुहोस् ।\n"
+#~ " --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
+#~ " --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "`निर्गतका लागि stderr खोल्न सकेन ! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --सेक्सनलाई दुई भन्दा बढि तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: विकल्प --%s डेप्रिकेट छ (उपेक्षित)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: अज्ञात विकल्प --'%s'"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: धेरै तर्कहरू"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --हटाउनुहोस् --सँग सेक्सन उपेक्षित"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --हटाउनुहोस् --सँग वर्णन उपेक्षित"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: परीक्षण मोड - dir फाइल अद्यावधिक हुदैन"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr "%s: चेतावनी, फाइलमा INFO-DIR-ENTRY द्वििविधा उपेक्षा गर्दैछ"
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "अवैध सूचना प्रविष्टि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "`START-INFO-DIR-ENTRY' होइन र यो फाइल कागजात होइन'.\n"
+#~ "%s: `dir' प्रविष्टिका लागि वर्णन निर्धारण गर्न अक्षम - छोड्दैछ\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: %s फाइल छैन, जगेडा फाइल %s पुन: प्राप्ति"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr "%s: %s जगेडा फाइल उपलब्ध छैन, पूर्वनिर्धारित फाइल पुन: प्राप्त गर्दैछ"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: %s जगेडा फाइल उपलब्ध छैन"
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: %s पूर्वनिर्धारित फाइल उपलब्ध छैन, छोड्दैछ"
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: सम्पादनका लागि डाइरेक्टरी ताल्चा लगाउन असफल ! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "%s मेट्न प्रयास गर्नुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "%s खोल्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "पढे पछि %s बन्द गर्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: `%s' का लागि अवस्थित प्रविष्टि प्रतिस्थापन गरिएको छैन"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: `%s' का लागि अवस्थित dir प्रविष्टि प्रतिस्थापन गर्दैछ"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: नयाँ सेक्सन `%s' सिर्जना गर्दैछ"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr "%s: अझ सम्म कुनै सेक्सन छैन, विविध सेक्सन सिर्जना गर्दैछ "
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: नयाँ प्रविष्टिका लागि कुनै पनि सेक्सन निर्दिष्ट गरिएको छैन, अन्त्यमा स्थापन गर्दैछ"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: मेट्दै गरेको प्रविष्टि `%s ...'"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: `%s' रित्तो सेक्सन हटाइएन"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: `%s' रित्तो सेक्सन मेट्दैछ"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no entry for file `%s' फाइल र `%s' मेनु प्रविष्टिका लागि कुनै पनि प्रविष्टि "
+#~ "छैन"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: `%s' फाइलका लागि कुनै प्रविष्टि छैन"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "पुरानो %s को जगेडा बनाउन अक्षम, छोड्दैछ: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "नयाँ %s स्थापना अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s मा %s लाई जगेडा बनाउन सकेन : %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: चेतावनी - %s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) खोल्न असफल, %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "tmpfile (डेटा) खोल्न असफल, %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "--आदेश-fd का लागि अवैध नम्बर"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf को सुरुमा फेरि घुमाउन अक्षम"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf मा काट्न अक्षम"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf मा फेरि सुरू गर्न असक्ष"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "काटिएको vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "प्रणाली त्रुटि नम्बर.%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "संकेत नम्बर.%d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg:चेतावनी - %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "`%s' मा लाइन %d पढ्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " प्याकेज `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "चल बफरका लागि पून बाँडफाड गर्न असफल"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "सङ्ग्रह प्रक्रिया ... पहिल्यै हराइ सकेको छ !"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "गोबल फाइल `%.255s' प्रतिस्थापन गर्यो"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - हटाउन असफल`%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--लेखापरिक्षणले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-प्याकेजले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-बनावटले कुनै तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "स्थापित %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "नयाँ %s कार्यन्वयन गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - stat गर्न अक्षम %s `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--सेट-चयनहरुले कुनै पनि तर्कहरू लिदैनन्"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--खाली गर्नुहोस्-चयनहरुले कुनै पनि तर्क लिदैन"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build लाई एउटा डाइरेक्टरी तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: चेतावनी, नियन्त्रण क्षेत्रको विषयहरू जाँच नगर्नुहोस्\n"
+#~ "dpkg-deb: एउटा अज्ञात प्याकेज`%s' मा बनाउदै ।\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, गद्दी_प्रकार `%i' अज्ञात!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "आवश्यक एउटा वा धेरै भाग फाइल तर्कहरू जडान गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपी अधिकार(सी) १९९६ किम-मिन कप्लान"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्प:\n"
+#~ " --असुरक्षित केहि थप संभावित उपयोगि विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्\n"
+#~ " चेतावनी: यो विकल्पले बिगार्न पनि सक्छ अन्यथा फाइल ठीक गर्दछ ।\n"
+#~ " --मद्दत ती मद्दत सन्देशहरू देखाउनुहोस्\n"
+#~ " --संस्करण संस्करण देखाउनुहोस्\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "%s मेट्न प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "%s स्थापना गर्न अक्षम; यो %s को रूपमा छोडिन्छ: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - वस्तुस्थिति %s छ"
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr "पढ्न अयोग्य लिङ्क - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "चेतावनी: %s लाई %s मा सिमलिङ्क भएको मानिन्छ\n"
+#~ " (वा अवस्थित नरहेको); यद्यपी, रिडलिङ्क असफल: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "%s मा तोक्न %s (%s) छोड्दैछ"
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "%s मा तोक्न %s (%s) अद्यावधिक गर्दैछ"
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "%s (%s) हटाउदैछ, %s सँग उपयुक्त छैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s को उपलब्ध संस्करण जाँच, %s मा लिङ्क अद्याावधिक ...\n"
+#~ "(आवश्यक परेमा तपाईँले सिमलिङ्क परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ- `man ln' हेर्नुहोस् ।)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "%s स्लेभ लिङ्क नाम नक्कल बनाइयो"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr " %s ...को अघिल्लो असफल अद्यावधिकबाट पुन: प्राप्त गर्दैछ ।"
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "%s (%s) प्रदान गर्ने अन्तिम प्याकेज हटाइयो, यसलाई मेट्दैछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "त्यहाँ %s प्रदान गर्ने केबल १ कार्यक्रम मात्र छ\n"
+#~ "(%s). कन्फिगर गर्न केहि पनि छैन ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "त्यहाँ `%s' प्रदान गर्ने %s विकल्पहरू छन् ।\n"
+#~ "\n"
+#~ " चयन विकल्प\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) का लागि त्रुटि वा eof पढाइ %s"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "%s पछि हराइरहेको नयाँरेखा"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "गम्भीर समस्या: %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "फेला पार्ने प्याकेज(%s) मा strdup का लागि स्मृति बाङँफाड गर्न सकेन ।"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा बफर बाँडफाट गर्न असफल (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "cfgfilename का लागि स्मृति बाँडफाड गर्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "सूचना फाइल `%.255s'का लागि मालोक गर्न असफल"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "diversions संग अति लामो लाइन वा EOF [i] छ"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "diversions [ii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "diversions [ii] मा अप्रत्यासित EOF"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "fgets ले diversions [ii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "diversions फाइल सँग अति लामो लाइन वा EOF [ii] छ"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "diversions [iii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "diversions [iii] मा अप्रत्यासित EOF"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "fgets ले diversions [iii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "execbackend मा मालोक गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "execbackend मा strdup गर्न सकेन "
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "चल `ctrlarea' का लागि स्मृति बाडफाँड गर्न असफल"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "%s अवस्थित नरहेको यकिन गर्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "चेतावनी : %s लाई\n"
+#~ " %s मा स्लेभ सिमलिङ्क, वा अवस्थित नरहेको मानिन्छ; यद्यपी, रिडलिङ्क असफल भयो: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: %s विचार गर्दै %s समाहित:\n"
+#~ " प्याकेजले विच्छेद प्रयोग गर्दछ; dpkg मा समर्थन गर्दैन\n"
+
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "असमर्थित आश्रित समस्या - %.250s स्थापना भएन"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - विच्छेद उपेक्षा !\n"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "लाई"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "बाट"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr " %s पढ्दा त्रुटि"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..6a32230
--- /dev/null
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..0c7fcdb
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,7094 @@
+# Translation of dpkg to Dutch
+# Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.22.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-03 17:45+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "kan status van archief niet opvragen"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "kan niet lezen uit archief '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "kan '%.255s' niet aanmaken"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"ongeldig teken '%c' in grootte van element '%.16s' van archief '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "kan het bestand '%s' niet wegschrijven"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "de naam '%s' van het ar-element is te lang"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "de omvang %jd van het ar-element is te groot"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "de tijd %jd van het ar-element is te groot"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "er werd een beschadigde ar-kop voor '%s' gemaakt"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "kon status van bestand (%s) van ar-elementen niet opvragen met fstat"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "kan bestand (%s) van ar-elementen niet toevoegen aan '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "mag geen lege tekenreeks zijn"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"teken `%c' is niet toegestaan (enkel letters, cijfers en de tekens '%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<geen>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leeg>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "fout bij schrijven naar de lijst van architecturen"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "kan basismap voor %s aanmaken"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet aanmaken"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet wegschrijven"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet doorspoelen"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet synchroniseren"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "kan nieuw bestand `%.250s' niet sluiten"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "fout bij het verwijderen van oud back-upbestand '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "fout bij het aanmaken van nieuw back-upbestand '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "kan '%.250s' niet verwijderen"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "fout bij installeren van nieuw bestand '%s'"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "schrijven is mislukt"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "lezen is mislukt"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "onverwacht einde van bestand of stroom"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "zoekbewerking mislukte"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) kan niet uitgevoerd worden"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH is niet ingesteld"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: kopieerfout bij het doorgeven: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan gzip-stroom"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: interne leesfout van gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: interne schrijffout van gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: interne leesfout van gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan gzip-stroom"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: interne leesfout van gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan bzip2-stroom"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: interne leesfout van bzip2: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan bzip2-stroom"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: interne leesfout van bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "onverwachte fout van bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "interne fout (bug)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "limiet van geheugengebruik werd bereikt"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "voorinstelling van onbekend compressietype"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "onbekende opties in bestandskop"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "gecomprimeerde gegevens zijn beschadigd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "onverwacht invoereinde"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "bestandsformaat niet herkend"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "onbekend type integriteitstoets"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: leesfout van lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: schrijffout van lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: sluitfout van lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: fout van lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: fout van zstd: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s: kan de zstd decompressiecontext niet aanmaken"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s: kan de zstd compressiecontext niet aanmaken"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: leesfout van zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: schrijffout van zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: sluitfout van zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "ongeldig compressieniveau %d"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "onbekende compressiestrategie"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"de map met bijwerkingen bevat bestand `%.250s' met een te lange naam "
+"(lengte=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"de map met bijwerkingen bevat bestanden met namen van verschillende lengte "
+"(zowel %d als %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "kan de map %s met dpkg-updates niet maken"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "kan map `%.255s' met bijwerkingen niet doorzoeken"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "kon ingebouwd bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "kan %.250s niet opvullen met vulsel"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "kan %.250s niet doorspoelen na opvulling"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "kan niet naar het begin van %.250s gaan na opvulling"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"kan het vergrendelingsbestand voor de dpkg-databasemap %s niet controleren"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "kan de frontend-vergrendeling voor map %s niet openen/aanmaken"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"kan het dpkg-databasevergrendelingsbestand voor map %s niet openen/aanmaken"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"u heeft niet de benodigde rechten om de dpkg-databasemap %s te vergrendelen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "dpkg-frontendvergrendeling"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg-databasevergrendeling"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "deze bewerking kan alleen uitgevoerd worden door de systeembeheerder"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "kan de dpkg-databasemap %s niet aanmaken"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "kan dpkg-databasemap %s niet benaderen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "lees- en schrijftoegang tot de dpkg-databasemap %s is vereist"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "kon mijn eigen bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet wegschrijven"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet doorspoelen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "kan niet afkappen voor de nieuwe status van '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet synchroniseren"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet afsluiten"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet installeren"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "kan het bestaan van '%.250s' niet verifiëren"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "kan infomap niet lezen"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "fout bij openen van %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "beschadigd opmaakbestand '%s' van de infodatabase"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"opmaak van infodatabase (%d) bevat fouten of is te nieuw; probeer het met "
+"een nieuwere versie van dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "infobestand %s/%s aan geen enkel pakket gekoppeld"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "fout bij het maken van de vaste koppeling '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft geen afsluitend regeleinde"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft een ontbrekende waarde"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft een ontbrekend "
+"waardescheidingsteken"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' bevat een lege bestandsnaam"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' wordt geladen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "kon omleidingenbestand niet openen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "kon de status van het omleidingenbestand niet opvragen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "tegenstrijdige omleidingen waarbij '%.250s' of '%.250s' betrokken zijn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "bestand met de bestandenlijst van pakket '%s' wordt geladen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"bestand met de lijst bestanden van pakket'%.250s' ontbreekt; aangenomen\n"
+"wordt dat het pakket momenteel geen geïnstalleerde bestanden heeft"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' heeft geen afsluitend "
+"regeleinde"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' bevat een lege "
+"bestandsnaam"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Database wordt ingelezen ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d bestand of map momenteel geïnstalleerd.)\n"
+msgstr[1] "%d bestanden en mappen momenteel geïnstalleerd.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "ongeldige statusmodificatie-uid %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "ongeldige statusmodificatie-gid %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "ongeldige statusmodificatie-modus %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "kan statusmodificatie-bestand niet openen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "kan de status van het statusmodificatie-bestand niet opvragen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "statusmodificatie-bestand '%.250s' wordt gelezen"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "het afsluitende regeleinde ontbreekt in het statusmodificatie-bestand"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statusmodificatie-bestand bevat een lege regel"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "syntaxisfout in het statusmodificatie-bestand"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"onbekende systeemgebruiker '%s' in het statusmodificatie-bestand; de\n"
+"systeemgebruiker werd voor de modificatie verwijderd. Dit is\n"
+"hoogstwaarschijnlijk een verpakkingsbug. Om de zaak te herstellen kunt u\n"
+"de modificatie handmatig verwijderen met %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "onverwacht regeleinde in het statusmodificatie-bestand"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"onbekende systeemgroep '%s' in het statusmodificatie-bestand; de\n"
+"systeemgroep werd voor de modificatie verwijderd. Dit is\n"
+"hoogstwaarschijnlijk een verpakkingsbug. Om de zaak te herstellen kunt u de "
+"modificatie handmatig verwijderen met %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "er zijn meerdere statusmodificaties voor bestand '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "formaat van het versienummer bevat een te hoge hoofdversiecomponent"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege hoofdversiecomponent"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "formaat van het versienummer bevat geen punt"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "formaat van het versienummer bevat een te hoge onderversiecomponent"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege onderversiecomponent"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "formaat van het versienummer eindigt met rommel"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "kan foutopsporingsmasker van omgevingsvariabele %s niet ontleden"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "kan bestandsindicator voor map '%s' niet verkrijgen"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "kan map '%s' niet synchroniseren"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "kan map '%s' niet openen"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "kan bestand '%s' niet synchroniseren"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "wegschrijven van details van '%.50s' naar '%.250s' is mislukt"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "kan geen buffer instellen op databasebestand %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "het schrijven van databaseonderdeel %s over '%s' naar '%s' is mislukt"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "fout"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe foutcontext"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "fout tijdens opruimen"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "te veel geneste fouten tijdens foutherstel"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem met veel argumenten"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "onherstelbare fatale fout; er wordt gestopt"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "buiten de foutcontext; er wordt gestopt"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+"er is een fout opgetreden zonder dat er een foutafhandeling is uitgevoerd"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "interne fout"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "mist een waarde"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "heeft de ongeldige waarde '%.50s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "heeft rommel achteraan"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "ongeldige pakketnaam in veld '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "leeg veld '%s' met archiefdetails"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "veld '%s' met de archiefdetails niet toegestaan in statusbestand"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"te veel waarden in veld '%s' met de archiefdetails (vergeleken met andere)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"te weinig waarden in veld '%s' met de archiefdetails (vergeleken met andere)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "booleaans (yes/no) veld '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "vierstatusveld (foreign/allowed/same/no) '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' is geen geldige naam voor een architectuur in veld '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "woord in het veld '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "verouderd veld '%s' gebruikt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "waarde voor veld '%s' is niet toegestaan in deze context"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "eerste woord (want) in het veld '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tweede woord (error) in het veld '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "derde woord (status) in het veld '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "waarde '%.250s' voor veld '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "waarde voor veld '%s' heeft een verkeerd opgemaakte regel '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"waarde voor veld '%s' heeft een regel die niet begint met een spatie '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+"hoofd- of lege map wordt genoemd als een configuratiebestand in veld '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"veld '%s', ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd "
+"verwacht"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "veld '%s', ongeldige pakketnaam '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"veld '%s', ontbrekende architectuurbenaming, of rommel waar een "
+"architectuurnaam werd verwacht"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"veld '%s', verwijzing naar '%.255s': ongeldige architectuurbenaming "
+"'%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
+" foute versie-relatie %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
+" '%c' is verouderd, gebruik liever '%c=' of '%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
+" impliciete exacte overeenkomst in versienummer, gebruik liever '='"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "enkel exacte versies mogen gebruikt worden voor het veld '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
+" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg liever een spatie "
+"toe"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie niet afgesloten"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr ""
+"veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie bevat '%c' in plaats van '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "veld '%s', syntaxisfout na verwijzing naar pakket '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternatieven ('|') niet toegestaan in veld '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "ongeldig naam voor in de wacht staande trigger '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "dubbele in de wacht staande trigger '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "ongeldige pakketnaam in verwachte trigger '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "verwacht triggerpakket '%.255s' in het dubbel"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "kan status van bronbestand '%.250s' niet opvragen"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "kan de eigenaar van doelbestand '%.250s' niet veranderen"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "kan de modus van het doelbestand '%.250s' niet instellen"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan de status van %s niet opvragen"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s is geen gewoon bestand"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "kan %s niet ontgrendelen"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "kan de vergrendelingsstatus van bestand '%s' niet nagaan"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"Opmerking: het grendelbestand verwijderen is steeds fout en kan leiden tot "
+"een\n"
+"beschadigd grendelgebied en het volledige systeem. Zie <https://wiki.debian."
+"org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s werd vergrendeld door een ander proces\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s werd vergrendeld door een ander proces met pid %d\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet openen"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "pagineringsprogramma om bestand weer te geven"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "kan bestand %s niet naar het pagineringsprogramma schrijven"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "kon logbestand '%s' niet openen: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr ""
+"kan lokale tijd niet verkrijgen om te schrijven naar logbestand '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "kan niet schrijven naar logbestand '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<bestandsindicator van pakketstatus en voortgang>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "kan niet schrijven naar statusbestandsindicator %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "geheugen toewijzen is mislukt"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "dup op bestandsindicator %d is mislukt"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "dup op std%s is mislukt"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "aanmaken van pijp is mislukt"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "kan de opties van de bestandsindicator voor %.250s niet lezen"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "kan de optie close-on-exec voor %.250s niet instellen"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s vereist een geldige pakketnaam, maar '%.250s' is dat niet: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "configuratiefout: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "kon configuratiebestand '%.255s' niet openen om te lezen: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "aanhalingstekens niet gesloten in '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "onbekende optie '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' verwacht een waarde"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' verwacht geen waarde"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "leesfout in configuratiebestand '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "fout bij openen van configuratiemap '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "ontbrekende programmanaam in argv[0]"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "onbekende optie --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "optie --%s verwacht een waarde"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "optie --%s verwacht geen waarde"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "onbekende optie -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "optie -%c verwacht een waarde"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "optie -%c verwacht geen waarde"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "ongeldig geheel getal voor --%s: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "ongeldig getal voor -%c: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "verouderde optie '--%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "tegenstrijdige acties -%c (--%s) en -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "dubbele waarde voor veld '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "door gebruiker gedefinieerde veldnaam '%.*s' is te kort"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "dubbele waarde voor door gebruiker gedefinieerd veld '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "ontbrekend veld '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "lege waarde voor veld '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "pakket bevat veld '%s' maar de architectuur ontbreekt"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "pakket bevat veld '%s' maar is van het architectuurtype '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "veld '%s' aanwezig voor pakket met ongepast veld '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt op triggers gewacht"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt niet op triggers gewacht"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan triggers in de wacht"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan geen triggers in de wacht"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"het pakket heeft status %s en het heeft configuratiebestanden, ze worden "
+"vergeten"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"meerdere exemplaren van pakketten die niet samen geïnstalleerd kunnen "
+"worden, zijn aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering "
+"vanuit een niet-officiële dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"een gemengd geheel van pakketten die niet en wel samen geïnstalleerd mogen "
+"worden is aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering "
+"vanuit een niet-officiële dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"pakket %s (%s) met veld '%s: %s' mag niet samen geïnstalleerd worden met %s "
+"waarvan meerdere exemplaren geïnstalleerd zijn"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+"fout bij het openen van bestand '%.255s' met pakketinformatie om er uit te "
+"lezen"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "kan status van bestand '%.255s' met pakketinformatie niet opvragen"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%s' met pakketinformatie: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "kan bestand '%.255s' met pakketinformatie niet met mmap laden"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%.255s' met pakketinformatie"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "lege veldnaam"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "veldnaam '%.*s' mag niet beginnen met een koppelteken"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "einde bestand na veldnaam '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "nieuwe regel in veldnaam '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS bestandseinde (^Z) in veldnaam '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "veldnaam '%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"bestandseinde komt voor de waarde van veld '%.*s' (ontbrekende afsluitende "
+"nieuwe regel)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"MSDOS bestandseinde (^Z) in waarde van veld '%.*s' (ontbrekende nieuwe "
+"regel?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "lege regel in waarde van veld '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"bestandseinde in waarde van veld '%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe "
+"regel)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "kan niet afsluiten na lezen: '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"meerdere keren het item pakketinformatie gevonden, slechts eenmaal toegestaan"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "geen pakketinformatie in '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"ontleden van bestand '%s' bij regel %d pakket '%s':\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<geen>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "het versienummer is een lege tekenreeks"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "de tekenreeks met het versienummer bevat spaties"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epoch in versienummer is leeg"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epoch in versienummer is negatief"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epoch in versienummer is te groot"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "het revisienummer is leeg"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "het versienummer is leeg"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "versienummer begint niet met een cijfer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "ongeldig teken in het versienummer"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "ongeldig teken in het revisienummer"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "kan '%.255s' niet op een veilige manier verwijderen"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "commando rm om op te schonen"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "veldgrootte valt buiten het bereik"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "afsluitende accolade ontbreekt"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+"kan laatste wijzigingstijd in het bestandssysteem niet verkrijgen voor "
+"pakket %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "dubbelzinnige pakketnaam '%s' met meer dan een geïnstalleerd exemplaar"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "versie '%s' heeft verkeerde syntaxis: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "ongeldige pakketnaam in aanduiding '%s%s%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "ongeldige architectuurnaam in aanduiding '%s:%s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "waarschuwing"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+"kan multibyte tekenreeks '%s' niet naar een 16 bits tekenreeks omzetten"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+"kan multibyte sequentie '%s' niet omzetten naar een van het type 16 bits"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "fout bij het stoppen met afvangen van signaal %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "kan signaal %s niet negeren alvorens %.250s uit te voeren"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subproces): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "afsplitsen van nieuw proces is mislukt"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "subproces %s gaf de foutwaarde %d terug"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "subproces %s werd onderbroken"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", core gedumpt"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "subproces %s is mislukt met wachtstatuscode %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "wachten op subproces %s is mislukt"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "ongeldig veld met de grootte van de tar-archiefkop"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "ongeldig veld met de 'mtime' van de tar-archiefkop"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "ongeldig veld met de 'uid' van de tar-archiefkop"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "ongeldig veld met de 'guid' van de tar-archiefkop"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "ongeldig veld met de checksum van de tar-archiefkop"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "ongeldige checksum van de tar-archiefkop"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "tar-archiefkop gedeeltelijk gelezen"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "ongeldige tar-archiefkop met leeg naamveld"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "niet-ondersteund GNU tar-archiefkoptype '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "niet-ondersteund Solaris tar-archiefkoptype '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "niet-ondersteund PAX tar-archiefkoptype '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "onbekend tar-archiefkoptype '%c'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "kan de status van padnaam '%s' niet opvragen"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "kan map '%s' niet openen"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "hoofdmap %s voor het doorlopen van de boomstructuur is geen map"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand '%.250s' voor triggers niet openen/aanmaken"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "triggersdatabankvergrendeling"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kan bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet openen"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kan status van bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet opvragen"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet openen/aanmaken"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"syntaxisfout in bestand '%.250s' met uitgestelde triggers bij regel %d teken "
+"%zd '%s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"ongeldige pakketnaam '%.250s' in bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "fout bij lezen van bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"kan niet schrijven naar nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet sluiten"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet installeren"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"ongeldige of onbekende syntaxis in triggernaam '%.250s' (in "
+"triggeraangelegenheden voor pakket '%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "openen van bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr ""
+"terugspoelen van bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden bevat een syntaxisfout; "
+"ongeldige pakketnaam '%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"bestandstrigger voor bestandsnaam '%.250s' en pakket '%.250s'is tweemaal "
+"aanwezig"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "kan bestand '%.250s' met triggers voor bestanden niet lezen"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "syntaxisfout in bestand '%.250s' met triggers voor bestanden"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"staat van bestandstriggers vermeldt een ongeldige pakketnaam '%.250s' (voor "
+"een aangelegenheid in bestand '%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"ci-triggerbestand '%.250s' bevat een niet-geldige triggersyntaxis in "
+"triggernaam '%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "kan ci-triggerbestand '%.250s' niet openen"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "ci-triggerbestand bevat een richtlijn in een onbekende syntaxis"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "ci-triggerbestand bevat de onbekende richtlijn '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "kan triggerstatusmap '%.250s' niet aanmaken"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "lege triggernamen zijn niet toegelaten"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "triggernaam bevat een ongeldig teken"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "leesfout in '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets kwam terug met een lege tekenreeks uit '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' bevat een te lange regel of het regeleinde ontbreekt"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "onverwacht bestandseinde in '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr "kan varbuf niet laten aangroeien tot de grootte %zu; het zou overlopen"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "fout bij het opmaken van de tekenreeks als varbuf-variabele"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Alle forceeropties instellen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "MAC-gebaseerde beveiliging gebruiken, indien beschikbaar"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Een pakket vervangen door een eerdere versie"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Elk pakket configureren dat dit pakket kan helpen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+"Incidentele pakketten installeren of verwijderen, ook als ze vastgehouden "
+"worden"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+"Trachten om zaken te (de)installeren, zelfs al bent u geen systeembeheerder"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH loopt belangrijke programma's mis; problemen zijn waarschijnlijk"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Een pakket installeren, zelfs als de authenticiteitstoets faalde"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Zelfs pakketten met foute versienummers verwerken"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr "Een bestaande stat override overschrijven als deze toegevoegd wordt"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "Een ontbrekende stat override negeren als deze verwijderd wordt"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Een bestand uit een pakket overschrijven met dat uit een ander pakket"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Een omgeleid bestand overschrijven met een niet-omgeleide versie"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+"Een map van een pakket overschrijven met een bestand uit een ander pakket"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Geen veilige I/O-bewerkingen uitvoeren bij het uitpakken"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "Niet chrooten naar de omgeving van een pakketonderhouder-script"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+"Steeds de nieuwe configuratiebestanden gebruiken; er geen vragen over stellen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+"Steeds de oude configuratiebestanden gebruiken; er geen vragen over stellen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"De standaardoptie gebruiken voor nieuwe configuratiebestanden als zo een\n"
+"standaard bestaat; er geen vragen over stellen. Als geen standaard gevonden\n"
+"wordt, zal er u een vraag over gesteld worden, tenzij ook de optie\n"
+"confold of de optie confnew ingesteld is"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Steeds ontbrekende configuratiebestanden installeren"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+"Voorstellen om configuratiebestanden te vervangen door versies die niet "
+"recenter zijn"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Ook pakketten verwerken met foute of ontbrekende architectuur"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Toch installeren, zelfs al maakt dit een ander pakket defect"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "De installatie van conflicterende pakketten toelaten"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Alle vereistenproblemen omzetten naar waarschuwingen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Alle versiegebonden vereistenproblemen omzetten naar waarschuwingen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Pakketten verwijderen die een installatie vereisen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Een beschermd pakket verwijderen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Een essentieel pakket verwijderen"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s forceeropties - gedrag sturen als problemen gevonden werden:\n"
+" waarschuwen maar doorgaan: --force-<ding>,<ding>,...\n"
+" stoppen met foutmelding: --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-"
+"<ding>,...\n"
+" Dingen forceren:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPGELET - opties aangeduid met [!] kunnen uw installatie ernstig "
+"beschadigen.\n"
+"Forceeropties aangeduid met [*] staan standaard aan.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standaarduitvoer>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Momenteel mogelijke opties:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "onbekende force/refuse optie '%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "verouderde force/refuse optie '%s'"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "probleem wordt genegeerd omdat --force aanstaat:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "kan het meldingskanaal voor de veiligheidsstatus niet openen"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "krijg geen greep op beveiligingsmarkering"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "kan de beveiligingscontext voor bestandsobject '%s' niet instellen"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "schrijven van bestandsnaam naar de 'tar'-pijp (%s) is mislukt"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "controle-element"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "nieuwe regel is niet toegestaan in padnaam '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "gegevenselement"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "kan status van controlemap niet opvragen"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "controlemap is geen map"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"controlemap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"beheerdersscript '%.50s' is geen gewoon bestand of symbolische koppeling"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"beheerdersscript '%.50s' heeft foute permissies %03lo (moet >=0555 en <=0775 "
+"zijn)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "status van beheerdersscript '%.50s' is niet opvraagbaar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "fout bij openen van conffiles-bestand"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "lege tekenreeks van fgets bij lezen van configuratiebestanden"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"naam van configuratiebestand '%s' is te lang, of afsluitende nieuwe regel "
+"ontbreekt"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+"lege regels en regels met enkel witruimte zijn niet toegelaten in "
+"configuratiebestanden"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+"regel met bestandsnaam van configuratiebestand '%s' heeft witruimte aan het "
+"begin"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "naam van configuratiebestand '%s' is geen absolute padnaam"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "naam van configuratiebestand ontbreekt na vlag '%s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "onbekende vlag '%s' voor configuratiebestand '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "bestandsnaam van configuratiebestand '%s' eindigt met witruimte"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "configuratiebestand '%.250s' zit niet in het pakket"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "status van configuratiebestand '%.250s' is niet opvraagbaar"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+"configuratiebestand '%s' is aanwezig maar er is gevraagd het te verwijderen"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "configuratiebestand '%s' is geen gewoon bestand"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "naam van configuratiebestand '%s' werd gedupliceerd"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "fout bij lezen van conffiles-bestand"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"pakketnaam heeft tekens die geen kleine letters of cijfers of '-+.' zijn"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "pakketarchitectuur ontbreekt of is leeg"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' bevat zelf gedefinieerde 'Priority'-waarde '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "%d waarschuwing over de controlebestand(en) wordt genegeerd"
+msgstr[1] "%d waarschuwingen over de controlebestand(en) worden genegeerd"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "kan het bestaan van het archief '%.250s' niet verifiëren"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "chdir naar '%.255s' is mislukt"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "tar-element wordt gecomprimeerd"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<compress> van tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "kan tijdsaanduiding '%.255s' niet ontleden"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s heeft een <map> als argument nodig"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "doel is een map - kan controle van controlebestand niet overslaan"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "de inhoud van het controlegebied wordt niet geverifieerd"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "een onbekend pakket wordt gebouwd in '%s'."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "pakket '%s' wordt gebouwd in '%s'."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "koppeling verwijderen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt, %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "terugspoelen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "status bepalen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "kan '%s' niet naar archief '%s' kopiëren: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "shell-opdracht om bestanden te verplaatsen"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "fout bij lezen van %s uit bestand %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "magisch versienummer van het archief"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "koptekst van archiefelement"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' is beschadigd - foutief magisch nummer van archiefkoptekst"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' is geen binair archief van Debian (dpkg-split proberen?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "element van archiefinformatiekoptekst"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "archief heeft geen nieuwe regels in koptekst"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "archief gebruikt een ongeldig formaatversienummer: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"het formaatversienummer van het archief is %d.%d; u heeft een nieuwere dpkg-"
+"deb nodig"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "kan archiefelement van '%s' niet overslaan: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"archief '%s' gebruikt een onbekende compressie voor element '%.*s'; er wordt "
+"opgegeven"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "archief '%.250s' bevat twee controle-elementen; er wordt opgegeven"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"in archief '%s' komt element '%.*s' voortijdig voor '%s'; er wordt opgegeven"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" nieuw Debian-pakket, versie %d.%d.\n"
+" grootte %jd bytes: controlearchief=%jd bytes.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "grootte van het controle-element van het archief"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr ""
+"de grootte van het controle-element van het archief is opgegeven in een "
+"verkeerd formaat '%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "kan het archiefcontrole-element van '%s' niet overslaan: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" verouderd Debian-pakket, versie %d.%d.\n"
+" grootte %jd bytes: controlearchief=%jd, hoofdarchief=%jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"bestand ziet er uit alsof het een archief is dat beschadigd\n"
+" werd door het te downloaden in ASCII-modus"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "'%.255s' is geen archief volgens Debian-formaat"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"kan het archiefelement van '%s' niet kopiëren naar de pijp van het "
+"decompressieprogramma: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "kan de pijp van het decompressieprogramma niet sluiten"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "archief '%s' (grootte=%jd) zijn element '%s' wordt gedecomprimeerd"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "aanmaken map is mislukt"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "onverwachte reeds bestaande padnaam %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "chdir naar de map is mislukt"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<decompressie>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "plakken"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s verwacht een .deb-bestandsnaam als argument"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb-bestandsnaam)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten (.deb en map)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s verwacht een .deb-bestandsnaam en een map als argumenten"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s heeft een doelmap nodig.\n"
+"Zou u misschien 'dpkg --install' moeten gebruiken?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+"--%s ondersteunt (nog) niet het lezen van het .deb-bestand vanuit "
+"standaardinvoer"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "aanmaken van een tijdelijke map is mislukt"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "kan controlebestand '%s' niet uit '%s' extraheren: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' bevat geen controleonderdeel '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"openen van onderdeel '%.255s' (in %.255s) is op onverwachte wijze mislukt"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d gevraagd controle-element ontbreekt"
+msgstr[1] "%d gevraagde controle-elementen ontbreken"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "kan map '%.255s' niet aflezen"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "kan de status van '%.255s' niet opvragen (in '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "kan '%.255s' niet openen (in '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "kan '%.255s' niet lezen (in '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bytes, %5d regels %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd bytes, %5d regels %c %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " geen gewoon bestand %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "geen 'control'-bestand in controlearchief!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "fout in formaat voor show: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s verwacht precies één argument"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' pakketarchiefbackend versie %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licentie versie 2\n"
+"of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [<optie>...] <commando>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commando's:\n"
+" -b|--build <map> [<deb>] Een archief bouwen.\n"
+" -c|--contents <deb> De inhoud tonen.\n"
+" -I|--info <deb> [<cbestand>...] Info tonen op stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Informatie over pakket(ten) tonen\n"
+" -f|--field <deb> [<cveld>...] Veld(en) op stdout tonen.\n"
+" -e|--control <deb> [<map>] Control-info uitpakken.\n"
+" -x|--extract <deb> <map> Bestanden uitpakken.\n"
+" -X|--vextract <deb> <map> Bestanden uitpakken en opsommen.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <map> Control-info en bestanden uitpakken.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Control-tar-archief maken.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Tar-archief van bestandssysteem maken.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Deze hulptekst tonen.\n"
+" --version Het versienummer tonen.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> is de bestandsnaam van een archief in debian-formaat.\n"
+"<cbestand> is de naam van een administratief bestandscomponent.\n"
+"<cveld> is de naam van een veld in het belangrijkste 'control'-bestand.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" -v, --verbose Uitvoerige uitvoer activeren.\n"
+" -D, --debug Debug-uitvoer activeren.\n"
+" --showformat=<formaat> Andere indeling gebruiken met --show.\n"
+" --deb-format=<formaat> Archiefformaat selecteren.\n"
+" Geldige waarden: 0.939000, 2.0 "
+"(standaard).\n"
+" --nocheck Toets van 'control'-bestand onderdrukken\n"
+" (bouwt ongeldige pakketten).\n"
+" --root-owner-group Stelt eigenaar en groep dwingend in op "
+"root.\n"
+" --threads-max=<threads> Maximaal <threads> gebruiken met "
+"compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression De compressieparameters gebruiken\n"
+" voor alle elementen.\n"
+" -z# Bouwcompressieniveau instellen.\n"
+" -Z<type> Bouwcompressietype instellen.\n"
+" Geldige types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategie> Bouwcompressiestrategie instellen.\n"
+" Geldige waarden: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Syntaxis voor een indeling:\n"
+" Een indeling is een tekenreeks die gebruikt wordt voor de uitvoer over\n"
+" elk pakket. De indeling mag de standaard 'escape'-sequenties bevatten:\n"
+" \\n (nieuwe regel), \\r (wagenterugloop), \\\\ (gewone backslash).\n"
+" Pakketinformatie kan ingevoegd worden door met variabelen te\n"
+" refereren naar pakketvelden via de ${var[;breedte]} syntaxis.\n"
+" Velden worden rechts uitgelijnd tenzij de breedte negatief is.\n"
+" In dat geval worden ze links uitgelijnd.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik 'dpkg' om pakketten te installeren en te verwijderen van uw\n"
+"systeem, of gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk\n"
+"pakketbeheer. Via 'dpkg-deb --extract' uitgepakte pakketten worden\n"
+"niet juist geïnstalleerd!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Typ dpkg-deb --help voor hulp bij manipuleren van *.deb-bestanden;\n"
+"Typ dpkg --help voor hulp bij installeren en verwijderen van pakketten."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "ongeldig deb-formaat-versienummer: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "onbekend deb-formaat-versienummer: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "onbekende compressiestrategie '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "onbekend compressietype `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "verouderd compressietype '%s'; gebruik liever xz"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "verouderd compressietype '%s'; gebruik liever xz of gzip"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "heb een actie-optie nodig"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "ongeldige compressieparameters: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr ""
+"niet-ondersteunde deb-indeling '%d.%d' met een niet-uniforme compressie"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "niet-ondersteund compressietype '%s' met een uniforme compressie"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %d) in %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "bestand '%s' is beschadigd; geheel getal in %s valt buiten het bereik"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - %.250s ontbreekt"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "fout bij lezen van %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' is beschadigd - foute magische code na het einde van de "
+"eerste kop"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief opvulteken (code %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - nultekens in infosectie"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "formaat-versienummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "bestand '%.250s' heeft een ongeldig formaat-versienummer: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' heeft indeling versie %d.%d; u heeft een nieuwere dpkg-"
+"split nodig"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "pakketnaam"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "pakket-versienummer"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "MD5-controlegetal van het pakketbestand"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutieve MD5-controlesom '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "totale grootte van het archief"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "plaats van het archiefonderdeel"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "nummers van archiefonderdelen"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' is beschadigd - geen slash tussen de nummers van de "
+"archiefonderdelen"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "aantal archiefonderdelen"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief aantal archiefonderdelen"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "nummer van archiefonderdelen"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief nummer van archiefonderdeel"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "pakketarchitectuur"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' is beschadigd - foutieve magische code aan einde tweede kop"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - tweede element is geen data-element"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' is beschadigd - foutief aantal onderdelen voor opgegeven "
+"groottes"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' is beschadigd - grootte is fout voor opgegeven deelnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - te kort"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "kan het archiefonderdeel, bestand '%.250s', niet openen"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "bestand '%.250s' is geen onderdeel van het archief"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Indelingsversie v.h. deel: %d.%d\n"
+" Deel van pakket: %s\n"
+" ... versie: %s\n"
+" ... architectuur: %s\n"
+" ... MD5-controlesom: %s\n"
+" ... lengte: %jd bytes\n"
+" ... opgesplitst elke: %jd bytes\n"
+" Nummer v.h. deel: %d/%d\n"
+" Lengte v.h. deel: %jd bytes\n"
+" Plaats v.h. deel: %jd bytes\n"
+" Bestandsgrootte v.h. deel (gebruikte portie): %jd bytes\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s vereist een of meerdere deelbestanden als argument"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "bestand '%s' is geen archiefonderdeel\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Pakket %s wordt samengesteld uit %d onderdeel: "
+msgstr[1] "Pakket %s wordt samengesteld uit %d onderdelen: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "kan uitvoerbestand '%.250s' niet openen"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "kan invoer-onderdelenbestand '%.250s' niet (opnieuw) openen"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Kan de kop van een opgesplitst pakket voor '%s' niet overslaan: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+"kan het deel '%s' van een opgesplitst pakket niet toevoegen aan '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "klaar\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+"bestanden '%.250s' en '%.250s' zijn geen onderdelen van hetzelfde bestand"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "er zijn meerdere versies van deel %d - ten minste '%.250s' en '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "deel %d ontbreekt"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr ""
+"Debian '%s' hulpmiddel voor splitsen/samenvoegen van pakketten; versie %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commando's:\n"
+" -s|--split <bestand> [<prefix>] Een archief splitsen.\n"
+" -j|--join <deel> <deel> ... Delen combineren.\n"
+" -I|--info <deel> ... Info tonen over deel.\n"
+" -a|--auto -o <compleet> <deel> Delen auto-combineren.\n"
+" -l|--listq Geïsoleerde delen tonen.\n"
+" -d|--discard [<bestand> ...] Geïsoleerde delen verwijderen.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" --depotdir <map> <map> gebruiken in plaats van %s/%s.\n"
+" --admindir <map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
+"\n"
+" --root <map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
+" -S|--partsize <grootte> In KiB, voor -s (standaard is 450).\n"
+" -o|--output <bestand> Bestandsnaam, voor -j (standaard is\n"
+" <pakket>_<versie>_<architectuur>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Stille verwerking als -a geen deel is.\n"
+" --msdos Type 8.3 bestandsnamen genereren.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Afsluitstatus:\n"
+" 0 = oké\n"
+" 1 = met --auto, bestand is geen onderdeel\n"
+" 2 = problemen\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Typ dpkg-split --help voor hulp."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "grootte van het onderdeel is veel te groot of niet positief"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"een deel moet ten minste %d kB groot zijn (om ruimte voor een kop te hebben)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standaardfout>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "kan depotmap '%.250s' niet lezen"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto vereist het gebruik van de optie --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto vereist precies een deelbestand als argument"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "kan deelbestand '%.250s' niet lezen"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Bestand '%.250s' is geen onderdeel van een meerdelig archief.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kan map %s niet aanmaken"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "kan deelbestand '%.250s' niet opnieuw openen"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "kan nieuw depotbestand '%.250s' niet openen"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "kan deel '%s' van opgedeeld pakket niet uitpakken: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "kan nieuw depotbestand niet hernoemen van '%.250s' naar '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Deel %d van pakket %s opgeslagen (ik wil nog "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " en "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "kan opgebruikt depotbestand '%.250s' niet verwijderen"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s verwacht geen argumenten"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Rommelbestanden zijn in de depotmap achtergebleven:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "kan status van '%.250s' niet opvragen"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (geen gewoon bestand)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Nog niet opnieuw samengevoegde pakketten:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Pakket %s: de(e)l(en) "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "deelbestand '%.250s' is geen gewoon bestand"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(totaal %jd bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "kan '%.250s' niet wegdoen"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s verwijderd.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "uitpakken van de waarde van het pakketveld"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "kan bronbestand '%.250s' niet openen"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "kan status van bronbestand niet bepalen met fstat"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "bronbestand '%.250s' is geen gewoon bestand"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "kan de MD5-frommel voor bestand '%s' niet berekenen: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Pakket %s wordt in %d deel opgedeeld: "
+msgstr[1] "Pakket %s wordt in %d delen opgedeeld: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"de kop is te lang, waardoor het deel te lang wordt; de naam van het\n"
+"pakket of het versienummer moeten uitzonderlijk lang zijn of iets\n"
+"dergelijks; ik geef het op"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split verwacht een bronbestandsnaam als argument"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split verwacht hoogstens een bronbestandsnaam en doelprefix"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Gebruik --help voor hulp i.v.m. het omleiden van bestanden."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versie %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commando's:\n"
+" [--add] <bestand> een omleiding toevoegen.\n"
+" --remove <bestand> de omleiding verwijderen.\n"
+" --list [<glob-patroon>] bestandsomleidingen tonen.\n"
+" --listpackage <bestand> tonen welk pakket het bestand omleidt.\n"
+" --truename <bestand> vermelden wat het omgeleide bestand is.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" --package <pakket> naam van het pakket wiens exemplaar van "
+"<bestand>\n"
+" niet omgeleid zal worden.\n"
+" --local alle versies van pakketten worden omgeleid.\n"
+" --divert <omleiden-naar> de naam die door de versies van andere pakketten\n"
+" gebruikt wordt.\n"
+" --rename het bestand werkelijk weg- (of terug-)zetten.\n"
+" --no-rename het bestand niet weg- (of terug-)zetten.\n"
+" (standaard).\n"
+" --admindir <map> de map met het omleidingenbestand instellen.\n"
+" --instdir <map> de hoofdmap (root) instellen,\n"
+" maar niet de beheersmap (admindir).\n"
+" --root <map> de map van het hoofdbestandssysteem instellen.\n"
+" --test niets doen, enkel tonen wat zou gebeuren.\n"
+" --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
+" --help deze hulptekst tonen.\n"
+" --version de versie tonen.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Bij het toevoegen zijn de standaardopties --local en --divert <original>."
+"distrib.\n"
+"Bij het verwijderen --package of --local en, indien opgegeven, moet --divert "
+"overeenkomen.\n"
+"De preinst/postrm-scripts van pakketten moeten altijd --package en --divert "
+"opgeven.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+"gelieve --no-rename expliciet te vermelden. In versie 1.20.x wordt --rename "
+"de standaard"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "kan de status van bestand '%s' niet opvragen"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "fout bij het controleren van '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"hernoemen impliceert overschrijven van '%s' met\n"
+" ander bestand '%s'; niet toegelaten"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "kan bestand '%s' niet aanmaken"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "kan '%s' niet naar '%s' kopiëren: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet als '%s' hernoemen"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "hernoemen: verwijder oude dubbele link '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "kan gekopieerd bronbestand '%s' niet verwijderen"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "bestandsnaam \"%s\" is niet absoluut"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "bestand mag geen regeleinden bevatten"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "lokale omleiding van %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "lokale omleiding van %s naar %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "omleiding van %s door %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "omleiding van %s naar %s door %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "elke omleiding van %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "elke omleiding van %s naar %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s heeft één enkel argument nodig"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "kan geen mappen omleiden"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "kan bestand '%s' niet naar zichzelf omleiden"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "'%s' wordt gelaten\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "'%s' botst met '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "'%s' wordt toegevoegd\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Verzoek tot het hernoemen van bestand '%s' dat eigendom is van het "
+"omleidende pakket '%s' wordt genegeerd\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"omleiden met 'rename' van bestand '%s' uit een Essentieel pakket is "
+"gevaarlijk; gebruik --no-rename"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Er is geen omleiding '%s'; er wordt er geen verwijderd.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"omleiden-naar komt niet overeen\n"
+" bij het verwijderen van '%s'\n"
+" '%s' gevonden"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"pakketnaam komt niet overeen\n"
+" bij het verwijderen van '%s'\n"
+" '%s' gevonden"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Verzoek om gedeelde omleiding '%s' te verwijderen wordt genegeerd.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "'%s' wordt verwijderd\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "pakket mag geen regeleinden bevatten"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "omleiden-naar mag geen regeleinden bevatten"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr "Gebruik --help voor hulp over het overstijgen van bestandsstatusinfo."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commando's:\n"
+" --add <eigenaar> <groep> <modus> <pad>\n"
+" nieuwe <pad>-regel toevoegen in de database.\n"
+" --remove <pad> <pad> uit de database verwijderen.\n"
+" --list [<glob-patroon>] huidige 'overrides' in de database tonen.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" --admindir <map> map met statusmodificatie-bestand instellen.\n"
+" --instdir <map> hoofdmap (root) instellen,\n"
+" maar niet de beheersmap (admindir).\n"
+" --root <map> hoofdbestandssysteemmap instellen.\n"
+" --update <pad>-rechten onmiddellijk bijwerken.\n"
+" --force verouderde alias voor --force-all.\n"
+" --force-<ding>[,...] problemen overstijgen (zie --force-help).\n"
+" --no-force-<ding>[,...] stoppen als er problemen zijn.\n"
+" --refuse-... idem.\n"
+" --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
+" --help deze hulptekst tonen.\n"
+" --version de versie tonen.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "/ op het einde wordt weggehaald"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "gebruiker '%s' bestaat niet"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "groep '%s' bestaat niet"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "fout bij het instellen van de rechten op '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s heeft vier argumenten nodig"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "pad mag geen regeleinden bevatten"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"er bestaat reeds een overstijging voor '%s', maar --force is opgegeven "
+"waardoor dit genegeerd wordt"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "er bestaat reeds een overstijging voor '%s'; er wordt gestopt"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update is opgegeven maar %s bestaat niet"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "geen overstijging aanwezig"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update is waardeloos voor --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "verouderde optie --%s; gelieve in plaats ervan --%s te gebruiken"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Typ dpkg-trigger --help voor hulp over dit hulpmiddel."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s pakkettriggerhulpmiddel versie %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [<opties>...] <triggernaam>\n"
+" %s [<opties>...] <commando>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commando's:\n"
+" --check-supported Nagaan of het actieve dpkg triggers ondersteunt.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" --admindir=<map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
+" --root=<map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
+" --by-package=<pakket> Triggerafwachter overstijgen (normaal\n"
+" ingesteld door dpkg).\n"
+" --await Pakket moet de afhandeling afwachten.\n"
+" --no-await Geen pakket moet de afhandeling afwachten.\n"
+" --no-act Enkel testen - niets echt wijzigen.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"moet geactiveerd worden door een pakketbeheerdersscript (of door de optie --"
+"by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "verwacht slechts een argument, de naam van de trigger"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ongeldige naam voor pakket waarop gewacht wordt '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ongeldige triggernaam '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "gegevensmap voor triggers nog niet aangemaakt"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "triggerregister bestaat nog niet"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "geen pakketten gevonden die overeenkomen met %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Gevraagd=(U)onbekend/(I)nstalleren/ve(R)wijderen/(P)wissen/(H)ouden\n"
+"| Status=Niet/Inst/Conf/Uitgep/halF-geconf/Halfgeïnst/verWacht-trig/Trig-"
+"bezig\n"
+"|/ Fout?=(geen)/heRinst. nodig/ (Status,Fout: hoofdletter=ernstig)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architectuur"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "pakketlijst wordt getoond met pagineringsprogramma"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "omleiding door %s van: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "omleiding door %s naar: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "lokale omleiding van: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "lokale omleiding naar: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search heeft ten minste een bestandsnaam-patroon als argument nodig"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "geen pad gevonden dat overeenkomt met %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "pakket '%s' is niet geïnstalleerd en er is geen info beschikbaar"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik dpkg --info (= dpkg-deb --info) om archiefbestanden te bekijken.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "pakket '%s' is niet beschikbaar"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s heeft ten minste een pakketnaam als argument nodig"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "pakket '%s' is niet geïnstalleerd"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Pakket '%s' bevat geen enkel bestand (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "lokaal omgeleid naar: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "pakket leidt andere om naar: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "omgeleid door %s naar: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) om de inhoud van "
+"archiefbestanden weer te geven.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "controlebestand bevat %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s heeft een pakketnaam als argument nodig"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s verwacht precies twee argumenten"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "controlebestand '%s' bestaat niet"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr ""
+"Zoekhulpmiddel van het programma voor Debian pakketbeheer %s versie %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commando's:\n"
+" -s|--status <pakketnaam> ... Details over pakketstatus tonen.\n"
+" -p|--print-avail <pakketnaam> ...\n"
+" Details over beschikbare versie tonen.\n"
+" -L|--listfiles <pakketnaam> ...\n"
+" Bestanden 'van' pakket(ten) opsommen.\n"
+" -l|--list [<patroon> ...] De pakketten beknopt opsommen.\n"
+" -W|--show [<patroon> ...] De informatie over pakket(ten) tonen.\n"
+" -S|--search <patroon> ... Pakket(ten) zoeken die bestand(en) bevatten.\n"
+" --control-list <pakket> Lijst van controlebestanden v/h pakket "
+"tonen.\n"
+" --control-show <pakket> <bestand>\n"
+" De inhoud van het controlebestand tonen.\n"
+" -c|--control-path <pakket> [<bestand>]\n"
+" Het pad van het controlebestand tonen.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" --admindir=<map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
+" --root=<map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
+" --load-avail Bestand 'available' gebruiken bij --show en --list.\n"
+" --no-pager Pagineringsprogramma uitzetten.\n"
+" -f|--showformat=<indeling>\n"
+" Alternatieve indeling gebruiken voor --show\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Gebruik --help voor hulp over zoekopdrachten op pakketten."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "fout bij het lezen uit de 'dpkg-deb'-pijp"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "kan het opvullen van bestand '%.255s' niet overslaan: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"kan in de pijp bestand '%.255s' (vervangen of uitgesloten?) niet overslaan: "
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "kan '%.255s' niet aanmaken (bij het verwerken van '%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "kan uitgepakte gegevens voor '%.255s' niet kopiëren naar '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "fout bij het sluiten van/schrijven naar '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "fout bij het aanmaken van het apparaatbestand '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "fout bij het maken van de symbolische koppeling '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "fout bij het maken van de map '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr ""
+"kan de MD5-frommel voor bestand '%.255s' in het tar-archief niet berekenen: "
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "fout bij het instellen van de tijdsgegevens voor '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr ""
+"fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "kan koppeling '%.255s' niet lezen"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "de grootte van de symbolische koppeling '%.250s' ging van %jd naar %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"poging tot overschrijven van gedeelde '%.250s', dat verschilt van andere "
+"exemplaren van pakket %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"kon de status (via pointer) van bestaande symbolische koppeling '%.250s' "
+"niet opvragen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"de status opvragen (via pointer) van de voorgestelde nieuwe bestemming "
+"'%.250s' voor symbolische koppeling '%.250s' is mislukt"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr ""
+"een nieuwe regel is niet toegelaten in de archiefobjectbenaming '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+"configuratiebestand '%s' staat gemarkeerd om bij opwaardering verwijderd te "
+"worden, zit in het pakket"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"poging tot overschrijven van '%.250s', wat de omgeleide versie is van "
+"'%.250s' (pakket: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"poging tot overschrijven van '%.250s', wat de omgeleide versie is van "
+"'%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr ""
+"kan de status van '%.255s' niet opvragen (dat net geïnstalleerd zou worden)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"kan de rommel rond '%.255s' niet opruimen alvorens een nieuwe versie te "
+"installeren"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"kan de status van de teruggezette '%.255s' niet opvragen alvorens een nieuwe "
+"versie te installeren"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "archief bevatte object '%.255s' van het onbekende type 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Bezig met vervangen van bestanden in het oude pakket %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Vervangen door bestanden uit geïnstalleerd pakket %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"poging tot overschrijven van map '%.250s' in pakket %.250s %.250s met iets "
+"dat geen map is"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"poging tot overschrijven van '%.250s', wat ook in pakket %.250s %.250s zit"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "kan '%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "kan geen reservekoppeling maken voor '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "kan de eigenaar van de reservekoppeling voor '%.255s' niet wijzigen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"kan geen reservekoppeling van '%.255s' maken alvorens een nieuwe versie te "
+"installeren"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "kan de nieuwe versie van '%.255s' niet installeren"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "kan '%.255s' niet openen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "kan bestand '%.255s' niet synchroniseren"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"vereistenprobleem bij de installatie van %s wordt genegeerd:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nee, kan niet verder gaan met de installatie van %s (--auto-deconfigure kan "
+"helpen):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"vereistenprobleem bij het verwijderen van %s wordt genegeerd:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"er wordt overwogen om de configuratie van het essentiële\n"
+" pakket %s af te bouwen, om het verwijderen van %s mogelijk te maken"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"nee, %s is essentieel; ik zal de configuratie niet\n"
+" ongedaan maken om het verwijderen van %s mogelijk te maken"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"er wordt overwogen om de configuratie van het beschermde\n"
+" pakket %s af te bouwen, om het verwijderen van %s mogelijk te maken"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"nee, %s is beschermd; zal de configuratie niet\n"
+" ongedaan maken om het verwijderen van %s mogelijk te maken"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nee, kan niet verder gaan met het verwijderen van %s (--auto-deconfigure kan "
+"helpen):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"het afbouwen van de configuratie van %s, dat door de installatie van %s "
+"defect gemaakt zou worden, wordt overwogen..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "ja, de configuratie van %s (defect gemaakt door %s) wordt afgebouwd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"betreffende %s dat %s bevat:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "het defect wordt genegeerd; er wordt mogelijk toch doorgegaan!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"het installeren van %.250s zou %.250s defect maken, en de configuratie\n"
+"afbouwen is niet toegestaan (--auto-deconfigure zou kunnen helpen)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "het installeren van %.250s zou bestaande programmatuur defect maken"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "het verwijderen van %s ten gunste van %s wordt overwogen..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s is niet goed geïnstalleerd; elke afhankelijkheid ervan wordt genegeerd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+"mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het in %s "
+"voorziet ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"pakket %s behoeft herinstallatie, maar op uw aanvraag wordt het toch "
+"verwijderd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "pakket %s behoeft herinstallatie; zal het niet verwijderen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "ja, zal %s verwijderen ten gunste van %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "conflicterende pakketten - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "conflict wordt genegeerd, er wordt mogelijk toch doorgegaan!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive heeft op zijn minst één pad als argument nodig"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+"er werd gezocht, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die "
+"overeenkomen met *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakketarchiefbestand als argument nodig"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "krijg geen toegang tot archief '%s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "archief '%s' is geen gewoon bestand"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Voorheen niet geselecteerd pakket %s wordt geselecteerd.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Niet geselecteerd pakket %s wordt overgeslagen.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "versie %.250s van %.250s is reeds geïnstalleerd; wordt overgeslagen"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "zal %.250s niet degraderen van %.250s naar %.250s; wordt overgeslagen"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"kan de pas geïnstalleerde versie van '%.250s' niet verwijderen om de "
+"reservekopie opnieuw te laten installeren"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "kan de reservekopie-versie van '%.250s' niet terugzetten"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "kan de reservekopie van '%.250s' niet verwijderen"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "kan de pas geïnstalleerde versie van '%.250s' niet verwijderen"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "kan de pas uitgepakte versie van '%.250s' niet verwijderen"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Configuratiebestand '%s'\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Configuratiebestand '%s' (eigenlijk '%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Bestand op het systeem is door u of door een script gemaakt.\n"
+" ==> Bestand zit ook in het pakket van de pakketbeheerder.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Niet gewijzigd sinds de installatie.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Gewijzigd (door u of door een script) sinds de installatie.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Verwijderd (door u of door een script) sinds de installatie.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Pakketdistributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Versie in pakket is gelijk aan die van de laatste installatie.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Nieuw bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Huidige oude bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Huidige oude configuratiebestand wordt als standaard bewaard.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Het nieuwe configuratiebestand wordt als standaard gebruikt.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Wat wilt u er aan doen ? De volgende keuzes zijn mogelijk:\n"
+" Y of I : de versie van de pakketbeheerder installeren\n"
+" N of O : de huidige geïnstalleerde versie behouden\n"
+" D : de verschillen tussen de versies tonen\n"
+" Z : een shell starten om de situatie te onderzoeken\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " De standaardactie is om uw huidige versie te behouden.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " De standaardactie is om de nieuwe versie te installeren.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[standaard=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[standaard=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[geen standaard]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "fout bij schrijven naar stderr, ontdekt vóór de configuratie-prompt"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "leesfout op stdin bij de configuratie-prompt"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "bestandseinde op stdin bij de configuratie-prompt"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "hulpmiddel voor het weergeven van verschillen in configuratiebestanden"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "Handige omgevingsvariabelen:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Typ 'exit' als u klaar bent.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "configuratie-shell"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"kan de status van het pas gedistribueerde configuratiebestand '%.250s' niet "
+"opvragen"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"kan de status van het momenteel geïnstalleerde configuratiebestand '%.250s' "
+"niet opvragen"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Configuratiebestand '%s' bestaat niet op het systeem.\n"
+"Zoals door u gevraagd, wordt het nieuwe configuratiebestand geïnstalleerd.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: kon de oude reservekopie '%.250s' niet verwijderen: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: kon '%.250s' niet hernoemen naar '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: kon de oude gedistribueerde versie '%.250s' niet verwijderen: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen (voor het overschrijven ervan): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: kon '%.250s' niet naar '%.250s' laten verwijzen: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Nieuwe versie van configuratiebestand %s wordt geïnstalleerd ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "kan '%.250s' niet installeren als '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+"er is geen pakket met de naam '%s' geïnstalleerd; kan het niet configureren"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "pakket %.250s is reeds geïnstalleerd en geconfigureerd"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n"
+" kan het niet configureren (huidige status '%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"pakket %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s niet gereed is (huidige "
+"status '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+"pakket %s %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s van een andere versie "
+"is (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "vereistenproblemen - blijft ongeconfigureerd"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals u vroeg:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"pakket verkeert in een heel slechte en inconsistente staat; u zou het\n"
+" opnieuw moeten installeren alvorens het te configureren"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: kan de status van configuratiebestand '%s' niet opvragen\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: configuratiebestand '%s' is een circulaire verwijzing\n"
+" (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: kan de verwijzing naar configuratiebestand '%s' niet lezen\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: configuratiebestand '%.250s' verwijst naar een vergane bestandsnaam\n"
+" ('%s' is een symbolische koppeling naar '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: configuratiebestand '%.250s' is geen gewoon bestand of symbolische "
+"koppeling (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: kan %s niet openen om zijn frommel te berekenen: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s heeft als vereiste %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s heeft als voorvereiste %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s beveelt %s aan"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s suggereert %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s breekt %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s is in strijd met %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s verbetert %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s moet verwijderd worden.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s moet gedeconfigureerd worden.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s moet geïnstalleerd worden, maar is versie %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s is geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s is uitgepakt, maar is nooit geconfigureerd.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s is uitgepakt, maar is versie %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s laatst geconfigureerde versie is %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s is %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s levert %.250s maar moet verwijderd worden.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s levert %.250s maar moet gedeconfigureerd worden.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s levert %.250s maar is %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s is niet geïnstalleerd.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versie %.250s) moet geïnstalleerd worden.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versie %.250s) is aanwezig en is %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s levert %.250s en moet geïnstalleerd worden.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s levert %.250s en is aanwezig en is %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"De volgende pakketten zijn een rommeltje wegens ernstige problemen\n"
+"tijdens de installatie. Ze moeten opnieuw geïnstalleerd worden om ze (en\n"
+"pakketten die ervan afhankelijk zijn) goed te laten functioneren:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"De volgende pakketten zijn uitgepakt maar nog niet geconfigureerd. Ze\n"
+"moeten geconfigureerd worden met dpkg --configure of de menuoptie\n"
+"Configureren in dselect om ze te laten werken:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"De volgende pakketten zijn slechts half geconfigureerd, waarschijnlijk\n"
+"wegens problemen tijdens de eerste configuratiepoging. Het\n"
+"configureren zou opnieuw moeten gebeuren met dpkg --configure <pakket>\n"
+"of met de menuoptie Configureren in dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"De volgende pakketten zijn slechts half geïnstalleerd, wegens\n"
+"problemen met de installatie. De installatie kan waarschijnlijk\n"
+"afgerond worden na een nieuwe poging; de pakketten kunnen verwijderd\n"
+"worden met dselect of met dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"De volgende pakketten wachten op het verwerken van triggers die zij\n"
+"geactiveerd hebben bij andere pakketten. De verwerking ervan kan\n"
+"gevraagd worden met dselect of dpkg --configure --pending\n"
+"(of dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"De volgende pakketten werden getriggerd, maar het verwerken van de\n"
+"triggers gebeurde nog niet. Het verwerken van de triggers kan gevraagd\n"
+"worden met dselect of met dpkg --configure --pending\n"
+"(of dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"De volgende pakketten hebben geen bestandslijst-controlebestand in de\n"
+"database; zij moeten opnieuw geïnstalleerd worden:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"De volgend pakketten hebben geen controlebestand met md5-controlesommen\n"
+"in de database; zij moeten opnieuw geïnstalleerd worden:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "De volgende pakketten hebben geen archtectuuraanduiding:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+"De volgende pakketten gebruiken een ongeldige architectuuraanduiding:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"De volgende pakketten geven een onbekende vreemde architectuur op; dit \n"
+"zal tot vereistenproblemen leiden bij frontends. Dit kan gerepareerd\n"
+"worden door de architectuur te registreren met dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Een ander proces heeft de database voor schrijven vergrendeld en is ze\n"
+"momenteel misschien aan het wijzigen. Enkele van de volgende problemen\n"
+"kunnen gewoon daaraan toe te schrijven zijn.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d in %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d pakket uit de volgende sectie:"
+msgstr[1] " %d pakketten uit de volgende secties:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "het veld Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epochs in versienummers"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "lange bestandsnamen in .deb-archieven"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "meerdere malen komt Conflicts en Replaces voor"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr "multi-archvelden en semantiek"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr "versiegebonden relaties in het Provides-veld"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "het veld Protected"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "kan de actieve '%s' van dpkg niet ontleden: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"De actieve versie van dpkg ondersteunt %s niet.\n"
+" Waardeer ten minste op naar dpkg %s en probeer dan opnieuw.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr "%s opties bevestigen - bevestigen of functies worden ondersteund:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr "onbekende --%s-<functie>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"kan geen manier vinden om aan voor-vereiste te voldoen:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"kan niet voldoen aan voor-vereisten voor %.250s (gewenst wegens %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s aanvaardt één <pkgname> als argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "pakketnaam '%s' is niet geldig: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s aanvaardt één <trigname> als argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "triggernaam '%s' is niet geldig: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s aanvaardt één <archname> als argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "architectuurnaam '%s' is niet geldig: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s aanvaardt één <version> als argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "versie '%s' heeft verkeerde syntaxis"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions gebruikt drie argumenten: <versie> <relatie> <versie>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions foute relatie"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s werd gebruikt met verouderde relatieoperator '%s'"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"geheugen vrijmaken voor nieuwe regel in lijst van mislukte pakketten is "
+"mislukt: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "te veel fouten; er wordt gestopt"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"fout bij verwerken van pakket %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"fout bij verwerken van archief %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Fouten gevonden tijdens verwerken van:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Verwerking werd afgebroken omdat er te veel fouten waren.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "pakket %s was vastgehouden; wordt toch verwerkt zoals door u gevraagd"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Pakket %s wordt vastgehouden; er wordt niets mee gedaan.\n"
+" Gebruik --force-hold om deze richtlijn te negeren.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "niet geïnstalleerd"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "niet geïnstalleerd maar configuratie is achtergebleven"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "defect wegens een mislukte poging om te verwijderen of te installeren"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "uitgepakt maar niet geconfigureerd"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "defect wegens mislukte poging tot uitvoeren 'postinst'-script"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "het verwerken van triggers door een ander pakket wordt afgewacht"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "getriggerd"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "geïnstalleerd"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "'%s' niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d verwacht programma niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d verwachte programma's niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"NOOT: PATH van root zou gewoonlijk /usr/local/sbin, /usr/sbin en /sbin "
+"moeten bevatten"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Programma voor Debian pakketbeheer '%s' versie %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commando's:\n"
+" -i|--install <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+" --unpack <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+" --configure <pakket> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <pakket> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <pakket> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <pakket> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <pakket> ... De integriteit van pakket(ten) "
+"verifiëren.\n"
+" --get-selections [<patroon> ...] De lijst van selecties op stdout tonen.\n"
+" --set-selections Pakketselecties instellen vanuit stdin.\n"
+" --clear-selections Elk niet-essentieel pakket deselecteren.\n"
+" --update-avail [<Packages-best>] Info over beschikbare pakketten "
+"vervangen.\n"
+" --merge-avail [<Packages-best>] Met info uit bestand samenvoegen.\n"
+" --clear-avail Huidige info over beschikbaarheid "
+"vervangen.\n"
+" --forget-old-unavail Niet-geïnstalleerde niet-beschikbare\n"
+" pakketten vergeten.\n"
+" -s|--status <pakket> ... De statusinfo van pakket tonen.\n"
+" -p|--print-avail <pakket> ... Info over beschikbare versie tonen.\n"
+" -L|--listfiles <pakket> ... Bestanden die 'van' pakket zijn tonen.\n"
+" -l|--list [<patroon> ...] Lijst van pakketten bondig weergeven.\n"
+" -S|--search <patroon> ... Pakket(ten) zoeken die bestand(en) "
+"bevatten.\n"
+" -C|--audit [<pakket> ...] Controleren op defect(e) pakket(ten).\n"
+" --yet-to-unpack Voor installatie geselecteerde\n"
+" pakketten weergeven.\n"
+" --predep-package Uit te pakken voorvereisten weergeven.\n"
+" --add-architecture <arch> <arch> aan architecturenlijst toevoegen.\n"
+" --remove-architecture <arch> <arch> uit architecturenlijst "
+"verwijderen.\n"
+" --print-architecture dpkg-architectuur weergeven.\n"
+" --print-foreign-architectures Toegelaten vreemde architecturen tonen.\n"
+"\n"
+" --assert-help Hulp i.v.m. bevestigingen tonen.\n"
+"\n"
+" --assert-<functionaliteit> Ondersteuning voor de vermelde\n"
+" functionaliteit bevestigen.\n"
+" --validate-<ding> <tekenreeks> Een <tekenreeks> van <ding> valideren.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Versienummers vergelijken - zie onder.\n"
+" --force-help Hulp over forceren tonen.\n"
+" -Dh|--debug=help Hulp over debuggen tonen.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valideerbare zaken zijn: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik dpkg met -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"op archieven (typ %s --help.)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" --admindir=<map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
+" --root=<map> Op een andere hoofdmap installeren.\n"
+" --instdir=<map> De hoofdmap maar niet de beheersmap veranderen.\n"
+" --pre-invoke=<command> Een pre-invoke hook instellen.\n"
+" --post-invoke=<command> Een post-invoke hook instellen.\n"
+" --path-exclude=<patroon> Geen paden installeren die met shell-patroon\n"
+" overeenkomen.\n"
+" --path-include=<patroon> Patroon terug toevoegen na een eerdere "
+"uitsluiting.\n"
+" -O|--selected-only Pakketten die niet geselecteerd werden voor\n"
+" installatie/opwaardering, overslaan.\n"
+" -E|--skip-same-version Pakketten met dezelfde versie\n"
+" als de geïnstalleerde, overslaan.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Pakketten met oudere versie\n"
+" dan de geïnstalleerde, overslaan.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installeren, zelfs als dit een ander pakket "
+"vernielt.\n"
+" --[no-]triggers Volgende triggerverwerking overslaan of "
+"forceren.\n"
+" --verify-format=<indeling>\n"
+" Uitvoerindeling verifiëren (ondersteund: 'rpm').\n"
+" --no-pager Pagineringsprogramma uitzetten.\n"
+" --no-debsig Geen digitale handtekeningen op pakketten\n"
+" trachten te verifiëren.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Enkel zeggen wat dpkg zou doen - het niet doen.\n"
+" -D|--debug=<octaal> Debuggen activeren (zie -Dhelp of --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Info over statuswijzigingen zenden\n"
+" naar bestandsindicator <n>.\n"
+" --status-logger=<commando>\n"
+" Info over statuswijzigingen zenden\n"
+" naar stdin van <commando>.\n"
+" --log=<bestandsnaam> Statusveranderingen en\n"
+" acties loggen naar <bestandsnaam>.\n"
+" --ignore-depends=<pakket>[,...]\n"
+" Vereisten bij <pakket> negeren.\n"
+" --force-<ding>[,...] Problemen overstijgen (zie --force-help).\n"
+" --no-force-<ding>[,...] Stop bij problemen.\n"
+" --refuse-<ding>[,...] Idem.\n"
+" --abort-after <n> Afbreken na <n> fouten.\n"
+" --robot Machine-leesbare uitvoer bij sommige commando's.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vergelijkingsoperatoren voor --compare-versions zijn:\n"
+" lt le eq ne ge gt (versieloos komt eerder dan gelijk welke versie);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (versieloos komt later dan gelijk welke versie);\n"
+" < << <= = >= >> > (enkel voor compatibiliteit\n"
+" met de syntaxis van control-bestanden).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "Gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Typ dpkg --help voor hulp met installatie en deïnstallatie van pakketten "
+"[*];\n"
+"Gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer;\n"
+"Typ dpkg -Dhelp voor een lijst van dpkg debugopties;\n"
+"Typ dpkg --force-help voor een lijst met forceeropties;\n"
+"Typ dpkg-deb --help voor hulp met manipuleren van *.deb-bestanden;\n"
+"\n"
+"Opties gemarkeerd met [*] geven veel uitvoer - pijp die door 'less' of "
+"'more'!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Over het algemeen nuttige voortgangsinformatie"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Uitvoering en status van scripts van de pakketbeheerder"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Uitvoer bij elk behandeld bestand"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Overvloedige uitvoer bij elk behandeld bestand"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Uitvoer bij elk configuratiebestand"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Overvloedige uitvoer bij elk configuratiebestand"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Vereisten en conflicten"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Overvloedige uitvoer i.v.m. vereisten/conflicten"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Activering en verwerking van triggers"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Overvloedige uitvoer i.v.m. triggers"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Belachelijk veel uitvoer i.v.m. triggers"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Veel gepraat over bijv. de map dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Krankzinnig veel geklets"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s debugoptie, --debug=<octaal> of -D<octaal>:\n"
+"\n"
+" Nummer Ref. in bron Beschrijving\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Debugopties kunnen gecombineerd worden m.b.v. bitwise-or.\n"
+"Noteer dat hun betekenis en waarde voorwerp van wijzigingen kunnen zijn.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s vereist een positief octaal als argument"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "onbekend uitvoerformaat '%s' voor verify"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "lege pakketnaam in door komma's gescheiden lijst '%.250s' van --%s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "fout bij het uitvoeren van uitbreiding '%s'; foutcode %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "statuslogger"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "architectuur '%s' is ongeldig: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "architectuur '%s' is gereserveerd en kan niet toegevoegd worden"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "kan niet-vreemde architectuur '%s' niet verwijderen"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+"architectuur '%s' die momenteel door de database gebruikt wordt, wordt "
+"verwijderd"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"kan architectuur '%s' die momenteel door de database gebruikt wordt, niet "
+"verwijderen"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "kon '%i' niet openen voor een stroom"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "onverwacht bestandseinde voor regeleinde %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "kan primaire groeps-ID niet instellen op root"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "kan setenv niet instellen voor subproces"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"u dient pakketten bij hun eigen naam op te geven, en dus niet met de naam "
+"van het bestand waarin ze zitten"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending accepteert geen niet-optionele argumenten"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+"--%s (zonder --pending) heeft ten minste een pakketnaam als argument nodig"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+"Pakket %s wordt meer dan eens vermeld, wordt slechts een keer behandeld.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Meer dan een kopie van pakket %s werd uitgepakt in deze ronde!\n"
+" Wordt slechts een keer geconfigureerd.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"pakket %.250s is niet gereed voor het afhandelen van triggers\n"
+" (huidige status '%.250s' zonder in de wacht staande triggers)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s moet verwijderd worden.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pakket %s moet verwijderd worden.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Versie van %s op dit systeem, waarin %s voorziet, is %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Versie van %s op dit systeem is %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s wacht op de verwerking van triggers.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pakket %s wacht op de verwerking van triggers.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "ook '%s' wordt geconfigureerd (vereist door '%s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s is nog niet geconfigureerd.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pakket %s is nog niet geconfigureerd.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s, is niet geïnstalleerd.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Pakket %s is niet geïnstalleerd.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) maakt %s defect en is %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) voorziet in %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Versie van %s die geconfigureerd moet worden, is %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " is afhankelijk van "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; maar:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat het niet "
+"geïnstalleerd is"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd. Alleen de\n"
+" configuratiebestanden ervan staan nog op het systeem.\n"
+" Gebruik --purge om ook die te verwijderen"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "dit is een essentieel pakket - het mag niet verwijderd worden"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "dit is een beschermd pakket - het mag niet verwijderd worden"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"vereistenproblemen verhinderen het verwijderen van %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "vereistenproblemen - wordt niet verwijderd"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: vereistenproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"pakket bevindt zich in een erg slechte en inconsistente staat; u zou het\n"
+" opnieuw moeten installeren alvorens het te proberen verwijderen"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Zou %s (%s) verwijderen of wissen ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) wordt verwijderd ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "kan controle-infobestand '%.250s' niet verwijderen"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"tijdens verwijderen van %.250s kan de map '%.250s' niet verwijderd worden: "
+"%s - zou deze map een aanhechtingspunt zijn?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "kan '%.250s' niet veilig verwijderen"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"tijdens verwijderen van %.250s blijkt map '%.250s' niet leeg en wordt dus "
+"niet verwijderd"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Configuratiebestanden voor %s (%s) worden gewist ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "kan oud configuratiebestand '%.250s' niet verwijderen (= '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "kan configuratiemap '%.250s' niet lezen (van '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"kan oude reservekopie van configuratiebestand '%.250s' (van '%.250s') niet "
+"verwijderen"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "kan oude bestandenlijst niet verwijderen"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "kan oud postrm-script niet verwijderen"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "kan '%.250s' niet uitvoerbaar maken"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"de beheersmap (admindir) moet onder de hoofdmap (instdir) liggen opdat dpkg "
+"goed zou kunnen functioneren"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"onvoldoende privileges om de hoofdmap te veranderen met --force-not-root, "
+"het gebruik van --force-script-chrootless in overweging nemen?"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "chroot naar '%.250s' is mislukt"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr ""
+"kan de omgevingsvariabelen voor het pakketbeheerdersscript niet instellen "
+"met setenv"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"kan voor de uitvoering van het pakketbeheerdersscript de veiligheidscontext "
+"niet instellen"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "van pakket %s werd script %s geïnstalleerd"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "kan de status van %s '%.250s' niet opvragen"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "van het nieuwe pakket %s het script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "van het verouderd pakket %s het script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "kan de status van %s '%.250s' niet opvragen: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "script uit het nieuwe pakket wordt geprobeerd als alternatief..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr ""
+"er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - er wordt opgegeven"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... het lijkt erop dat dit goed ging"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "onverwacht bestandseinde in pakketnaam op regel %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "onverwacht bestandseinde na pakketnaam op regel %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "onverwacht regeleinde na pakketnaam op regel %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "onverwachte gegevens na pakket en selectie op regel %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+"pakket op regel %d: %.250s komt niet voor in status-bestand noch in "
+"available-bestand (database van beschikbare pakketten)"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "onbekende gewenst-status op regel %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "leesfout op standaardinvoer"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"onbekende pakketten gevonden; dit kan betekenen dat de database van "
+"beschikbare\n"
+"pakketten verouderd is en bijgewerkt moet worden door een frontend;\n"
+"gelieve de FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> te "
+"raadplegen"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"cyclus aangetroffen tijdens het afhandelen van triggers:\n"
+" reeks pakketten wiens triggers verantwoordelijk zijn of kunnen zijn:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"in de wacht staande pakkettriggers die onoplosbaar zijn of kunnen zijn:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "eindeloze triggerlus; afgebroken"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"vereistenproblemen verhinderen de triggerafhandeling voor %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "vereistenproblemen - triggers blijven onbehandeld"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: vereistenproblemen, maar op verzoek worden triggers toch behandeld:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Bezig met afhandelen van triggers voor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "fout bij verifiëren dat '%.250s' niet bestaat"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "opgesplitst pakket opnieuw samenstellen"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "pakketbestand opnieuw samengesteld"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Bezig met authenticeren van %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "verifiëren van ondertekening van het pakket"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "verificatie van pakket %s is mislukt!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"verificatie van pakket %s is mislukt, maar wordt zoals gevraagd toch "
+"geïnstalleerd"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "geslaagd\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"betreffende %s dat %s bevat, voor-vereistenprobleem:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "voor-vereistenprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "voor-vereistenprobleem wordt genegeerd!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Bezig met de-configureren van %s (%s), zodat %s (%s) verwijderd kan "
+"worden ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Bezig met de-configureren van %s (%s), zodat %s (%s) geïnstalleerd kan "
+"worden ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Bezig met de-configureren van %s (%s), zodat %s (%s) geconfigureerd kan "
+"worden ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "configuratiebestand bevat een lege regel"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "leesfout in %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "fout bij sluiten van %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"oude versie van pakket heeft te lange infobestandsnaam beginnend met '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "kan verouderd infobestand '%.250s' niet verwijderen"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "kan (waarschijnlijk) nieuwe infobestand '%.250s' niet installeren"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "kan tijdelijke controlemap niet openen"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"bestandsnaam van het controle-infobestand van dit pakket is te lang "
+"(beginnend met '%.50s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "controle-info van het pakket bevatte map '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"rmdir '%.250s' uit pakketcontrole-info zei niet dat het niet om een map gaat"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "pakket %s bevatte een lijst als infobestand"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "kan nieuw infobestand '%.250s' niet installeren als '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Verouderd configuratiebestand %s wordt verwijderd ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr "Verouderd configuratiebestand '%s' werd door u gewijzigd.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Wordt bewaard als %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+"%s: kan verouderd configuratiebestand niet hernoemen van '%s' naar '%s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"kon status niet opvragen van het oude bestand '%.250s', dus wordt het niet "
+"verwijderd: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "kan de oude map '%.250s' niet verwijderen: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"oude configuratiebestand '%.250s' was een lege map (en is nu verwijderd)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "kan van het andere nieuwe bestand '%.250s' niet de status opvragen"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"het oude bestand '%.250s' is hetzelfde als verschillende nieuwe bestanden! "
+"(zowel '%.250s' als '%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "kan het oude bestand '%.250s' niet veilig verwijderen: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Verdwijning van %s is opgemerkt; het werd totaal vervangen.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "controle-informatie wordt uit het pakket geëxtraheerd"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Informatie over %s uit %s is opgenomen.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "pakketarchitectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Uitpakken van %s wordt voorbereid...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Bezig met uitpakken van %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Bezig met uitpakken van %s (%s) over (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "uitpakken van archief met het bestandssysteem van het pakket"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "beschadigd tar-bestand met het bestandssysteem in pakketarchief"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "kan eventuele nakomende nullen van dpkg-deb niet vernietigen: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Bezig met verwijderen van %s (%s), zodat %s (%s) geconfigureerd kan "
+"worden ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s verwacht hoogstens één Packages-bestand als argument"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"kan de databasemap '%s' van dpkg niet benaderen voor een grote bijwerking "
+"van beschikbare pakketten"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"schrijftoegang tot databasemap '%s' van dpkg is vereist voor een grote "
+"bijwerking van beschikbare pakketten"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "De oude info over beschikbare pakketten wordt vervangen door %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "De info over beschikbare pakketten wordt bijgewerkt met %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Informatie over %d pakket werd bijgewerkt.\n"
+msgstr[1] "Informatie over %d pakketten werd bijgewerkt.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"verouderde optie '--%s'; niet-beschikbare pakketten worden automatisch "
+"opgeruimd"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "%s versie %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commando's:\n"
+" --install <link> <naam> <pad> <prioriteit>\n"
+" [--slave <link> <naam> <pad>] ...\n"
+" een groep van alternatieven toevoegen aan het "
+"systeem.\n"
+" --remove <naam> <pad> <pad> uit de alternatievengroep <naam> verwijderen.\n"
+" --remove-all <naam> groep <naam> uit het alternatievensysteem "
+"verwijderen.\n"
+" --auto <naam> de hoofdlink <naam> omzetten naar automatische "
+"modus.\n"
+" --display <naam> informatie tonen over de groep <naam>.\n"
+" --query <naam> machineleesbare versie van --display <naam>.\n"
+" --list <naam> alle doelen in de groep <naam> tonen.\n"
+" --get-selections hoofdnamen van alternatieven en hun status tonen.\n"
+" --set-selections status van alternatieven van standaard-input lezen.\n"
+" --config <naam> alle alternatieven voor de groep <naam> tonen\n"
+" en de gebruiker vragen welke gebruikt moet "
+"worden.\n"
+" --set <naam> <pad> <pad> instellen als alternatief voor <naam>.\n"
+" --all --config uitvoeren voor alle alternatieven.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<link> is de symbolische koppeling die verwijst naar %s/<naam>.\n"
+" (bv. /usr/bin/pager).\n"
+"<naam> is de hoofdnaam voor deze groep van koppelingen\n"
+" (bv. pager).\n"
+"<pad> is de plaats van een van de alternatieve doelbestanden\n"
+" (bv. /usr/bin/less).\n"
+"<prioriteit> is een geheel getal; opties met hogere getallen hebben\n"
+" hogere prioriteit in automatische modus.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" --altdir <map> de map met alternatieven veranderen.\n"
+" (standaard is %s).\n"
+" --admindir <map> de beheersmap veranderen.\n"
+" (standaard is %s).\n"
+" --instdir <map> de installatiemap veranderen.\n"
+" --root <map> de basismap voor het bestandssysteem wijzigen.\n"
+" --log <bestand> het logbestand veranderen.\n"
+" --force toelaten dat bestanden vervangen worden\n"
+" door alternatieven-koppelingen.\n"
+" --skip-auto in automatische modus prompt overslaan bij correct\n"
+" geconfigureerde alternatieven (enkel voor --"
+"config)\n"
+" --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
+" --verbose luidruchtige verwerking, meer uitvoer.\n"
+" --debug debug-uitvoer, veel meer uitvoer.\n"
+" --help deze hulptekst tonen.\n"
+" --version de versie tonen.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+"Gebruik '%s --help' voor informatie over het gebruik van het programma."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc is mislukt (%zu bytes)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "wachten op subproces %s is mislukt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet verwijderen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "kan logmap '%s' niet aanmaken"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "kan niets toevoegen aan '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "kan lokale tijd niet verkrijgen om te loggen naar '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "kan koppeling '%s%.255s' niet lezen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "kan metadata van bestand '%s%s' niet verkrijgen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "kan tijdstempel van symbolische koppeling '%s' niet instellen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "automatische modus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "handmatige modus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "onverwacht bestandseinde bij het proberen lezen van %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "tijdens het lezen van %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "geen regeleinde bij het proberen lezen van %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s beschadigd: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+"regeleinden zijn niet toegelaten in 'update-alternatives'-bestanden (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "slaafnaam"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "dubbele slaafnaam %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "slaafkoppeling %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "slaafkoppeling is hetzelfde als de hoofdkoppeling %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "dubbele slaafkoppeling %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "hoofdbestand"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "dubbel pad %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"alternatief %s (deel van koppelingsgroep %s) bestaat niet; wordt verwijderd "
+"van lijst van alternatieven"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "prioriteit"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "slaafbestand"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioriteit van %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "prioriteit van %s valt buiten het bereik: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "ongeldige status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "hoofdkoppeling"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "verouderde slaafkoppeling %s wordt weggegooid (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "kan beheersmap '%s' niet aanmaken"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "kan bestand '%s' niet doorspoelen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "kan de status van bestand '%s%s' niet opvragen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " koppeling beste versie is %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " koppeling beste versie niet beschikbaar"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " koppeling verwijst momenteel naar %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " koppeling is momenteel afwezig"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " koppeling %s is %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " slaaf %s is %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioriteit %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " slaaf %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+"Er is %d beschikbare keuzemogelijkheid voor het alternatief %s (dat voorziet "
+"in %s)."
+msgstr[1] ""
+"Er zijn %d beschikbare keuzemogelijkheden voor het alternatief %s (dat "
+"voorziet in %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Keuze"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Druk <enter> om de huidige keuze[*] te behouden, of typ een keuzenummer in: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Er is geen programma dat %s voorziet."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Er is niets in te stellen."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "%s wordt niet vervangen door een koppeling"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "kan alternatievenmap '%s' niet aanmaken"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "kan onbekende keuze %s niet installeren"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"sla het aanmaken van %s over omdat het eraan gekoppelde bestand %s (van "
+"koppelingsgroep %s) niet bestaat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "%s wordt niet verwijderd omdat het geen symbolische koppeling is"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternatief %s voor %s is niet geregistreerd. Wordt niet verwijderd"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"handmatig geselecteerd alternatief wordt verwijderd - %s wordt omgezet naar "
+"automatische modus"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "alternatief %s voor %s is niet geregistreerd. Wordt niet ingesteld"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "er is geen programma dat %s voorziet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+"%s%s/%s is een doelloze koppeling; ze wordt bijgewerkt met de best "
+"beschikbare keuze"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s%s/%s is veranderd (handmatig of door een script). Er wordt omgeschakeld "
+"naar louter handmatige bijwerkingen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "automatische keuze van %s wordt ingesteld"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "slaafkoppeling %s wordt hernoemd van %s%s naar %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "koppeling %s wordt hernoemd van %s%s naar %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+"automatische opwaarderingen van %s/%s zijn uitgeschakeld; het wordt met rust "
+"gelaten."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"om automatische opwaarderingen weer in te schakelen kunt u '%s --auto %s' "
+"gebruiken."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "%s wordt gebruikt om in de automatische modus in %s (%s) te voorzien"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "%s wordt gebruikt om in de handmatige modus in %s (%s) te voorzien"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"alternatief %s wordt bijgewerkt omdat koppelingsgroep %s gewijzigde "
+"slaafkoppelingen bevat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"het opnieuw installeren van alternatief %s wordt afgedwongen, omdat "
+"koppelingsgroep %s defect is"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"huidig alternatief %s is onbekend; er wordt overgeschakeld op %s voor "
+"koppelingsgroep %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr "alternatief %s wordt als automatisch geselecteerd"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "alternatief %s wordt als keuze %s geselecteerd"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "alternatief %s is niet gewijzigd want keuze %s is niet beschikbaar"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "onbekend alternatief %s overslaan"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "te lange regel of geen regeleinde bij een poging %s te lezen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "ongeldige selectieregel wordt overgeslagen: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+"de naam (%s) voor een alternatief mag geen '/' en geen spaties bevatten"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+"de verwijzing naar het alternatief is niet absoluut zoals ze hoort te zijn: "
+"%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+"het pad van het alternatief is niet absoluut zoals het hoort te zijn: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "alternatief %s kan geen primair zijn: het is een slaaf van %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "de verwijzing naar alternatief %s wordt reeds door %s beheerd"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "het alternatievenpad %s%s bestaat niet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"alternatief %s kan geen slaaf van %s zijn: het is een primair alternatief"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "alternatief %s kan geen slaaf van %s zijn: het is een slaaf van %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+"de verwijzing van alternatief %s wordt reeds door %s beheerd (slaaf van %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "twee commando's opgegeven: --%s en --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "onbekend argument '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--%s heeft <link> <naam> <pad> <prioriteit> nodig"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr "<link> '%s' is hetzelfde als <pad>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "prioriteit '%s' moet een geheel getal zijn"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "prioriteit '%s' valt buiten het bereik"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s heeft <naam> <pad> nodig"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s heeft <naam> nodig"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--%s is enkel toegelaten met --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s heeft <link> <naam> <pad> nodig"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "de <naam> '%s' is zowel primair als slaaf"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "de <link> '%s' is zowel primair als slaaf"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "dubbele slaaf<naam> '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "dubbele slaaf<link> '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s heeft als argument <bestand> nodig"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"heb --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s of --%s "
+"nodig"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "geen alternatieven voor %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<standaardinvoer>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+"Voer update-alternatives uit om de alternatievenselecties op het systeem te "
+"wijzigen"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "Authenticatie is nodig voor het uitvoeren van update-alternatives"
diff --git a/po/nn.gmo b/po/nn.gmo
new file mode 100644
index 0000000..8318cf1
--- /dev/null
+++ b/po/nn.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..97995d2
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,8422 @@
+# Translation of dpkg to Norwegian Nynorsk
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
+"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på arkivet"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa arkivet «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "kan ikkje vera ein tom streng"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje fjerna «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "klarte ikkje køyra «tar»"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - feil: PATH er ikkje sett.\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn "
+"(lengd=%d, maks=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (både %d og %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "klarte ikkje fjerna den innlemma oppdateringsfila %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "klarte ikkje etterfylla %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "klarte ikkje tømma %.250s etter etterfyllinga"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "klarte ikkje søkja til starten av %.250s etter etterfyllinga"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "du har ikkje løyve til å låsa dpkg-statusdatabasen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "klarte ikkje låsa dpkg-statusdatabasen"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "den ønskte handlinga krev superbrukartilgang"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "operasjonen krev lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "klarte ikkje fjerna mi eiga oppdateringsfil %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje klippa for oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje installera oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "feil ved opning av %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av hard lenkje «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på omdirigeringsfila"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr ""
+"omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg: Alvorleg åtvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. Går ut "
+"frå at pakken ikkje har nokon filer installert.\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Les database ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
+msgstr[1] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på «statoverride»-fila"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "versjonsnummer"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "versjonsnummer"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "versjonsnummer"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "versjonsnummer"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "klarte ikkje mellomlagra statusfil"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parse error"
+msgid "error"
+msgstr "tolkingsfeil"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: feil ved opprydding:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: For mange samanfletta feil under feiloppretting\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametrar"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+msgid "internal error"
+msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+msgid "is missing a value"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikkje brukast i statusfila"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "for mange verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "for få verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje med ugyldig format «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje som startar utan mellomrom «%c»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "rot- eller null-katalog er nemnt som oppsettsfil"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
+" ugyldig versjonsforhold %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
+" «%c» er forelda, bruk «%c=» eller «%c%c» i staden"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
+" implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, føreslår «=» i staden"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "Berre nøyaktige versjonar kan brukast i Provides"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
+" versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslår å leggja "
+"til eit mellomrom"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikkje avslutta"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternativ («|») kan ikkje brukast i %s-feltet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr ""
+"klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr ""
+"klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "klarte ikkje setja flagget «close-on-exec» for %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "oppsettsfeil: %s treng ein parameter"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "klarte ikkje opna oppsettsfila «%.255s» for lesing"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "ukjent val --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "valet --%s treng ein parameter"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "ukjent val --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "valet --%s treng ein parameter"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "ukjent val -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "valet -%c treng ein parameter"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "valet -%c skal ikkje ha nokon parameter"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "handlingar i konflikt --%s og --%s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "det brukardefinerte feltnamnet «%.*s» er for kort"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "det brukardefinerte feltet «%.*s» finst meir enn éin gong"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "manglar %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr " (pakke: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr " (pakke: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Oppsett versjon for pakke med status som ikkje passar"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte."
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "klarte ikkje opna pakkeinfofila «%.255s» for lesing"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "slutt på fila etter feltnamn «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnamn «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "feltnamnet «%.*s» skal følgjast av eit kolon"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til slutt)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"MSDOS-teikn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar "
+"linjeskift?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "fann fleire pakkeinformasjonsoppføringar, kan berre ha ei"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "versjonsstrengen er tom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "versjonsstrengen inneheld mellomrom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "versjonsstrengen er tom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "versjonsstrengen er tom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "manglar %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "åtvaring"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "klarte ikkje ignorera signalet %s før skriptet vart køyrt"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (underprosess): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "gafling mislukkast"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "venting på %s mislukkast"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "underprosessen %s mislukkast med ventestatuskode %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "venting på %s mislukkast"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "lesefeil i %.250s"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [i]"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "ukjend tvingings-/avvisingsval «%.*s»"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg - Åtvaring, overstyrer problemet fordi --force er slått på:\n"
+" "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "klarte ikkje skriva filnamn til tar-røyr (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control member"
+msgstr "kontrollområde"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "mellom medlemmer"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0755 og <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk lenkje"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0555 "
+"og <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "finn ikkje vedlikehaldarskriptet «%.50s»"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "feil ved opning av «conffiles»-fila"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "tom streng frå «fgets» ved lesing av oppsettsfiler"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"åtvaring, namnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller manglar "
+"linjeskift til slutt\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "pakkenamnet har teikn som verken er små bokstavar, tal eller «-+.»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr " (pakke: "
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert prioritetsverdi «%s»\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
+msgstr[1] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje sjekka om arkivet «%.250s» finst"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "mellom medlemmer"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--build krev ein katalogparameter"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--build tek høgst to parametrar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "målet er ein katalog - kan ikkje hoppa over kontrollfilsjekk"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (data), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "fila «%.250s» er ikkje eit binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "skjønar ikkje arkivversjonen %.250s. Du treng ein nyare dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "fila «%.250s» inneheld to kontrollmedlemmer. Gjev opp"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" ny Debian-pakke, versjon %s.\n"
+" storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "arkivet har ei misforma kontrollengd «%s»"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" gammal Debian-pakke, versjon %s.\n"
+" storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovudarkiv = %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: Det ser ut til at fila er eit arkiv som har blitt\n"
+"dpkg-deb: øydelagt fordi det er lasta ned i ASCII-modus.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "«%.255s» er ikkje eit arkiv i Debian-format"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "uventa slutt på fil i pakkenamnet på linje %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "klarte ikkje skifta til katalog"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: dekomprimering"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "godkjent\n"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s tek høgst to parametrar (.deb og katalog)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s krev ein målkatalog.\n"
+"Kan det henda du meinte å bruka «dpkg --install»?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneheld ikkje kontrollkomponenten «%.255s»\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast på ein uventa måte"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
+msgstr[1] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "klarte ikkje opna «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " ikkje ei vanleg fil %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(inga «control»-fil i kontrollarkivet)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Feil i format"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
+"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n"
+"Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommando:\n"
+" -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg eit arkiv.\n"
+" -c|--contents <deb> Vis innhald.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n"
+" -W|--show <deb> Vis opplysningar om pakke.\n"
+" -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n"
+" -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysningar.\n"
+" -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n"
+" -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n"
+" -h|--help Vis denne hjelpeteksten.\n"
+" --version | --licence Vis versjon/lisens.\n"
+"\n"
+"<deb> er filnamnet på eit arkiv i Debian-format.\n"
+"<cfil> er namnet på eit administrativt filkomponent.\n"
+"<cfelt> er namnet på eit felt i «control»-fila.\n"
+"\n"
+"Val:\n"
+" --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show\n"
+" -D Vis avlusingsdata\n"
+" --old, --new Vel arkivformat.\n"
+" --nocheck Ikkje sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n"
+" -z# Set komprimeringsgrad ved bygginga\n"
+" -Z<type> Set kompresjonstypen som skal brukast ved "
+"bygging.\n"
+" Tilletne verdiar: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Format-syntaks:\n"
+" Eit format er ein streng som vil bli vist for kvar pakke. Formatet kan\n"
+" innehalda dei vanlege kontrolsekvensane \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n"
+" eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysningar kan takast med ved\n"
+" å setja inn variabelreferensar til pakkefelt med syntaksen\n"
+" ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte med mindre breidda er\n"
+"negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
+"\n"
+"Bruk «dpkg» til å installera og fjerna pakkar frå systemet, eller\n"
+"«dselect» eller «aptitude» for brukarvennleg pakkehandtering. Pakkar som er\n"
+"pakka ut med «dpkg-deb --extract» vil ikkje verta rett installerte.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n"
+"Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installera og avinstallera pakkar."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "ukjent val --%s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "treng eit handlingsval"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - %.250s manglar"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "feil ved lesing av %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer sist i det første hovudet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig fyllteikn (kode %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - nullar i informasjonsdelen"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "versjonsnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du treng ein nyare dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr " (pakke: "
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "versjonsnummer"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig MD5-sjekksum «%.250s»"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "versjonsnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ingen skråstrek mellom delnummera"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "versjonsnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture"
+msgstr " (pakke: "
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre "
+"hovudet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» er øydelagd - den andre medlemmen er ikkje ein datamedlem"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"fila «%.250s» er øydelagd - feil tal på delar i forhold til opplysningane"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - feil storleik i forhold til opplysningane"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - for kort"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "fila «%.250s» er ikkje ein arkivdel"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Delformatversjon: %s\n"
+" Del i pakke: %s\n"
+" ... versjon: %s\n"
+" ... MD5-sjekksum: %s\n"
+" ... lengd: %lu byte\n"
+" ... del for kvar: %lu byte\n"
+" Delnummer: %d/%d\n"
+" Del-lengd: %zi byte\n"
+" Delforskyving: %lu byte\n"
+" Delfilstorleik (brukt del): %lu byte\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukjend>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info tek ein eller fleire delfilparametrar"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna utfila «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje (gjen)opna inndelfila «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "ferdig\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» høyrer ikkje til den same fila"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "det finst fleire versjonar av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "delen %d manglar"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr ""
+"Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og samansetjing, "
+"versjon "
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "delen er altfor stor eller storleiken er ikkje positiv"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "delen må minst vera på %dk (for at hovudet skal få plass)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto krev at du brukar alternativet --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto krev nøyaktig éin delfilparameter"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Fila «%.250s» er ikkje ein del av eit oppdelt arkiv.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna delfila «%.250s» på nytt"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+"klarte ikkje endra namnet på den nye depotfila frå «%.250s» til «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Del %d av pakken %s er lagra (ønskjer endå "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje sletta den oppbrukte depotfila «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s tek ingen parametrar"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Bosfiler som ligg att i depotkatalogen:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "fann ikkje «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (ikkje ei vanleg fil)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pakkar som ikkje er sette saman att:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "delfila «%.250s» er ikkje ei vanleg fil"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(i alt %lu byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje sletta «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Sletta %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på kjeldefila"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "kjeldefila «%.250s» er inga vanleg fil"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split krev ei kjeldefil som parameter"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split tek høgst eitt kjeldefilnamn og målprefiks"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "lokalt omdirigert"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "lokalt omdirigert"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "omdirigert med %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "omdirigert av %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "omdirigert med %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "omdirigert av %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--build krev ein katalogparameter"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
+"installert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " is to be removed.\n"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr " vil bli fjerna.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
+"installert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Fjernar %s ...\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "feil ved setjing av eigarskap for «%.255s»"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "feil ved setjing av filrettar for «%.255s»"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--build krev ein katalogparameter"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Ønskt=Ukjend/Installer/Fjern/Reinsk ut/Heldt tilbake\n"
+"| Status=Ikkje/Installert/Oppsettsfiler/Utpakka/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n"
+"|/ Feil?=(ingen)/Heldt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-delar (Status,Feil: "
+"versalar=dumt)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Architecture"
+msgstr " (pakke: "
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "omdirigert av %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "omdirigert av %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "lokal omdirigering"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "lokalt omdirigert"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search krev minst eitt filnamnsmønster som parameter"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"Pakken «%s» er ikkje installert og det finst ingen informasjon om han.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
+"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "Pakken «%s» er ikkje tilgjengeleg.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "lokalt omdirigert"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "pakken omdirigerer andre"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "omdirigert av %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
+"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [<alternativ>] <kommando>\n"
+"Kommandoar:\n"
+" -s|--status <pakkenamn> ... viser pakkestatusdetaljar\n"
+" -p|--print-avail <pakkenamn> ... viser detaljar om tilgjengeleg versjon\n"
+" -L|--listfiles <pakkenamn> ... viser filer som er eigd av pakke/"
+"pakkar\n"
+" -l|--list [<mønster> ...] viser kort pakkeoversikt\n"
+" -W|--show <mønster> ... viser opplysningar om pakke/pakkar\n"
+" -S|--search <mønster> ... finn pakkar som eig fil(er)\n"
+" --help | --version viser denne hjelpa / versjonsnummeret\n"
+" --licence viser lisensvilkåra\n"
+"\n"
+"Alternativ:\n"
+" --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
+" --f|--showformat=<format> Bruk alternativt format for --show\n"
+"\n"
+"Formatsyntaks:\n"
+" Eit format er den strengen som vert brukt for å visa ein pakke. Formatet\n"
+" kan innehalda dei vanlege escape-sekvensane \\n (linjeskift), \\r "
+"(vognretur)\n"
+" eller \\\\ (rein omvendt skråstrek). Pakkeopplysningar kan setjast inn "
+"ved\n"
+" å setja inn variabelreferansar til pakkefelt med syntaksen\n"
+" ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte, med mindre breidda er \n"
+"negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "feil ved lesing frå dpkg-deb-røyr"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenkje «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "feil ved setjing av tidsmerke for «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "feil ved setjing av eigarskap for den symbolske lenkja «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
+"«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
+"«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (som eg skulle til å installera)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon skulle "
+"installerast"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle installerast"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arkivet inneheldt objektet «%.255s» med ukjend type 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Byter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Bytta ut med filer i den installerte pakken %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"prøver å skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna enn "
+"ein katalog"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "klarte ikkje flytta «%.255s» for å installera ein ny versjon"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje endra eigarskapen til den symbolske lenkja «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon skulle "
+"installerast"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
+" pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
+" for å kunna fjerna %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
+" pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
+" for å kunna fjerna %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Knytt til %s, som inneheld %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s er ikkje skikkeleg installert - ignorerer pakkekrav.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "dpkg: Kan få problem med å fjerna %s, sidan han tilbyr %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, men vert fjerna likevel, sidan du "
+"ønskjer det.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, så han vert ikkje fjerna.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "pakkar i konflikt - installerer ikkje %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive treng minst éin stigparameter"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "søkte, men fann ingen pakkar (filer med namn *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s treng minst éi pakkearkivfil som parameter"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "får ikkje tilgang til arkivet"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Tek i bruk pakken %s (tidlegare ikkje i bruk).\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert frå før, hoppar over.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - Åtvaring: Nedgraderer %.250s frå %.250s til %.250s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"Vil ikkje nedgradera %.250s frå versjon %.250s til %.250s, hoppar over.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"klarte ikkje fjerna den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunna "
+"installera sikringskopien på nytt"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oppsettsfil «%s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oppsettsfil «%s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Fila på systemet er oppretta av deg eller eit skript.\n"
+" ==> Fila finst òg i pakken frå pakkevedlikehaldaren.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ikkje endra sidan installasjonen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Pakkedistributøren har gjeve ut ein oppdatert versjon.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Versjonen i pakken er den same som ved siste installasjon.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Brukar den nye fila sidan du ønskjer det.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Brukar den gamle fila sidan du ønskjer det.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Tek vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Brukar den nye oppsettsfila som standard.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Kva vil du gjera med det? Alternativa er:\n"
+" Y eller I : Installer pakkevedlikehaldaren sin versjon.\n"
+" N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert.\n"
+" D : Vis skilnaden mellom versjonane.\n"
+" Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøkja "
+"nærare.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Standardhandlinga er å ta vare på den versjonen som er installert.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Standardhandlinga er å installera den nye versjonen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[standard=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[standard=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[inga standardhandling]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdaga før oppsettsfilprompt"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "fann ikkje den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "fann ikkje den installerte oppsettsfila «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oppsettsfila «%s» finst ikkje på systemet.\n"
+"Installerer ny oppsettsfil sidan du ønskjer det.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien «%.250s»: "
+"%s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den tidlegare distribuerte "
+"versjonen «%.250s»: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s» (før overskriving): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "ingen pakke med namnet «%s» er installert, kan ikkje setja opp"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "pakken %.250s er installert og sett opp frå før"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
+" kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
+" kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Kravproblem, men set opp likevel sidan du ønskjer det:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Pakken er i ein veldig inkonsistent tilstand, og bør\n"
+"installerast på nytt før du set han opp."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Set opp %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - fann ikkje oppsettsfila «%s»\n"
+" (= «%s»): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%s» er ei lenkje som peikar til seg "
+"sjølv\n"
+" (= «%s»)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lesa lenkja for oppsettsfila «%s»\n"
+" (= «%s»): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» vert til eit degenerert filnamn\n"
+"(«%s» er ei symbolsk lenkje til «%s»)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
+"lenkje (= «%s»)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje opna oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr " krev "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr " før-krev "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr " tilrår "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr " føreslår "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s (underprosess): %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr " er i konflikt med "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr " forbetrar "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s skal installerast, men versjonen er %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s er pakka ut, men er aldri sett opp.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s er pakka ut, men versjonen er %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s siste oppsette versjon er %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr "%.250s er %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s er ikkje installert.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versjon %.250s) vil verta installert.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versjon %.250s) er %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s og skal installerast.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Dei følgjande pakkane er i uorden grunna alvorlege problem under\n"
+"installasjonen. Dei må installerast på nytt for at dei (og eventuelle "
+"pakkar\n"
+"som er avhengige av dei) skal verka skikkeleg:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Dei følgjande pakkane er pakka ut, men er ikkje sette opp enno.\n"
+"Dei må setjast opp med «dpkg --configure» eller frå oppsettsmenyen\n"
+"i dselect for at dei skal verka:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Dei følgjande pakkane er berre halvvegs oppsette, sannsynlegvis fordi\n"
+"det oppstod problem første gongen dei vart sette opp. Pakkane bør setjast\n"
+"opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Dei følgjande pakkane er berre halvvegs installerte, fordi det oppstod\n"
+"problem under installasjonen. Installasjonen kan sannsynlegvis "
+"gjennomførast\n"
+"ved å prøva på nytt. Pakkane kan fjernast med dselect eller «dpkg --"
+"remove»:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukjend>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d i %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
+msgstr[1] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Versjonen av dpkg med fungerande epokestøtte er ikkje sett opp enno.\n"
+" Køyr «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: Finn ikkje ut korleis førkravet kan oppfyllast:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "kan ikkje oppfylla førkrav for %.250s (ønskt grunna %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s tek ingen parametrar"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions tek tre argument: <versjon> <relasjon> <versjon>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: Klarte ikkje tildela minne for ny oppføring i lista over mislukka "
+"pakkar."
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: For mange feil, stoppar\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Det oppstod feil ved behandlinga av:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Behandlinga vart stoppa på grunn av for mange feil.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Pakken %s var halden tilbake, men blir behandla likevel sidan du ønskjer "
+"det\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Pakken %s er halden tilbake, og vert ikkje rørt. Bruk --force-hold for å "
+"tvinga gjennom behandling.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "ikkje installert"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "ikkje installert, men oppsettet ligg inne"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "øydelagd på grunn av mislukka fjerning"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "pakka ut, men ikkje sett opp"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "øydelagd på grunn av etterinstallasjonsfeil"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "installert"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
+msgstr[1] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d forventa program vart ikkje funne i søkjestigen (PATH).\n"
+"NB: For root bør PATH innehalda /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin."
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" dpkg --configure <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<mønster> ...] send liste over vala til standard-"
+"ut\n"
+" dpkg --set-selections oppgi pakkevala frå standard-inn\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-fil> byt ut informasjon om\n"
+" tilgjengelege pakkar\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-fil> flett med informasjon frå fil\n"
+" dpkg --clear-avail slett eksisterande "
+"tilgjengeinformasjon\n"
+" dpkg --forget-old-unavail gløym ikkje-installerte, \n"
+" ikkje-tilgjengelege pakkar\n"
+" dpkg -s|--status <pakkenamn> ... vis detaljar om pakkestatus\n"
+" dpkg -p|--print-avail <pakkenamn> ... vis tilgjengeleg versjon\n"
+" dpkg -L|--listfiles <pakkenamn> ... vis dei filene som kjem\n"
+" frå pakkane\n"
+" dpkg -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktleg pakkeliste\n"
+" dpkg -S|--search <mønster> ... find pakke/pakkar som\n"
+" inneheld fila (r)\n"
+" dpkg -C|--audit sjekk for øydelagde pakkar\n"
+" dpkg --print-architecture vis målarkitektur\n"
+" (brukar GCC)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <udg> <b> samanlikn versjonsnummer,\n"
+" sjå nedanfor\n"
+" dpkg --help | --version vis denne hjelpa / versjonsnr.\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjelp om tvinging og avlusing\n"
+" dpkg --licence vis opphavsretts- og\n"
+" lisensvilkår\n"
+"\n"
+"Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n"
+"\n"
+"For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Val:\n"
+" --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
+" --root=<katalog> Installer på alternativt system med ei anna "
+"filrot\n"
+" --instdir=<katalog> Skift installasjonsrot utan å skifta\n"
+" administrasjonskatalog\n"
+" -O|--selected-only Hopp over pakkar som ikkje er valde for\n"
+" installasjon/oppgradering\n"
+" -E|--skip-same-version Hopp over pakkar der den same versjonen er\n"
+" installert frå før\n"
+" -G|--refuse-downgrade Hopp over pakkar med lågare versjonsnummer\n"
+" enn den installerte\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installer sjølv om det kjem til å øydeleggja\n"
+" andre pakkar\n"
+" --no-debsig Ikke prøv å stadfesta pakkesignaturar\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Vis berre det som kjem til å skje - utan å\n"
+" gjera det\n"
+" -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - sjå -Dhelp\n"
+" eller --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringar til\n"
+" fildeskriptor <n>\n"
+" --log=<filnamn> Logg statusendringar and handlingar til "
+"<filnamn>\n"
+" --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n"
+" --force-... Tving gjennom operasjon - sjå --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår\n"
+" --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil\n"
+"\n"
+"Samanlikningsoperatorar til --compare-versions er:\n"
+" lt le eq ne ge gt (sjå på «tom versjon» som eldre enn andre "
+"versjonar);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (sjå på «tom versjon» som nyare enn andre "
+"versjonar);\n"
+" < << <= = >= >> > (berre for kompatibilitet med syntaksen i\n"
+" kontrollfila).\n"
+"\n"
+"Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
+"pakkehandtering.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Skriv «dpkg --help» for hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakkar "
+"[*];\n"
+"Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
+"pakkehandtering;\n"
+"Skriv «dpkg -Dhelp» for ei liste over avlusingsfunksjonane til dpkg;\n"
+"Skriv «dpkg --force-help» for info om korleis operasjonar kan tvingast "
+"gjennom;\n"
+"Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n"
+"Skriv «dpkg --licence» for opphavsrettar og fråskriving av garanti (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Val markert med [*] gjev mykje tekst - bruk «less» eller «more» for å lesa "
+"informasjonen."
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "-- debug krev ein oktal parameter"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "ukjent val --%s"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "tomt pakkenamn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "klarte ikkje fjerna fila «%.250s»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "klarte ikkje opna «%i» for straum"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "uventa slutt på fil før slutten av linje %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"du må gi sjølve namnet på pakkane, ikkje namna på filene som pakkane ligg i"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending tek ingen ikkje-valparametrar"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Pakken %s er nemnt fleire gonger, behandlar berre éin gong.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Fleire kopiar av pakken %s er pakka ut i denne\n"
+" omgangen. Set berre opp éin gong.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
+" kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: set òg opp «%s» (kravd av «%s»)\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " er ikkje sett opp enno.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (underprosess): %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " krev "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ". Men:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
+"installert.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s. Berre\n"
+"oppsettsfilene finst på systemet. Bruk --purge for å fjerna desse òg.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Kravproblem hindrar fjerning av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Pakken er i ein veldig dårleg, inkonsistent tilstand. Du bør\n"
+"installera pakken på nytt før du prøver å fjerna han."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ville fjerna eller reinska ut %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Fjernar %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje sletta kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s kunne ikkje katalogen «%.250s» "
+"fjernast: %s - katalogen kan vera eit monteringspunkt.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje oppretta %.250s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikkje tom. "
+"Han vart difor ikkje fjerna.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "klarte ikkje fjerna den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (frå "
+"«%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "klarte ikkje fjerna gammal filliste"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "klarte ikkje fjerna gammalt etterfjerningsskript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje skifta filrot til «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "gammalt %s-skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "nytt %s-skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "gammalt %s-skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - prøver i staden eit skript frå den nye pakken ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "det finst ingen skript i den nye versjonen av pakken - gjev opp"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gjekk fint.\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "uventa data etter pakke og val på linje %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "ukjend ønskt status på linje %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "lesefeil frå standard-inn"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "pakkefil sett saman att"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Godkjenner %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "Stadfestinga av %s mislukkast."
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Stadfestinga av %s mislukkast,\n"
+"men installerer likevel sidan du ønskjer det.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "godkjent\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "lesefeil i %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "feil ved lukking av %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"den gamle versjonen av pakken har eit altfor langt filnamn som startar på "
+"«%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje fjerna den forelda informasjonsfila «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje installera den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"pakken inneheld eit altfor langt informasjonsfilnamn (startar med «%.50s»)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneheld katalogen «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikkje «ingen katalog»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg: Åtvaring - pakken %s inneheld ei liste som informasjonsfil"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Fjernar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Fjernar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
+"lenkje (= «%s»)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
+"lenkje (= «%s»)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnen, og fullstendig erstatta.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "kontrollinformasjonslengd"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Teke vare på informasjon om %s frå %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "pakkearkitekturen (%s) passar ikkje til systemet (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Gjer klar til å byta ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "øydelagd filsystem-tarfil - øydelagt pakkearkiv"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nullar"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s treng akkurat éi «Packages»-fil som parameter"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Byter ut informasjon om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Oppdaterer opplysningar om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
+msgstr[1] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "venting på %s mislukkast"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "omdirigert av %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link best version not available"
+msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr "%.250s er %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Skildring"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "%s (underprosess): %s\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "%s (underprosess): %s\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s tek ingen parametrar"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--build krev ein katalogparameter"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "lesefeil frå standard-inn"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "lesefeil i %.250s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg er ikkje registrert som installert. Kan ikkje undersøkja "
+#~ "epokestøtte.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Fjernar %s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil for vsnprintf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s manglar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "«%.*s» kan ikkje brukast for %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "rot etter %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "ugyldig pakkenamn (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "ja/nei i boolsk felt"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "tom verdi for %s"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr "rå tilgjengeoppdatering krev skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "feil ved lesing av tar-utdata frå dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen etter å ha oppretta han"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: intern feil «%s»\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «find» for --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "klarte ikkje utføra «fdopen» på find-røyret"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "klarte ikkje lesa find-røyret"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "kontrollområde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "ukjent val --%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "uventa slutt på fil etter pakkenamnet på linje %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen «/» for å rydda opp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert felt «%s»\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "namnet på oppsettsfila (startar med «%.250s») er for langt (>%d teikn)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (faktisk «%s»)"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "feil i Config-Version-streng «%.250s»: %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre omdirigeringsfila"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre «statoverride»-fila"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Pakkar ut erstattinga %.250s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "kort lesing i buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: dekomprimering"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: komprimering"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Høgreparentes manglar i formatet\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5-nøkkel"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "klarte ikkje skriva til røyret i «copy»"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "klarte ikkje lukka røyret i «copy»"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "manglar %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna «%s» for å skriva %s-informasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje tømma %s-informasjon til «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje synkronisera %s-informasjon til «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "klarte ikkje lukka «%.250s» etter skriving av %s-informasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s» med %s-info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "kan ikkje opna GPL-fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje laga oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje skriva til oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje installera oppdatert fillistefil for pakken %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd tek éin parameter, ikkje null"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd tek berre ein parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build tek høgst to parametrar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "minnetildeling mislukkast (%ld byte)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "delfila «%.250s» sluttar med berre bos"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "storleik %7d førekjem %5d gonger\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "ikkje nok minne under feilhandtering: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "klarte ikkje låsa opp dpkg-statusdatabasen"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "tolkingsfeil"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "klarte ikkje skriva tolkingsåtvaring"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra skal (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm» for opprydding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s avlusingsval, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Verdi Ref. kjeldetekst Skildring\n"
+#~ " 1 general Generell framgangsinformasjon\n"
+#~ " 2 scripts Utføring og status for vedlikehaldsskript\n"
+#~ " 10 eachfile Vis melding for kvar fil som vert behandla\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Vis mykje informasjon for kvar fil som vert "
+#~ "behandla\n"
+#~ " 20 conff Vis melding for kvar oppsettsfil\n"
+#~ " 200 conffiledetail Vis mykje informasjon for kvar oppsettsfil\n"
+#~ " 40 depcon Vis pakkekrav og konfliktar\n"
+#~ " 400 depcondetail Vis mykje informasjon om pakkekrav og "
+#~ "konfliktar\n"
+#~ " 1000 veryverbose Veldig mykje informasjon om t.d. katalogen dpkg/"
+#~ "info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Ufatteleg mykje informasjon\n"
+#~ "\n"
+#~ "Avlusingsvala kan kombinerast med logisk eller.\n"
+#~ "Legg merke til at tydingane og verdiane kan verta endra.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s val for tvang - styrer handteringa ved problem:\n"
+#~ " åtvar, men hald fram: --force-<ting>,<ting>,...\n"
+#~ " stopp med feil: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
+#~ " Tving gjennom:\n"
+#~ " all Set alle val for tvang\n"
+#~ " auto-select [*] Vel / ikkje vel pakkar for installering og "
+#~ "fjerning\n"
+#~ " downgrade [*] Byt ut ein pakke med ein tidlegare versjon\n"
+#~ " configure-any Set opp alle pakkarsom kan hjelpa denne\n"
+#~ " hold Handter pakkar sjølv om dei er haldne tilbake\n"
+#~ " bad-path Stigen (PATH) manglar viktige program, forvent "
+#~ "problem\n"
+#~ " not-root Pråv å (av)installera ting utan å vera root\n"
+#~ " overwrite Skriv over ei fil frå ein pakke med ein annan\n"
+#~ " overwrite-diverted Skriv over ei omdirigeret fil med ei som ikkje "
+#~ "er omdirigert\n"
+#~ " bad-verify Installer pakke, sjølv om han ikkje kan "
+#~ "godkjennast\n"
+#~ " depends-version [!] Gjer alle versjonskrav til åtvaringar\n"
+#~ " depends [!] Gjer alle pakkekrav til åtvaringar\n"
+#~ " confnew [!] Bruk alltid nye oppsettsfiler utan å spørja\n"
+#~ " confold [!] Bruk alltid gamle oppsettsfiler utan å spørja\n"
+#~ " confdef [!] Bruk standardinnstillinga for nye oppsettsfiler\n"
+#~ " utan å spørja. Dersom det ikkje finst ei\n"
+#~ " standardinnstilling, vil du bli spurd med mindre "
+#~ "du\n"
+#~ " i tillegg har valt «confold» eller «confnew».\n"
+#~ " confmiss [!] Installer alltid oppsettsfiler som manglar\n"
+#~ " conflicts [!] Tillat installasjon av pakkar som er i konflikt\n"
+#~ " architecture [!] Handter òg pakkar med feil arkitektur\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Skriv over katalogar frå ein pakke med filer frå "
+#~ "ein annan\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Fjern pakkar som krev installasjon\n"
+#~ " remove-essential [!] Fjern ein nødvendig pakke\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÅTVARING - Funksjonar merkte med [!] kan øydeleggja installasjonen "
+#~ "alvorleg.\n"
+#~ "Vala som er merkte med [*] er slått på som standard.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "klarte ikkje køyra «dpkg-split» for å sjå om pakken er ein del av ein "
+#~ "fleirdelt pakke"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta filsystemarkiv"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "klarte ikkje sletta den forsvinnande kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: fann ikkje %s.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «tar -cf»"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (kontroll)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (kontroll), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "kontroll"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (kontroll)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på mellombels fil (kontroll)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «find»"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «sh -c mv foo/* &c»"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - lengda på %.250s inneheld nullar"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - negativ lengd på medlem %zi"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "versjonsnummer"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "hovudinformasjonsmedlem"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "%d ønskte kontrollkomponent manglar"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (data)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fdopen p1» i innsetjing"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "klarte ikkje skriva til «gzip -dc»"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "klarte ikkje lukka «gzip -dc»"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "klarte ikkje utføra systemkallet «lseek» på arkivfildelen"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «mksplit»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: "
+#~ "%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "omdirigert med %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "omdirigert med %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneheld ingen tal\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d feil i kontrollfila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "feila i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "feil i buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "mislukkast i buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "feil i buffer_read(stream): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
+#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
+#~ "garanti.\n"
+#~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
+#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
+#~ "garanti.\n"
+#~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: las: «%s»"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: skreiv: «%s»"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje gløym å setja denne prosessen i framgrunnen («fg») når du er "
+#~ "ferdig.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
+#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
+#~ "garanti.\n"
+#~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "klarte ikkje få unikt filnamn for kontrollinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk --help for hjelp om pakkespørjing.\n"
+#~ "Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifråskriving (GNU GPL).\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "klarte ikkje splitta prosess for opprydding"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "klarte ikkje venta på «rm»-opprydding"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "«rm»-opprydding mislukkast, kode %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm -rf»"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "klarte ikkje lesa «control» (i «%.255s»)"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "klarte ikkje søkja bakover"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "venting på skal mislukkast"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "hald tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "ventinga på «dpkg-split» mislukkast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "åtvaring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "klarte ikkje skriva under «hashreport»"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "oppsettsfeil: ukjent val %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikkje ha nokon parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
+#~ msgstr "versjon b har ugyldig syntaks: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "ukjent val --%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (kontroll), %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (data), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "ugyldig tal for --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake til starten av vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "klarte ikkje korta av i vsnprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "skrivefeil i vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i vsnprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "lesefeil i vsnprintf kutta av"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Systemfeil nr. %d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Signal nr. %d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s returnerte feilstatus %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s drepen av signal (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "klarte ikkje lesa «%s» ved linje «%d»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " pakken «%.255s»"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "klarte ikkje tildela på nytt for variabel buffer"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... manglar frå før!"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "Las og hoppa forbi fila «%.255s»"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s»: %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit tek ingen parametrar"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack tek ingen parametrar"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* tek ingen parametrar"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package tek ingen parametrar"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture tek ingen parametrar"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "fann ikkje det installerte %s-skriptet «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "fann ikkje den nye %s-skriptet «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: Åtvaring, sjekkar ikkje innhaldet i kontrollområdet.\n"
+#~ "dpkg-deb: Byggjer ein ukjend pakke i «%s».\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Intern feil; kompresjonstype «%i» ukjent!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--join tek ein eller fleire delfilparametrar"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq tek ingen parametrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for strdup i findpackage(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "klarte ikkje tildela mellomlager i buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for infofila «%.255s»"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "klarte ikkje utføra «malloc» i execbackend"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "klarte ikkje utføra «strdup» i execbackend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "til"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "frå"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "feil ved lesing av %s"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+#~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+#~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «bzip2 -dc»"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+#~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra bzip2 %s"
+
+#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+#~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld « »"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remove needs a single argument"
+#~ msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--truename needs a single argument"
+#~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remove needs one arguments"
+#~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
+#~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install %s as %s"
+#~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
+
+#~ msgid " Package "
+#~ msgstr " Pakken "
+
+#~ msgid " which provides "
+#~ msgstr " som tilbyr "
+
+#~ msgid " Version of "
+#~ msgstr " Versjonen av "
+
+#~ msgid " on system is "
+#~ msgstr " på systemet er "
+
+#~ msgid " is not installed.\n"
+#~ msgstr " er ikkje installert.\n"
+
+#~ msgid " to: %s\n"
+#~ msgstr " til: %s\n"
+
+#~ msgid "fgetpos failed"
+#~ msgstr "«fgetpos» mislukkast"
+
+#~ msgid "fsetpos failed"
+#~ msgstr "«fsetpos» mislukkast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+#~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+#~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+#~ " -h|--help Show this help message.\n"
+#~ " --version Show the version.\n"
+#~ " --license Show the license.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+#~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+#~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#~ "deb).\n"
+#~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp eit arkiv.\n"
+#~ " dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Føy saman delar.\n"
+#~ " dpkg-split -I|--info <part> ... Vis info om ein del.\n"
+#~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis help/version/"
+#~ "licence.\n"
+#~ "\n"
+#~ " dpkg-split -a|--auto -o <alt saman> <del> Automatisk samla opp "
+#~ "delar.\n"
+#~ " dpkg-split -l|--listq List opp delar som "
+#~ "ikkje passar.\n"
+#~ " dpkg-split -d|--discard [<filnamn> ...] Vraka delar som ikkje "
+#~ "passar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Val: --depotdir <katalog> (standard er %s/%s)\n"
+#~ " -S|--partsize <storleik> (i Kb, for -s, standard er 450)\n"
+#~ " -o|--output <fil> (for -j, standard er <pakke>-<versjon>."
+#~ "deb)\n"
+#~ " -Q|--npquiet (ver stille når -a ikkje er ein del)\n"
+#~ " --msdos (lag 8.3-filnamn)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Avsluttingstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikkje ein del; 2 = problem!\n"
diff --git a/po/oc.gmo b/po/oc.gmo
new file mode 100644
index 0000000..16121c3
--- /dev/null
+++ b/po/oc.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..e22e4a6
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,6468 @@
+# Translation of dpkg to Occitan
+# Copyright © 1994-2021 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>, 2021, 2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-05 23:42+0100\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
+"Language-Team: Occitan\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "fracàs de « fstat » sus l'archiu"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "lectura impossibla de l’archiu « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "creacion impossibla de l’archiu « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "impossible de tampar lo fichièr « %s »"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"caractèr invalid « %1$c » dins la talha del membre « %3$.16s » de l'archiu "
+"« %2$.250s »"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "impossible d'escriure lo fichièr « %s »"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "lo nom del membre ar « %s » es tròp long"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "la talha del membre ar %jd es tròp importanta"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "la talha del membre ar %jd es tròp importanta"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "l'entèsta ar creat per « %s » es corromput"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "fracàs de « fstat » sus un element d'un fichièr ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "impossible d'apondre lo fichièr membre ar (%s) a « %s » : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "deu pas èsser una cadena voida"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "deu començar per un caractèr alfanumeric"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"lo caractèr « %c » es pas permés (sonque las letras, nombres e los caractèrs "
+"« %s »)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<Pas cap>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<void>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "error al moment de l'escritura de la lista d'arquitecturas"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "creacion impossibla del repertòri de basa per %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "impossible de crear lo fichièr « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'escriure lo novèl fichièr « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "impossible de voidar lo novèl fichièr « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "impossible de sincronizar lo novèl fichièr « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "tampadura impossibla del fichièr novèl « %.2505s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr ""
+"error al moment de la supression de l'ancian fichièr de salvament « %s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "error pendent la creacion del novèl fichièr de salvament « %s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "impossible de suprimir « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "error d'installacion del novèl fichièr « %s »"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "fracàs d'escritura"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "fracàs de lectura"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "fin de fichièr o de flux inesperada"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "impossible d'accedir"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "impossible d'executar %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH es pas definit"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s : error de còpia traversanta (« pass-through ») : %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+"%s : una error s'es producha en ligant las donadas entrantas al flux gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s : error de lectura intèrna de gzip : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s : error d'escritura intèrna de gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s : error intèrna de lectura gzip : %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: error en ligant la sortida al flux gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s : error de lectura intèrna de gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s : error d'escritura intèrna de gzip : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s : error d'escritura intèrna de gzip : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+"%s : una error s'es producha en ligant las donadas entrantas al flux bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s : error de lectura intèrna de bzip2 : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s : error d'escritura intèrna de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: error en ligant la sortida al flux bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s : error de lectura intèrna de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s : error d'escritura intèrna de bzip2 : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "error inesperada de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "error intèrna (bug)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "limit d'utilizacion de la memòria atencha"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "tipe de compression pas gerit predefinit"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "opcions pas geridas dins l'entèsta del fichièr"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "las donadas compressadas son corrompudas"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "fin inesperada de l'entrada"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "lo format de fichièr es pas reconegut"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "tipe de contraròtle d'integritat pas gerit"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s : error de lectura LZMA"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s : error d'escritura LZMA"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s : error de tampadura LZMA"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s : error LZMA : %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s : error zstd : %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s : creacion impossibla del contèxte de descompression zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s : creacion impossibla del contèxte de compression zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s : error de lectura zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s : error d'escritura zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s : error de tampadura zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "nivèl de compression invalid %d"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "tipe d'estrategia de compression desconegut"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"lo repertòri de mesa a jorn conten un fichièr « %.250s » que son nom es tròp "
+"long (longorr=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"lo repertòri de las mesas a jorn conten de fichièrs que los noms son de "
+"longors diferentas (a l'encòp %d e %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "creacion impossibla del repertòri de mesa a jorn dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "analisi impossibla del repertòri de mesas a jorn « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "impossible de suprimir lo fichièr de mesa a jorn incorporat %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "impossible de metre en forma %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "viodatge impossible de %.250s aprèp la mesa en forma"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr ""
+"desplaçament impossible al començament de %.250s aprèp la mesa en forma"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"verificacion impossibla del varrolh del repertòri de basa de donadas dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"avètz pas l’autorizacion verrolhar lo repertòri de basa de donadas dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "verrolh d’interfàcia frontala dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "verrolh de basa de donadas dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "l'operacion demandada requesís los privilègis del superutilizaire"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "creacion impossibla del repertòri de mesa a jorn dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "accès impossible al repertòri de basa de donadas dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"accès lectura/escritura requerit al repertòri de basa de donadas dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "fracàs de la supression de mon pròpri fichièr de mesa a jorn %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "escritura impossibla del estat novèl de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossible d’eliminar l’estat novèl de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossible de troncar l’estat novèl de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossible de sincronizar l’estat novèl « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossible de tampar l’estat novèl « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossible d'installar l’estat novèl de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "impossible de verificar l'existéncia de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "pòt pas legir lo repertòri info"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "error que s'es producha en ensajant de dobrir %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr ""
+"informacions corrompudas dins lo fichièr de format de basa de donadas « %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"lo format de basa de donadas (%d) conten d’avarias o es tròp recent ; "
+"ensajatz d’obténer un dpkg mai recent"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "lo fichièr d'informacions %s/%s es pas ligat a cap de paquet"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "error en creant lo ligam fisic « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "error en escrivent « %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"manca una linha novèla al contraròtle de fichièr « %s » pel paquet « %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "manca una valor al fichièr de contraròtle « %s » pel paquet « %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"manca un separador de valor al fichièr de contraròtle « %s » pel paquet "
+"« %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"lo fichièr de contraròtle « %s » pel paquet « %s » conten un nom de fichièr "
+"void"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "cargament del fichièr de contraròtle « %s » pel paquet « %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "impossible de dobrir lo fichièr dels detornaments"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "fracàs de « fstat » sul fichièr dels detornaments"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "cargament del fichièr de la lista dels fichièrs pel paquet « %s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"la lista dels fichièrs pel paquet « %.250s » a pas de retorn a la linha en "
+"fin de fichièr"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Lectura de la basa de donadas... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d fichièr o repertòri actualament installat.)\n"
+msgstr[1] "%d fichièrs o repertòris actualament installats.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "lo fichièr de las autorizacions amb lo gid %s es pas valable"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "lo mòde %s del fichièr de las autorizacions es pas valable"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "impossible de dobrir lo fichièr de las permissions (statoverride)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "fracàs de « fstat » sul fichièr de las permissions (statoverride)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "lectura del fichièr de las autorizacions « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr ""
+"lo fichièr de las permissions (« statoverride ») conten una linha finala "
+"voida"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr ""
+"lo fichièr de las permissions (« statoverride ») conten una linha voida"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "impossible de dobrir lo fichièr de las permissions (« statoverride »)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr ""
+"fin de linha inesperada dins lo fichièr de las permissions (« statoverride »)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "version de format sens component principal"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "version de format sens punt"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "version de format sens component segondari"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "version de format seguida de quin que siá"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "impossible d'obténer lo descriptor de fichièr pel repertòri « %s »"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "impossible de sincronizar lo repertòri « %s »"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "impossible de dobrir lo repertòri « %s »"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "impossible de dobrir lo fichièr « %s »"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "impossible de sincronizar lo fichièr « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "fracàs de l’escritura dels detalhs de « %.50s » de « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr ""
+"impossible de parametrar la mesa en tampon sul fichièr de banca de donadas %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "fracàs de l'escritura de %s enregistraments de « %.50s » a « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "error"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s : %s%s :%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "manca de memòria per un novèl contèxte d'error"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "error en netejant"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "manca de memòria per una dintrada netejada novèla"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "manca de memòria per una dintrada netejada novèla amb fòrça paramètres"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "error critica pas recuperabla, abandon"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "error intèrna"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "li manca una valor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "a una valor invalida « %.50s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "nom de paquet invalid al camp « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "mot al camp « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "camp « %s » obsolèt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "valor del camp « %s » pas autorizada al contèxt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "camp « %s » valor « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "lo camp « %s » conten una linha mal formada « %.*s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"camp « %s », nom d'arquitectura mancant, o absurditats a la plaça d'un nom "
+"d'arquitectura"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"camp « %s », referéncia a « %.255s » : nom d'arquitectura pas valable "
+"« %.255s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternativas ('|') pas autorizadas al cam camp « %s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "nom d'accion illegal diferit « %.255s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "accion diferida en doble « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nom de paquet illegal dins l'accion diferidas  « %.255s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "accion diferida en doble « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "impossible de dobrir lo fichièr font « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "impossible de cambiar lo proprietari del fichièr cibla « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "impossible de cambiar las permissions del fichièr cibla « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "pòt pas evaluar %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s es pas un fichièr normal"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "impossible de legir %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossible de dobrir %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "impossible de desvarrolhar %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "impossible de verificar l'estat de varrolhatge del fichièr « %s »"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "impossible de desvarrolhar %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "impossible de dobrir lo fichièr %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "afichador per mostar lo fichièr"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "escritura impossibla del fichièr %s dins l’afichador"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "impossible de dobrir lo fichièr de jornal « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "impossible d'apondre lo fichièr membre ar (%s) a « %s » : « %s »"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "escritura impossibla del fichièr de log « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<descriptor de fichièr d'estat de paquet e de progression>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "impossible d'escriure lo descriptor de fichièr d'estat %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "fracàs d'allocacion de memòria"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "fracàs de dup sus fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "fracàs de « dup » sus std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "impossible de crear un tub"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "error d'escritura sus '%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "impossible de legir los bendèls de descriptaire de fichièr per %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "impossible de posicionar lo bendèl « close-on-exec » per %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "error de configuracion : %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr ""
+"fracàs de dobertura del fichièr de configuracion %.255s en lectura : %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "apostròfas mancantas dins '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "opcion desconeguda « %s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' requerís un paramètre"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' requerís pas de paramètre"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "error en legissent lo fichièr de configuracion « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "error en tampant lo fichièr de configuracion « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "error al moment de la dobertura del repertòri de configuracion '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "nom del programa absent dins argv[0]"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "opcion --%s desconeguda"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "l'opcion --%s pren pas de valor en paramètre"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "l'opcion --%s pren pas de valor en paramètre"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "opcion -%c desconeguda"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "l'opcion -%c pren una valor en paramètre"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "l'opcion -%c pren pas de valor en paramètre"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "entièr incorrècte per --%s « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "entièr incorrècte per --%c ; « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "opcion obsolèta « --%s »"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "accions conflictualas -%c (--%s) et -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "valor en doble pel camp « %s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "lo camp causit per l’utilizaire « %.*s » es tròp cort"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "valor en doble pel camp causit per l’utilizaire « %.*s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "camp « %s » mancant"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "valor voida pel camp « %s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "lo paquet a un camp « %s » mas li manca l’arquitectura"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "lo paquet a un camp « %s » mas son arquitectura es « %s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "camp « %s » present pel paquet amb un camp « %s » inapropriat"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "paquet dins l'estat « %s » mas d'accions diferidas son per venir"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "paquet dins l'estat « %s » mas cap d'accion diferida es pas en espèra"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"lo paquet compòrta d'instàncias multiplas pas installablas simultanèament ; "
+"aquò's probablament la consequéncia d'una mesa a jorn dempuèi una version "
+"non oficiala de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"lo paquet compòrta una mescla d'instàncias installablas simultanèament o "
+"pas ; aquò's probablament la consequéncia d'una mesa a jorn dempuèi una "
+"version non oficiala de dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+"la lectura del fichièr d’informacion del paquet « info » « %.255s » a pas "
+"reüssit"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "lectura del fichièr d’info del fichièr « %s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "lector del fichièr d'informacions de paquet « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "nom de camp void"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "linha voida dins la valor del camp « %.*s »"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"maitas dintradas d'informacion de paquet trobadas, una sola es autorizada"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "cap d'informacion de paquet dins « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "deu començar per un caractèr alfanumeric"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<pas cap>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "la cadena de version es voida"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "la cadena de version conten d'espacis"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "l'epòca (epoch) dins la version es pas un nombre"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "l'epòca (epoch) dins la version es negativa"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "l'epòca (epoch) dins la version es tròp granda"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "res aprèp los dos punts (:) dins lo numèro de la version"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "numèro de version es void"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "lo numèro de version es void"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "lo numèro de version comença pas per una chifra"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "caractèr pas valable dins lo numèro de version"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "caractèr pas valable dins lo numèro de revision"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "supression segura impossibla de « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "comanda rm pel netejatge"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "caractèr « %c » pas valable dins la longor del champ"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "largor de camp fòra limits"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "acolada tampanta mancanta"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "nom de paquet « %s » ambigú amb mai d'una instància installada"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(cap de descripcion es pas disponibla)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "la version « %s » a una marrida sintaxi : %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nom de paquet illegal dins l'especificacion « %s%s%s » : %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nom d'arquitectura illegal dins l'especificacion « %s:%s » : %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "avertiment"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "error senhal %s pas capturat : %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "impossible d'ignorar lo senhal %s abans l'execucion de %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (sosprocessús) : %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fracàs de « fork »"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", informacions de debogatge escrichas (« core dumped »)"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "camp talha de l’entèsta tar invalid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "camp mtime de l’entèsta tar invalid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "camp uid de l’entèsta tar invalid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "camp gid de l’entèsta tar invalid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "camp soma de contraròtle de l’entèsta tar invalid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "soma de contraròtle de l’entèsta tar invalida"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "entèsta tar parcialament legida"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "entèsta tar invalida amb un camp nom void"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+"lo fichièr CI de las accions diferidas conten una directiva de sintaxi "
+"desconeguda"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "noms voids interdiches per las accions diferidas"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "nom d'accion diferida que conten un caractèr invalid"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "error de lectura dins « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "error de formatatge de la cadena dins la variabla varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Definir totas las opcions « force »"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Remplaçar un paquet per una version mai baissa"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Totjorn installar los fichièrs de configuracion mancants"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Suprimir un paquet protegit"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Suprimir un paquet essencial"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<sortida estandarda>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcions actualament activadas :\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "problèma contornat per utilizacion de --force :"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "impossible d'accedir al repertòri de contraròtle"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "lo repertòri « control » es pas un repertòri"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"lo repertòri de contraròtle a pas las bonas permissions %03lo (deu èsser "
+">=0755 e <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "error al moment de dobrir lo fichièr conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "« fgets » renvia una cadena voida en legissent los conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "lo fichièr de configuracion « %s » conten d'espacis finals"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "lo fichièr de configuracion « %s » es pas vertadièrament un fichièr"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "impossible de dobrir lo fichièr conffile"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "l'arquitectura del paquet es mancanta o voida"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "« %s » conten una valor « Priority » « %s » definida per l'utilizaire"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "compression del membre tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<compress> a partir de tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s a besonh d'un paramètre <repertòri>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"la cibla es un repertòri - pòt pas ignorar la verificacion del fichièr "
+"« control »"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "construccion d’un paquet desconegut dins « %s »."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "construccion del paquet « %s » dins « %s »."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "error en escrivent « %s »"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "comanda shell per desplaçar los fichièrs"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "fin de fichièr inesperada dins %s dins %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "error de lectura de %s dempuèi lo fichièr %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "numèro de version d’archive magic"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "l'archiu a pas de saut de linha dins l'entèsta"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "impossible de crear lo repertòri"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "fracàs de « chdir » cap al repertòri"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<decompress>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "pegar"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s a besonh d'un fichièr .deb coma paramètre"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s a besonh d'un sol paramètre (nom de fichièr .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s a besonh al maximum de dos paramètres (.deb e repertòri)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s a besonh d'un repertòri cibla.\n"
+"Benlèu que vos caldriá utilizar dpkg --install ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "analisi impossibla del repertòri « %.255s »"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "impossible de dobrir « %.255s » (dins « %.255s »)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " es pas un simple fichièr %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s a besonh d'exactament un paramètre"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Aquò's un logicial liure ; reportatz-vos a la segonda version o\n"
+"posteriora per las condicions de còpia. I a PAS CAP de garantida.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sintaxi : %s [<opcion> ...] <comanda>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "format de version deb invalid : %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "format de version deb desconegut : %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "estrategia « %s » de compression desconeguda !"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "tipe de compression « %s » desconegut !"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "requerís una opcion d'accion"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "paramètres de compression invalids : %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "error de lectura sus %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "numèro de version de format"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "nom del paquet"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "numèro de version del paquet"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "soma de contraròtle MD5 del fichièr del paquet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "talha totala de l’archiu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "desplaçament de la part de l'archiu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "numèro de la part de l’archiu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "nombre de la part de l’archiu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "nombre de parts de l'archiu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "arquitectura del paquet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "dubertura impossibla del fichièr de la part de l'archiu « %.250s »"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconeguda>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s requerís un o mantun fichièrs de partidas coma paramètres"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "fach\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "la partida %d es mancanta"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sintaxi : %s [<opcion> ...] <comanda>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Picatz dpkg-split --help per obténer d'ajuda."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "talha de partida tròp granda o negativa"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"la talha de partida deu èsser d'al mens %d ko (per autorizar las entèstas)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<sortida d'error estandarda>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto requerís l'utilizacion de l'opcion --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto requerís exactament un fichièr coma paramètre"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "impossible de crear lo repertòri %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Partida %d del paquet %s mesa en fila (manca encara "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s pren pas de paramètre"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Fichièrs inutils daissats dins lo repertòri de depaus :\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd octets)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (es pas un simple fichièr)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Paquets pas encara reassemblats :\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Paquet %s : partida(s) "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(total %jd octets)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s suprimit.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "impossible de « fstat » lo fichièr font"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr ""
+"impossible de calcular la soma de contraròtle MD5 del fichièr tar "
+"« %.250s » : %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split a besonh d'un nom de fichièr font coma paramètre"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split pren al maximum un nom de fichièr font e un prefix de destinacion"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s version %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "analisi impossibla del fichièr « %s »"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "error de verificacion de « %s »"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "impossible de crear lo fichièr « %s »"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "còpia impossibla de « %s » dins « %s » : %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "lo nom de fichièr « %s » es pas absolut"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "lo fichièr deu pas conténer de retorn carriòt"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s demanda un sol paramètre"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Apondon de « %s »\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Supression de « %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "lo paquet pòt pas conténer de retorn carriòt"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "desviacion-cap-a pòt pas conténer de retorn carriòt"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "supression del / final"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "L'utilizaire « %s » existís pas"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "Lo grop « %s » existís pas"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "error de parametratge dels freches de « %.255s »"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "error de parametratge de las autorizacions de « %.255s »"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "«%s» requerís 4 paramètres"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Picar « dpkg-trigger --help » per obténer d'ajuda."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "a beson d'un sol paramètre, lo nom de l'accion diferida (« trigger »)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "desviacion per %s dempuèi : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "desviacion per %s en : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "desviacion locala dempuèi : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "desviacion localament en : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search a besonh d'al mens un motiu de nom de fichièr coma paramètre"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s a besonh d'al mens un nom de paquet coma paramètre"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "lo paquet « %s » es pas installat"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "desviat localament en : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "paquet desvian los autres cap a : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "desviat per %s cap a : %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "lo fichièr de contraròtle conten %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "error de lectura del tub de dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"impossible de far pas cap de complement (« padding ») pel fichièr "
+"« %.255s » : %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"impossible de passar lo fichièr « %.255s » (remplaçat o exclús ?) dins lo "
+"tudèl : %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"impossible de copiar las donadas extrachas per « %.255s » cap a « %.255s » : "
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "error pendent la tampadura/escritura de « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "error en creant lo pipe « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr ""
+"impossible de calcular la soma de contraròtle MD5 del fichièr tar "
+"« %.250s » : %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "la talha del ligam simbolic '%.250s' es passada de %jd a %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"temptativa de remplaçament de « %.250s », qu'es diferent d'autras instàncias "
+"del paquet %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"tempta d'espotir lo repertòri '%.250s' dins lo paquet %.250s %.250s amb un "
+"element qu'es pas un repertòri"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"temptativa d'espotiment de '%.250s', qu'es tanben dins lo paquet %.250s "
+"%.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "installacion de la nòva version de « %.255s » impossibla"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "impossible de dobrir « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "impossible de sincronizar lo fichièr « %.255s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problèma de dependéncia amb %s :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problèma de dependéncia amb %s :\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "òc, desconfiguracion de %s (copat per %s)."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "problèma ignorat, benlèu qu'es possible de contunhar !"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"l'installacion de %.250s copariá %.250s\n"
+" e la desconfiguracion es pas autorizada (--auto-deconfigure poiriá ajudar)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "l'installacion de %.250s copariá un logicial existent"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "pensatz de suprimir %s al benefici de %s..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "òc, suprimirà %s al benefici de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "paquets en conflicte - %.250s pas installat"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "conflicte ignorat, benlèu qu'es possible de contunhar malgrat tot."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive a besonh d'al mens un camin coma paramètre"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "recercat, mas cap de paquet trobat (fichièrs *.deb correspondent)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s a besonh d'al mens un fichièr archiu de paquet coma paramètre"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "accès impossibla a l’archiu « %s »"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Seleccion del paquet precedentament pas seleccionat %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Fichièr de configuracion « %s »\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Pas modificat dempuèi l'installacion.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Modificat (per vos o un script) dempuèi l'installacion.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Suprimit (per vos o un script) dempuèi l'installacion.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Lo distributor del paquet a provesit una version mesa a jorn.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+" La version del paquet es la meteissa que la de l'installacion "
+"precedenta.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Utilizacion d'un fichièr novèl coma demandat.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Utilizacion del fichièr corrent ancian coma demandat.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr ""
+" ==> Conservacion del fichièr de configuracion ancian coma fichièr per "
+"defaut.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr ""
+" ==> Utilizacion d'un fichièr de configuracion novèl coma fichièr per "
+"defaut.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " L'accion per defaut garda vòstra version actuala.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " L'accion per defaut installa la version novèla.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[defaut=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[defaut=O]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[pas de causida per defaut]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"error d'escritura sus « stderr », constatada abans lo convit de configuracion"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "error de lectura sus la dintrada estandarda al convit de configuracion"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Picatz « exit » quand ajatz acabat.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: n'a pas pogut suprimir l'ancian salvament « %.250s » : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: n'a pas pogut renomenar « %.250s » en « %.250s » : %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: impossible de suprimir « %.250s » : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s : fracàs de la supression de « %.250s » (abans remplaçament) : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s : fracàs de la ligason de « %.250s » a « %.250s » : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr ""
+"Installacion de la version novèla del fichièr de configuracion %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "impossible d'installar « %.250s » coma « %.250s »"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "lo paquet %.250s ja es installat e configurat"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problèmas de dependéncias - daissat pas configurat"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Parametratge de %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'analisar lo fichièr de configuracion « %s » (= « %s ») : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s : lo fichièr de configuracion « %s » es un ligam circular (= « %s »)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s : impossible de legir lo ligam que correspond al fichièr de configuracion "
+"« %s » (= « %s ») : %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s : lo fichièr de configuracion « %.250s » es un nom de fichièr degenerat.\n"
+"(« %s » es un ligam simbolic cap a « %s »)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s : lo fichièr de configuracion « %.250s » es ni un fichièr vertadièr ni un "
+"ligam (= « %s »)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depen de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s predepen de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s recomanda %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s suggerís %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s copa %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s dintra en conflicte amb %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s melhora %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s deu èsser suprimit.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s deu èsser desconfigurat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s deu èsser installat, mas sa version es %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s es installat, mas sa version es %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s es despaquetat, mas es pas jamai estat configurat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s es despaquetat, mas sa version es %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " la darrièra version configurada de %.250s es %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s es %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s provesís %.250s mas deu èsser suprimit.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s provesís %.250s mas deu èsser desconfigurat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s provesís %.250s mas es %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s es pas installat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (version %.250s) deu èsser installat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " « %.250s » (version « %.250s ») es present e mai « %s ».\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s provesís %.250s e deu èsser installat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " « %.250s » provesís « %.250s » e es present coma « %s ».\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Los paquets seguents son dins un estat incoerent a causa de problèmes\n"
+"serioses que se son produches al moment de l'installacion. Los cal "
+"reïnstallar\n"
+"(e tanben totes los paquets que ne dependon) per que foncionen\n"
+"corrèctament :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Los paquets seguents son estats despaquetats mas son pas configurats.\n"
+"Los cal configurar en utilizant dpkg --configure o l'opcion configure\n"
+"del menú de dselect per que foncionen :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Los paquets seguents son a mièg configurats, probablament a causa de\n"
+"problèmas que se son produches al moment de la primièra configuracion.\n"
+"Caldrà tornar ensajar de los configurar en utilizant dpkg --configure "
+"<paquet>\n"
+"o l'opcion configure del menú de dselect :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Los paquets seguents son a mièg configurats, a causa de problèmas\n"
+"que se son produches al moment de ll'installacion.\n"
+"L'installacion pòt probablament èsser acabada en\n"
+"tornant ensajar ; los paquets pòdon èsser suprimits en utilizant\n"
+"dselect o dpkg --remove :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Los paquets seguents son en espèra del tractament de las accions diferidas "
+"qu'\n"
+"an activadas dins d'autres paquets. Aqueste tractament pòt èsser demandat "
+"via\n"
+"« dselect » o « dpkg --configure --pending » ( o encara « dpkg --triggers-"
+"only » ) :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Los paquets seguents an activat lo tractament d'accions diferidas,\n"
+"mas aqueste tractament es pas acabat. Lo tractament d'accions diferidas\n"
+"pòt èsser demandat via « dselect » o « dpkg --configure --pending »\n"
+"( o encara « dpkg --triggers-only » ) :\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconegut>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d dins %s : "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "lo camp Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "l'epòca (epoch) dins las versions"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "noms de fichièrs longs dins los archius .deb"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "« Conflicts » e « Replaces » multiples"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "lo camp Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "impossible d'analisar la version de dpkg en execucion « %s » : %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"La version de dpkg en execucion gerís pas %s.\n"
+" Metatz a nivèl a la darrièra version dpkg %s e ensajatz tornarmai.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "pòt pas satisfar las predependéncias per %.250s (reclamat per %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions pren tres paramètres : <version> <relation> <version>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions : marrida relacion"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "D'errors se son produchas pendent l'execucion :\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "L'execucion es estada arrestada perque i aviá tròp d'errors.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Lo paquet %s es de gardar (on hold), e daissat tal coma es. Utilizatz --"
+"force-hold per passar otra.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "pas installat"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "pas installat mas la configuracion demòra"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "copat a causa del fracàs d'una supression o d'una installacion"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "despaquetat mas pas configurat"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "copat a causa del fracàs de « postinst »"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+"en espèra del tractament de l'accion diferida demandada per un autre paquet"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "diferit"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "installat"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Los operadors de comparason per --compare-versions sont les suivants :\n"
+" lt le eq ne ge gt (ne considérer aucune version comme plus tardive\n"
+" que n'importe quelle version)\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ne considérer aucune version comme plus récente\n"
+" que n'importe quelle version)\n"
+" < << <= = >= >> > (uniquement pour des raison de compatibilité "
+"avec\n"
+" la syntaxe du fichier control)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "l'arquitectura « %s » es illegala : %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "l'arquitectura « %s » es reservada e se pòt pas apondre"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"vos cal especificar los paquets per lor nom, e non pas pel nom dels fichièrs "
+"que contenon"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending pren pas de paramètre pas opcional"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s a besonh d'al mens un nom de paquet coma paramètre"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Paquet %s listat mai d'un còp, mas tractat un sol còp.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Mai d'una còpia del paquet %s es estada despaquetada\n"
+" al moment d'aqueste tractament. Una sola configuracion efectuada.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Lo paquet %s que provesís %s deu èsser suprimit.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Lo paquet %s deu èsser suprimit.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " La version de %s sul sistèma es %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" Lo paquet « %s » que provesís « %s » espèra lo tractament d'accions "
+"diferidas.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Lo paquet « %s » espèra lo tractament d'accions diferidas.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Lo paquet %s que provesís %s es pas encara configurat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Lo paquet %s es pas encara configurat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Lo paquet %s que provesís %s es pas installat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Lo paquet %s es pas installat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) copa %s e es %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) provesís %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " La version de %s de configurar es %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " depen de "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; ça que la :\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problèma de dependéncia - supression ignorada"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Suprimiriá o purgariá %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Supression de %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"al moment de la supression de %.250s, impossible de levar « %.250s » : %s - "
+"benlèu que lo repertòri es un punt de montatge ?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "supression segura impossibla de « %.250s »"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Purga dels fichièrs de configuracion per %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "pòt pas suprimir la lista dels ancians fichièrs"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "pòt pas suprimir l'ancian escript « postrm »"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "impossible d'utilizar « setenv » per l'escript del responsable"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "impossible d'analisar %s « %.250s » : %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "i a pas d'escript dins aquesta version novèla del paquet - abandon"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... sembla que tot s'es ben passat"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "fin de linha inesperada dins lo nom del paquet a la linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "fin de linha inesperada aprèp lo nom del paquet a la linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "donadas inesperadas aprèp lo paquet e la seleccion a la linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nom de paquet illegal a la linha %d : %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "estat desirat desconegut a la linha %d : %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "error de lectura sus l'entrada estandarda"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" paquets blocats pel tractament impossible d'accions diferidas requesidas :\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+"blocat en bocla sul tractament de las accions diferidas (« triggers »), "
+"abandon"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Tractament de las accions diferidas per %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "fichièr del paquet assemblat"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "lo sosprocessús %s a tornat una error de sortida d'estat %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Autentificacion de %s...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "capitat\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problèma de predependéncia - %.250s pas installat"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "problèma de predependéncia ignorat"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "error de lectura dins %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "error de tampadura de %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "impossible de dobrir lo repertòri de contraròtle temporari"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "lo paquet %s conten una lista coma fichièr d'informacion"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Supression dels fichièrs de conf obsolèts %s...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Enregistrament coma %s...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"impossible d'analisar l'ancian fichièr « %.250s ». Doncas, es pas estat "
+"escafat : %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "impossible de suprimir l'ancian repertòri « %.250s » : %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"l'ancian fichièr de configuracion « %.250s » èra un repertòri void e es "
+"estat suprimit"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"l'ancian fichièr « %.250s » es identic a mantun fichièr novèl (a l'encòo "
+"« %.250s » e « %.250s »)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+"(De notar la desaparicion de %s, qu'es estat remplaçat completament.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Enregistrament de l'informacion sus %s de %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) correspond pas a la del sistèma (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Preparacion a la descompression %s...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Descompression de %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Descompression de %s (%s) sus (%s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Remplaçament de l'informacion suls paquets disponibles, en utilizant %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Mesa a jorn de l'informacion suls paquets disponibles, en utilizant %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s version %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "fracàs de l'espèra del sosprocessus %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "impossible de suprimir « %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "impossible de crear lo repertòri de log %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "impossible d'obténer las metadonadas del fichièr « %s%s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "mòde automatic"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "mòde manual"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "al moment de la lectura de %s : %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s corromput : %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+"Los retorns carriòt son interdiches dins de fichièrs update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "nom del segondari"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "ligam segondari"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "ligam segondari identic al ligam principal %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "ligam segondari duplicat %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "fichièr mèstre"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "camin duplicat %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "prioritat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "fichièr segondari"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioritat de %s : %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "estatut"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "estat pas valable"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleccion"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Camin d'accès"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Estatut"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Existís pas cap de programa que provesís %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Pas res de configurar."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"supression de l'alternativa seleccionada manualament - bascuola de %s cap al "
+"mòde automatic"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "i a cap de programa que provesís %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "lo camin alternatiu « %s%s » existís pas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "las doas comandas especificadas : --%s e --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "argument desconegut « %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "la prioritat « %s » deu èsser un entièr"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "la prioritat « %s » es fòra interval"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s requerís <name> <path>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s requerís <name>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--%s sonque permés amb --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s requerís <link> <name> <path>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "lo fichièr de configuracion « %s » es pas vertadièrament un fichièr"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "ligam segondari duplicat %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "ligam segondari duplicat %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s a besonh d'un paramètre <file>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"requèron --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s o "
+"--%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "cap d’alternativa per %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<entrada estandarda>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "la supression de %.250s"
+
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "l'installacion de %.250s"
+
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg pas enregistrat coma installat, impossible de verificar la gestion "
+#~ "de %s.\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epòca (« epoch »)"
diff --git a/po/pa.gmo b/po/pa.gmo
new file mode 100644
index 0000000..618ac6c
--- /dev/null
+++ b/po/pa.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..f427dc7
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,7456 @@
+# Translation of dpkg to Punjabi
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
+"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<none>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "`%s' ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "%s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error reading conffiles file"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "conffiles ਫਾਇਲ ਅਪਵਾਦ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "`%s' ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to write"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to read"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to seek"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %s ਨਿਕਾਰਾ: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "%.250s ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+"%s: ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(Reading database ... "
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "(ਡਾਟਾਬੇਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ... "
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "%s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "`%s' ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(ਡਾਟਾਬੇਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ।)\n"
+msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ।)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parse error"
+msgid "error"
+msgstr "ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+msgid "internal error"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %s ਨਿਕਾਰਾ: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ `%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr " %s (ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ)\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "ਗਲਤ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing %.250s"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "%.250s ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing %.250s"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "%.250s ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "%.250s ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr " %s (ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ)\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "ਫਾਇਲ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "`%s' ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "ਗਲਤ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "conffiles ਫਾਇਲ ਅਪਵਾਦ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਚੋਣ --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਚੋਣ -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "ਗਲਤ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਚੋਣ --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "`%s' ਖੇਤਰ ਦਾ ਦੂਹਰਾ ਮੁੱਲ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "%s ਗੁੰਮ ਹੈ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "`%s' ਖੇਤਰ ਦਾ ਦੂਹਰਾ ਮੁੱਲ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr " (ਪੈਕੇਜ: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr " (ਪੈਕੇਜ: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr " ਪੈਕੇਜ %s ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " package `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr " ਪੈਕੇਜ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " package `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr " ਪੈਕੇਜ `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<none>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version number"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version number"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "%s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing newline after %s"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "ਨਵੀਂ-ਲਾਇਨ %s ਬਾਅਦ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "ਗਲਤ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "`%s' ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਲੈ ਦਿਓ"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਲੈ ਦਿਓ"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument '%s'"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਮੁੱਲ `%s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "%.250s ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "%.250s ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "%.250s ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "%.250s ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr ""
+"dpkg: ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr ""
+"dpkg: ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਚੋਣ --%s"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control"
+msgid "control member"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "ਮੈਂਬਰਾਂ 'ਚ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "conffiles ਫਾਇਲ ਅਪਵਾਦ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr " %s (ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ)\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr " %s (ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ)\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "conffiles ਫਾਇਲ ਅਪਵਾਦ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr " (ਪੈਕੇਜ: "
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "ਮੈਂਬਰਾਂ 'ਚ"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "%s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " package `%.255s'"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr " ਪੈਕੇਜ `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "`%s' ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control area"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਏਰੀਆ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" ਨਵਾਂ ਡੇਬੀਅਨ ਪੈਕੇਜ, ਵਰਜਨ %s।\n"
+" ਆਕਾਰ %ld ਬਾਈਟ: ਕੰਟਰੋਲ ਅਰਾਚੀਵ: %zi ਬਾਈਟ।\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control area"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਏਰੀਆ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" ਨਵਾਂ ਡੇਬੀਅਨ ਪੈਕੇਜ, ਵਰਜਨ %s।\n"
+" ਆਕਾਰ %ld ਬਾਈਟ: ਕੰਟਰੋਲ ਅਰਾਚੀਵ: %zi ਬਾਈਟ।\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr " %.250s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "`%s' ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: ਡੀਕਪ੍ਰੈਸ਼ਨ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "ਪਾਸ ਹੋਇਆ\n"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " not a plain file %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+" --license|--licence Show the copyright licensing terms.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" -D Enable debugging output.\n"
+" --old, --new Select archive format.\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ `%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ `%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ `%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ `%s'"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ `%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ `%s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "%.250s ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr " (ਪੈਕੇਜ: "
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture"
+msgstr " (ਪੈਕੇਜ: "
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %s\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %lu bytes\n"
+" ... split every: %lu bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %zi bytes\n"
+" Part offset: %lu bytes\n"
+" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unknown>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "%d ਭਾਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+"deb).\n"
+" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing package"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਕੇਜ"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " ਅਤੇ "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu ਬਾਈਟ)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਹਾਲੇ ਮੁੜ-ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(ਕੁੱਲ %lu ਬਾਈਟ)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s ਹਟਾਇਆ।\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "ਡੇਬੀਅਨ %s ਵਰਜਨ %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "`%s' ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "ਡੇਬੀਅਨ %s ਵਰਜਨ %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot read info directory"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "ਫਾਇਲ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "`%s' ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "`%s' ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "`%s' ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" add a new entry into the database.\n"
+" --remove <file> remove file from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --update immediately update file permissions.\n"
+" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਚੋਣ --%s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "ਡੇਬੀਅਨ `%s' ਪੈਕੇਜ ਮੈਨਜੇਮਿੰਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ %s ਹੈ।\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+"deb).\n"
+" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ਗਲਤ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ (%.250s)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ਗਲਤ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ (%.250s)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "ਵਰਜਨ"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Architecture"
+msgstr " (ਪੈਕੇਜ: "
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ `%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ `%s' ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ `%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ `%s' 'ਚ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "ਡੇਬੀਅਨ `%s' ਪੈਕੇਜ ਮੈਨਜੇਮਿੰਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ %s ਹੈ।\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commands:\n"
+" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+" -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
+" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " package `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr " ਪੈਕੇਜ `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "%s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "%s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"ਪੈਕੇਜ %s ਦੀ ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ\n"
+"ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਅਨੁਸਾਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr ""
+"ਪੈਕੇਜ %s ਦੀ ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ\n"
+"ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਅਨੁਸਾਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr " %s (ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ)\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[default=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[default=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr " ਨਿਰਭਰ ਹੈ "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr " ਪਹਿਲਾਂ ਨਿਰਭਰ ਹੈ "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr " ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr " ਸੁਝਾਅ "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr " ਬਰੇਕ "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr " ਅਪਵਾਦ ਹੈ "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ, ਪਰ ਵਰਜਨ %.250s ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s %s ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s %.250s ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ %s ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (ਵਰਜਨ %.250s) ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (ਵਰਜਨ %.250s) %s ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s %.250s ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s %.250s ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ %s ਹੈ\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unknown>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %2$s %1$d ਵਿੱਚ:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ `%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "ਗਲਤ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ (%.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: ਬਹੁਤ ਗਲਤੀਆਂ, ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr "`%s' ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr "`%s' ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"ਪੈਕੇਜ %s ਦੀ ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ\n"
+"ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਅਨੁਸਾਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਰਚਨਾ ਰਹੇਗੀ"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।\n"
+msgstr[1] "dpkg: %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "ਡੇਬੀਅਨ `%s' ਪੈਕੇਜ ਮੈਨਜੇਮਿੰਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ %s ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Stop when problems encountered.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ `%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਰ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਆਏਗਾ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " ਪੈਕੇਜ %s ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " ਪੈਕੇਜ %s ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " ਪੈਕੇਜ %s ਹਾਲੇ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " ਪੈਕੇਜ %s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s %.250s ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ %s ਹੈ\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %.250s %s ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " ਨਿਰਭਰ ਹੈ "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; ਪਰ:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ `%s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "ਪੁਰਾਣੀ %s ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "ਨਵੀਂ %s ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "ਪੁਰਾਣੀ %s ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "%.250s ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr ""
+"dpkg: ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਦੀ ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"ਪੈਕੇਜ %s ਦੀ ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ\n"
+"ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਅਨੁਸਾਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "ਪਾਸ ਹੋਇਆ\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr ""
+"dpkg: ਨਿਰਭਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ `%s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "%.250s ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "%.250s ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ `%s' 'ਚ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ (!)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "%s ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "%s ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "%s (%s) ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ `%s'"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "ਡੇਬੀਅਨ %s ਵਰਜਨ %s\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+"<link> is the symlink pointing to /etc/alternatives/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" add a new entry into the database.\n"
+" --remove <file> remove file from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --update immediately update file permissions.\n"
+" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "(ਕੁੱਲ %lu ਬਾਈਟ)\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਲੈ ਦਿਓ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "%s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "%s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "ਫਾਇਲ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %s ਨਿਕਾਰਾ: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "ਦੁਹਰਾ ਸਲੇਵ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "ਦੁਹਰਾ ਮਾਰਗ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "%s ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ`best' ਵਰਜਨ ਹੈ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "ਕੋਈ ਵਰਜਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " ਸਬੰਧ %s ਨੂੰ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr " ਸਬੰਧ ਇਸ ਸਮੇਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s %s ਹੈ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " ਸਲੇਵ %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - ਤਰਜੀਹ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " ਸਲੇਵ %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੋਣ ਸੈਟਅੱਪ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr " %s ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਵਰਜਨ ਹੈ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "%s ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਆਯੋਗ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕਲਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr " %.250s %s ਹੈ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr " %.250s %s ਹੈ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਕੋਈ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਕੋਈ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read %s: %s"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਮੁੱਲ `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s needs <name> <path>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave only allowed with --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave needs <link> <name> <path>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr " %s (ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ)\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "ਦੁਹਰਾ ਸਲੇਵ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "ਦੁਹਰਾ ਸਲੇਵ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s needs <name>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਕੋਈ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all "
+#~ "or --auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s ਗੁੰਮ ਹੈ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " %.250s is not installed.\n"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr " %.250s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "%s ਬਾਅਦ ਕੂੜਾ"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ (%.250s)"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s ਲਈ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to write %s: %s"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to write %s: %s"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਬਾਅਦ ਇਸ 'ਚ ਜਾਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨ gzip ਗਲਤੀ: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "%.250s ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (ਅਸਲ `%s')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "conffiles ਫਾਇਲ ਅਪਵਾਦ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: ਡੀਕਪ੍ਰੈਸ਼ਨ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ।)\n"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "ਡਾਟਾ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "%s `%%.255s' ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "%s `%%.255s' ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "(ਕੁੱਲ %lu ਬਾਈਟ)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ `%.250s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to write %s: %s"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr " ਸਲੇਵ %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "%s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।\n"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "ਹੈਂਡਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੈਂਬਰ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (ਡਾਟਾ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "ਡੇਬੀਅਨ %s ਵਰਜਨ %s\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ %d 'ਚ ਗਲਤੀਆਂ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨੀ gzip ਗਲਤੀ: ਪੜ੍ਹਨ: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨੀ gzip ਗਲਤੀ: ਲਿਖਣ: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨੀ gzip ਗਲਤੀ: ਪੜ੍ਹਨ(%i) != ਲਿਖਣ(%i)"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਲੈ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "unlink"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਉਪਭੋਗੀ %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --section needs two more args"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --section ignored with --remove"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --description ignored with --remove"
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "ਕੀ %s ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ ਨੰ: %d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "ਸਿਗਨਲ ਨੰ.%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "%s ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - ਹਾਲਤ %s ਹੈ।"
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " ਸਬੰਧ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ - %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ: %s"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "ਵੱਲ"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "ਤੋਂ"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "%s ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "manflag"
+#~ msgstr "manflag"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f513d41
--- /dev/null
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..0e7b3d2
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,8305 @@
+# Translation of dpkg to Polish
+# Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
+# Bartosz Feński <fenio@debian.org>, 2004-2005.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008.
+# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
+# Łukasz Dulny <bartekchom@poczta.onet.pl>, 2014, 2018, 2021.
+# Marcin Owsiany <marcin@owsiany.pl>, 2021.
+#
+# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
+# https://wiki.debian.org/pl/L10n/Polish/PackageInstallers
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.20.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 19:50+0200\n"
+"Last-Translator: Łukasz Dulny <bartekchom@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "nie można ustalić stanu archiwum"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "nie można odczytać archiwum \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"nieprawidłowy znak \"%c\" w rozmiarze (archiwum \"%.250s\", człon \"%.16s\")"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "nazwa członu ar \"%s\" jest zbyt długa"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "nazwa członu ar %jd jest zbyt duża"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "czas członu ar %jd jest zbyt duży"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "wygenerowano nieprawidłowy nagłówek ar dla \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku składowego ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "nie dopisać pliku będącego częścią ar (%s) do \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "nie można użyć pustego ciągu znaków"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "musi się zaczynać od litery lub cyfry"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "znak \"%c\" jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i \"%s\")"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "błąd zapisu do listy architektur"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu bazowego dla \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "nie można utworzyć nowego pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "nie można zapisać nowego pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "nie można opróżnić nowego pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "nie można zsynchronizować nowego pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "nie można zamknąć nowego pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "błąd usuwania starego pliku zapasowego \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "nie można utworzyć nowego pliku zapasowego \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "błąd podczas instalowania nowego pliku \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "nie udało się zapisać"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "nie udało się odczytać"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "niespodziewany koniec pliku lub strumienia"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "nie udało się przewinąć"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "nie można wykonać %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH jest nie ustawiona"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: błąd przejścia podczas kopiowania: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: błąd przekierowania wejścia do strumienia gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: błąd przekierowania wyjścia do strumienia gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu gzip: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: błąd przekierowania wejścia do strumienia bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu bzip2: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: błąd przekierowania wyjścia do strumienia bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu bzip2: \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "niespodziewany błąd bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "błąd wewnętrzny (bug)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "osiągnięto limit użycia pamięci"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "nieobsługiwany schemat kompresji"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "nieobsługiwane opcje w nagłówku pliku"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "skompresowane dane są uszkodzone"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "niespodziewany koniec wejścia"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "nie rozpoznano formatu pliku"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "nieobsługiwany typ sprawdzenia integralności"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: błąd odczytu lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: błąd zapisu lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: błąd zamknięcia lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: błąd lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma error: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: błąd lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "nie można zamknąć potoku dekompresyjnego"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "nie można zamknąć potoku dekompresyjnego"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: błąd odczytu lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: błąd zapisu lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma close error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: błąd zamknięcia lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "błędny poziom kompresji dla -%c: %ld"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "nieznana strategia kompresji"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"katalog \"updates\" zawiera plik \"%.250s\" o zbyt długiej nazwie "
+"(długość=%d, maksymalnie=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"katalog \"updates\" zawiera pliki z nazwami o różnej długości (%d oraz %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu \"updates\" dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "nie można przeszukać katalogu \"updates\" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "nie można usunąć pliku %.255s z katalogu \"updates\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "nie można wypełnić pliku %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "nie można opróżnić buforów pliku %.250s po jego wypełnieniu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "nie można przewinąć na początek pliku %.250s po jego wypełnieniu"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "nie można sprawdzić pliku blokady dla katalogu bazy danych dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "nie można otworzyć/utworzyć blokady fasady dpkg dla katalogu %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "nie można otworzyć/utworzyć blokady bazy danych dpkg dla katalogu %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "brak praw do zablokowania katalogu bazy danych dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "blokada fasady dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "blokada bazy danych dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "żądana operacja wymaga uprawnień administratora"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu bazy danych dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "brak dostępu do katalogu bazy danych dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "wymagane uprawnienia zapisu/odczytu do katalogu bazy danych dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "nie można usunąć uaktualnionego pliku %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie można zapisać uaktualnionego pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie można opróżnić buforów uaktualnionego pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie można obciąć uaktualnionego pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie można zsynchronizować uaktualnionego pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie można zamknąć uaktualnionego pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie można zainstalować uaktualnionego pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "nie można stwierdzić istnienia \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "nie można odczytać katalogu informacyjnego"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "nie można otworzyć %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "uszkodzony plik formatu bazy danych informacji \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"format bazy danych informacji (%d) jest nieprawidłowy lub zbyt nowy - proszę "
+"spróbować użyć nowszego dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "plik informacyjny %s/%s nie jest powiązany z żadnym pakietem"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "nie można utworzyć dowiązania \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "błąd podczas zapisu \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"plik kontrolny \"%s\" dla pakietu \"%s\" nie zawiera kończącej pustej linii"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "w pliku kontrolnym \"%s\" dla pakietu \"%s\" brakuje wartości"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"w pliku kontrolnym \"%s\" dla pakietu \"%s\" brakuje separatora wartości"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "plik kontrolny \"%s\" dla pakietu \"%s\" zawiera pustą nazwę pliku"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "ładowanie pliku kontrolnego \"%s\" dla pakietu \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "nie można ustalić stanu listy ominiętych plików"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "konflikt dla ominięcia \"%.250s\" lub \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "ładowanie listy plików pakietu \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"brak listy plików pakietu \"%.250s\" - przyjęcie, że pakiet nie ma "
+"zainstalowanych plików"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\" nie zawiera kończącej pustej linii"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\" zawiera pustą nazwę pliku"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Odczytywanie bazy danych ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d plik lub katalog obecnie zainstalowany.)\n"
+msgstr[1] "%d pliki i katalogi obecnie zainstalowane.)\n"
+msgstr[2] "%d plików i katalogów obecnie zainstalowanych.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "nieprawidłowy uid w pliku statoverride %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "nieprawidłowy gid %s w pliku statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "nieprawidłowy tryb %s w pliku statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "nie można otworzyć pliku statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "odczytywanie pliku statoverride \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "plik statoverride nie zawiera kończącej pustej linii"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "plik statoverride zawiera pustą linię"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "błąd składni w pliku statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"nieznany użytkownik systemowy \"%s\" w pliku statoverride - użytkownik "
+"został usunięty\n"
+"przed nadpisaniem, co najprawdopodobniej jest błędem pakowania - aby "
+"naprawić\n"
+"możesz ręcznie usunąć nadpisanie za pomocą %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "niespodziewany koniec linii w pliku statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"nieznana grupa systemowa \"%s\" w pliku statoverride - grupa została "
+"usunięta\n"
+"przed nadpisaniem, co najprawdopodobniej jest błędem pakowania - aby "
+"naprawić\n"
+"możesz ręcznie usunąć nadpisanie za pomocą %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "wielokrotne określenia nadpisań stanu dla pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "wersja formatu ze zbyt dużą główną częścią składową"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "wersja formatu z pustą główną częścią składową"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "wersja formatu nie ma kropki"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "wersja formatu ze zbyt dużą poboczną częścią składową"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "wersja formatu z pustą poboczną częścią składową"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "wersja formatu poprzedzona przez nieprawidłowe wartości"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Useful environment variables:\n"
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "Przydatne zmienne środowiskowe:\n"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "nie można uzyskać deskryptora pliku dla katalogu \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "nie można zsynchronizować katalogu \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "nie można zsynchronizować pliku \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "nie można zapisać szczegółów o \"%.50s\" w \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "nie można ustawić buforowania na pliku bazy danych %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"nie można zapisać rekordu bazy danych \"%s\" dotyczącego \"%.50s\" w "
+"\"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "błąd"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "brak pamięci na nowy błąd kontekstu"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "błąd podczas czyszczenia środowiska"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "za dużo osadzonych błędów podczas obsługi błędu"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "brak pamięci na nową pozycję dla obsługi czyszczenia środowiska"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+"brak pamięci na nową pozycję z argumentami dla obsługi czyszczenia środowiska"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "nienaprawialny błąd krytyczny, przerywanie"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "zewnętrzny błąd kontekstu, przerywanie"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr "wystąpił nieobsługiwany błąd"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "błąd wewnętrzny"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr " - brakuje wartości"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "ma nieprawidłową wartość \"%.50s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "ma śmieci na końcu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu w polu \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "puste pole opisu archiwum \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "pole opisu archiwum \"%s\" jest niedozwolone w pliku statusu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "za dużo danych w polu opisu archiwum \"%s\" (w porównaniu z innymi)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "za mało danych w polu opisu archiwum \"%s\" (w porównaniu z innymi)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "binarne (yes/no) pole \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "pole o czterech stanach (foreign/allowed/same/no) \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą architektury w polu \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "słowo w polu \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "użyto niewykorzystywanego już pola \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "niedozwolona wartość w tym kontekście dla pola \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "pierwsze (want) słowo w polu \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "drugie (error) słowo w polu \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "trzecie (status) słowo w polu \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "wartość pola \"%s\" \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "wartość dla \"%s\" ma niepoprawną linię \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"wartość dla pola \"%s\" ma linię rozpoczętą od znaku niebędącego spacją "
+"\"%c\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "katalog główny lub pusty jest użyty jako \"conffile\" w polu \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"pole \"%s\", brak nazwy pakietu lub śmieci w miejscu, gdzie spodziewano się "
+"nazwy pakietu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "pole \"%s\", błędna nazwa pakietu \"%.255s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"pole \"%s\", brak nazwy architektury lub śmieci w miejscu, gdzie spodziewano "
+"się nazwy architektury"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": nieprawidłowa nazwa architektury "
+"\"%.255s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n"
+" zły numer wersji relacji %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n"
+" \"%c\" jest już niewykorzystywane, należy użyć w zamian \"%c=\" lub \"%c%c\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n"
+" wykorzystany jest konkretny numer wersji przy porównywaniu, należy użyć w "
+"zamian \"=\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "w polu \"%s\" można używać wyłącznie dokładnych wersji"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n"
+" numer wersji nie rozpoczyna się od znaku alfanumerycznego, należy dodać "
+"spację"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": numer wersji niezakończony"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr ""
+"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": numer wersji zawiera \"%c\" "
+"zamiast \"%c\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": numer wersji \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "pole \"%s\", błąd składni po odniesieniu do pakietu \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "wybór (\"|\") niedozwolony dla pola \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa zaplanowanego wyzwalacza \"%.255s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "powielona nazwa zaplanowanego wyzwalacza \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu w oczekującym wyzwalaczu \"%.255s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "powielony pakiet oczekującego wyzwalacza \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać stanu pliku źródłowego \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "nie można ustawić uprawnień pliku docelowego \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nie można ustalić stanu %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "nie można odczytać %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "nie można odblokować %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "nie można sprawdzić statusu pliku blokady \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "nie można zablokować %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: removing the lock file is always wrong, and can end up damaging "
+#| "the\n"
+#| "locked area and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/"
+#| "Dpkg/FAQ>."
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"Uwaga: usuwanie pliku blokującego nigdy nie jest dobre i może doprowadzić do "
+"uszkodzenia\n"
+"zablokowanego obszaru i całego systemu. Zobacz <https://wiki.debian.org/"
+"Teams/Dpkg/FAQ>."
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s było zablokowane przez inny proces\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s było zablokowane przez inny proces o pid %d\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "program stronicujący do pokazania pliku"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "nie można przekierować pliku %s do programu stronicującego"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "nie można pisać do pliku logu \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "nie można pisać do pliku logu \"%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<deskryptora pliku ze statusem i postępem pakietu>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "nie można zapisać statusu do fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "nie można zaalokować pamięci"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"dup\" dla fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"dup\" dla std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "nie można utworzyć potoku"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "błąd zapisu do '%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "nie można odczytać flag deskryptora pliku dla \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "nie można ustawić flagi close-on-exec dla \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--%s wymaga podania poprawnej nazwy pakietu. \"%.250s\" jest niepoprawny: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "błąd konfiguracji: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "nie można otworzyć do odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.255s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "niesparowane cudzysłowy w \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "nieznana opcja \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "opcja \"%s\" wymaga podania wartości"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "opcja \"%s\" nie przyjmuje żadnych wartości"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "błąd odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "błąd przy zamykaniu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "błąd przy otwarciu katalogu konfiguracji \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "nieznana opcja --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "opcja --%s wymaga podania wartości"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "opcja --%s nie przyjmuje żadnych wartości"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "nieznana opcja -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "opcja -%c wymaga podania wartości"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "opcja -%c nie przyjmuje żadnych wartości"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "błędna wartość liczbowa dla --%s: \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "błędna liczba całkowita dla -%c: \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "niewykorzystywana już opcja \"--%s\""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "konflikt między działaniem -%c (--%s) i -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "powielona wartość pola \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "pole definiowane przez użytkownika ma zbyt krótką nazwę \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "powielona wartość pola definiowanego przez użytkownika \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "brakujące pole \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "pusta wartość pola \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "pakiet posiada pole \"%s\", ale nie ma informacji o architekturze"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "pakiet posiada pole \"%s\", ale architektura jest ustawiona na \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "pole \"%s\" obecne dla pakietu z nieprawidłowym polem \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "pakiet ma status %s, ale są oczekujące wyzwalacze"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "pakiet ma status %s, ale nie ma oczekujących wyzwalaczy"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "pakiet ma status %s, ale są zaplanowane wyzwalacze"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "pakiet ma status %s, ale nie ma zaplanowanych wyzwalaczy"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"pakiet o statusie %s ma pliki konfiguracyjne, informacje o nich zostają "
+"usunięte"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"obecnych jest kilka kopii pakietu, które nie mogą być zainstalowane razem - "
+"powodem jest prawdopodobnie aktualizacja przy użyciu nieoficjalnego dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"wymieszane kopie pakietu, które mogą, z tymi, które nie mogą być "
+"zainstalowane razem - powodem jest prawdopodobnie aktualizacja przy użyciu "
+"nieoficjalnego dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"pakiet %s (%s) z polem \"%s: %s\" nie jest współinstalowalny z %s, który ma "
+"wiele zainstalowanych kopii"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć do odczytu pliku \"%.255s\" zawierającego informacje o "
+"pakiecie"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+"nie można wykonać funkcji \"stat\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "nie można odczytać informacji o pakiecie '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+"nie można wykonać funkcji \"mmap\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "nie można odczytać informacji o pakiecie \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "pusta nazwa pola"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "nazwa pola \"%.*s\" nie może rozpoczynać się myślnikiem"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "koniec pliku po nazwie pola \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "koniec linii w nazwie pola \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "dosowy koniec pliku (^Z) w nazwie pola \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "po nazwie pola \"%.*s\" musi wystąpić dwukropek"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "koniec pliku przed wartością pola \"%.*s\" (brak końca linii)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "dosowy koniec pliku (^Z) w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "pusta linia w wartości pola \"%.*s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "koniec pliku w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "nie można zamknąć \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"odnaleziono kilka kopii informacji o pakiecie, tylko jedna jest dozwolona"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "brak informacji o pakiecie w \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"parsowanie pliku \"%s\" niedaleko linii %d pakiet \"%s\":\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"parsowanie pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "musi się zaczynać od litery lub cyfry"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "ciąg znaków dla numeru wersji jest pusty"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "ciąg znaków dla numeru wersji zawiera spacje"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epoka w numerze wersji jest pusta"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoka w numerze wersji nie jest liczbą"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epoka w numerze wersji jest ujemna"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epoka w numerze wersji jest zbyt duża"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "brak znaków po dwukropku w numerze wersji"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "numer rewizji jest pusty"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "numer wersji jest pusty"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "numer wersji nie zaczyna się cyfrą"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "nieprawidłowy znak w numerze wersji"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "nieprawidłowy znak w numerze rewizji"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "nie można bezpiecznie usunąć \"%.255s\""
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "polecenie rm do wyczyszczenia"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "nieprawidłowy znak \"%c\" w szerokości pola"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "szerokość pola jest poza zakresem"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "brakująca kwadratowy nawias zamykający"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr "nie można uzyskać czasu ostatniej zmiany systemu plików dla pakietu %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+"niejednoznaczna nazwa pakietu \"%s\" z więcej niż jedną zainstalowaną kopią"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(brak dostępnego opisu)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu w określniku \"%s%s%s\": %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa architektury w określniku \"%s:%s\": %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "ostrzeżenie"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+"nie można przekształcić wielobitowego łańcucha \"%s\" na łańcuch "
+"szerokoznakowy"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "nie można przekształcić wielobitowej sekwencji \"%s\" na znak szeroki"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "nie można odzyskać sygnału %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "nie można zignorować sygnału %s przed wykonaniem %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (podproces): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"fork\""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "podproces %s zwrócił kod błędu %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "podproces %s został przerwany"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "podproces %s został zabity sygnałem (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", zrzut pamięci"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod %d funkcji \"wait\""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "oczekiwanie na podproces %s nie powiodło się"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "nieprawidłowe pole rozmiaru nagłówka tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "nieprawidłowe pole \"mtime\" nagłówka tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "nieprawidłowe pole \"uid\" nagłówka tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "nieprawidłowe pole \"gid\" nagłówka tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "nieprawidłowe pole sumy kontrolnej nagłówka tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "nieprawidłowa suma kontrolna nagłówka tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "częściowo odczytany nagłówek tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "nieprawidłowy nagłówek tar z pustym polem nazwy"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "nieobsługiwany typ nagłówka GNU tar \"%c\""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "nieobsługiwany typ nagłówka Solaris tar \"%c\""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "nieobsługiwany typ nagłówka PAX tar \"%c\""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "nieznany typ nagłówka tar \"%c\""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "nie można ustalić stanu ścieżki \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\""
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "korzeń przeszukiwania drzewa %s nie jest katalogiem"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć/utworzyć pliku blokującego dla wyzwalaczy \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "blokada bazy danych wyzwalaczy"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć/utworzyć nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"błąd składni w pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\" w linii %d na pozycji "
+"%zd '%s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nieprawidłowa nazwa pakietu \"%.250s\" w pliku wyzwalaczy odłożonych "
+"\"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "błąd podczas odczytu pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie można zamknąć nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie można zainstalować nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"nieprawidłowa lub nieznana składnia nazwy wyzwalacza \"%.250s\" (w warunkach "
+"uruchomienia wyzwalacza dla pakietu \"%.250s\")"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nie udało się otworzyć pliku listy warunków uruchomienia wyzwalacza "
+"\"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nie udało się przewinąć pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"błąd składni w pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\" - "
+"nieprawidłowa nazwa pakietu \"%.250s\": %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"powielony warunek uruchomienia wyzwalacza plikowego dla pliku \"%.250s\" i "
+"pakietu \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "błąd składni w pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"opis wyzwalacza plikowego zawiera nieprawidłową nazwę pakietu \"%.250s\" (w "
+"warunku uruchomienia dla pliku \"%.250s\"): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"plik informacji kontrolnych triggers \"%.250s\" ma nieprawidłową składnię w "
+"nazwie wyzwalacza \"%.250s\": %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku informacji kontrolnych triggers \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+"plik informacji kontrolnych triggers zawiera niepoprawną składnię dyrektywy"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+"plik informacji kontrolnych triggers zawiera nieznaną dyrektywę \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu stanu wyzwalaczy \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "puste nazwy wyzwalaczy są niedozwolone"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "nazwa wyzwalacza zawiera niepoprawny znak"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "błąd odczytu \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków z \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "zbyt długa linia lub brakujący znak nowej linii w \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "niespodziewany koniec czytania pliku \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+"nie można powiększyć varbuf do rozmiaru %zu - nastąpiłoby przepełnienie"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "błąd podczas formatowania ciągu w zmienną varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Ustawianie wszystkich opcji wymuszenia"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "Użyj zabezpieczeń opartych na MAC, jeśli są dostępne"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Zastępowanie pakietu niższą wersją"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Konfigurowanie pakietów, które mogą pomóc danemu"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "Instalacja lub usuwanie ubocznych pakietów, nawet jeśli są zatrzymane"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Próba instalowania/usuwania nawet nie będąc rootem"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH nie obejmuje ważnych programów, może stwarzać problemy"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+"Instalowanie pakietów nawet jeśli nie uda się sprawdzanie autentyczności"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Przetwarzanie pakietów, nawet ze złymi wersjami"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr "Nadpisywania istniejącego nadpisywania stanu przy dodawaniu"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "Ignorowanie braku nadpisania stanu przy usuwaniu"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Nadpisywanie plików jednego pakietu innym"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Nadpisywanie ominiętego pliku wersją bez ominięć"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Nadpisywanie katalogu danego pakietu innym plikiem"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Nieprzeprowadzanie bezpiecznych operacji we/wy podczas rozpakowywania"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+"Nie używaj chroot do przejścia do środowiska skryptu od opiekuna pakietu"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Używanie nowych plików konfiguracyjnych zawsze, bez pytania"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Używanie starych plików konfiguracyjnych zawsze, bez pytania"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Używanie domyślnej opcji dla nowych plików konfiguracyjnych, bez pytania,\n"
+"jeśli jest dostępna. Jeśli nie można znaleźć opcji\n"
+"domyślnej, pytanie użytkownika, chyba że podana\n"
+"zostania opcja confold albo confnew"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Instalowanie brakujących plików konfiguracyjnych za każdym razem"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+"Oferowanie zastąpienia plików konfiguracyjnych kiedy nie ma nowych wersji"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Przetwarzania pakietów nawet ze złą lub brakującą architekturą"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Instalowanie nawet jeśli może to zepsuć inny pakiet"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Pozwalanie na instalację konfliktujących ze sobą pakietów"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Zmienianie wszystkich problemów z zależnościami w ostrzeżenia"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Zmienianie wszystkich problemów z wersją w ostrzeżenia"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Usuwanie pakietów, które wymagają instalacji"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Usuwanie chronionego pakietu"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Usuwanie istotnego pakietu"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s wymuszanie opcji - kontrola zachowania w przypadku wykrycia błędów:\n"
+" ostrzeż, ale kontynuuj: --force-<opcja>,<opcja>,...\n"
+" zatrz. w razie błędu: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | --no-force-"
+"<opcja>,...\n"
+" Opcje do wymuszenia:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OSTRZEŻENIE - użycie opcji oznaczonych [!] może poważnie uszkodzić system.\n"
+"Opcje wymuszania oznaczone [*] są domyślnie włączone.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standardowe wyjście>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obecnie włączone opcje:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "nieznana opcja force/refuse \"%.*s\""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "niewykorzystywana już opcja force/refuse \"%s\""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "problem zignorowany po użyciu opcji --force:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "nie mozna otworzyć kanału powiadomień statusu bezpieczeństwa"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "nie można uzyskać uchwytu etykietowania bezpieczeństwa"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "nie można ustawić kontekstu zabezpieczeń dla obiektu plikowego \"%s\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "nie można wpisać nazwy pliku do potoku do programu tar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "człon kontrolny"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "koniec linii nie dozwolony w nazwie ścieżki \"%s\""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "człon danych"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "nie można ustalić stanu katalogu kontrolnego"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "katalog kontrolny nie jest katalogiem"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "katalog kontrolny ma złe prawa %03lo (muszą być >=0755 oraz <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"skrypt instalacyjny \"%.50s\" nie jest plikiem ani dowiązaniem symbolicznym"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"skrypt instalacyjny \"%.50s\" ma złe prawa %03lo (muszą być >=0555 oraz "
+"<=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu skryptu instalacyjnego \"%.50s\""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+"funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków podczas odczytu pliku "
+"konfiguracyjnego"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\" jest za długa lub brak w niej znaku "
+"końca linii"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+"puste i zawierające wyącznie spacje linie nie są dozwolone w pliku "
+"konfiguracyjnym"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "linia z nazwą pliku konfiguracyjnego \"%s\" zaczyna się spacjami"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "brak nazwy pliku konfiguracyjnego po fladze \"%s\""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "nieznana flaga \"%s\" dla pliku konfiguracyjnego \"%s\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\" kończy się spacjami"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie został odnaleziony w pakiecie"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny \"%s\" jest obecny, ale poproszono o jego usunięcie"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "powielona nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "nie można odczytać pliku konfiguracyjnego"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"nazwa pakietu zawiera znaki nie będące małymi literami, cyframi lub \"-+.\""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "brak lub pusta architektura pakietu"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "\"%s\" zawiera zdefiniowany przez użytkownika Priorytet \"%s\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "zignorowanie %d ostrzeżenia na temat pliku/plików kontrolnych"
+msgstr[1] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat pliku/plików kontrolnych"
+msgstr[2] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat pliku/plików kontrolnych"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "nie można sprawdzić istnienia archiwum \"%.250s\""
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%.255s\""
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "człon kompresji tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<kompresja> z tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "nie można odczytać czasu modyfikacji \"%.255s\""
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s wymaga <katalogu> jako argumentu"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s wymaga podania najwyżej dwóch argumentów"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "cel jest katalogiem - nie można pominąć sprawdzenia pliku kontrolnego"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "pominięcie sprawdzenia zawartości obszaru kontrolnego"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "budowanie nieznanego pakietu w \"%s\"."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "budowanie pakietu \"%s\" w \"%s\"."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "nie można wykonać \"unlink\" na pliku tymczasowym (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "nie można wykonać \"rewind\" na pliku tymczasowym (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "nie można wykonać \"stat\" na pliku tymczasowym (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "błąd zapisu \"%s\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "nie można skopiować \"%s\" do archiwum \"%s\": %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "polecenie powłoki do przenoszenia plików"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "niespodziewany koniec linii w %s w %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "nie można odczytać %s z pliku %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "liczba magiczna wersji archiwum"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "nagłówek członu archiwum"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna nagłówka archiwum"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" nie jest archiwum binarnym Debiana (spróbuj dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "człon informacyjny nagłówka archiwum"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "archiwum nie zawiera znaków nowej linii w nagłówku"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "archiwum ma nieprawidłową wersję formatu: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "archiwum jest w wersji formatu %d.%d - potrzebny jest nowy dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "nie można pominąć członu archiwum z \"%s\": %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"archiwum \"%s\" używa nieznanej kompresji dla członu z danymi \"%.*s\", "
+"przerywanie"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "archiwum \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne, przerywanie"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"archiwum \"%s\" zawiera przedwczesny człon \"%.*s\" przed \"%s\", przerywanie"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" nowy pakiet Debiana, wersja %d.%d.\n"
+" rozmiar %jd bajtów: archiwum kontrolne=%jd bajtów.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "rozmiar członu kontrolnego archiwum"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "archiwum ma zły rozmiar członu kontrolnego \"%s\""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "nie można pominąć członu kontrolnego archiwum z \"%s\": %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" stary pakiet Debiana, wersja %d.%d.\n"
+" rozmiar %jd bajtów: archiwum kontrolne=%jd, archiwum z danymi=%jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"plik wygląda na archiwum, które zostało uszkodzone podczas\n"
+" transferu FTP dokonanego w trybie ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "\"%.255s\" nie jest plikiem archiwum Debiana"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"nie można skopiować członu archiwum z \"%s\" do potoku dekompresyjnego: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "nie można zamknąć potoku dekompresyjnego"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "dekompresowanie archiwum \"%s\" (rozmiar=%jd) - człon \"%s\""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "niespodziewana już istniejąca ścieżka %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "nie można zmienić katalogu bieżącego"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<dekompresja>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "wklej"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s wymaga podania nazwy pliku .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s wymaga podania jednego argumentu (nazwy pliku .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s wymaga podania co najwyżej dwóch argumentów (.deb oraz katalogu)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s wymaga podania argumentów nazwy pliku .deb i katalogu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s wymaga podania katalogu docelowego.\n"
+"Być może należy użyć \"dpkg --install\"?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s nie obsługuje (jeszcze) czytania .deb ze standardowego wejścia"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "nie można wypakować pliku kontrolnego \"%s\" z \"%s\": %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "\"%.255s\" nie zawiera pliku kontrolnego \"%.255s\""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć pliku informacyjnego \"%.255s\" (w %.255s) z "
+"nieokreślonego powodu"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "Brak %d pliku kontrolnego"
+msgstr[1] "Brak %d plików kontrolnych"
+msgstr[2] "Brak %d plików kontrolnych"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "nie można przeszukać katalogu \"%.255s\""
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\" (w \"%.255s\")"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nie można otworzyć \"%.255s\" (w \"%.255s\")"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nie można odczytać \"%.255s\" (w \"%.255s\")"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bajtów, %5d linii %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd bajtów, %5d linii %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " nie jest plikiem %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "brak pliku \"control\" w archiwum kontrolnym!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "błąd w pokazywanym formacie: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s wymaga podania dokładnie jednego argumentu"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, proszę zapoznać się z "
+"licencją\n"
+"GNU General Public License w wersji 2 lub późniejszej, aby poznać warunki\n"
+"rozpowszechniania. Nie udziela się ŻADNEJ gwarancji.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [<opcja>...] <polecenie>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+" -b|--build <katalog> [<deb>] Budowanie archiwum.\n"
+" -c|--contents <deb> Wypisanie zawartości.\n"
+" -I|--info <deb> [<plikkontr>...] Podanie informacji na stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Podanie informacji o pakiecie(-ach).\n"
+" -f|--field <deb> [<polekontr>...] Podanie pól kontr. na stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<katalog>] Rozpakowanie plików kontrolnych.\n"
+" -x|--extract <deb> <katalog> Rozpakowanie plików archiw.\n"
+" -X|--vextract <deb> <katalog> Rozpak. i wypisanie plików.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <katalog> Rozpak. informacji i plików "
+"kontrolnych.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Podanie kontrolnego archiwum tar.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Podanie systemowego archiwum tar.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Pokazuje ten ekran pomocy.\n"
+" --version Pokazuje informacje o wersji programu.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> jest nazwą pliku w formacie archiwum Debiana.\n"
+"<plikkontr> jest nazwą pliku kontrolnego.\n"
+"<polekontr> jest nazwą pola głównego pliku \"control\".\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+#| "(default).\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+#| " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+#| "members.\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+#| " filtered, huffman, rle, fixed "
+#| "(gzip).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcje:\n"
+" -v, --verbose Włączenie wyjścia szczegółowego.\n"
+" -D, --debug Włączenie debuggera.\n"
+" --showformat=<format> Użycie podanego formatu dla --show.\n"
+" --deb-format=<format> Wybór formatu archiwum.\n"
+" Dozwolone wartości: 0.939000, 2.0 "
+"(domyślna).\n"
+" --nocheck Pominięcie sprawdzania pliku kontrolnego "
+"(tworzenie\n"
+" niepoprawnych pakietów).\n"
+" --root-owner-group Wymusza użytkownika i grupę root.\n"
+" --[no-]uniform-compression Użyj parametrów kompresji dla wszystkich "
+"członów.\n"
+" -z# Ustawienie stopnia kompresji dla budowanego "
+"pakietu.\n"
+" -Z<typ> Ustawienie rodzaju kompresji podczas "
+"budowania.\n"
+" Dozwolone wartości: gzip, xz, none.\n"
+" -S<strategia> Ustawienie strategii kompresji w czasie "
+"budowania.\n"
+" Dozwolone wartości: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Składnia formatu:\n"
+" Format jest ciągiem znaków, który będzie wypisany dla każdego pakietu.\n"
+" Może zawierać standardowe sekwencje escape - \\n (nowa linia),\n"
+" \\r (powrót karetki) lub (\\\\) (zwykły odwrotny ukośnik). Informacje\n"
+" o pakietach mogą być załączone przez wstawienie odwołań do zmiennych,\n"
+" używając składni ${var[;szerokość]}. Pola będą przesunięte do prawej\n"
+" strony, chyba że zmienna szerokość jest ujemna, co spowoduje\n"
+" przesunięcie do strony lewej.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę użyć \"dpkg\", aby zainstalować lub usunąć pakiety z systemu lub\n"
+"\"apt\" lub \"aptitude\", aby wygodnie zarządzać pakietami. Pakiety\n"
+"rozpakowane poleceniem \"dpkg-deb --extract\" nie będą poprawnie "
+"zainstalowane!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać: dpkg-deb --help, aby dowiedzieć się jak operować plikami *."
+"deb;\n"
+"dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "nieprawidłowa wersja formatu deb: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "nieznana wersja formatu deb: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "nieznana strategia kompresji \"%s\"!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "nieznany typ kompresji \"%s\"!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "niewykorzystywany już typ kompresji \"%s\" - w zamian proszę użyć xz"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr ""
+"niewykorzystywany już typ kompresji \"%s\" - w zamian proszę użyć xz lub gzip"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "należy określić działanie"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "błędne parametry kompresji: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "nieobsługiwany typ kompresji \"%s\" z jednorodną kompresją"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "nieobsługiwany typ kompresji \"%s\" z jednorodną kompresją"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła cyfra (kod %d) w %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - liczba całkowita poza zakresem w %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brakuje %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brakuje znaku nowej linii po %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "błąd odczytu %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna na końcu pierwszego "
+"nagłówka"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły znak (kod %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - puste znaki w sekcji informacyjnej"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "numer wersji formatu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "plik \"%.250s\" ma nieprawidłową wersję formatu: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" jest w wersji formatu \"%d.%d\" - potrzebny jest nowszy dpkg-"
+"split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "nazwa pakietu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "numer wersji pakietu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "suma kontrolna MD5 pliku pakietu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły skrót MD5 \"%.250s\""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "całkowity rozmiar archiwum"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "offset części archiwum"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "numery części archiwum"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brak ukośnika między numerami części "
+"archiwum"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "liczba części archiwum"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba części archiwum"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "liczba części archiwum"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły numer części archiwum"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "architektura pakietu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna na końcu drugiego "
+"nagłówka"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - drugi człon nie jest członem z danymi"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba części dla wybranego rozmiaru"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły rozmiar dla wybranej ilości części"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zbyt krótki"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku części \"%.250s\""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "plik \"%.250s\" nie jest częścią archiwum"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Wersja formatu części: %d.%d\n"
+" Część pakietu: %s\n"
+" ... wersja: %s\n"
+" ... architektura %s\n"
+" ... skrót MD5: %s\n"
+" ... długość: %jd bajtów\n"
+" ... podzielony co: %jd bajtów\n"
+" Numer części: %d/%d\n"
+" Długość części: %jd bajtów\n"
+" Offset części: %jd bajtów\n"
+" Rozmiar pliku części (użyta): %jd bajtów\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nieznany>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+"--%s wymaga podania co najmniej jednego argumentu będącego plikiem części"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "plik \"%s\" nie jest częścią archiwum\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Składanie pakietu %s z %d części: "
+msgstr[1] "Składanie pakietu %s z %d części: "
+msgstr[2] "Składanie pakietu %s z %d części: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego \"%.250s\""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego części archiwum \"%.250s\""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "nie można pominąć dzielenia nagłówka pakietu \"%s\": %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nie można dodać podzielonej części pakietu \"%s\" do \"%s\": %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "gotowe\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "plik \"%.250s\" oraz \"%.250s\" nie są częściami tego samego archiwum"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"jest kilka różnych wersji części %d - przynajmniej \"%.250s\" oraz \"%.250s\""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "brakuje części %d"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian \"%s\", program do dzielenia/łączenia pakietów, wersja %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+" -s|--split <plik> [<prefiks>] Podzielenie archiwum.\n"
+" -j|--join <część> <część> ... Połączenie części archiwum.\n"
+" -I|--info <część> ... Podanie informacji o części.\n"
+" -a|--auto -o <komplet> <część> Automatyczne łączenie części.\n"
+" -l|--listq Lista niepasujących części.\n"
+" -d|--discard [<plik> ...] Usunięcie niepasujących części.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcje:\n"
+" --depotdir <katalog> Użycie <katalogu> zamiast %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <rozmiar> Rozmiar w KiB, dla -s (domyślnie jest 450)\n"
+" -o|--output <plik> Nazwa pliku, do -j (domyślnie:\n"
+" <pakiet>_<wersja>_<architektura>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Brak komunikatu, gdy -a nie jest częścią.\n"
+" --msdos Tworzenie nazw plików w formacie 8.3.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Status zakończenia:\n"
+" 0 = OK\n"
+" 1 = z --auto, plik nie jest częścią\n"
+" 2 = problemy\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Proszę wpisać dpkg-split --help, aby otrzymać pomoc."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "rozmiar części jest za duży lub jest liczbą ujemną"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "rozmiar części musi mieć co najmniej %dk KiB (aby zmieścić nagłówek)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standardowe wyjście błędów>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać katalogu części \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto wymaga użycia opcji --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto wymaga podania dokładnie jednego pliku części"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać pliku części \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Plik \"%.250s\" nie jest częścią archiwum wieloczęściowego.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku części \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć nowego pliku części \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "nie można rozpakować podzielonej części pakietu \"%s\": %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "nie można zmienić nazwy nowego pliku części z \"%.250s\" na \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Część %d pakietu %s odnaleziona (wciąż potrzeba "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " oraz "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć użytego pliku części \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s nie wymaga podawania argumentów"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "W katalogu części znajdują się pliki zawierające śmieci:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "nie można ustalić stanu \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bajtów)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (nie jest pustym plikiem)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pakiety jeszcze nie przebudowane:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Pakiet %s: część(i) "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "plik części \"%.250s\" nie jest zwykłym plikiem"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(w sumie %jd bajtów)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć \"%.250s\""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Usunięto %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "wyodrębnianie pola wartości pakietu"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info potok>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku źródłowego"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "plik źródłowy \"%.255s\" nie jest zwykłym plikiem"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "nie można obliczyć sumy MD5 pliku \"%s\": %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Dzielenie pakietu %s na %d część: "
+msgstr[1] "Dzielenie pakietu %s na %d części: "
+msgstr[2] "Dzielenie pakietu %s na %d części: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"nagłówek jest zbyt długi, co daje zbyt długą część - nazwa pakietu lub "
+"numer\n"
+"wersji musi być nadzwyczaj długi lub wystąpił podobny błąd - przerywanie"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split wymaga podania nazwy pliku źródłowego"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split wymaga podania co najwyżej nazwy pliku źródłowego i prefiksu dla "
+"plików docelowych"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Proszę użyć --help, aby otrzymać pomoc na temat ominięć plików."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Wersja %2$s pakietu Debiana %1$s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+" [--add] <plik> dodaje ominięcie.\n"
+" --remove <plik> usuwa ominięcie.\n"
+" --list [<wzorzec-globalny>] pokazuje ominięcia pliku.\n"
+" --listpackage <plik> pokazuje pakiet, który omija plik.\n"
+" --truename <plik> zwraca ominięty plik.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcje:\n"
+" --package <pakiet> nazwa pakietu, którego kopia <pliku> nie\n"
+" będzie ominięta.\n"
+" --local wszystkie wersje pakietu są omijane.\n"
+" --divert <divert-to> nazwa używane przez wersje innych pakietów.\n"
+" --rename natychmiast zmienia nazwę pliku.\n"
+" --no-rename nie zmienia nazwy pliku (domyślnie).\n"
+" --admindir <katalog> ustawia katalog zawierający plik diversions.\n"
+" --instdir <katalog> ustawia katalog główny, ale nie admindir.\n"
+" --root <katalog> ustawia katalog głównego systemu plików.\n"
+" --test nic nie robi, tylko pokazuje, co byłoby "
+"zrobione.\n"
+" --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
+" --help wyświetla ten komunikat pomocy\n"
+" --version wyświetla informacje o wersji.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Domyślne opcje podczas dodawania: --local i --divert <oryginał>.distrib.\n"
+"Podczas usuwania: --package lub --local i --divert muszą pasować, jeśli "
+"podano.\n"
+"Skrypty przed/poinstalacyjne muszą zawsze podawać --package i --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr "proszę jawnie podać --no-rename, --rename stanie się domyślne w 1.20.x"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "błąd sprawdzania \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"zmiana nazwy oznacza nadpisanie \"%s\" \n"
+" innym plikiem \"%s\", co nie jest dozwolone"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "nie można utworzyć pliku \"%.255s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nie można skopiować \"%s\" do \"%s\": %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: usuwanie powielonego starego dowiązania \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "nie można usunąć skopiowanego pliku źródłowego \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "nazwa pliku \"%s\" nie jest absolutna"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "plik nie może zawierać znaków nowej linii"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "lokalne ominięcie %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "lokalne ominięcie %s do %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "ominięcie %s przez %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "ominięcie %s do %s przez %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "dowolne ominięcie %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "dowolne ominięcie %s do %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s wymaga podania pojedynczego argumentu"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "nie można omijać katalogów"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "nie można ominąć pliku \"%s\" do siebie samego"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Opuszczanie \"%s\"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "\"%s\" koliduje z \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Dodawanie \"%s\"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Ignorowanie żądania zmiany nazwy pliku \"%s\", którego właścicielem jest "
+"omijany pakiet \"%s\"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"omijanie pliku \"%s\" z pakietu Essential za pomocą rename jest "
+"niebezpieczne, użyj --no-rename"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Brak ominięcia \"%s\", nic nie usunięto.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"niedopasowanie argumentu divert-to\n"
+" podczas usuwania \"%s\"\n"
+" znaleziono \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"niedopasowanie pakietu\n"
+" podczas usuwania \"%s\"\n"
+" znaleziono \"%s\""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "ignorowanie żądania usunięcia dzielonego ominięcia \"%s\".\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Usuwanie \"%s\"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "pakiet nie może zawierać znaków nowej linii"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "divert-to nie może zawierać znaków nowej linii"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Proszę użyć --help, aby otrzymać pomoc na temat nadpisywania informacji o "
+"stanie pliku."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+" --add <właściciel> <grupa> <tryb> <ścieżka>\n"
+" dodaje nowy wpis do bazy danych.\n"
+" --remove <ścieżka> usuwa plik z bazy danych.\n"
+" --list [<wzorzec-globalny>] wyświetla aktualne nadpisania z bazy danych.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcje:\n"
+" --admindir <katalog> ustawia katalog zawierający plik statoverride.\n"
+" --instdir <katalog> ustawia katalog główny, ale nie admindir.\n"
+" --root <katalog> ustawia katalog głównego systemu plików.\n"
+" --update natychmiast aktualizuje prawa do <ścieżka>.\n"
+" --force przestarzały alias dla --force-all.\n"
+" --force-<opcja>[,...] pomijanie problemów - zobacz --force-help.\n"
+" --no-force-<opcja>[,...]|--refuse-<opcja>[,...]\n"
+" zatrzymanie, jeśli wystąpią problemy.\n"
+" --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
+" --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wyświetla informacje o wersji.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "usuwanie końcowych znaków /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "grupa\"%s\" nie istnieje"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "nie można zmienić właściciela \"%.255s\""
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "nie można zmienić uprawnień \"%.255s\""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s wymaga podania czterech argumentów"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "ścieżka nie może zawierać znaków nowej linii"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"nadpisanie dla \"%s\" już istnieje, ale podano --force, więc zostanie "
+"zignorowane"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "nadpisanie dla \"%s\" już istnieje - przerywanie"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "podano --update, ale %s nie istnieje"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "brak nadpisania"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update jest bezużyteczne w połączeniu z --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr ""
+"niewykorzystywana już opcja \"--%s\", zamiast niej proszę używać \"--%s\""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Proszę wpisać dpkg-trigger --help, aby otrzymać pomoc."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Wersja %2$s narzędzia do wyzwalaczy, pakietu Debiana %1$s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [<opcje>...] <nazwa_wyzwalacza>\n"
+" %s [<opcje>...] <polecenie>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+" --check-supported Sprawdza, czy uruchomione dpkg obsługuje "
+"wyzwalacze.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --await Package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcje:\n"
+" --admindir=<katalog> Użycie <katalogu> zamiast %s.\n"
+" --by-package=<pakiet> Wymuszenie pakietu oczekującego na "
+"wyzwalacz\n"
+" (normalnie ustawiane przez dpkg).\n"
+" --await Pakiet będzie czekać na przetwarzanie.\n"
+" --no-await Pakiety nie będą czekać na przetwarzanie.\n"
+" --no-act Tylko test - bez wykonywania żadnych "
+"zmian.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"musi być uruchamiany ze skryptów opiekunów pakietów (lub z opcją --by-"
+"package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "wymaga podania jednego argumentu - nazwy wyzwalacza"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu do oczekiwania \"%.250s\": %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "niewłaściwa nazwa wyzwalacza \"%.250s\": %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "nie utworzono jeszcze katalogu zawierającego dane wyzwalaczy"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "informacje o wyzwalaczach jeszcze nie istnieją"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "nie znaleziono pakietu pasującego do wzorca %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Wybór:U=nieznany/I=instalacja/R=usunięcie/P=wyczyszczenie/H=zatrzymanie\n"
+"| Stan:N=brak/I=zainstalowany/C=skonfigurowany/U=rozpakowany/\n"
+"|/ F=częśc. skonfigurowany/H=częśc. zainstalowany/W=wyzw. czek./T=wyzw. "
+"zapl.\n"
+"|| Błędy?=(brak)/R-do pon. inst. (duże litery w \"Stan\" i "
+"\"Błędy\"=problemy)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektura"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "pokazywanie listy pakietów za pomocą programu stronicującego"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "ominięcie przez %s z: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "ominięcie przez %s do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "lokalne ominięcie z: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "lokalne ominięcie do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search wymaga podania co najmniej jednego wzorca pliku"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "nie znaleziono ścieżki pasującej do wzorca %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany i informacje o nim nie są dostępne"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Użyj dpkg --info (= dpkg-deb --info), aby zobaczyć informacje o pakiecie.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "pakiet \"%s\" jest niedostępny"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s wymaga co najmniej jednej nazwy pakietu"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Pakiet \"%s\" nie zawiera żadnego pliku (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "lokalnie ominięty do %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "pakiet omija inne do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "ominięty przez %s do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Użyj dpkg --contents (= dpkg-deb --contents), aby sprawdzić zawartość "
+"pakietu.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "plik kontrolny zawiera %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s wymaga podania jednej nazwy pakietu jako argument"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s wymaga podania dokładnie dwóch argumentów"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "plik kontrolny \"%s\" nie istnieje"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr ""
+"Wersja %2$s narzędzia %1$s do odpytywania programu zarządzania pakietami "
+"Debiana.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+" -s, --status [<pakiet>...] Pokazuje szczegóły o stanie pakietu.\n"
+" -p, --print-avail [<pakiet>...] Pokazuje szczegóły o dostępnej wersji.\n"
+" -L, --listfiles [<pakiet>...] Lista plików danego pakietu.\n"
+" -l, --list [<wzorzec>...] Zwięzła lista pakietów.\n"
+" -W, --show [<wzorzec>...] Pokazuje informacje o pakiecie.\n"
+" -S, --search <wzorzec>... Znajduje pakiet(y) zawierające plik(i).\n"
+" --control-list <pakiet> Wypisuje listę plików kontrolnych "
+"pakietu.\n"
+" --control-show <pakiet> <plik>\n"
+" Pokazuje plik kontrolny pakietu.\n"
+" -c, --control-path <pakiet> [<plik>]\n"
+" Pokazuje ścieżkę do pliku kontrolnego "
+"pakietu.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --load-avail Use available file on --show and --"
+#| "list.\n"
+#| " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcje:\n"
+" --admindir=<katalog> Użycie <katalogu> zamiast %s.\n"
+" --load-avail Użycie dostępnego pliku przy --show i --list.\n"
+" --no-pager Nie używaj programu do stronicowania.\n"
+" -f|--showformat=<format> Użycie podanego formatu dla --show.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Proszę użyć --help, aby uzyskać pomoc dotyczącą odpytywania pakietów."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "nie można odczytać potoku z \"dpkg-deb\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "nie można pominąć marginesu pliku \"%.255s\": %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"nie można pominąć pliku \"%.255s\" (zastąpiony lub wyłączony?) z potoku: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\" (podczas przetwarzania \"%.255s\")"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "nie można skopiować wypakowanych danych \"%.255s\" do \"%.255s\": %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "nie można zamknąć/zapisać \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "nie można utworzyć potoku \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "nie można utworzyć urządzenia \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "nie można obliczyć sumy MD5 pliku tar \"%.255s\": %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "nie można zaktualizować czasu modyfikacji dla \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "nie można zmienić właściciela dowiązania symbolicznego \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "nie można odczytać dowiązania \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "rozmiar dowiązania symbolicznego \"%.250s\" zmienił się z %jd na %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"próba nadpisania dzielonego \"%.250s\", który różni się od innych kopii "
+"pakietu %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego \"%.250s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"nie można ustalić stanu (rozwiązać) proponowanego nowego celu dowiązania "
+"symbolicznego \"%.250s\" dla dowiązania \"%.250s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "nowa linia nie dozwolona w nazwie obiektu archiwalnego \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny \"%s\" oznaczony do usunięcia przy aktualizacji "
+"dostarczony w pakiecie"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\" (pakiet %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\" (który miał być zainstalowany)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"nie można wykonać porządkowania dla \"%.255s\" dopóki nie zostanie "
+"zainstalowana inna jego wersja"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"nie można ustalić stanu odzyskanego \"%.255s\" dopóki nie zostanie "
+"zainstalowana inna jego wersja"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "archiwum zawiera obiekt \"%.255s\" nieznanego typu 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Zastąpienie plików z starego pakietu %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Zastąpienie przez pliki z instalowanego pakietu %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"próba nadpisania katalogu \"%.250s\" w pakiecie %.250s %.250s przez obiekt "
+"nie będący katalogiem"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"próba nadpisania \"%.250s\", który istnieje także w pakiecie %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "nie można przenieść \"%.255s\", aby zainstalować nową wersję"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "nie można zrobić kopii dowiązania symbolicznego dla \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"nie można zmienić właściciela kopii dowiązania symbolicznego dla \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"nie można zrobić kopii dowiązania dla \"%.255s\" dopóki nie zostanie "
+"zainstalowana inna jego wersja"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "nie można zainstalować nowej wersji \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "nie można otworzyć \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "nie można zsynchronizować pliku \"%.255s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignorowanie problemu z zależnościami z %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"niestety, nie można kontynuować przetwarzania %s (--auto-deconfigure może "
+"pomóc):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignorowanie problemu z zależnościami z %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"rozważanie dekonfiguracji istotnego\n"
+" pakietu %s, aby włączyć %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"niestety, %s jest istotnym pakietem, który nie zostanie\n"
+" zdekonfigurowany, aby włączyć %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of protected\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"rozważanie dekonfiguracji chronionego\n"
+" pakietu %s, aby włączyć %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"niestety, %s jest chronionym pakietem, który nie zostanie\n"
+" zdekonfigurowany, aby włączyć %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"niestety, nie można kontynuować przetwarzania %s (--auto-deconfigure może "
+"pomóc):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"rozważanie dekonfiguracji %s, którego zależności zostałyby naruszone przez "
+"%s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "tak, %s zostanie zdekonfigurowany (naruszenie zależności przez %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"w odniesieniu do %s zawierającego %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "zignorowanie naruszenia zależności, dalsze przetwarzanie!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"instalacja %.250s narusza zależności %.250s, a\n"
+"nie pozwolono na dekonfigurację (--auto-deconfigure może pomóc)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+"instalacja %.250s wprowadzi niespełnione zależności w istniejącym "
+"oprogramowaniu"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "rozważanie usunięcia %s w zamian za %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s nie jest poprawnie zainstalowany - ignorowanie zależności od niego"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "mogą wystąpić problemy przy usuwaniu %s, jako że udostępnia %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"pakiet %s wymaga ponownej instalacji, ale zostanie usunięty według żądania"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "pakiet %s wymaga ponownej instalacji i nie zostanie usunięty"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "tak, %s zostanie usunięty w zamian za %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "konflikt pakietów - nie będzie instalowany %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "ignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive wymaga co najmniej jednego argumentu będącego ścieżką"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "przeszukane, ale nie znaleziono żadnych pakietów (plików *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem archiwum"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "brak dostępu do archiwum \"%s\""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "archiwum \"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Wybieranie wcześniej niewybranego pakietu %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Pomijanie niewybranego pakietu %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "wersja %.250s pakietu %.250s jest już zainstalowana, pomijanie"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "zastąpienie %.250s w wersji %.250s wcześniejszą wersją %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"pakiet %.250s w wersji %.250s nie będzie zastąpiony wcześniejszą wersją "
+"%.250s, pomijanie"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\", aby umożliwić "
+"ponowną instalację kopii zapasowej"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "nie można odtworzyć kopii zapasowej \"%.250s\""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć kopii zapasowej \"%.250s\""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć nowo zainstalowanej wersji \"%.250s\""
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Plik konfiguracyjny \"%s\"\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Plik konfiguracyjny \"%s\" (właściwie \"%s\")\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Plik w systemie utworzony przez administratora lub skrypt.\n"
+" ==> Plik w pakiecie dostarczony przez opiekuna pakietu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Niezmodyfikowany po zainstalowaniu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+" ==> Zmodyfikowany (przez administratora lub skrypt) po zainstalowaniu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Usunięty (przez administratora lub skrypt) po zainstalowaniu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Twórca pakietu zamieścił zaktualizowaną wersję.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Wersja w pakiecie jest taka sama jak przy ostatniej instalacji.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Wykorzystany zostanie nowy plik według żądania.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Wykorzystany zostanie aktualny plik według żądania.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Domyślnie zostanie zachowany stary plik konfiguracyjny.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Domyślnie zostanie zainstalowany nowy plik konfiguracyjny.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Należy wybrać jedno z pośród wymienionych poniżej działań:\n"
+" Y lub I : zainstalowanie wersji opiekuna pakietu\n"
+" N lub O : zachowanie bieżącej wersji\n"
+" D : pokazanie różnic pomiędzy wersjami pliku\n"
+" Z : uruchomienie powłoki w celu zbadania sytuacji\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Domyślnym działaniem jest zachowanie bieżącej wersji.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Domyślnym działaniem jest zainstalowanie nowej wersji.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[domyślnie=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[domyślnie=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[brak domyślnego działania]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "błąd zapisu do stderr wykryty przed ukazaniem się znaku zachęty"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "błąd odczytu ze standardowego wejścia wykryty po znaku zachęty"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "koniec pliku standardowego wejścia wykryty po znaku zachęty"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "wizualizacja różnic w plikach konfiguracyjnych"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "Przydatne zmienne środowiskowe:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Należy wpisać \"exit\" po zakończeniu pracy.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "plik konfiguracyjny powłoki"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "nie można ustalić stanu aktualnego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plik konfiguracyjny \"%s\" nie istnieje w systemie.\n"
+"Instalowanie nowego pliku konfiguracyjnego według żądania.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nie można usunąć starej kopii \"%.250s\": %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nie można zmienić nazwy \"%.250s\" na \"%.250s\": %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\": %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nie można usunąć starej wersji \"%.250s\": %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\" (przed nadpisaniem): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nie można utworzyć dowiązania \"%.250s\" do \"%.250s\": %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Instalowanie nowej wersji pliku konfiguracyjnego %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nie można zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\""
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, nie można go skonfigurować"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "pakiet %.250s jest już zainstalowany i skonfigurowany"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"pakiet %.250s nie jest gotowy do skonfigurowania\n"
+" nie można go skonfigurować (bieżący stan \"%.250s\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"pakiet %s nie może zostać skonfigurowany, ponieważ %s nie jest gotowy "
+"(bieżący stan \"%s\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+"pakiet %s %s nie może zostać skonfigurowany, ponieważ %s jest w innej wersji "
+"(%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemy z zależnościami uniemożliwiają skonfigurowanie pakietu %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemy z zależnościami, lecz zostanie skonfigurowany według żądania:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Pakiet jest w złym stanie - powinien zostać zainstalowany ponownie\n"
+" przed próbą jego skonfigurowania."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Konfigurowanie pakietu %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nie można ustalić stanu pliku konfiguracyjnego \"%s\"\n"
+" (= \"%s\"): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: plik konfiguracyjny \"%s\" jest zapętlonym dowiązaniem\n"
+" (= \"%s\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nie można określić dowiązania do pliku konfiguracyjnego \"%s\"\n"
+" (= \"%s\"): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: plik konfiguracyjny \"%.250s\" jest dowiązaniem do błędnego pliku\n"
+" (\"%s\" jest dowiązaniem do \"%s\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie jest plikiem ani dowiązaniem (= "
+"\"%s\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: nie można otworzyć %s dla sprawdzenia sumy kontrolnej: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s wymaga %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s wymaga wstępnie %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s poleca %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s sugeruje %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s narusza zależności %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s w konflikcie z %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s rozszerza %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s jest przeznaczony do usunięcia.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s jest przeznaczony do zainstalowania, ale w wersji %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s jest zainstalowany, ale w wersji %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s jest rozpakowany, ale nie był jeszcze skonfigurowany.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s jest rozpakowany, ale w wersji %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ma skonfigurowaną wersję %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s jest %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do usunięcia.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+" %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s dostarcza %.250s ale jest %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s nie jest zainstalowany.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (wersja %.250s) jest przeznaczony do zainstalowania.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (wersja %.250s) jest obecny i %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s dostarcza %.250s i jest przeznaczony do zainstalowania.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s dostarcza %.250s i jest obecny oraz %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"W przypadku niżej wymienionych pakietów wystąpiły problemy podczas\n"
+"instalowania. Aby te pakiety (oraz inne, zależne od nich) działały\n"
+"poprawnie, muszą zostać zainstalowane ponownie.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Niżej wymienione pakiety zostały rozpakowane ale nie skonfigurowane.\n"
+"Aby te pakiety działały poprawnie, muszą zostać skonfigurowane poprzez\n"
+"wywołanie dpkg --configure lub użycie opcji konfiguracji w menu dselect.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Niżej wymienione pakiety zostały częściowo skonfigurowane, gdyż "
+"prawdopodobnie\n"
+"wystąpiły problemy podczas ich pierwszego konfigurowania. Należy ponowić\n"
+"próbę konfigurowania wywołaniem dpkg --configure <pakiet> lub użyciem\n"
+"opcji konfiguracji z menu w dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Niżej wymienione pakiety zostały częściowo zainstalowane, gdyż wystąpiły\n"
+"problemy podczas ich instalowania. Proces ten prawdopodobnie może zostać\n"
+"powtórzony; pakiety mogą też być usunięte poprzez wywołanie dpkg --remove\n"
+"lub użycie dselect.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Następujące pakiety oczekują na przetworzenie wyzwalaczy, które zostały\n"
+"aktywowane w innych pakietach. Przetwarzanie można wywołać na żądanie "
+"używając\n"
+"dpkg --configure --pending (lub dpkg --triggers-only) albo dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Następujące pakiety zostały pobudzone, ale przetwarzanie wyzwalaczy\n"
+"jeszcze się nie zakończyło. Przetwarzanie można wywołać na żądanie używając\n"
+"dpkg --configure --pending (lub dpkg --triggers-only) albo dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Następujące pakiety nie posiadają pliku kontrolnego list\n"
+"w bazie danych i muszą zostać zainstalowane ponownie:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Następujące pakiety nie posiadają pliku kontrolnego md5sums\n"
+"w bazie danych i muszą zostać zainstalowane ponownie:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Następujące pakiety nie mają zdefiniowanej architektury:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Następujące pakiety mają nieprawidłową architekturę:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Następujące pakiety posiadają nieznaną architekturę obcą, która będzie\n"
+"powodowała problemy z zależnościami w interfejsach do dpkg. Można im "
+"zapobiec\n"
+"rejestrując obcą architekturę za pomocą dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Inny proces zablokował bazę danych do zapisu i może ją obecnie modyfikować,\n"
+"część następujących problemów może być tego skutkiem.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nieznany>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d w %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d pakiet, z następującej sekcji:"
+msgstr[1] " %d pakiety, z następujących sekcji:"
+msgstr[2] " %d pakietów, z następujących sekcji:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "pole Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is empty"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epoka w numerze wersji jest pusta"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "długie nazwy plików"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "wielokrotne określenia Conflicts i Replaces"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Protected field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "pole Protected"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Wersja dpkg obsługująca %s nie jest jeszcze skonfigurowana.\n"
+" Należy wykonać \"dpkg --configure dpkg\" i później spróbować ponownie.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"nie można rozwiązać problemu ze wstępnymi wymaganiami:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"nie można rozwiązać problemu ze wstępnymi wymaganiami dla %.250s (potrzebne "
+"dla %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s wymaga podania jednego argumentu <nazwa-pakietu>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "nazwa pakietu \"%s\" jest nieprawidłowa: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s wymaga podania jednego argumentu <nazwa-wyzwalacza>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "nazwa wyzwalacza \"%s\" jest nieprawidłowa: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s wymaga podania jednego argumentu <nazwa-architektury>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "nazwa architektury \"%s\" jest nieprawidłowa: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s wymaga jednego argumentu <wersja>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions wymaga podania trzech argumentów: <wersja> <relacja> "
+"<wersja>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "błędna relacja dla --compare-versions"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s uzyty z przestarzałym operatorem relacji \"%s\""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"błąd podczas przydzielania pamięci dla nowej pozycji w liście błędnych "
+"pakietów: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "zbyt wiele błędów, zatrzymanie"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"błąd przetwarzania pakietu %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"błąd przetwarzania archiwum %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Wystąpiły błędy podczas przetwarzania:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr ""
+"Przetwarzanie zostało zatrzymane z powodu wystąpienia zbyt wielu błędów.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "pakiet %s został wstrzymany, zostanie przetworzony według żądania"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Pakiet %s jest wstrzymany i nie będzie przetwarzany. --force-hold wymusza "
+"jego przetworzenie.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "nie zainstalowany"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "nie zainstalowany ale pliki konfiguracyjne pozostały"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "uszkodzony z powodu błędów podczas usuwania lub instalacji"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "rozpakowany ale nie skonfigurowany"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu \"postinst\""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "oczekiwanie na przetworzenie wyzwalaczy przez inny pakiet"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "wyzwalacz pobudzony"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "zainstalowany"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "\"%s\" nie odnaleziono w PATH lub nie jest wykonywalny"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d oczekiwany program nieznaleziony w PATH lub niebędący wykonywalnym\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d oczekiwane programy nieznalezione w PATH lub niebędące wykonywalnymi\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"%d oczekiwanych programów nieznalezionych w PATH lub niebędących "
+"wykonywalnymi\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Uwaga: Zmienna PATH dla konta administratora zawiera zwykle katalogi /usr/"
+"local/sbin, /usr/sbin oraz /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Wersja %2$s programu do zarządzania pakietami Debiana %1$s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+#| " --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+#| " --configure <package>... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --yet-to-unpack Print packages selected for "
+#| "installation.\n"
+#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --assert-<feature> Assert support for the specified "
+#| "feature.\n"
+#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+" -i|--install <plik .deb>... | -R|--recursive <katalog>...\n"
+" --unpack <plik .deb>... | -R|--recursive <katalog>...\n"
+" -A|--record-avail <plik .deb>... | -R|--recursive <katalog>...\n"
+" --configure <nazwa pakietu>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <nazwa pakietu>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <nazwa pakietu>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <nazwa pakietu>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <package>... Sprawdzenie integralności pakietów.\n"
+" --get-selections [<wzorzec>...] Wyświetlenie zaznaczeń pakietów na "
+"stdout.\n"
+" --set-selections Pobranie zaznaczeń pakietów z stdin.\n"
+" --clear-selections Odznaczenie pakietów innych niż "
+"niezbędne.\n"
+" --update-avail <plik Packages> Podmiana info o dostępnych pakietach.\n"
+" --merge-avail <plik Packages> Dodanie info o dostępnych pakietach.\n"
+" --clear-avail Usuwanie info o dostępnych pakietach.\n"
+" --forget-old-unavail Usuwanie info o niedost. niezainst.\n"
+" -s|--status <nazwa pakietu>... Szczegóły o stanie pakietu\n"
+" -p|--print-avail <nazwa pakietu>... Szczegóły o dostępnym pakiecie.\n"
+" -L|--listfiles <nazwa pakietu>... Lista plików zawartych w pakiecie.\n"
+" -l|--list [<wzorzec>...] Zwięzła lista pakietów.\n"
+" -S|--search <wzorzec>... Szukanie pakietu zawierającego plik.\n"
+" -C|--audit [<nazwa pakietu>...] Sprawdzanie uszkodzonych pakietów.\n"
+" --yet-to-unpack Wypisz pakiety wybrane do instalacji.\n"
+" --predep-package Wybierz wstępne wymagania do "
+"rozpakowania.\n"
+" --add-architecture <arch> Dodanie <arch> do listy architektur.\n"
+" --remove-architecture <arch> Usunięcie <arch> z listy architektur.\n"
+" --print-architecture Podanie architektury dpkg.\n"
+" --print-foreign-architectures Podaje dozwolone architektury obce\n"
+" --assert-<funkcja> Załóż wsparcie dla podanej funkcji.\n"
+" --validate-<przedmiot> <łańcuch> Walidacja <łańcucha> <przedmiotu>.\n"
+" --compare-versions <a> <rel> <b> Porównanie numerów wersji - patrz "
+"niżej.\n"
+" --force-help Pomoc na temat wymuszania.\n"
+" -Dh|--debug=help Pomoc na temat debugowania.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Walidowalne: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Proszę użyć dpkg z -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"na archiwach (patrz %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+#| " --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+#| " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+#| " --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| " --robot Use machine-readable output on some "
+#| "commands.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcje:\n"
+" --admindir=<katalog> Używa <katalogu> zamiast %s.\n"
+" --root=<katalog> Instalacja w systemie o innym korzeniu.\n"
+" --instdir=<katalog> Zmiana katalogu głównego bez kat. "
+"administracyjn.\n"
+" --path-exclude=<wzorzec> Nie instal. ścieżek, które pasują do wzorca "
+"powłoki.\n"
+" --path-include=<wzorzec> Włącz wzorzec po jego poprzednim wyłączeniu.\n"
+" -O|--selected-only Pomiń pakiety niewybrane do zainst./"
+"aktualizacji.\n"
+" -E|--skip-same-version Pomiń pakiety o tej samej wersji co "
+"zainstalowana.\n"
+" -G=--refuse-downgrade Pomiń pakiety o wcześniejszej wersji niż "
+"zainstal.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instaluj mimo naruszania zależności innego "
+"pakietu.\n"
+" --[no-]triggers Opuszcza lub wymusza przetwarzanie wyzwalaczy.\n"
+" --verify-format=<format> Weryfikuj format wyjścia (wspierane: 'rpm').\n"
+" --no-pager Nie używaj programu do stronicowania.\n"
+" --no-debsig Bez prób sprawdzania podpisów pakietów.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Tylko pokaż, co się stanie - nie zmieniaj "
+"niczego.\n"
+" -D|--debug=<ósemkowo> Włączenie debuggera - patrz -Dhelp lub --"
+"debug=help.\n"
+" --status-fd <n> Wysłanie aktualizacji zmian stanu do deskrypt. "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<polecenie>\n"
+" Jw., tyle że na standardowe wejście <polecenia>.\n"
+" --log=<plik> Zapisywanie zmian do pliku <plik>.\n"
+" --ignore-depends=<pakiet>[,...]\n"
+" Ignorowanie zależności dotyczące <pakietu>.\n"
+" --force-<opcja>[,...] Pomijanie problemów - zobacz --force-help.\n"
+" --no-force-<opcja>[,...]|--refuse-<opcja>[,...]\n"
+" Zatrzymanie, jeśli wystąpią problemy.\n"
+" --abort-after <n> Zatrzymanie po wystąpieniu <n> błędów.\n"
+" --robot Użyj wyjścia zrozumiałego dla automatów w wypadku "
+"pewnych poleceń.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Operatory porównania dla --compare-versions:\n"
+" lt le eq ne ge gt (brak wersji traktowany jako wcześniejsza);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (brak wersji traktowany jako późniejsza);\n"
+" < << <= = >= >> > (dla zachow. kompatyb. ze składnią pliku "
+"kontroln.).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Proszę użyć \"apt\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebny jest wygodny\n"
+"program do zarządzania pakietami.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Proszę wpisać dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety "
+"[*].\n"
+"\"dselect\" i \"aptitude\" są wygodnymi programami do zarządzania "
+"pakietami.\n"
+"Proszę wpisać dpkg -Dhelp, aby dowiedzieć się o opcjach debuggera.\n"
+"Proszę wpisać dpkg --force-help, aby dowiedzieć się, jak ignorować "
+"problemy.\n"
+"Proszę wpisać dpkg-deb --help, aby dowiedzieć się, jak operować plikami *."
+"deb.\n"
+"\n"
+"Opcje oznaczone [*] podają dużo treści - proszę użyć potoku z \"less\" lub "
+"\"more\"!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Z reguły pomocne informacje o postępie"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Wywoływanie i status skryptów opiekuna pakietu"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Informacje o każdym przetworzonym pliku"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Dużo informacji o każdym przetworzonym pliku"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Informacje o każdym pliku konfiguracyjnym"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Dużo informacji o każdym pliku konfiguracyjnym"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Zależności i konflikty"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Dużo informacji na temat zależności i konfliktów"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Aktywowanie i przetwarzanie wyzwalaczy"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Dużo informacji dotyczących wyzwalaczy"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Nierozsądna ilość informacji dotyczących wyzwalaczy"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Dużo nieistotnych informacji na temat np. katalogów dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Olbrzymia ilość nieistotnych informacji"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s opcja debugowania, --debug=<not-ósemk> lub -D<not-ósemk>:\n"
+"\n"
+" Numer Odn. do źródła Opis\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje debugowania mogą być łączone przy użyciu operatorów bitowych.\n"
+"Uwaga: znaczenie i wartości opcji mogą się zmienić w przyszłości.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s wymaga podania argumentu będącego dodatnią liczbą ósemkową"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "nieznana format weryfikacji wyjścia \"%s\""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"pusta nazwa pakietu dla --%s w liście rozdzielanej przecinkami \"%.250s\""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "błąd wykonywania funkcji \"%s\", status zakończenia %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "status programu logującego"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "architektura \"%s\" jest nieprawidłowa: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "architektura \"%s\" jest zarezerwowana i nie może zostać dodana"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "nie można usunąć nieobcej architektury \"%s\""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "usuwanie architektury \"%s\" używanej aktualnie przez bazę danych"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"nie można usunąć architektury \"%s\" używanej aktualnie przez bazę danych"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "nie udało się otworzyć \"%i\" jako strumienia"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "niespodziewany koniec pliku przed końcem linii %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "nie można ustawić root jako głównego identyfikatora grupy"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla podprocesu"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"należy podać nazwę pakietu, a nie nazwę pliku, z którego został zainstalowany"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending wymaga niepodawania argumentów nie będących opcją"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s wymaga co najmniej jednej nazwy pakietu"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+"Pakiet %s jest wymieniony kilkukrotnie, ale zostanie przetworzony tylko "
+"raz.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Rozpakowana została więcej niż jedna kopia pakietu %s\n"
+" w tym przebiegu! Konfiguracja odbędzie się tylko dla jednej.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"pakiet %.250s jest nie gotowy na przetwarzanie wyzwalaczy\n"
+" (bieżący stan \"%.250s\", bez zaplanowanych wyzwalaczy)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pakiet %s dostarcza %s, ale jest przeznaczony do usunięcia.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pakiet %s jest przeznaczony do usunięcia.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Wersją %s w systemie, dostarczaną przez %s, jest %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Wersją %s w systemie jest %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pakiet %s dostarczający %s czeka na przetwarzanie wyzwalaczy.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pakiet %s czeka na przetwarzanie wyzwalaczy.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "konfiguracja także dla \"%s\" (wymagana przez \"%s\")"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pakiet %s dostarcza %s, ale nie został jeszcze skonfigurowany.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pakiet %s nie jest jeszcze skonfigurowany.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Pakiet %s dostarczający %s nie jest zainstalowany.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Pakiet %s nie jest zainstalowany.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) narusza zależności %s i jest %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) dostarcza %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Wersją %s do skonfigurowania jest %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " zależy od "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; jednakże:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"ignorowanie żądania usunięcia pakietu %.250s, który nie jest zainstalowany"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"ignorowanie żądania usunięcia %.250s, ponieważ w systemie\n"
+" są tylko jego pliki konfiguracyjne - --purge usunie także te pliki"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "to jest istotny pakiet - nie powinien być usuwany"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "to jest chroniony pakiet - nie powinien być usuwany"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemy z zależnościami uniemożliwiają usunięcie %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problemy z zależnościami - nie zostanie usunięty"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemy z zależnościami, usuwanie według żądania:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"pakiet jest w złym stanie - powinien zostać przeinstalowany przed usunięciem"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Usunięcie lub wyczyszczenie %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Usuwanie pakietu %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć pliku kontrolnego \"%.250s\""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"podczas usuwania %.250s nie można usunąć katalogu \"%.250s\": %s - być może "
+"katalog jest punktem montowania?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "nie można bezpiecznie usunąć \"%.250s\""
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"podczas usuwania pakietu %.250s, katalog \"%.250s\" nie był pusty, więc nie "
+"został usunięty"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Czyszczenie z plików konfiguracyjnych pakietu %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+"nie można usunąć starego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= \"%.250s\")"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"nie można odczytać katalogu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (z \"%.250s\")"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"nie można usunąć kopii starego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (od "
+"\"%.250s\")"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "nie można usunąć starej listy plików"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "nie można usunąć starego skryptu postrm"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "nie można ustawić praw do wykonywania \"%.250s\""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"admindir musi znajdować się wewnątrz instdir, aby dpkg pracował prawidłowo"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"niewystarczające uprawnienia, aby zmienić katalog główny z --force-not-root, "
+"rozpatrzyć używanie --force-script-chrootless?"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na \"%.250s\""
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla skryptu od opiekuna pakietu"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"nie można ustawić kontekstu zabezpieczeń wykonywania dla skryptu od opiekuna "
+"pakietu"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "zainstalowany pakiet %s skrypt %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "nie można ustalić stanu %s \"%.250s\""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "nowy pakiet %s skrypt %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "stary pakiet %s skrypt %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "nie można ustalić stanu %s \"%.250s\": %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "próba wywołania skryptu z nowego pakietu ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "brak skryptu w nowej wersji pakietu - zaniechanie wywołania skryptu"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... najprawdopodobniej wywołanie skryptu powiodło się"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "niespodziewany koniec pliku w nazwie pakietu w linii %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "niespodziewany koniec linii w nazwie pakietu w linii %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "niespodziewany koniec pliku po nazwie pakietu w linii %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "niespodziewany koniec linii po nazwie pakietu w linii %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "niespodziewane dane po nazwie pakietu i wyborze w linii %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu w linii %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+"pakietu nie znajduje się w statusie ani dostępnej bazie danych, w wierszu "
+"%d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "nieznany stan żądania pakietu w linii %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "nie można odczytać standardowego wejścia"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
+#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+#| "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"znaleziony nieznany pakiet - może to znaczyć, że dostępna baza danych\n"
+"jest przestarzała i musi być zaktualizowana przy pomocy metody fasadowej -\n"
+"proszę zobaczyć FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"wykryto cykl podczas przetwarzania wyzwalaczy:\n"
+" lista pakietów, których wyzwalacze mogły to spowodować:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" zaplanowanych wyzwalaczy, które są lub mogą być nierozwiązywalne:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "zapętlenie wyzwalaczy, przerywanie"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemy z zależnościami uniemożliwiają przetworzenie wyzwalaczy dla pakietu "
+"%s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieprzetworzonych wyzwalaczy"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemy z zależnościami, przetwarzanie wyzwalaczy według żądania:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy pakietu %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "nie można usunąć \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "dzielenie przebudowanego pakietu"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "przebudowanie pliku pakietu"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "podproces %s zwrócił kod błędu %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Sprawdzanie %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "sprawdzanie podpisu pakietu"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "sprawdzenie pakietu %s nie powiodło się!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"nie udało się sprawdzić pakietu %s, ale zostanie zainstalowany według żądania"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "powiodło się\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problem ze wstępnymi wymaganiami %s zawierającego %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr ""
+"problem ze wstępnymi wymaganiami - pakiet %.250s nie będzie instalowany"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "ignorowanie problemu ze wstępnymi wymaganiami!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Dekonfigurowanie pakietu %s (%s), tak żeby można było usunąć %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Dekonfigurowanie pakietu %s (%s), tak żeby można było usunąć %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Dekonfigurowanie pakietu %s (%s), tak żeby można było usunąć %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "plik conffile zawiera pustą linię"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "nie można odczytać %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "nie można zamknąć %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"stara wersja pakietu ma plik informacyjny o zbyt długiej nazwie "
+"rozpoczynającej się od \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć nieaktualnego pliku informacyjnego \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "nie można otworzyć tymczasowego katalogu kontrolnego"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"pakiet zawiera plik kontrolny o zbyt długiej nazwie (rozpoczynającej się od "
+"\"%.50s\")"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "archiwum kontrolne pakietu zawiera katalog \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"próba usunięcia katalogu \"%.250s\" nie wykazała, że to nie jest katalog"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "pakiet %s zawierał listę plików jako plik informacyjny"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr ""
+"nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego \"%.250s\" jako \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Usuwanie przestarzałego pliku konfiguracji %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+"Przestarzały plik konfiguracji \"%s\" został zmodyfikowany przez ciebie.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Zapisywanie jako %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+"%s: nie można zmienić nazwy przestarzałego pliku konfiguracyjnego \"%s\" na "
+"\"%s\": %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"nie można ustalić stanu starego pliku \"%.250s\", plik nie będzie usuwany: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "nie można usunąć starego katalogu \"%.250s\": %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"stary plik konfiguracyjny \"%.250s\" był pustym katalogiem (i właśnie został "
+"usunięty)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku \"%.250s\""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"stary plik \"%.250s\" jest taki sam, jak kilka nowych plików! (zarówno "
+"\"%.250s\", jak i \"%.250s\")"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "nie można usunąć bezpiecznie starego pliku \"%.250s\": %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Stwierdzono zniknięcie %s, który został zupełnie zastąpiony.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "rozpakowywanie informacji kontrolnej pakietu"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Zapisane informacje o %s z %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "architektura pakietu (%s) nie zgadza się z architekturą systemu (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Przygotowywanie do rozpakowania pakietu %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Rozpakowywanie pakietu %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Rozpakowywanie pakietu %s (%s) nad (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "wyodrębnianie archiwum systemu plików pakietu"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "uszkodzone archiwum tar w archiwum pakietu"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "nie można usunąć prawdopodobnych zer na końcu z dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Dekonfigurowanie pakietu %s (%s), tak żeby można było usunąć %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s wymaga podania najwyżej jednej nazwy pliku pakietu"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"brak dostępu do katalogu bazy danych dpkg \"%s\" dla całej aktualizacji"
+
+# c-format
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"wymagane prawo do zapisu do katalogu bazy danych dpkg \"%s\" dla całej "
+"aktualizacji"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Zastąpienie informacji o dostępnych pakietach, przy użyciu %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Zaktualizowanie informacji o dostępnych pakietach, przy użyciu %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Informacje o %d pakiecie zostały zaktualizowane.\n"
+msgstr[1] "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n"
+msgstr[2] "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"niewykorzystywana już opcja \"--%s\" - niedostępne pakiety będą "
+"automatycznie czyszczone"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Wersja %2$s pakietu Debiana %1$s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+" --install <dowiązanie> <nazwa> <ścieżka> <priorytet>\n"
+" [--slave <dowiązanie> <nazwa> <ścieżka>] ...\n"
+" dodaje grupę alternatyw do systemu.\n"
+" --remove <nazwa> <ścieżka> usuwa <ścieżkę> z grupy alternatyw <nazwa>.\n"
+" --remove-all <nazwa> usuwa grupę <nazwa> z systemu alternatyw.\n"
+" --auto <nazwa> zmienia główne dowiązanie <nazwa> na tryb "
+"automat.\n"
+" --display <nazwa> wyświetla informację o grupie <nazwa>.\n"
+" --query <nazwa> parsowalna wersja --display <nazwa>.\n"
+" --list <nazwa> wyświetla wszystkie cele grupy <nazwa>.\n"
+" --get-selections wyświetla główne nazwy alternatyw i ich stan.\n"
+" --set-selections wyświetla stan alternatyw ze standardowego "
+"wejścia.\n"
+" --config <nazwa> pokazuje alternatywy grupy <nazwa> i pyta\n"
+" użytkownika, która ma być używana.\n"
+" --set <nazwa> <ścieżka> ustawia <ścieżkę> jako alternatywę dla "
+"<nazwy>.\n"
+" --all wywołuje --config dla wszystkich alternatyw.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<dowiązanie> wskazuje na %s/<nazwa>.\n"
+" (np. /usr/bin/pager)\n"
+"<nazwa> jest główną nazwą danej grupy dowiązań.\n"
+" (np. pager)\n"
+"<ścieżka> jest położeniem jednego z docelowych plików alternatyw.\n"
+" (np. /usr/bin/less)\n"
+"<priorytet> jest liczbą całkowitą, opcja z większym numerem ma wyższy "
+"priorytet\n"
+" w trybie automatycznym.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+#| " --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --debug debug output, way more output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opcje:\n"
+" --altdir <katalog> zmienia katalog alternatywny.\n"
+" --admindir <katalog> ustawia katalog administracyjny.\n"
+" --instdir <directory> ustawia katalog instalacyjny.\n"
+" --root <directory> zmienia katalog główny systemu plików.\n"
+" --log <plik> zmienia plik dziennika.\n"
+" --force pozwala na zastępowanie plików dowiązaniami "
+"alternatyw.\n"
+" --skip-auto pomija pytanie o poprawnie skonfigurowane\n"
+" alternatywy w trybie automatycznym (odpowiednie\n"
+" tylko z --config).\n"
+" --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
+" --verbose tryb szczegółowego wyjścia, więcej informacji.\n"
+" --debug tryb debugowania, o wiele więcej informacji.\n"
+" --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wyświetla informacje o wersji.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Proszę użyć \"%s --help\", aby otrzymać informacje o użyciu programu."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"malloc\" (%zu bajtów)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "oczekiwanie na podproces %s nie powiodło się"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "nie można usunąć \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu logów \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "nie można dopisać do \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu logów \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "nie można odczytać dowiązania \"%s%.255s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "nie można utworzyć pliku \"%.255s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "nie można ominąć pliku \"%s\" do siebie samego"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "tryb auto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "tryb ręczny"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "niespodziewany koniec pliku podczas próby odczytu %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "podczas odczytu %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "wiersz niezakończony, podczas próby odczytu %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s uszkodzone: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "znaki nowej linii są zabronione w plikach update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "nazwa podrzędna"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "powielona nazwa podrzędna %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "dowiązanie podrzędne"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "dowiązanie podrzędne takie samo jak dowiązanie główne %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "powielone dowiązanie podrzędne %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "plik nadrzędny"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "powielona ścieżka %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"alternatywa %s (zawarta w grupie dowiązań %s) nie istnieje - usuwanie jej z "
+"listy alternatyw"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "priorytet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "plik podrzędny"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "priorytet %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "priorytet %s jest poza zakresem: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "niepoprawny status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "dowiązanie nadrzędne"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "odrzucanie przestarzałego dowiązania podrzędnego %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu administracyjnego \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "nie można opróżnić pliku \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku \"%s%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "najlepszą wersją dowiązania jest \"%s\"."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " najlepsza wersja dowiązania niedostępna"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " dowiązanie obecnie wskazuje na %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " obecnie brak dowiązania"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " dowiązanie %s jest %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " podrzędne %s jest %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - priorytet %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " podrzędne %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Jest %d dostępna alternatywa dla %s (dostarczającego %s)."
+msgstr[1] "Są %d dostępne alternatywy dla %s (dostarczającego %s)."
+msgstr[2] "Jest %d dostępnych alternatyw dla %s (dostarczającego %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Proszę wcisnąć <enter>, aby pozostawić bieżący wybór[*]; albo wpisać wybrany "
+"numer: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Nie znaleziono programu, który dostarcza %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Nie ma nic do skonfigurowania."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "pomijanie zastąpienia %s dowiązaniem"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu alternatyw \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "nie można zainstalować nieznanego wyboru %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"pomijanie tworzenia %s ponieważ powiązany plik %s (lub grupa dowiązań %s) "
+"nie istnieje"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "nieusuwanie %s, ponieważ nie jest dowiązaniem"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana - nie będzie usunięta"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "usuwanie alternatywy wybranej ręcznie - przełączanie %s do trybu auto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana - nie będzie ustawiona"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "Nie znaleziono programu, który dostarcza %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+"%s%s/%s nie jest poprawnym dowiązaniem - zostanie zaktualizowane najlepszym "
+"wyborem"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s%s/%s został zmieniony (ręcznie lub przez skrypt) - przełączanie do trybu "
+"ręcznych aktualizacji"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "ustawianie automatycznego wybierania %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "zmiana nazwy dowiązania podrzędnego %s z %s%s na %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "zmiana nazwy dowiązania %s z %s%s na %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+"automatyczne aktualizacje %s/%s są wyłączone - pozostawianie go bez zmian"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"aby powrócić do aktualizacji automatycznych, proszę użyć \"%s --auto %s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "użycie %s jako dostarczającego %s (%s) w trybie automatycznym"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "użycie %s jako dostarczającego %s (%s) w trybie ręcznym"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"aktualizacja alternatywy %s, ponieważ grupa dowiązań %s zmieniła dowiązania "
+"podrzędne"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"wymuszenie ponownej instalacji alternatywy %s, ponieważ grupa dowiązań %s "
+"jest nieprawidłowa"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"aktualna alternatywa %s jest nieznana, zmienianie na %s dla grupy dowiązań %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s"
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "brak alternatyw dla %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "Niezmieniona alternatywa %s, ponieważ wybór %s jest niedostępny."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Pominięcie nieznanej alternatywy %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "wiersz jest zbyt długi lub niezakończony podczas próby odczytu %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "Pomijanie nieprawidłowego wiersza: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "nazwa alternatywy (%s) nie może zawierać \"/\" i spacji"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "dowiązanie alternatywy nie jest bezwzględne jak jest to wymagane: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "ścieżka alternatywy nie jest bezwzględna jak jest to wymagane: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "alternatywa %s nie może być nadrzędna: jest podrzędna względem %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "dowiązanie alternatywy %s jest już zarządzane przez %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "ścieżka alternatywy %s%s nie istnieje"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: jest alternatywą nadrzędną"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+"alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: jest podrzędna względem %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+"dowiązanie alternatywy %s jest już zarządzane przez %s (podrzędne względem "
+"%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "nieznany argument \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--%s wymaga podania <dowiązania> <nazwy> <ścieżki> <priorytetu>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "priorytet musi być liczbą"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority is out of range"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "priorytet jest poza zakresem"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s wymaga argumentów <nazwa> <ścieżka>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s wymaga <nazwy>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "opcja --%s dopuszczalna tylko z --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s wymaga <dowiązania> <nazwy> <ścieżki>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "nazwa %s jest zarówno główna, jak i podrzędna"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "dowiązanie %s jest zarówno główne, jak i podrzędne"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave name %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "powielona nazwa podrzędna %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "powielone dowiązanie podrzędne %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s wymaga podania argumentu <plik>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"wymaga --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s lub "
+"--%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "brak alternatyw dla %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<standardowe wejście>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr "Uruchom update-alternatives, aby zmienić wybór alternatyw w systemie"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "Uruchomienie update-alternatives wymaga uwierzytelnienia"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jest tylko jedna alternatywa w grupie dowiązań %s (udostępniających %s): "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<dowiązanie> i <ścieżka> nie mogą być takie same"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "usuwanie %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "instalowanie %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie można sprawdzić czy obsługuje "
+#~ "%s!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epoka"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "wieloarchitekturowość"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "wersjonowane Provides"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkcje z możliwym do założenia wsparciem: support-predepends, working-"
+#~ "epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Dekonfigurowanie pakietu %s (%s) ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "należy podać --display, --query, --list, --get-selections, --config, --"
+#~ "set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all lub --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "nie można zmienić właściciela katalogu stanu wyzwalaczy \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku blokady $s do sprawdzenia"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "nieznany użytkownik \"%s\" w pliku statoverride"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "nieznana grupa \"%s\" w pliku statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "brak %s"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "\"%.50s\" jest niedozwolony dla %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "śmieci po %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "niepoprawna nazwa pakietu (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "yes/no w polu boolean"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": błąd w numerze wersji"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "brak wartości dla %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "pakiet ma status triggers-awaited, ale brak oczekujących wyzwalaczy"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "pakiet ma status triggers-pending, ale brak zaplanowanych wyzwalaczy"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr "brak praw zapisu do katalogu administracyjnego dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "nie można odczytać potoku z \"dpkg-deb\" zawierającego archiwum tar"
+
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\" dla pakietu \"%s\""
+
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nie można ustalić stanu pliku kontrolnego \"%s\" dla pakietu \"%s\""
+
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "plik kontrolny \"%s\" dla pakietu \"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
+
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego \"%s\" dla pakietu \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nie można otworzyć listy plików pakietu \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nie można ustalić stanu listy plików pakietu \"%.250s\""
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\" nie jest zwykłym plikiem"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "odczytywanie listy plików pakietu \"%.250s\""
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu po jego utworzeniu"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value"
+#~ msgstr "brak wartości w pliku kontrolnym \"%s\""
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "brak separatora w pliku kontrolnym \"%s\" nie istnieje"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "nie można ustalić stanu pliku części \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "niespodziewany koniec pliku dla %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: błąd: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: błąd wewnętrzny: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ostrzeżenie: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "obcięty plik wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "find do dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "nie można utworzyć potoku dla \"find\""
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "nie można odczytać z potoku dla \"find\""
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "nie można zamknąć potoku dla \"find\""
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "wyszukiwanie --recursive zwróciło nieobsługiwany błąd %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "nie można odczytać stanu nazwy pliku \"%.250s\""
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "człon kontrolny kompresji"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Wywoływanie %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "błąd składni: niewłaściwe uid w pliku statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "błąd składni: niewłaściwe gid w pliku statoverride: %s"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "błąd składni: niewłaściwe mode w pliku statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "nieznana opcja \"%s\""
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania \"%.250s\""
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF na standardowym wejściu wprowadzony ze znaku zachęty"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "niespodziewany EOF po nazwie pakietu w linii %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"/\" przy czyszczeniu środowiska"
+
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "nie można rozpakować wartości pola pakietu z \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "nazwa pliku \"%s.50s...\" jest zbyt długa"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "\"%s\" zawiera pole zdefiniowane przez użytkownika \"%s\""
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"control\""
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "nie można odczytać pliku kontrolnego \"control\""
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "błąd podczas zamykania komponentu \"%s\""
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nazwa pliku konfiguracyjnego (rozpoczynająca się od \"%.250s\") jest zbyt "
+#~ "długa (>%d znaków)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (aktualnie \"%s\")"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "wartość dla pola \"config-version\" jest niedozwolona w tym kontekście"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "błąd w polu Config-Version \"%.250s\""
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "wartość w polu \"triggers-pending\" jest niedozwolona w tym kontekście"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "wartość w polu \"triggers-awaited\" jest niedozwolona w tym kontekście"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "nie można ustalić stanu starej listy ominiętych plików"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "nie można ustalić stanu starego pliku statoverride"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "pakiet %s ma zbyt wiele par Conflits/Replaces"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Rozpakowywanie pakietu zastępującego %.250s ...\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "priorytet jest poza zakresem: %s łączy się z %ld"
+
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--%s wymaga podania dwóch argumentów"
+
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "plik składowy ar (%s)"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "nie udało się odczytać kopii bufora dla %s"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "błąd w zapisie kopii bufora do %s"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "krótki odczyt w kopii bufora dla %s"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: dekompresja"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: kompresja"
+
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "wartość różniąca się od \"any\" nie jest aktualnie dozwolona"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "W formacie brakuje nawiasu zamykającego\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "uruchomiony dpkg-deb podczas \"%.255s\""
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "skrót md5"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "kopia pliku"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "nie można zapisać potoku dla funkcji \"copy\""
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "nie można zamknąć potoku dla funkcji \"copy\""
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "data"
+
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "dzielenie części pakietu"
+
+#~ msgid "extracting split part"
+#~ msgstr "rozpakowywanie podzielonej części"
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "nie można otworzyć \"%s\" do zapisu bazy danych %s"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "nie udało się opróżnić bazy danych %s do \"%.250s\""
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "nie można wykonać \"fsync\" bazy danych %s do \"%.250s\""
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "nie można zamknąć \"%.250s\" po zapisaniu bazy danych %s"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można utworzyć dowiązania z \"%.250s\" do \"%.250s\", aby wykonać "
+#~ "kopię zapasową bazy danych %s"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można błąd zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\" o zawartej bazie "
+#~ "danych %s"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" (%zu bajtów)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można zapisać nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można opróżnić nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza "
+#~ "\"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można zsynchronizować nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza "
+#~ "\"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można zainstalować nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza "
+#~ "\"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można utworzyć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza "
+#~ "\"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można zamknąć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nie można utworzyć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "nie można opróżnić nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można zsynchronizować nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nie można zamknąć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można zainstalować nowego pliku wyzwalaczy plikowych jako \"%.250s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "nie można utworzyć nowego pliku %s"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "błąd tworzenia nowego diversions-old"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nie można utworzyć zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nie można zapisać zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można opróżnić buforów dla zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nie można zsynchronizować zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nie można zamknąć zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "nie można zainstalować zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd wymaga jednego argumentu, nie zero"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd wymaga tylko jednego argumentu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "nie można otworzyć nowego pliku statoverride"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "błąd usuwania statoverride-old"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "błąd tworzenia nowego pliku statoverride-old"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "błąd instalowania nowego pliku statoverride"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build wymaga podania najwyżej dwóch argumentów"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "jest alternatywą nadrzędną."
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "jest dowiązaniem podrzędnym %s"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "nieudane readlink(%s): %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "nieudane readlink(%s): %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "wywołanie %s nie powiodło się"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "nie można zrobić %s dowiązaniem symbolicznym do %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "nie można zainstalować %s jako %s: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "podczas zapisu %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "nie można odczytać %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "nie można zamknąć %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"setvbuf\" dla \"%.255s\""
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "plik części \"%.250s\" zawiera śmieci"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "rozmiar %7d pojawił się %5d razy\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "brak pamięci podczas zapisu na stosie procedury obsługi błędu: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "nie można odblokować bazy danych stanu dpkg"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "kopiowanie pliku informacji \"%.250s\""
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "błąd parsowania"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "nie można zapisać ostrzeżenia o błędzie składni"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "nie można uzyskać blokady wyzwalaczy"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "nie powiodło się wykonanie polecenia %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "nie można wywołać powłoki (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "nie można sprawdzić, czy istnieje \"%.250s\""
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "nie można wywołać \"rm\", aby wyczyścić katalog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s - opcje debuggera, --debug=<ósemkowo> lub -D<ósemkowo>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " numer identyfikator opis\n"
+#~ " 1 general Ogólnie przydatne informacje o postępie\n"
+#~ " 2 scripts Wywołanie i stan skryptów opiekuna pakietu\n"
+#~ " 10 eachfile Informacje o każdym przetwarzanym pliku\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Więcej informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
+#~ " 20 conff Informacje o każdym pliku konfiguracyjnym\n"
+#~ " 200 conffdetail Więcej informacji o każdym pliku "
+#~ "konfiguracyjnym\n"
+#~ " 40 depcon Zależności i konflikty\n"
+#~ " 400 depcondetail Więcej informacji o zależnościach i "
+#~ "konfliktach\n"
+#~ " 10000 triggers Aktywowanie i przetwarzanie wyzwalaczy\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Więcej informacji dotyczących wyzwalaczy\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Ogromne ilości informacji dotyczących "
+#~ "wyzwalaczy\n"
+#~ " 1000 veryverbose Szczegółowe informacje m.in. o bazie danych "
+#~ "dpkg\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Jeszcze więcej szczegółowych informacji\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje debuggera mogą być łączone poprzez sumę bitową poszczególnych "
+#~ "wartości.\n"
+#~ "Uwaga: znaczenia i wartości opcji mogą się zmienić!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s - opcje wymuszenia - działania w przypadku wystąpienia problemów:\n"
+#~ " ostrzeż, ale kontynuuj: --force-<opcja>,<opcja>,...\n"
+#~ " wstrzymaj i zgłoś błąd: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | --no-force-"
+#~ "<opcja>,...\n"
+#~ " Opcje wymuszenia:\n"
+#~ " all [!] Ustawienie wszystkich opcji wymuszenia\n"
+#~ " downgrade [*] Zastąpienie pakietu wcześniejszą wersją\n"
+#~ " configure-any Skonfigurowanie pakietów, które mogą pomóc "
+#~ "bieżącemu\n"
+#~ " hold Przetwarzanie pakietów, które zostały wstrzymane\n"
+#~ " bad-path Zignorowanie braków programów w ścieżce zmiennej "
+#~ "PATH\n"
+#~ " not-root Próba (de)instalacji, gdy dpkg nie uruchomił "
+#~ "root\n"
+#~ " overwrite[*] Nadpisanie plików z innych pakietów\n"
+#~ " overwrite-diverted Napisanie ominiętych plików nieominiętymi\n"
+#~ " bad-verify Zignorowanie problemów z potwierdzeniem "
+#~ "autentyczności\n"
+#~ " depends-version [!] Zignorowanie problemów z wersją przy "
+#~ "zależnościach\n"
+#~ " depends [!] Zignorowanie wszelkich problemów z zależnościami\n"
+#~ " confnew [!] Użycie nowego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n"
+#~ " confold [!] Użycie starego pliku konfiguracyjnego bez "
+#~ "pytania\n"
+#~ " confdef [!] Użycie domyślnej opcji dla plików konfig. bez\n"
+#~ " pytania, chyba że nie uda się jej znaleźć, a nie\n"
+#~ " podano również opcji confold ani confnew.\n"
+#~ " confmiss [!] Zainstalowanie brakujących plików konfig. bez "
+#~ "pytania\n"
+#~ " breaks [!] Instalacja mimo możliwości uszkodzenia innych "
+#~ "pakietów\n"
+#~ " conflicts [!] Zainstalowanie pakietów tworzących konflikt\n"
+#~ " architecture [!] Przetwarzanie pakietów dla innej architektury\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Nadpisanie katalogów plikami z innych pakietów\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Usunięcie pakietów wymagających przeinstalowania\n"
+#~ " remove-essential [!] Usunięcie istotnych pakietów\n"
+#~ "\n"
+#~ "UWAGA - użycie opcji oznaczonej [!] może poważnie uszkodzić instalację.\n"
+#~ "Opcje wymuszeń oznaczone [*] są domyślnie włączone.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można wywołać \"dpkg-split\", aby upewnić się czy plik nie jest "
+#~ "częścią wieloczęściowego zestawu"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "nie można wykonać \"debsig-verify\""
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "nie można wywołać \"dpkg-deb\", aby pobrać plik kontrolny"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "nie można wywołać \"dpkg-deb\", aby pobrać archiwum z plikami"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "nie można usunąć brakującego pliku kontrolnego \"%.250s\""
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s nie odnaleziony.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "nie można wykonać \"tar -cf\""
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (sekcja control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku (sekcja control), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "control"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "nie można przewinąć tymczasowego pliku (sekcja control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "nie można ustalić stanu tymczasowego pliku (sekcja control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "nie można wywołać \"find\""
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "nie można wywołać \"sh -c mv foo/* &c\""
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr ""
+#~ "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - rozmiar %.250s zawiera puste znaki"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - ujemny rozmiar członu %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "błąd pobierania bieżącej pozycji w pliku"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "błąd ustawiania bieżącej pozycji w pliku"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "numer wersji"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "rozmiar składnika"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "człon informacji nagłówkowej"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "pominięto dane członu z %s"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "nie można utworzyć tymczasowego katalogu"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "rozmiar informacji"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "rozmiar całkowity"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "rozmiar danych"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "nie można wywołać \"dpkg-deb\", aby pobrać plik kontrolny"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "nie można odczytać %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "powielona nazwa podrzędna %s"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "powielone dowiązanie podrzędne %s"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "Brak %d plików kontrolnych"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (sekcja data)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "nie można otworzyć deskryptora potoku \"1\" dla funkcji \"paste\""
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "nie można zapisać potoku dla \"gzip -dc\""
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "nie można zamknąć potoku dla \"gzip -dc\""
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"syscall\" dla \"lseek\""
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "nie można wykonać \"mksplit\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "podano dwa polecenia: %s i --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s wymaga podania argumentu divert-to"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s wymaga podania <pakietu> jako argumentu"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "rename: zmiana nazwy \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "tworzenie pliku diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "zapisywanie pliku diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "zamykanie pliku diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "czytanie nowego pliku diversions-old: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "instalowanie nowej listy ominięć: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "błąd wewnętrzny: uszkodzone %s: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - błąd: %s (\"%s\") nie zawiera żadnej cyfry\n"
+
+#~ msgid "(upstream) version"
+#~ msgstr "wersja (upstream)"
+
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Wydanie Debiana"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d błędów w pliku kontrolnym"
+
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "nie można odczytać %s: %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "błąd w buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s)"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "koniec pliku w buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "błąd w buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "błąd w buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "błąd w buffer_read(stream): %s"
+
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "%s zwrócił kod błędu %d"
+
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "%s został zabity sygnałem (%s)%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawdź \n"
+#~ "Powszechną Licencję Publiczną GNU w wersji drugiej lub późniejszej,\n"
+#~ "by dowiedzieć się o warunkach rozpowszechniania.\n"
+#~ "Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawdź \n"
+#~ "Powszechną Licencję Publiczną GNU w wersji drugiej lub późniejszej,\n"
+#~ "by dowiedzieć się o warunkach rozpowszechniania.\n"
+#~ "Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: nie można wykonać \"%s %s\""
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: czytanie: \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: zapis: \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: read(%i) != write(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: czytanie: \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: zapis: \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: read(%i) != write(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po zakończeniu pracy należy przywołać główny proces poleceniem \"fg\"!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawdź Powszechną\n"
+#~ "Licencję Publiczną GNU w wersji drugiej lub późniejszej, by dowiedzieć\n"
+#~ "się o warunkach rozpowszechniania. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
+#~ "Więcej szczegółów w %s --license.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "nie można pobrać unikalnej nazwy pliku dla pliku kontrolnego"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "Debian \"%s\", narzędzie do przeszukiwania pakietów\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj --help, aby uzyskać pomoc o wyszukiwaniu pakietów.\n"
+#~ "Użyj --licence, aby uzyskać informacje o prawach autorskich i braku\n"
+#~ " gwarancji (GNU GPL)."
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "nie można zmienić właściciela %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "nie można zmienić uprawnień %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "nie można wywołać funkcji \"fork\" przy czyszczeniu środowiska"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" przy czyszczeniu środowiska"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "nie można wyczyścić środowiska, \"rm\" zwrócił kod błędu %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "nie można wywołać \"rm -rf\""
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "nie można odczytać \"control\" (w \"%.255s\")"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "nie można zmienić położenia w pliku"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "nieznany typ danych \"%i\" w buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "nieznany typ danych %i\" w buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" dla powłoki"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "nie można odczytać ominięcia [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "unlink"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "usunąć"
+
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "nie można %s \"%.255s\""
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" dla \"dpkg-split\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "nie podano trybu"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "niewłaściwy użytkownik %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "użytkownik %s nie istnieje"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "niewłaściwa grupa %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "grupa %s nie istnieje"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "niewłaściwy tryb %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "przerywanie"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku statoverride: %s"
+
+#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+#~ msgstr "Wiele nadpisań dla \"%s\", przerywanie"
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
new file mode 100644
index 0000000..18fc0cf
--- /dev/null
+++ b/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..9bb222a
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,8975 @@
+# Translation of dpkg to Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2019, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:11+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "falhou fazer fstat ao arquivo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "falhou ler o arquivo '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "não foi possível criar '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "não foi possível fechar o ficheiro '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"caractere '%c' inválido no membro do arquivo '%.250s' de tamanho '%.16s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "o membro ar de nome '%s' é demasiado longo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "tamanho do membro de ar %jd é demasiado longo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "o tempo %jd do membro de ar é demasiado longo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "gerado cabeçalho ar corrompido para '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro membro de ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "não pode acrescentar o ficheiro de membro ar (%s) a '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "não pode ser uma string vazia"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "tem de começar por alfanumérico"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"o caractere '%c' não é permitido (apenas letras, dígitos e caracteres '%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "erro ao escrever para a lista de arquiteturas"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "não pode abrir o diretório base para %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível criar o novo ficheiro '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível escrever o novo ficheiro '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível fazer flush ao novo ficheiro '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível fechar o novo ficheiro '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "erro ao remover o antigo ficheiro de backup '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "erro ao criar o novo ficheiro de backup '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "não pode remover '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro '%s'"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "falhou a escrita"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "falhou a leitura"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "fim de ficheiro ou stream inesperado"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "falhou executar o seek"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "não foi possível executar %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH não está definido"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: erro de cópia de pass-through: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: erro ao ligar entrada a stream gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: erro de ligação da saída a stream gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: erro de ligação de entrada a stream bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno de leitura de bzip2: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: erro interno de escrita de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: erro de ligação de saída para stream bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: erro interno de leitura de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno de escrita de bzip2: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "erro inesperado de bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "erro interno (bug)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "foi atingido o limite de utilização de memória"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "predefinição de compressão não suportada"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "opções não suportadas no cabeçalho do ficheiro"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "os dados comprimidos estão corrompidos"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "fim de entrada inesperado"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "formato de ficheiro não reconhecido"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "tipo desconhecido de verificação de integridade"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: erro de leitura de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: erro de escrita de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: erro de fecho de lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: erro de lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: erro de zstd: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s: não pode criar o contexto de descompressão de zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s: não pode criar o contecto de compressão de zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: erro de leitura de zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: erro de escrita de zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: erro de fecho de zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "nível de compressão inválido %d"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "estratégia de compressão desconhecida"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"actualiza o directório contendo o ficheiro %.250s' cujo nome é demasiado "
+"longo (comprimento=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"actualiza o directório que contém ficheiros com diferentes comprimentos de "
+"nomes (ambos %d e %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "não pode criar o directório de actualizações do dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "falhou a remoção do ficheiro de actualização incorporado %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "não foi possível preencher %.250s com enchimento"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "não foi possível esvaziar %.250s após enchimento"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "não foi possível fazer seek para o inicio de %.250s após enchimento"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"não foi possível verificar o ficheiro de lock para o directório %s da base "
+"de dados do dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "não foi possível abrir/criar o lock do frontend para o directório %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"não foi possível abrir/criar o ficheiro de lock da base de dados do dpkg "
+"para o directório %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"não tem permissão para fazer lock ao directório %s da base de dados do dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "lock ao frontend do dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "lock à base de dados do dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "a operação pedida necessita de privilégios de super-utilizador"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "não pode criar o diretório %s da base de dados do dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "não foi possível aceder ao diretório %s da base de dados do dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"é necessário acesso de leitura/escrita ao diretório %s da base de dados do "
+"dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "falhou a remoção do meu próprio ficheiro de actualização %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "não foi possível escrever o status actualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "não foi possível esvaziar o status actualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "não foi possível truncar para o status actualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "não foi possível fazer fsync ao status actualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "não foi possível fechar o status actualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "não foi possível instalar o status actualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "não foi possível verificar a existência de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "não pode ler directório info"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "erro ao tentar abrir %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "ficheiro de formato da base de dados de info corrompido '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"o formato de base de dados de informação (%d) está errado ou é demasiado "
+"novo; tente obter um dpkg mais recent"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "erro ao criar hard link '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "erro ao escrever '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "falta uma nova linha final no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "falta um valor ao ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"falta um separador de valor no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"o ficheiro control '%s' para o pacote '%s' contém um nome de ficheiro vazio"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "a carregar o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "falhou abrir ficheiro diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "falhou fstat ao ficheiro diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "desvios em conflito envolvendo '%.250s' ou '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "a carregar o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"falta ficheiro de lista de ficheiros para o pacote '%.250s'; assumindo que o "
+"pacote não tem atualmente ficheiros instalados"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"falta uma nova linha no final do ficheiro da lista de ficheiros para o "
+"pacote '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote '%.250s' contém um nome de "
+"ficheiro vazio"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(A ler a base de dados ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d ficheiro e diretório atualmente instalado.)\n"
+msgstr[1] "%d ficheiros e diretórios atualmente instalados.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "uid de statoverride inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "gid de statoverride inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "modo %s de statoverride inválido"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "falhou abrir ficheiro statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "falhou o fstat ao ficheiro statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "a ler o ficheiro statoverride '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "falta uma linha nova no final do ficheiro statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "o ficheiro statoverride contém uma linha vazia"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "erro de sintaxe no ficheiro statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"utilizador de sistema '%s' desconhecido no ficheiro statoverride; o\n"
+"utilizador de sistema foi removido antes do override, o que provavelmente\n"
+"será um bug de empacotamento, para recuperar pode remover o override "
+"manualmente com %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "fim de linha inesperado no ficheiro statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"grupo de sistema '%s' desconhecido no ficheiro statoverride; o grupo de\n"
+"sistema foi removido antes do override, o que provavelmente será um bug do\n"
+"empacotamento, para recuperar pode remover o override manualmente com %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "vários statoverrides presentes para o ficheiro '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "formato de versão com componente maior demasiado grande"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "formato de versão com componente maior vazio"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "formato de versão não tem ponto"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "formato de versão com componente menor demasiado grande"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "formato de versão com componente menor vazio"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "formato de versão seguido de lixo"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "não pode analisar a máscara de debug para a variável de ambiente %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "não foi possível obter descriptor de ficheiro para o diretório '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "não foi possível fazer sync ao diretório '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "não foi possível abrir o diretório '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "falhou escrever os detalhes de '%.50s' para '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "não foi possível estabelecer buffer no ficheiro de base de dados %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"falhou ao escrever o registo %s da base de dados cerca de '%s' para '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "erro"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "sem memória para novo contexto de erro"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "erro ao limpar"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "demasiados erros encadeados durante a recuperação de erros"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "sem memória para limpeza de nova entrada"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "sem memória para nova limpeza de entrada com muitos argumentos"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "erro fatal irrecuperável, a abortar"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "erro de contexto externo, a abortar"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr "ocorreu um erro sem haver mecanismo para lidar com o erro"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "falta um valor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "tem um valor inválido '%.50s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "tem lixo no final"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "nome de pacote inválido no campo '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "campo '%s' de detalhes de arquivo vazio"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "campo '%s' de detalhes de arquivo não é permitido no ficheiro status"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"demasiados valores no campo '%s' de detalhes de arquivo (comparado com "
+"outros)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"valores a menos no campo '%s' de detalhes de arquivo (comparado com outros)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "campo booleano (sim/não) '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "campo '%s' de quatro estados (estrangeiro/permitido/igual/não): %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' não é um nome válido de arquitetura no campo '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "palavra no campo '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "utilizado o campo '%s' obsoleto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "valor para o campo '%s' não é permitido neste contexto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "primeiro (quer) palavra no campo '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "segundo (erro) palavra no campo '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "terceiro (status) palavra no campo '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "campo '%s' com valor '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "o valor para o campo '%s' tem uma linha mal formatada '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"o valor para o campo '%s' tem uma linha que começa por um não-espaço '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "diretório raiz ou vazio está listado como conffile no campo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"campo '%s', falta nome de pacote, ou lixo onde era espera o do nome de pacote"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "campo '%s', nome de pacote inválido '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"campo '%s', com nome de arquitetura em falta, ou lixo onde era esperado o "
+"nome de arquitetura"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"campo '%s', referência a '%.255s': nome '%.255s' inválido de arquitetura: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"campo '%s', referência a '%.255s':\n"
+" má relação de versão %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"campo '%s', referência a '%.255s':\n"
+" '%c' está obsoleto, em vez disso utilize '%c=' ou '%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"campo '%s', referência a '%.255s':\n"
+" combinação exacta implícita no número de versão, sugere utilizar '=' em vez "
+"disso"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "apenas podem ser utilizadas versões exactas para o campo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"campo '%s', referência a '%.255s':\n"
+" valor de versão começa por não-alfanumérico, sugere adicionar um espaço"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': versão não terminada"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': a versão contém '%c' em vez de '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': versão '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "campo '%s', erro de sintaxe após referência ao pacote '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternativas ('|') não são permitidas no campo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "nome '%.255s' ilegal de 'trigger' pendente: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "'trigger' pendente duplicado '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nome de pacote ilegal no 'trigger' esperado '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "'trigger' esperado do pacote '%.255s' duplicado"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível fazer stat ao ficheiro fonte '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível mudar o dono do ficheiro de destino '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível definir o modo do ficheiro de destino '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "não pode fazer stat a %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s não é um ficheiro normal"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "não pode ler %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "não pode abrir %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "não foi possível desbloquear %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "não foi possível verificar o estado do lock do ficheiro '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "não foi possível fazer lock a %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"Nota: remover o ficheiro de locl é sempre errado, pode danificar a área\n"
+"bloqueada e todo o sistema. Ver <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-"
+"lock>."
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s foi bloqueado por outro processo\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s foi bloqueado por outro processo com pid %d\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "não pode abrir o ficheiro '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "pager para mostrar ficheiro"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "não pode escreiver o ficheiro %s para o pager"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "não pode abrir o log '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "não pode obter o tempo local para registar em '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "não pode escrever para o ficheiro de log '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<estado do pacote e descriptor de progresso do ficheiro>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "não foi possível escrever o status fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "a alocação de memória falhou"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "falhou dup para fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "falhou dup para std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "falhou criar um pipe"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "erro ao escrever para '%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "não foi possível ler flags de filedescriptor para %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "não foi possível activar flag close-on-exec para %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s necessita de um nome de pacote válido mas '%.250s' não o é: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "erro de configuração: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "falhou ao abrir o ficheiro de configuração '%.255s' para leitura: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "aspas não coincidentes em '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "opção desconhecida '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' necessita de um valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' não toma valores"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "erro de leitura no ficheiro de configuração '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "erro ao fechar o ficheiro de configuração '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "erro ao fechar o directório de configuração '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "nome do program em falta em argv[0]"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "opção desconhecida --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "a opção --%s toma um valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "a opção --%s não toma valores"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "opção desconhecida -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "a opção -%c toma um valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "a opção -%c não toma valores"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "número inteiro inválido para --%s: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "número inteiro inválido para -%c: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "opção obsoleta '--%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "acções em conflito -%c (--%s) e -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "valor duplicado para o campo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "nome do campo definido pelo utilizador '%.*s' é muito pequeno"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "valor duplicado para campo definido pelo utilizador '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "falta o campo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "valor vazio para o campo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "o pacote tem o campo '%s' mas falta-lhe a arquitectura"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "o pacote tem o campo '%s' mas é de arquitectura '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "campo '%s' presente para o pacote com campo inapropriado '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "o pacote tem estado %s mas são esperados 'triggers'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "o pacote tem o estado %s mas não esperaram 'triggers'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "o pacote tem estado %s mas estão 'triggers' pendentes"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "o pacote tem estado %s mas não há 'triggers' pendentes"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "o pacotes tem estado %s e tem ficheiros de configuração, a esquecê-los"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"estão presentes várias instâncias de pacotes não-coinstaláveis; muito "
+"provavelmente devido a actualização a partir de um dpkg não-oficial"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"estão presentes uma mistura de instâncias de pacotes não-coinstaláveis e "
+"coinstaláveis; muito provavelmente devido a uma actualização a partir de um "
+"dpkg não-oficial"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"o pacote %s (%s) com campo '%s: %s' não é co-instalável com %s, que tem "
+"várias instâncias instaladas"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+"falhou ao abrir ficheiro de informações do pacote '%.255s' para leitura"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro de informação do pacote '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "a ler o ficheiro de informação do pacote '%s' : %s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "não pode fazer mmap ao ficheiro de informação do pacote '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "a ler o ficheiro de informação do pacote '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "nome de campo vazio"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "o nome de campo '%.*s' não pode começar com um hífen"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "fim de ficheiro após campo do nome '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "newline no campo do nome '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "fim de ficheiro MSDOS (^Z) no campo do nome '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "campo do nome '%.*s' tem de ser seguido de dois pontos"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "fim de ficheiro antes do valor do campo '%.*s' (falta o newline final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "fim de ficheiro MSDOS (^Z) no valor do campo '%.*s' (falta newline?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "linha em branco no valor do campo '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "fim de ficheiro durante o valor do campo '%.*s' (falta newline final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "falhou fechar após ler: '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"várias entradas de informação de pacotes encontradas, apenas uma permitida"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "sem informação de pacotes em '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"a interpretar o ficheiro '%s' perto da linha %d pacote '%s':\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "tem de começar com um caractere alfanumérico"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "string de versão está vazia"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "string de versão contém espaços"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "época na versão está vazia"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "época na versão não é um número"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "época na versão é negativa"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "época na versão é demasiado grande"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "nada após dois pontos no número de versão"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "número da revisão está vazio"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "número de versão está vazio"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "número de versão não começa com um dígito"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "caractere inválido no número de versão"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "caractere inválido no número de revisão"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "não foi remover, em segurança, '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "comando rm para limpar"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "caractere inválido '%c' no comprimento do campo"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "comprimento do campo está fora de alcance"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "falta colchete de fecho"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+"não pode obter a hora da última modificação do sistema de ficheiros do "
+"pacote %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "nome de pacote '%s' ambíguo com mais de uma instância instalada"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(sem descrição disponível)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "versão '%s' tem sintaxe errada: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nome de pacote ilegal no especificador '%s%s%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nome ilegal de arquitectura no especificador '%s:%s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+"não pode converter a string myltibyte '%s' para uma string wide-character"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "não pode converter a sequência multibyte '%s' para wide character"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "erro soltando-se do sinal %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "não foi possível ignorar o sinal %s antes de correr %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subprocesso); %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "falhou fork"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "o subprocesso %s retornou erro do status de saída %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "o sub-processo %s foi interrompido"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "o subprocesso %s foi morto pelo sinal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", core dumped"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "o subprocesso %s falhou com o código de status wait %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "falhou a espera para o subprocesso %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "campo de tamanho de cabeçalho tar inválido"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "campo mtime do cabeçalho tar inválido"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "campo uid de cabeçalho tar inválido"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "campo gid de cabeçalho tar inválido"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "campo checksum de cabeçalho tar inválido"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "checksum de cabeçalho tar inválido"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "cabeçalho tar parcialmente lido"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "cabeçalho tar inválido com nome de campo vazio"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "cabeçalho GNU tar não suportado, tipo '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "tipo de cabeçalho Solaris tar tipo '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "cabeçalho PAX tar tipo '%c' não suportado"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "cabeçalho tar desconhecido de tipo '%c'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "não pode fazer stat ao caminho '%s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "não pode abrir o directório '%s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "a raiz da navegação %s não é um directório"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir/criar o ficheiro de lock para triggers '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "lock da base de dados de triggers"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de 'triggers' adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível fazer stat ao ficheiro de 'triggers' adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"não foi possível abrir/criar novo ficheiro de 'triggers' adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no ficheiro de 'triggers' adiados '%.250s' na linha %d, no "
+"caractere %zd '%s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nome de pacote inválido '%.250s' no ficheiro '%.250s' de 'triggers' adiados"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "erro ao ler o ficheiro de 'triggers' adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"não foi possível escrever o novo ficheiro de 'triggers' adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível fechar o novo ficheiro '%.250s' de 'triggers' adiados"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível instalar novo ficheiro de 'triggers' adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"sintaxe inválida ou desconhecida no nome '%.250s' do 'trigger' (nos "
+"interesses do 'trigger' para o pacote '%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr ""
+"falhou a abertura do ficheiro '%.250s' de lista de interesses do 'trigger'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "falhou o rewind ao ficheiro '%.250s' de interesses do 'trigger'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"erro de sintaxe do ficheiro de interesse, '%.250s', do 'trigger'; nome "
+"'%.250s': ilegal de pacote: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"ficheiro duplicado de interesse de 'trigger' para o ficheiro '%.250s' e "
+"pacote '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%.250s' de 'triggers' de ficheiro"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "erro de sintaxe no ficheiro '%.250s' de 'triggers' de ficheiro"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"registo de ficheiro de 'trigger' menciona o nome de pacote ilegal "
+"'%.250s' (para o interesse no ficheiro '%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' de triggers ci contém sintaxe ilegal de trigger no "
+"trigger com o nome '%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de triggers ci '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "o ficheiro de triggers ci contém sintaxe com directiva desconhecida"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "o ficheiro de triggers ci contém a directiva '%.250s' desconhecida"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr ""
+"não foi possível criar o directório, '%.250s', de estado de 'triggers'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "não são permitidos 'triggers' com nomes vazios"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "o nome do 'trigger' contém um carácter inválido"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "erro de leitura em '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets deu uma string vazia de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "linha demasiado comprida ou falta 'newline' em '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "fim de ficheiro inesperado ao ler '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr "não pode aumentar varbuf para o tamanho %zu; faria overflow"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "erro ao formatar a string para uma variável varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Definir todas as opções de forçar"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "Utilize segurança baseada em MAC, se disponível"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Substituir um pacote por uma versão inferior"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Configurar qualquer pacote que poderá ajudar este"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+"Instalar ou remover pacotes incidentes mesmo quando estiverem em manter"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Tentar (des)instalar coisas mesmo não sendo root"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "Faltam programas importantes em PATH, seguramente problemas"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Instalar um pacote mesmo que falhe a verificação de autenticidade"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Processar até pacotes com versões erradas"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr "Sobreescrever um stat override existente ao acrescentá-lo"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "Ignorar um stat override em falta ao removê-lo"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Sobrescrever um ficheiro de um pacote por outro"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Sobrescrever um ficheiro desviado com uma versão não desviada"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Sobrescrever o directório de um pacote por outro ficheiro"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Não executar operações I/O seguras ao descompactar"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "Não fazer chroot para o ambiente de script do maintainer"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Utilizar sempre os novos ficheiros de configuração, não perguntar"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Utilizar sempre os ficheiros de configuração antigos, não perguntar"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Utilizar a opção por omissão para novos ficheiros de\n"
+"configuração, se estiver disponível não questionar.\n"
+"Se não puder ser encontrado nenhum por omissão irá\n"
+"ser questionado a menos que também sejam indicadas\n"
+"as opções confold ou confnew"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Instalar sempre ficheiros de configuração em falta"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Oferecer para substituir ficheiros de configuração sem novas versões"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Processar até pacotes com arquitectura errada ou sem nenhuma"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Instalar mesmo que vá estragar outro pacote"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Permitir a instalação de pacotes em conflito"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Tornar todos os problemas com dependências em avisos"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Tornar problemas com versões de dependências em avisos"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Remover pacotes que necessitam de instalação"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Remover um pacote protegido"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Remover um pacote essencial"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"Opções para forçar %s - controlar comportamento quando são encontrados "
+"problemas:\n"
+" avisar e continuar: --force-<coisa>,<coisa>,...\n"
+" parar com erro. --refuse-<coisa>,<coisa>,... | --no-force-"
+"<coisa>,...\n"
+" Opções para forçar:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVISO - a utilização de opções marcadas com [!] pode danificar seriamente a\n"
+"sua instalação. As opções para forçar marcadas com [*] estão habilitadas "
+"por\n"
+"predefinição.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<saída standard>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções atualmente ativas:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "opção desconhecida de forçar/recusar '%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "opção forçar/recusar obsoleta '%s'"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "a ultrapassar problema porque --force está activo:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "não pode abrir o canal de notificação de estado de segurança"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "não pode obter a identificação de segurança"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "não pode definir o contexto de segurança para o objecto ficheiro '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "falhou escrever o nome do ficheiro para pipe do tar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "membro de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "não é permitido newline no nome da path '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "membro de dados"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "não foi possível fazer stat ao directório control"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "o directório de controlo não é um directório"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"directório de controle tem permissões erradas %03lo (tem de ser >=0755 e "
+"<=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"script '%.50s' do maintainer não é ficheiro de texto simples ou link "
+"simbólico"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"script '%.50s' do maintainer tem permissões erradas %03lo (devem ser >=0555 "
+"e <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "não é possível fazer stat ao script '%.50s' do maintainer"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "erro ao abrir o ficheiro conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "string vazia vinda de fgets ao ler conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"o nome de conffile '%s' é demasiado longo, ou falta uma nova linha final"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr "não são permitidas linhas vazias e apenas com espaços nos conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+"linha com o nome do ficheiro conffile '%s' contém espaços em branco no início"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "o nome do conffile '%s' não é um caminho absoluto"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "nome de conffile em falta após a flag '%s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "flag '%s' desconhecida para o conffile '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+"o nome do ficheiro conffile '%s' contém espaços em branco de enchimento"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "o conffile '%.250s' não aparece no pacote"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "não é possível fazer stat ao conffile '%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr "o conffile '%s' está presente mas é pedido que seja removido"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "o conffile '%s' não é um ficheiro de texto"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "o nome do conffile '%s' está duplicado"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "erro ao ler o ficheiro conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"o nome do pacote tem caracteres que não são caracteres alfanuméricos "
+"minúsculos nem '-+.'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "a arquitectura do pacote está em falta ou vazia"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' contém o valor '%s' de Priority definido pelo utilizador"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "a ignorar %d aviso acerca do ficheiro control"
+msgstr[1] "a ignorar %d avisos acerca do(s) ficheiro(s) de controle"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "não foi possível verificar a existência do repositório '%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "o chdir para '%.255s' falhou"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "a comprimir membro de tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<comprimir> de tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "não foi parse ao timestamp '%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s necessita de um argumento <directório>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s leva no máximo dois argumentos"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"o alvo é um directório - não pode saltar a verificação do ficheiro de "
+"controle"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "a não verificar o conteúdo da área de controlo"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "a compilar um pacote desconhecido em '%s'."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "a compilar o pacote '%s' em '%s'."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "falhou criar ficheiro temporário (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "falhou o unlink do ficheiro temporário (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "falhou o rewind do ficheiro temporário (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro temporário (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "erro ao escrever '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "não pode copiar '%s' para o arquivo '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "comando da shell para mover ficheiros"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "fim de ficheiro inesperado em %s em %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "erro ao ler %s do ficheiro %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "número mágico de versão do arquivo"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "cabeçalho de membro do arquivo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "o ficheiro '%.250s' está corrompido - mau cabeçalho de arquivo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' não é um arquivo Debian binário (tente dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "membro de cabeçalho de informação do arquivo"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "o arquivo não tem newlines no cabeçalho"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "o arquivo tem um formato de versão inválido: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "arquivo tem versão de formato %d.%d; obtenha um dpkg-deb mais recente"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "não pode saltar o membro do arquivo '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"o arquivo '%s' utiliza compressão desconhecida para o membro '%.*s', a "
+"desistir"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "o arquivo '%.250s' contém dois membros de controle, a desistir"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"o arquivo '%s' tem um membro prematuro '%.*s' antes de '%s', a desistir"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" novo pacote Debian, versão %d.%d.\n"
+" %jd bytes de tamanho: arquivo de controle=%jd bytes.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "tamanho do membro do arquivo de controlo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "o arquivo tem o tamanho do controlo mal formatado '%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "não pode saltar membro do controlo do arquivo '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" pacote Debian antigo, versão %d.%d.\n"
+" tamanho %jd bytes: arquivo de controle=%jd, arquivo principal=%jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"o ficheiro parece ser um arquivo que foi corrompido\n"
+" por ter sido feito o download em modo ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "'%.255s' não é um arquivo de formato Debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"não pode copiar membro do arquivo de '%s' para o pipe do descompressor: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "não pode fechar o pipe do descompressor"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "a descomprimir o arquivo '%s' (tamanho=%jd) membro '%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "falhou criar directório"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "nome de caminho %s pré-existente inesperado"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "falhou o chdir para o directório"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<descompressão>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "colar"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb como argumento"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s toma apenas um argumento (ficheiro .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s toma no máximo dois argumentos (.deb e directório)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb e directório como argumentos"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s necessita de um directório de destino.\n"
+"Talvez você devesse estar a utilizar dpkg --install ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s (ainda) não suporta ler o .deb a partir de standard input"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "não foi possível criar directório temporário"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "não pode extrair o ficheiro control '%s' de '%s': %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' não contém nenhum componente de controle '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "abrir o componente '%.255s' (em %.255s) falhou de um modo inesperado"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d componente de controle pedido em falta"
+msgstr[1] "%d componentes de controle pedidos em falta"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "não pode pesquisar o directório '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "não pode fazer stat '%.255s' (em %.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "não pode abrir '%.255s' (em %.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "falhou ler '%.255s' (em '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bytes, %5d linhas %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd bytes, %5d linhas %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " não é um ficheiro comum %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "nenhum ficheiro 'control' no arquivo de controle!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "erro no formato de apresentação: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s toma exactamente um argumento"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s'' backend do arquivo de pacote versão %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Isto é software livre; veja a GNU General Public License versão 2 ou\n"
+"posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [<opção>...] <comando>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" -b|--build <directório> [<deb>] Construir um arquivo.\n"
+" -c|--contents <deb> Listar o conteúdo.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Mostrar info para stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Mostrar informação do(s) pacote(s).\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Mostrar campo(s) para stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directório>]Extrair informação de controlo.\n"
+" -x|--extract <deb> <directório> Extrair ficheiros.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directório> Extrair e listar ficheiros.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directório>\n"
+" Extrair info de controlo e ficheiros.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Saída do controlo do ficheiro tar.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Saída do sistema de ficheiros do ficheiro "
+"tar.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
+" --version Mostrar a versão.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> é o nome do ficheiro de um arquivo de formato Debian.\n"
+"<cfile> é o nome de um componente de um ficheiro administrativo.\n"
+"<cfield> é o nome de um campo no ficheiro principal 'control'.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" -v, --verbose Habilitar saída detalhada.\n"
+" -D, --debug Habilitar saída de debug.\n"
+" --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n"
+" --deb-format=<formato> Escolher o formato de arquivo.\n"
+" Valores permitidos: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suprimir verificação do arquivo controlo "
+"(construir pacotes mal-formados).\n"
+" --root-owner-group Forçar que o dono e grupo seja root.\n"
+" --threads-max=<threads> Usar no máximo <threads> com o "
+"compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Usar os parâmetros de compressão em todos "
+"os membros.\n"
+" -z# Definir o nível de compressão para a "
+"compilação.\n"
+" -Z<tipo> Definir o tipo de compressão utilizado "
+"para a compilação.\n"
+" Tipos permitidos: gzip, xz, izstd, "
+"none.\n"
+" -S<estratégia> Definir a estratégia de compressão para a "
+"compilação.\n"
+" Valores permitidos: none, extreme "
+"(xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Sintaxe de formato:\n"
+" Um formato é uma string que vai ser a saída para cada pacote. O formato\n"
+" pode incluir as sequências de escape standard \\n (newline), \\r\n"
+" (carriage return) ou \\\\ (plain backslash). A informação de pacote pode\n"
+" ser incluída inserindo referências de variáveis aos campos de pacotes\n"
+" utilizando a sintaxe ${var[;width]}. Os campos serão alinhados à direita\n"
+" a não ser que a largura seja negativa, neste caso o alinhamento à "
+"esquerda\n"
+" será utilizado.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' para instalar e remover pacotes do seu sistema, ou 'apt' ou\n"
+"'aptitude' para uma gestão de pacotes amigável. Os pacotes descompactados\n"
+"com 'dpkg-deb --extract' serão incorrectamente instalados !\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de ficheiros *.deb;\n"
+"Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar e desinstalar pacotes."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "versão de formato deb inválida: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "versão de formato deb desconhecida %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "estratégua de compressão desconhecida '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "compressão desconhecida tipo '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "tipo de compressão obsoleta do tipo '%s'; utilize antes xz"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "tipo de compressão obsoleta do tipo '%s'; utilize antes xz ou gzip"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "é necessária uma opção de acção"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "parâmetros inválidos do compressor: %s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "tipo de compressão '%s' não suportada com compressão uniforme"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "tipo de compressão '%s' não suportada com compressão uniforme"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "o ficheiro '%.250s' está corrompido - dígito errado (código %d) em %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "o ficheiro '%s' está corrompido; número inteiro fora da gama em %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "o ficheiro '%.250s' está corrompido - %.250s em falta"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "o ficheiro '%.250s' está corrompido - falta newline após %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "erro ao ler %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - magic errado no final do primeiro "
+"cabeçalho"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - caractere de enchimento errado (código "
+"%d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "o ficheiro '%.250s' está corrompido - nulos na secção info"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "formato do número de versão"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "o ficheiro '%.250s' tem versão de formato inválido: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' está no formato versão %d.%d; obtenha um dpkg-split mais "
+"recente"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "nome do pacote"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "número da versão de pacote"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "valor de controlo MD5 do ficheiro de pacote"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "o ficheiro '%.250s' está corrompido - checksum MD5 errado '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "tamanho total do arquivo"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "offset de parte de arquivo"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "números de partes do arquivo"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - sem barra entre números de partes do "
+"arquivo"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "número de partes do arquivo"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - número errado de partes do arquivo"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "número da parte do arquivo"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - número de parte de arquivo errado"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "arquitectura de pacote"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s está corrompido - magic errado no fim do segundo cabeçalho"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - o segundo membro não é um membro de "
+"dados"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - número errado de partes para os "
+"tamanhos citados"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - o tamanho está errado para o número da "
+"parte citado"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "o ficheiro '%.250s' está corrompido - demasiado pequeno"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "não pode abrir ficheiro de parte de arquivo '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "o ficheiro '%.250s' não é uma parte de arquivo"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Versão do formato de parte: %d.%d\n"
+" Parte do pacote: %s\n"
+" ... versão: %s\n"
+" ... arquitectura: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... tamanho: %jd bytes\n"
+" ... divir a cada: %jd bytes\n"
+" Número de parte: %d/%d\n"
+" Tamanho da parte: %jd bytes\n"
+" Offset da parte: %jd bytes\n"
+" Tam. parte fich.(porção usada): %jd bytes\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecida>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s necessita de um ou mais argumentos de partes de ficheiro"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "o ficheiro '%s' não é uma parte de arquivo\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "A formar o pacote %s com %d parte: "
+msgstr[1] "A formar o pacote %s com %d partes: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de saída '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível (re)abrir ficheiro de entrada de parte '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "não pode saltar o cabeçalho dividido do pacote '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "não pode justapor a parte do pacote dividido '%s' para '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "feito\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "os ficheiros '%.250s' e '%.250s' não são partes do mesmo ficheiro"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "existem diversas versões da parte %d - pelo menos '%.250s' e '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "falta a parte %d"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' ferramenta para dividir/juntar pacotes; versão %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [<opção> ...] <comando>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" -s|--split <ficheiro> [<prefixo>]Dividir um arquivo.\n"
+" -j|--join <parte> <parte> ... Unir partes.\n"
+" -I|--info <parte> ... Mostrar informação sobre parte.\n"
+" -a|--auto -o <completo> <parte> Auto-acumular partes.\n"
+" -l|--listq Listar bocados sem correspondência.\n"
+" -d|--discard [<ficheiro> ...] Descartar bocados sem correspondência.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --depotdir <directório> Usar <directório> em vez de %s/%s.\n"
+" --admindir <directório> Usar <directório> em vez de %s.\n"
+" --root <directório> Usar <directório> em vez de %s.\n"
+" -S|--partsize <tamanho> Em KiB, para -s (por omissão é 450).\n"
+" -o|--output <ficheiro> Nome de ficheiro, para -j (por omissão é\n"
+" <pacote>_<versão>_<arch>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Silencioso quando -a não fizer parte.\n"
+" --msdos Gerar nomes de ficheiros 8.3.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Estado de saída:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = com --auto, o ficheiro não é uma parte\n"
+" 2 = problema\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Escreva dpkg-split --help para ajuda."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "o tamanho da parte ou é muito grande ou não é positivo"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"o tamanho da parte tem de ser pelo menos %d KiB (para permitir o cabeçalho)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<erro standard>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "não foi possível ler o directório depot '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto necessita da utilização da opção --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto necessita exactamente de um ficheiro de parte como argumento"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível ler o ficheiro de parte '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "O ficheiro '%.250s' não faz parte de um arquivo de várias partes.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "não pode criar o directório %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível re-abrir ficheiro dividido '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro depot '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "não pode extrair parte de pacote dividido '%s': %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "não foi possível renomear o novo ficheiro depot '%.250s' para '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Parte %d do pacote %s arquivada (ainda quer "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível apagar ficheiro depot utilizado em cima '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s não leva argumentos"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Ficheiros de lixo deixados no directório depot:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "não foi possível fazer stat '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (não é um ficheiro comum)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pacotes ainda não refeitos:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Pacote %s: parte(s) "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "ficheiro de parte '%.250s' não é um ficheiro comum"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(total %jd bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "não foi possível descartar '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Apagado %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "extracção do valor do campo do pacote"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro fonte '%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "não foi possível fazer fstat ao ficheiro fonte"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "o ficheiro fonte '%.250s' não é um ficheiro simples"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "não pode processar o MD5 digest para o ficheiro '%s': %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "A dividir o pacote %s em %d parte: "
+msgstr[1] "A dividir o pacote %s em %d partes: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"o cabeçalho é demasiado longo, tornando a parte demasiado longa; o nome do\n"
+"pacote ou números de versão têm de ser extraordinariamente compridos, ou\n"
+"outra coisa; a desistir"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split necessita de um argumento de ficheiro fonte"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split leva no máximo um ficheiro fonte e um prefixo de destino"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Use --help para ajuda sobre desvio de ficheiros."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versão %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" [--add] <ficheiro> acrescentar um desvio.\n"
+" --remove <ficheiro> remover o desvio.\n"
+" --list [<glob-pattern>] mostrar os desvios de ficheiros.\n"
+" --listpackage <ficheiro> mostrar qual o pacote que desvia o ficheiro.\n"
+" --truename <ficheiro> retornar o ficheiro desviado.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --package <pacote> nome do pacote cuja cópia de <ficheiro> não \n"
+" será desviada.\n"
+" --local todas as versões do pacotes estão desviadas.\n"
+" --divert <desviar para> o nome usado pelas outras versões do pacote.\n"
+" --rename mover o ficheiro para outro lado (ou de volta).\n"
+" --no-rename não mover o ficheiro para outro lado (ou de "
+"volta) (predefinido).\n"
+" --admindir <directório> definir o directório com o ficheiro diversions.\n"
+" --instdir <directório> definir o directório raiz, mas não o directório "
+"admin.\n"
+" --root <directório> definir o directório do sistema de ficheiros "
+"raiz.\n"
+" --test não fazer nada, apenas exemplificar.\n"
+" --quiet operação em modo silencioso, saída mínima.\n"
+" --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
+" --version mostrar a versão.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Ao acrescentar, o predefinido é --local e --divert <original>.distrib.\n"
+"Ao remover, --package ou --local e --divert têm de coincidir se "
+"especificados.\n"
+"Os scripts preinst/postrm dos pacotes devem sempre especificar --package e --"
+"divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+"por favor especifique explicitamente --no-rename, a predefinição irá mudar "
+"para --rename na 1.20.x"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "erro ao verificar '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"renomear envolve sobre-escrever '%s' com\n"
+" um ficheiro diferente '%s', não permitido"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "não pode copiar '%s' para '%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "não pode fazer renomear '%s' para '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "renomear: remover o link antigo duplicado '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "não foi possível remover o ficheiro fonte copiado '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "o nome do ficheiro \"%s\" não é absoluto"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "o ficheiro não pode conter quebras de linha"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "desvio local de %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "desvio local de %s para %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "desvio de %s por %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "desvio de %s para %s por %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "qualquer desvio de %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "qualquer desvio de %s para %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s necessita de um único argumento"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "não pode desviar directórios"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "não pode desviar o ficheiro '%s' para si próprio"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "A deixar '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "'%s' choca com '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "A acrescentar '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Ignorar pedido para renomear o ficheiro '%s' que pertence ao pacote desviado "
+"'%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"desviar o ficheiro '%s' de um pacote Essential com renomear é perigoso, "
+"utilize --no-rename"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Nenhum desvio '%s', nenhum removido.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"erro ao tentar desviar\n"
+" quando a remover '%s'\n"
+" foi encontrado '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"erro no pacote\n"
+" quando a remover '%s'\n"
+" foi encontrado '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Ignorar pedido para remover desvio partilhado '%s'.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "A remover '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "o pacote não pode conter novas linhas"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "o desvio não pode conter novas linhas"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Use --help para ajuda sobre como ultrapassar informação de stat a ficheio."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" --add <dono> <grupo> <modo> <caminho>\n"
+" acrescentar uma nova entrada <caminho> na base de "
+"dados.\n"
+" --remove <caminho> remover <caminho> da base de dados.\n"
+" --list [<padrão-glob>] listar os actuais overrides na base de dados.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --admindir <directório> definir o directório com o ficheiro "
+"statoverride.\n"
+" --instdir <directório> definir o direcorio raiz, mas não o directório "
+"admin.\n"
+" --root <directório> definir o directório raiz do sistema de "
+"ficheiros.\n"
+" --update actualizar imediatamente as permissões do "
+"<caminho>.\n"
+" --force alias descontinuado para --force-all.\n"
+" --force-<coisa>[,...] ultrapassar problemas (ver --force-help).\n"
+" --no-force-<coisa>[,...] parar quando forem encontrados problemas.\n"
+" --refuse-<coisa>[,...] idem.\n"
+" --quiet operação silenciosa, saída mínima.\n"
+" --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
+" --version mostrar a versão.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "a cortar o caminho /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "o utilizador '%s' não existe"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "o grupo '%s' não existe"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "erro ao definir dono de '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "erro ao definir permissões de '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s necessita de quatro argumentos"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "o caminho não pode conter 'newlines'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"já existe um override para '%s', mas --force foi especificado por isso será "
+"ignorado"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "já existe oum verride para '%s'; a abortar"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update foi dada mas %s não existe"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "não está presente nenhum 'override'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update é inútil para --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "opção --%s obsoleta; por favor utilize antes --%s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Escreva dpkg-trigger --help para ajuda acerca deste utilitário."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s utilitário de trigger de pacotes versão %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [<opção> ...] <nome-trigger>\n"
+" %s [<opções> ...] <comando>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" --check-supported Verificar se o dpkg em execução suporta "
+"'triggers'.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --admindir=<directório> Utilizar o <directório> em vez de %s.\n"
+" --root=<directório> Utilizar o <directório> em vez de %s.\n"
+" --by-package=<pacote> Ultrapassar o que espera pelo 'trigger'\n"
+" (normalmente definido pelo dpkg).\n"
+" --await Pacote necessita de aguardar o "
+"processamento.\n"
+" --no-await Nenhum pacote necessita de aguardar pelo "
+"processamento.\n"
+" --no-act Apenas testar - não alterar nada.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"tem de ser chamado por um script do 'maintainer' (ou com uma opção --by-"
+"package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "leva um argumento, o nome do 'trigger'"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "nome '%.250s' ilegal de pacote esperado: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "nome '%.250s' de 'trigger' inválido: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "o directório de dados de 'triggers' ainda não foi criado"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "ainda não existem registos de 'trigger'"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "não foram encontrados pacotes coincidindo com %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "mostrar a lista de pacotes no pager"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "desviado por %s para: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "desviado por %s para: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "desvio local de: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "desvio local para: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search necessita de pelo menos um argumento de pattern de nome de ficheiro"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "não foi encontrado caminho coincidindo com o padrão %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "o pacote '%s' não está instalado e não está disponível informação"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Utilize dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar ficheiros de arquivo.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "o pacote '%s' não está disponível"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s necessita de pelo menos um argumento de nome de pacote"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "o pacote '%s' não está instalado"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "O pacote '%s' não contém qualquer ficheiro (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "localmente desviado para: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "o pacote desvia outros para: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "desviado por %s para: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Utilize dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar o conteúdo de "
+"ficheiros de arquivo.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "ficheiro control contém %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s toma exactamente dois argumentos"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr ""
+"Ferramenta de consulta de programa de gestão de pacotes %s versão %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" -s|--status [<pacote>...] Mostrar detalhes do estado do pacote.\n"
+" -p|--print-avail [<pacote>...] Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
+" -L|--listfiles <pacote>... Listar os ficheiros que pertencem ao(s) "
+"pacotes(s).\n"
+" -l|--list [<padrão>...] Listar os pacotes de forma concisa.\n"
+" -W|--show [<padrão>...] Mostrar informação sobre o(s) pacote(s).\n"
+" -S|--search <padrão>... Encontrar pacote(s) dono(s) do(s) "
+"ficheiro(s).\n"
+" --control-list <pacote> Mostrar a lista de ficheiros control de "
+"pacote.\n"
+" --control-show <pacote> <ficheiro>\n"
+" Mostrar o ficheiro control do pacote.\n"
+" -c|--control-path <pacote> [<ficheiro>]\n"
+" Escrever o caminho do ficheiro control do "
+"pacote.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --admindir=<directório> Usar o <directório> em vez de %s.\n"
+" --root=<directório> Usar o <directório> em vez de %s.\n"
+" --load-avail Usar o ficheiro disponível em --show e --"
+"list.\n"
+" --no-pager Desabilita o uso de qualquer pager.\n"
+" -f|--showformat=<formato> Usar o formato alternativo para --show.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Use --help para ajuda sobre consultar pacotes."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "erro ao ler do pipe dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "não pode fazer saltar o enchimento para o ficheiro '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"não pode saltar o ficheiro '%.255s' (substituído ou excluído?) do pipe: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "não conseguiu criar '%.255s' (enquanto processava '%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "não pode copiar dados extráidos para '%.255s' para '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "erro ao fechar/escrever '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "erro ao criar pipe '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "erro ao criar dispositivo '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "erro ao criar link simbólico '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "erro ao criar o directório '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr ""
+"não pode processar o digest MD5 para o ficheiro '%.255s no arquivo tar': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "erro ao definir timestamps de '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "erro ao definir dono do link simbólico '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "não foi possível ler link '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "o tamanho do link simbólico '%.250s' mudou de %jd para %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"a tentar sobreescrever '%.250s' partilhado, que é diferente de outras "
+"instâncias do pacote %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"falhou o fazer stat (anular referência) de ligação simbólica existente "
+"'%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"falhou o fazer stat (anular referência) proposto novo alvo para a ligação "
+"simbólica '%.250s' para a ligação simbólica '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "não é permitido newline no nome do objecto do arquivo '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+"o conffile '%s' marcado para ser removido na atualização, fornecido no pacote"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"a tentar sobreescrever '%.250s', que é a versão desviada de "
+"'%.250s' (pacote: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "a tentar sobre-escrever '%.250s', que é a versão desviada de '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "não foi possível fazer stat a '%.255s' (que ia ser instalado)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"não foi possível efectuar uma limpeza à volta de '%.255s' antes de instalar "
+"outra versão"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"não foi possível fazer stat ao recuperado '%.255s' antes de instalar outra "
+"versão"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arquivo continha objecto '%.255s' de tipo desconhecido 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "A substituir ficheiros no pacote antigo %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Substituído por ficheiros no pacote instalado %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"a tentar sobre-escrever o directório '%.250s' no pacote %.250s %.250s com um "
+"não directório"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"a tentar sobre-escrever '%.250s', que também está no pacote %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "não foi possível mover '%.255s' para instalar a nova versão"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "não foi possível criar backup do link simbólico para '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "não foi possível fazer chown a backup do link simbólico para '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"não foi possível fazer backup link de '%.255s' antes de instalar a nova "
+"versão"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "não foi possível instalar nova versão de '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "não foi possível abrir '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "não foi possível sync ao ficheiro '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"a ignorar problema de dependências com a instalação de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"não, não pode proceder com a instalação de %s (--auto-deconfigure irá "
+"ajudar):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"a ignorar problema de dependências com a remoção de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"a considerar a desconfiguração do pacote\n"
+" essencial %s, para permitir a remoção de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n"
+" de modo a permitir a remoção de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"a considerar a desconfiguração do pacote\n"
+" protegido %s, para permitir a remoção de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"não, %s é protegido, não irá desconfigurar\n"
+" de modo a permitir a remoção de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"não, não pode proceder com a remoção de %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada pela instalação de "
+"%s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "sim, irá desconfigurar %s (estragado por %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"acerca de %s contendo %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "a ignorar problema, pode proceder de qualquer modo !"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"instalar %.250s irá estragar %.250s, e\n"
+"não é permitida a desconfiguração (--auto-deconfigure poderá ajudar)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "instalar %.250s irá estragar software existente"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "a considerar remover %s em favorecimento de %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s não está instalado convenientemente; a ignorar quaisquer dependências nele"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "pode ter problemas ao remover %s, porque disponibiliza %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"o pacote %s necessita de reinstalação, mas vai ser removido de qualquer modo "
+"conforme você pediu"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "o pacote %s necessita de reinstalação, não irá remover"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "sim, irá remover %s em favorecimento de %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "pacotes em conflito - não irá instalar %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "a ignorar conflito, pode proceder de qualquer modo !"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive necessita de pelo menos um argumento de path"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "procurou, mas não encontrou pacotes (ficheiros coincidindo com *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
+"--%s necessita pelo menos de um argumento de ficheiro de arquivo de pacote"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "não pode aceder ao arquivo '%s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "o arquivo '%s' não é um ficheiro normal"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "A seleccionar pacote anteriormente não seleccionado %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "A saltar pacote não seleccionado %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "versão %.250s de %.250s já está instalado, a saltar"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "a fazer downgrade a %.250s de %.250s para %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "não irá fazer downgrade de %.250s de %.250s para %.250s, a saltar"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"não foi possível remover versão recentemente instalada de '%.250s' para "
+"permitir re-instalação de cópia backup"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "não foi possível restaurar versão de backup de '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "não foi possível remover cópia de backup de '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "não foi possível remover a versão acabada de instalar de '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "não foi possível remover versão de '%.250s' recentemente extraída"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Ficheiro de configuração '%s'\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Ficheiro de configuração '%s' (na realidade '%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Ficheiro no sistema criado por si ou por um script.\n"
+" ==> Ficheiro também no pacote disponibilizado pelo maintainer do pacote.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Não foi modificado desde a instalação.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Modificado (por si ou por um script) desde a instalação.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Apagado (por si ou por um script) desde a instalação.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> O distribuidor do pacote enviou uma versão actualizada.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " A versão no pacote é a mesma que a da última instalação.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> A usar o novo ficheiro conforme você pediu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> A usar o actual ficheiro antigo conforme você pediu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> A manter o ficheiro de configuração antigo como predefinição.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> A usar o novo ficheiro de configuração como padrão.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" O que deseja fazer? As suas opções são:\n"
+" Y ou I : instalar a versão do pacote do maintainer\n"
+" N ou O : manter a versão actualmente instalada\n"
+" D : mostrar diferenças entre as versões\n"
+" Z : iniciar uma shell para examinar a situação\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " A acção padrão é manter a sua versão actual.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " A acção padrão é instalar a nova versão.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[padrão=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[padrão=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[sem padrão]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"erro ao escrever para stderr, descoberto antes da prompt do ficheiro de "
+"configuração"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "erro de leitura em stdin na prompt do ficheiro de configuração"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "fim de ficheiro em stdin na prompt do ficheiro de configuração"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "visualizador de diferenças de conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "Variáveis de ambiente úteis:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Escreva 'exit' quando tiver terminado.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "shell conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "não foi possível fazer stat do novo conffile distribuído '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"não é possível fazer stat ao ficheiro de configuração '%.250s' actualmente "
+"instalado"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ficheiro de configuração '%s', não existe no sistema.\n"
+"A instalar novo ficheiro de configuração conforme você pediu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: falhou remover o backup antigo '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: falhou renomear '%.250s' para '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: falhou remover '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: falhou remover a versão antiga distribuída '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: falhou remover '%.250s' (antes de sobre-escrever): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: falhou fazer o link '%.250s' para '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "A instalar nova versão do ficheiro de configuração %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "não foi possível instalar '%.250s' como '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "não está instalado nenhum pacote chamado '%s', não pode configurar"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "o pacote %.250s já está instalado e configurado"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"o pacote %.250s não está pronto para configuração\n"
+" não pode configurar (status actual '%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"o pacote %s não pode ser configurado porque %s não está pronto (estado "
+"actual '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+"o pacote %s %s não pode ser configurado porque %s está numa versão diferente "
+"(%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemas com dependências impedem a configuração de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas com dependências - a deixar por configurar"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemas com dependências, mas a configurar à mesma conforme pedido:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"o pacote está num mau estado de inconsistência; deve\n"
+" reinstala-lo antes de tentar configura-lo"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "A instalar %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: não foi possível fazer stat ao ficheiro de configuração '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: ficheiro de configuração '%s' é um link circular\n"
+" (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: não foi possível fazer readlink ao ficheiro de configuração '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: ficheiro de configuração '%.250s' resolve para ficheiro degenerado\n"
+" ('%s é um link simbólico para '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: ficheiro de configuração '%.250s' não é um ficheiro de texto ou link "
+"simbólico (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: não foi possível abrir %s para processar o seu digest: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s pre-depende de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s recomenda %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s sugere %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s danifica %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s em conflito com %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s melhora %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s vai ser removido.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s vai ser desconfigurado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s vai ser instalado, mas é versão %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s está instalado, mas é versão %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s está descompactado, mas nunca foi configurado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s está descompactado, mas é versão %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s a última versão configurada é %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s é %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas vai ser removido.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas vai ser desconfigurado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas é %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s não está instalado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versão %.250s) vai ser instalado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versão %.250s) está presente e %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e vai ser instalado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e está presente e %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes estão numa confusão devido a graves problemas durante\n"
+"a instalação. Têm de ser re-instalados (e quaisquer pacotes que dependam\n"
+"deles) para funcionarem devidamente:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes foram descompactados mas ainda não foram configurados.\n"
+"Têm de ser configurados utilizando dpkg --configure ou a opção configurar\n"
+"no menu do dselect para funcionarem:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes só estão semi-configurados, provavelmente devido a\n"
+"problemas a configura-los pela primeira vez. A configuração deve ser "
+"tentada\n"
+"de novo utilizando dpkg --reconfigure <pacote> ou usando a opção configurar\n"
+"no menu do dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes só estão semi-instalados, devido a problemas durante\n"
+"a instalação. A instalação pode provavelmente ser completada voltando a\n"
+"tentar; os pacotes podem ser removidos utilizando o dselect ou dpkg --"
+"remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes aguardam o processamento de 'triggers' que activaram "
+"noutros pacotes. Este processamento pode ser chamado utilizando o dselect "
+"ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Foram activados os seguintes pacotes, mas o processamento de 'triggers' "
+"ainda não foi efectuado. O processamento de 'triggers' pode ser chamado "
+"utilizando o dselect ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-"
+"only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Falta, aos seguintes pacotes, o ficheiro de lista de controlo na base de\n"
+"dados, necessitam ser reinstalados:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Aos seguintes pacotes falta o ficheiro de controlo md5sum na base de dados,\n"
+"necessitam ser reinstalados:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Os seguintes pacotes não têm uma arquitectura:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Os seguintes pacotes têm uma arquitectura ilegal:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes têm uma arquitectura estrangeira desconhecida, a qual\n"
+"irá causar problemas de dependências em frontends. Isto pode ser corrigido\n"
+"ao registar a arquitectura estrangeira com dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Outro processo bloqueou a base de dados para escrita, e actualmente pode "
+"estar a modifica-lo, alguns dos seguintes problemas podem ser devidos a "
+"isso.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecida>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d em %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d pacote, da seguinte secção:"
+msgstr[1] " %d pacotes, das seguintes secções:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "o campo Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "épocas na versão"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "nomes de ficheiros longos nos arquivos .deb"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "vários Conflicts e Replaces"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr "campos e semânticas multi-arch"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr "relações com versões no campo Provides"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "o campo Protected"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "não pode analisar a versão em execução do dpkg '%s': %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"A versão do dpkg em execução não suporta %s.\n"
+" Por favor atualize pelo menos para dpkg %s e depois tente novamente.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+"%s opções de assert - fazer assert para verificar se as funcionalidades são "
+"suportadas:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr "desconhecido --%s-<funcionalide>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"não vejo como satisfazer pre-dependência:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"não pode satisfazer pre-dependências para %.250s (desejada devido a %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s leva um argumento <pkgname>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "o nome de pacote '%s' é inválido: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s leva um argumento <trigname>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "o nome do 'trigger' '%s' é inválido: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s leva um argumento <archame>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "o nome de arquitectura '%s' é inválido: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s leva um argumento <versão>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "versão '%s' tem sintaxe errada"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions toma três argumentos: <versão> <relação> <versão>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "má relação de --compare-versions"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s utilizado com operador de relação '%s' obsoleto"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"falhou alocar memória para uma nova entrada na lista de pacotes que "
+"falharam: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "demasiados erros, a parar"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"erro ao processar o pacote %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"erro ao processar o arquivo %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Foram encontrados erros enquanto processava:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "O processamento parou porque ocorreram demasiados erros.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"o pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Pacote %s está em espera, não lhe tocando. Utilize --force-hold para "
+"forçar.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "não instalado"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "não instalado mas as configurações mantêm-se"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "estragado devido a remoção ou instalação falhada"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "descompactado mas não configurado"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "estragado devido a falha de postinst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "a aguardar o processamento de 'trigger' por outro pacote"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "accionado o trigger"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "'%s' não foi encontrado em PATH ou não é executável"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d programa esperado não foi encontrado em PATH ou não é executável\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d programas esperados não foram encontrados em PATH ou não são executáveis\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Nota: a PATH do root normalmente deve conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /"
+"sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" -i|--install <ficheiro .deb>... | -R|--recursive <diretório> ...\n"
+" --unpack <ficheiro .deb>... | -R|--recursive <diretório> ...\n"
+" -A|--record-avail <ficheiro .deb>... | -R|--recursive <diretório> ...\n"
+" --configure <pacote>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <pacote>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <pacote>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <pacote>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<pacote>...] Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n"
+" --get-selections [<padrão>...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n"
+" --set selections Definir a lista de selecções a partir de "
+"stdin.\n"
+" --clear-selections Desseleccionar todos os pacotes não "
+"essenciais.\n"
+" --update-avail [<ficheiro-Packages>] Substituir a informação de pacotes "
+"disponíveis.\n"
+" --merge-avail [<ficheiro-Packages>] Juntar com a informação do ficheiro.\n"
+" --clear-avail Apagar a informação existente dos "
+"disponíveis.\n"
+" --forget-old-unavail Esquecer pacotes desinstalados "
+"indisponíveis.\n"
+" -s|--status [<pacote>...] Mostrar detalhes de estado do pacote.\n"
+" -p|--print-avail [<pacote>...] Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
+" -L|--listfiles <pacote>... Listar ficheiros que pertencem ao(s) "
+"pacote(s).\n"
+" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n"
+" -S|--search <padrão>... Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n"
+" -C|--audit [<pacote> ...] Procurar por pacotes com problemas.\n"
+" --yet-to-unpack Escrever pacotes selecionados para "
+"instalação.\n"
+" --predep-package Escrever pré-dependências a desempacotar.\n"
+" --add-architecture <arch> Acrescentar <arch> à lista de "
+"arquitecturas.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remover <arch> da lista de arquitecturas.\n"
+" --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n"
+" --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras "
+"permitidas.\n"
+" --assert-help Mostrar ajuda em assertions.\n"
+" --assert-<funcionalidade> Assert ao suporte da funcionalidade "
+"especificada.\n"
+" --validate-<coisa> <string> Validar a <string> da <coisa>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n"
+" --force-help Mostrar ajuda sobre como forçar.\n"
+" -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr "Coisas validáveis: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilize dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+"|-f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-tarfile\n"
+"em arquivos (escreva %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --admindir=<directório> Utilizar <directório> em vez de %s.\n"
+" --root=<directório> Instalar num directório raiz diferente.\n"
+" --instdir=<directório> Mudar o dir de instalação sem mudar o dir de "
+"administração.\n"
+" --pre-invoke=<comando> Definir um hook pre-invoke.\n"
+" --post-invoke=<comando> Definir um hook post-invoke.\n"
+" --path-exclude=<padrão> Não instalar caminhos que coincidam com o "
+"padrão da shell.\n"
+" --path-include=<padrão> Re-incluir o padrão após uma prévia exclusão.\n"
+" -O|--selected-only Saltar pacotes não selecionados para instalar/"
+"actualizar.\n"
+" -E|--skip-same-version Saltar pacotes com a mesma versão/arch "
+"instalada.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Saltar pacotes com versão anterior à "
+"instalada.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instalar mesmo que estrague algum outro "
+"pacote.\n"
+" --[no-]-triggers Saltar ou forçar o consequente processamento de "
+"triggers.\n"
+" --verify-format=<formato> Verificar o formato da saída (suportado: "
+"'rpm').\n"
+" --no-pager Desabilita a utilização de qualquer pager.\n"
+" --no-debsig Não tentar verificar a assinatura dos pacotes.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Dizer apenas o que iria fazer - não o fazer.\n"
+" -D|--debug=<octal> Activar a depuração (ver -Dhelp ou --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Enviar actualizações de mudança de estado para "
+"o file descriptor <n>.\n"
+" --status-logger=<comando> Enviar actualizações de mudança de estado para "
+"o stdin do <comando>.\n"
+" --log=<nomeficheiro> Registar mudanças de estado e acções em "
+"<nomeficheiro>.\n"
+" --ignore-depends=<pacote>[,...]\n"
+" Ignorar as dependências envolvendo <pacote>.\n"
+" --force-<coisa>[,...] Ultrapassar problemas (ver --force-help).\n"
+" --no-force-<coisa>[,...] Parar quando forem encontrados problemas.\n"
+" --refuse-<coisa>[,...] Idem.\n"
+" --abort-after <n> Abortar após encontrar <n> erros.\n"
+" --robot Utilizar saída machine-readable em alguns "
+"comandos.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Os operadores de comparação para --compare-versions são:\n"
+" lt le eq ne ge gt\t (tratar a versão vazia como anterior a qualquer "
+"outra versão);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tratar a versão vazia como posterior a qualquer "
+"outra versão);\n"
+" < << <= = => >> > (apenas para compatibilidade com a sintaxe do "
+"ficheiro control).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "Utilize 'apt' ou 'aptitude' para uma gestão amigável de pacotes.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar e desinstalar pacotes [*];\n"
+"Utilize 'apt' ou 'aptitude' para gestão de pacotes amigável;\n"
+"Escreva dpkg -Dhelp para uma lista de valores de flags de debug do dpkg;\n"
+"Escreva dpkg --force-help para uma lista de opções para forçar operações;\n"
+"Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipular ficheiros *.deb;\n"
+"\n"
+"Opções marcadas com [*] produzem muita saída de texto - utilize pipes com "
+"'less' ou 'more' !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Informação de progresso geralmente útil"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Invocação e estados dos scripts do maintainer"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Saída para cada ficheiro processado"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Muita quantidade de saída para cada ficheiro processado"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Saída para cada ficheiro de configuração"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Muita informação de saída para cada ficheiro de configuração"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Dependências e conflitos"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Muita informação de saída de dependências/conflitos"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Activação e processamento de triggers"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Muita informação de saída relativa a triggers"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Estúpida quantidade de informação de saída em relação a triggers"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Muita palha acerca p.e. o directório dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Estúpida quantidade de palha"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"Opção de depuração %s, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Número Ref. na fonte Descrição\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"As opções de depuração podem ser misturadas utilizanto o OR binário.\n"
+"Note que os significados e valores estão sujeitos a alterações.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s necessita de um argumento positivo em octal"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "formato de saída '%s' de verificação desconhecido"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "nome de pacote nulo na lista --%s separada por virgulas '%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "erro ao executar o hook '%s', código de saída %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "registador de estado"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "arquitectura '%s' é ilegal: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "arquitectura '%s' é reservada e não pode ser adicionada"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "não pode remover a arquitectura nao-estrangeira '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+"a remover a arquitectura '%s' actualmente em uso por outra base de dados"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"nao pode remover a arquitectura '%s' actualmente em utilização pela base de "
+"dados"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "não pode abrir '%i' para stream"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "fim de ficheiro inesperado antes do fim da linha %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "não pode definir o ID do grupo primário para root"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "não foi possível fazer setenv para sub-processos"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"tem de especificar pacotes pelos seus próprios nomes, não por transcrever os "
+"nomes dos ficheiros em que eles vêm"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending não leva quaisquer argumentos não-opção"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s necessita de pelo menos um argumento de nome de pacote"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Pacote %s listado mais de uma vez, apenas processando uma vez.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Foi descompactada mais que uma cópia do pacote %s\n"
+" nesta execução ! Apenas configurando uma vez.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"o pacote %.250s não está pronto para processamento de trigger\n"
+" (estado actual '%.250s' sem triggers pendentes)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s vai ser removido.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " O pacote %s vai ser removido.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " A versão de %s no sistema é disponibilizada por %s, é %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " A versão de %s no sistema é %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" O pacote %s que disponibiliza %s aguarda pelo processamento de trigger..\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " O pacote %s aguarda pelo processamento de trigger.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "também a configurar '%s' (necessário por '%s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s ainda não está configurado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " O pacote %s ainda não está configurado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s não está instalado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " O pacote %s não está instalado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) estraga %s e é %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) disponibiliza %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " A versão de %s a ser configurada é %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " depende de "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; no entanto:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"a ignorar pedido para remover %.250s, apenas os ficheiros de \n"
+"configuração do mesmo estão no sistema; utilize --purge para removê-los "
+"também"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "este é um pacote essencial; não deve ser removido"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "este é um pacote protegido; não deve ser removido"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemas com dependências previnem a remoção de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problemas com dependências - não removido"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemas com dependências, mas mesmo assim a remover conforme você "
+"pediu:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"0 pacote está num estado de inconsistência muito mau; deve\n"
+" reinstala-lo antes de tentar a remoção"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Iria remover ou fazer purge a %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "A remover %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr ""
+"não foi possível remover o ficheiro de informações de controle '%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"ao remover %.250s, não foi possível remover o directório '%.250s': %s - o "
+"directório poderá ser um ponto de montagem?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "não foi possível criar, em segurança, '%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"ao remover %.250s, o directório '%.250s' não estava vazio, por isso não foi "
+"removido"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "A purgar os ficheiros de configuração para %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "não pode remover ficheiro de configuração antigo '%.250s' (= '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"não pode ler o directório do ficheiro de configuração '%.250s' (de '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"não pode remover o backup do ficheiro de configuração antigo '%.250s') (de "
+"'%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "não pode remover a antiga lista de ficheiros"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "não pode remover o script postrm antigo"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "não foi possível definir permissões de execução em '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"admindir tem de ser dentro de instdir para o dpkg funcionar correctamente"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"sem privilégios suficientes para alterar o directório raiz com --force-not-"
+"root, considere utilizar --force-script-chrootless?"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "falhou o chroot para '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "não foi possível fazer setenv para o script do maintainer"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "não pode definir o contexto de execução para o script do maintainer"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "instalado, do pacote %s, o script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "não foi capaz de stat %s '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "do pacote %s, novo script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "do pacote antigo %s, script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "não foi possível o stat %s '%.250s': %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "em vez disso a tentar script do novo pacote ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "não existe script na nova versão do pacote - a desistir"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... parece que tudo correu bem"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "fim de ficheiro inesperado no nome de pacote, na linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "fim de linha inesperado no nome de pacote na linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "fim de ficheiro inesperado após nome de pacote na linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "fim de linha inesperado após nome de pacote na linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "dados inesperados após pacote e selecção na linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+"pacote não está na base de dados status ou available na linha %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "estado procurado desconhecido na linha %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "erro de leitura na entrada standard"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"foram encontrados pacotes desconhecidos; isto pode significar que a base de\n"
+"dados available está desactualizada e necessita ser actualizada através de\n"
+"um método frontend; por favor veja o FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/"
+"FAQ#set-selections>"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"foi encontrado um ciclo ao processar os triggers:\n"
+" a cadeia de pacotes desses triggers são ou poderão ser responsáveis:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 'triggers' pendentes de pacotes que são ou poderão ser não solucionados:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "triggers em loop, abandonado"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problemas com dependências impedem o processamento de triggers para %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problemas com dependências - a deixar triggers por processar"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problemas com dependências, mas mesmo assim a processar triggers "
+"conforme você pediu:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "A processar 'triggers' para %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "erro ao assegurar que '%.250s' não existe"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "re-montagem de pacote dividido"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "ficheiro de pacote re-montado"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "subprocesso %s retornou erro do status de saída %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "A autenticar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "verificação de assinatura de pacote"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "a verificação do pacote %s falhou!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"a verificação do pacote %s falhou; mas a instalar à mesma conforme você pediu"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "passou\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"acerca de %s contendo %s, problema de pre-dependência:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problema de pré-dependência - a não instalar %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "a ignorar problema de pré-dependência!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a instalação de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a configuração de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "ficheiro conffile contém uma linha vazia"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "erro de leitura em %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "erro a fechar %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"a antiga versão do pacote tem um nome de ficheiro demasiado comprido "
+"começando por '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível remover o ficheiro de info obsoleto '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível instalar (o suposto) novo ficheiro info '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "não foi possível abrir o directório temporário de controle"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"o pacote contém um ficheiro de info de control com o nome de ficheiro "
+"demasiado comprido (começando por '%.50s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "a informação de controle do pacote contém o directório '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"rmdir de info de controle do pacote '%.250s' não disse que não era um dir"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "o pacote %s continha lista como ficheiro info"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "não foi possível instalar o novo ficheiro info '%.250s' como '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "A remover o conffile obsoleto %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr "O conffile obsoleto '%s' foi modificado por si.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Gravando como %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s: não pode renomear o conffile obsoleto '%s' para '%s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"não foi possível fazer stat ao ficheiro antigo '%.250s' por isso não será "
+"apagado: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "não foi possível apagar o directório antigo '%.250s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"o antigo ficheiro de configuração '%.250s' era um directório vazio (e agora "
+"foi apagado)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível fazer stat a outro novo ficheiro '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"o ficheiro antigo '%.250s' é o mesmo que vários novos ficheiros! (ambos "
+"'%.250s' e '%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "não foi possível remover o antigo ficheiro '%.250s' em segurança: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(A notar o desaparecimento de %s, que foi totalmente substituído.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "extração da informação de controlo"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Foi gravada informação sobre %s desde %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "a arquitectura do pacote (%s) não coincide com a do sistema (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "A preparar para desempacotar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "A descompactar %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "A descompactar %s (%s) sobre (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "extracção do arquivo do pacote do sistema de ficheiros"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "sistema de ficheiros do ficheiro tar corrompido no arquivo de pacote"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "não foi possível fazer zap ao rasto de zeros de dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "A remover %s (%s), para permitir a configuração de %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s necessita no máximo um argumento ficheiro-Packages"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"não foi possível aceder ao directório '%s' da base de dados do dpkg para "
+"actualização em massa"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"é necessário acesso de escrita ao directório '%s' da base de dados dos dpkg "
+"para atualização em massa"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "A substituir a informação de pacotes disponíveis, a utilizar %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "A actualizar a informação de pacotes disponíveis, a utilizar %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Foi actualizada a informação acerca de %d pacote(s).\n"
+msgstr[1] "Foi actualizada a informação acerca de %d pacote(s).\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"opção '--%s' obsoleta, pacotes não disponíveis são automaticamente limpos"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versão %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" --install <link> <nome> <caminho> <prioridade>\n"
+" [--slave <link> <nome> <caminho>] ...\n"
+" acrescentar um grupo de alternativas ao sistema.\n"
+" --remove <nome> <caminho>remover <caminho> do grupo alternativo <nome>.\n"
+" --remove-all <nome> remover o grupo <nome> do sistema de "
+"alternativas.\n"
+" --auto <nome> mudar o link principal <nome> para modo "
+"automático.\n"
+" --display <nome> mostrar informação sobre o grupo <nome>.\n"
+" --query <nome> versão processável por máquina de --display "
+"<nome>.\n"
+" --list <nome> mostrar todos os alvos do grupo <nome>.\n"
+" --get-selections listar os nomes mestre de alternativas e o seu "
+"estado.\n"
+" --set-selections ler estado de alternativa da entrada standard.\n"
+" --config <nome> mostrar alternativas para o grupo <nome> e pedir\n"
+" ao utilizador para escolher qual utilizar.\n"
+" --set <nome> <caminho> definir o <caminho> como alternativa para "
+"<nome>.\n"
+" --all chamar --config para todas as alternativas.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<link> é um link simbólico que aponta para %s/<nome>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<nome> é um nome mestre para este grupo de link.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<caminho> é a localização de um um dos ficheiros alvo da alternativa.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<prioridade> é um inteiro; as opções com números maiores têm prioridade "
+"superior em modo automático.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --altdir <directório> alterar o directório de alternativas.\n"
+" (a predefinição é %s).\n"
+" --admindir <directório> alterar o directório administrativo.\n"
+" (a predefinição é %s).\n"
+" --instdir <directório> alterar o directório de instalação.\n"
+" --root <directório> alterar o directório raiz do sistema de "
+"ficheiros.\n"
+" --log <ficheiro> alterar o ficheiro de registo.\n"
+" --force permitir substituir ficheiros por links "
+"alternativos.\n"
+" --skip-auto saltar a questão para alternativas correctamente\n"
+" configuradas em modo automático (relevante "
+"apenas\n"
+" para --config)\n"
+" --quiet operação silenciosa, saída mínima\n"
+" --verbose operação detalhada, mais texto na saída.\n"
+" --debug saída de debug, muito mais saída.\n"
+" --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
+" --version mostrar a versão.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Use %s --help para informação sobre a utilização do programa."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc falhou (%zu bytes)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "wait para o sub-processo %s falhou"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "não foi possível remover '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "não pode criar o directório de log '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "não pode acrescentar a '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "não pode obter a hora local para registar em '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "não foi possível ler link '%s%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "não foi possível obter os metadados do ficheiro '%s%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "não pode definir o timestamp do symlink '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "modo automático"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "modo manual"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "fim de ficheiro inesperado ao tentar ler %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "enquanto lia %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "linha não terminada ao tentar ler %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s corrompido: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "newlines proibidas em ficheiros update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "nome do escravo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "nome de 'escravo' duplicado %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "ligação ao escravo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "link slave igual ao link principal %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "'slave link' duplicado %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "ficheiro mestre"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "caminho duplicado %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"alternativa %s (parte do grupo de ligação %s) não existe; a remover da lista "
+"de alternativas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "prioridade"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "ficheiro escravo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioridade de %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "prioridade de %s está fora de alcance: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "estado inválido"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "ligação mestre"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "a descartar ligação de escravo obsoleto %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "não pode criar o directório administrativo '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "não foi possível fazer flush ao ficheiro '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro '%s%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " a melhor versão do link é %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " a melhor versão do link não está disponível"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " o link actualmente aponta para %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " link actualmente inexistente"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " link %s é %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " escravo %s é %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioridade %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " escravo %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Há %d escolha para a alternativa %s (disponibiliza %s)."
+msgstr[1] "Existem %d escolhas para a alternativa %s (disponibiliza %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Pressione <enter> para manter a escolha actual[*], ou digite o número da "
+"selecção: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Não existe um programa que disponibiliza %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Nada para configurar."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "não substituir %s por uma ligação"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "não pode criar o directório alternatives '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "não foi possível instalar a opção %s desconhecida"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"saltar a criação de %s porque o ficheiro associado %s (do grupo de ligação "
+"%s) não existe"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "a não remover %s já que não é um symlink"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternativa %s para %s não registada, a não remover"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"a remover alternativa seleccionada manualmente - a passar %s para modo "
+"automático"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "a alternativa %s para %s não registada, a não definir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "não existe programa que disponibilize %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s%s/%s em suspenso; será actualizado com a melhor escolha"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s%s/%s foi alterado (manualmente ou por um script); a mudar para apenas "
+"atualizações manuais"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "a configurar a selecção automática de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "a renomear a ligação %s do escravo de %s%s para %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "a renomear a ligação %s de %s%s para %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+"actualizações automáticas de %s/%s estão desactivadas; a deixar como está"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "para voltar às actualizações automáticas utilize '%s --auto %s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em modo auto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em modo manual"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"a actualizar a alternativa %s porque a ligação do grupo %s alterou os links "
+"slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"a forçar a reinstalação da alternativa %s porque a ligação de grupo %s está "
+"estragada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"a alternativa %s actual é desconhecida, a mudar para %s para a ligação de "
+"grupo %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr "a selectionar a alternativa %s como auto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "a escolher alternativa %s como escolha %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "alternativa %s inalterada porque a escolha %s não está disponível"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "saltar alternativa %s desconhecida"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "linha demasiado comprida ou não terminada ao tentar ler %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "saltar linha inválida de seleção: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "nome da alternativas (%s) não pode conter '/' nem espaços"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "ligação da alternativa não é absoluta como deveria ser: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "o caminho da alternativa não é absoluto como deveria ser: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "a alternativa %s não pode ser mestre: é um escravo de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "o caminho %s%s da alternativa não existe"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é a alternativa mestre"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é um escravo de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s (escrabo de %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "dois comandos especificados: --%s e --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "argumento desconhecido '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--%s necessita de <link> <nome> <caminho> <prioridade>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr "<link> '%s' é o mesmo que <caminho>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "a prioridade '%s' tem de ser um inteiro"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "a prioridade '%s' está fora da gama"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s necessita de <nome> <caminho>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s necessita de <nome>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--%s apenas é permitido com --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s necessita de <link> <nome> <caminho>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<nome> '%s' é primário e slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<link> '%s' é primário e slave"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "nome de slave <name> duplicado '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "slave <link> duplicado '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s necessita de um argumento <ficheiro>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"necessita de --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --"
+"%s ou --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "nenhuma alternativa para %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<entrada standard>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+"Corra update-alternatives para modificar o sistema de seleções de "
+"alternativas"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "É necessária autenticação para correr update-alternatives"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe apenas uma alternativa no grupo de ligação %s (que disponibiliza "
+#~ "%s: %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<ligação> e <caminho> não podem ser o mesmo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "remoção de %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "instalação de %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg não registado como instalado, não pode verificar o suporte para %s!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "era"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "multi-arquitectura"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "Provides com versões"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~| " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Capacidades afirmáveis: support-predepends, working-epoch, long-"
+#~ "filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "A desconfigurar %s (%s) ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "necessita de --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível definir o dono do directório,'%.250s', de estado de "
+#~ "'triggers'"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "não foi bloquear ficheiro %s para teste"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "utilizador desconhecido '%s' no ficheiro statoverride"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "grupo '%s' desconhecido no statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "falta %s"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "'%.50s' não é permitido para %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "lixo após %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "nome de pacote inválido (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "sim/não no campo booleano"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': erro na versão"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "valor vazio para %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "o pacote tem estado 'triggers-awaited' mas não são esperados 'triggers'"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "o pacote tem estado 'triggers-pending' mas não tem 'triggers' pendentes"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "actualização completa de disponibilidade necessita de acesso de escrita à "
+#~ "área de estado do dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "erro ao ler a saída do tar de dpkg-deb"
+
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
+
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "não foi possível stat ao ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
+
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "o ficheiro control '%s' para o pacote '%s' não é um ficheiro normal"
+
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "não pode fechar o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível abrir o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote "
+#~ "`%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível fazer stat ao ficheiro de lista de ficheiros para o "
+#~ "pacote '%.250s'"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "lista de ficheiros para o pacote '%.250s' não é um ficheiro normal"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "a ler lista de ficheiros para o pacote '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "falhou o chdir para o directório após o ter criado"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value"
+#~ msgstr "falta valor no ficheiro de controlo '%s'"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "o ficheiro de controlo '%s' carece de separador de valor em falta"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "Não foi possível fazer fstat à parte do ficheiro `%.250s'"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "fim de ficheiro inesperado em %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: erro: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: erro interno: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "ficheiro de triggers adiados `%.250s' truncado"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "procura por dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "falhou fdopen ao pipe de find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "erro na leitura do pipe de find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "erro ao fechar o pipe de find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "a procura de --recursive retornou um erro %i não tratado"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "não foi possível fazer stat ao nome de ficheiro '%.250s'"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "a comprimir membro de control"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Chamar %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "erro de sintaxe: uid inválido no ficheiro statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "erro de sintaxe: gid inválido no ficheiro statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "erro de sintaxe: modo inválido no ficheiro statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "opção desconhecida `%s'"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "fim de ficheiro inesperado ao ler `%.250s'"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF em stdin na prompt do ficheiro de configuração"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "eof inesperado após nome de pacote na linha %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "falhou o chdir para `/' para limpeza"
+
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "não pode extrair o valor do campo do pacote de '%s':%s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "o nome de ficheiro '%.50s...' é demasiado grande"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "'%s' contém o campo '%s' definido pelo utilizador"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "não pode abrir o componente `control'"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "falhou durante a leitura do componente `control'"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "erro ao fechar o componente '%s'"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nome do ficheiro de configuração (começando `%.250s') é demasiado "
+#~ "comprido (>%d caracteres)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (na verdade `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "valor para o campo `config-version' não é permitido neste contexto"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "erro na string Config-Version '%.250s'"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "o valor para o campo `triggers-pending' não é permitido neste contexto"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor para o campo `triggers-awaited' não é permitido neste contexto"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "falhou fstat ao ficheiro diversions anterior"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "falhou fstat ao ficheiro statoverride anterior"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "o pacote %s tem demasiados pares de Conflicts/Replaces"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "A descompactar substituto %.250s ...\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "prioridade está fora de alcance: %s unida a %ld"
+
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--add necessita de quatro argumentos"
+
+#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro membro de ar (%s)"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "falhou ao ler em cópia do buffer para %s"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "falhou ao escrever na cópia do buffer para %s"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "leitura curta em cópia de buffer para %s"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: descompressão"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: compressão"
+
+#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d ficheiro(s) e directório(s) actualmente instalados.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Falta parêntesis de fecho no formato\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "backend dpkg-deb durante `%.255s'"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "cópia de ficheiro"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "não foi possível escrever para o pipe na cópia"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "falhou fechar o pipe na cópia"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "dados"
+
+#~| msgid "Putting package %s together from %d part: "
+#~| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "A formar o pacote %s com %d parte: "
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "falhou abrir '%s' para escrita na base de dados %s"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "falhou esvaziar a base de dados %s para '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "falhou o fsync na base de dados %s para '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "falhou fechar '%.250s' após escrever a base de dados %s"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou criar link '%.250s' para '%.250s' para backup da base de dados %s"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou a instalação de '%.250s' como '%.250s' contendo a base de dados %s"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc falhou (%zu bytes)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível escrever o novo ficheiro `%.250s' de interesse do "
+#~ "'trigger'"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível esvaziar o novo ficheiro '%.250s' de interesse do "
+#~ "'trigger'"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível fazer sync ao novo ficheiro '%.250s' de interesse do "
+#~ "'trigger'"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível instalar o novo ficheiro `%.250s' de interesse do "
+#~ "'trigger'"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível criar um novo ficheiro `%.250s' de interesse do 'trigger'"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível fechar o novo ficheiro '%.250s' de interesse do 'trigger'"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível criar novo ficheiro `%.250s' de 'triggers' de ficheiro"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível escrever novo ficheiro `%.250s' de 'triggers' de ficheiro"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível esvaziar o novo ficheiro '%.250s' de 'triggers' de "
+#~ "ficheiro"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível fazer sync o novo ficheiro '%.250s' de 'triggers' de "
+#~ "ficheiro"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "não foi possível fechar o novo ficheiro '%.250s' de 'triggers'"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível instalar o novo ficheiro `%.250s' de 'triggers' de "
+#~ "ficheiro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "não pode criar o novo ficheiro %s "
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "erro ao criar o novo diversions-old"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível criar ficheiro de lista de ficheiros actualizado para o "
+#~ "pacote %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou escrever para ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o "
+#~ "pacote %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou esvaziar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou sincronizar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o "
+#~ "pacote %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou fechar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou instalar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd leva um argumento, não zero"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd leva um argumento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "não pode abrir o ficheiro statoverride"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "erro ao remover statoverride-old"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "erro ao criar novo statoverride-old"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "erro ao instalar novo statoverride"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build leva no máximo dois argumentos"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "é uma alternativa mestre."
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "é um escravo de %s"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "readlink(%s) falhou: %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "scan de %s falhou: %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "falhou executar %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "não foi possível criar %s como link simbólico para %s:·%s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "não foi possível instalar %s como %s: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "ao escrever %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "não foi possível ler %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "não foi possível fechar %s: %s"
+
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "falhou malloc (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "falhou realloc (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "não foi possível retirar `%.255s' do buffer"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "ficheiro dividido `%.250s' tem restos de lixo"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "tamanho %7d ocorre %5d vezes\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "sem memória invocou o gestor de erros: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "não foi possível executar unlock na base de dados de status do dpkg"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "copiar ficheiro de informação `%.255s'"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "erro de parse"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "falhou ao escrever aviso de parsing"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "não foi possível obter o acesso exclusivo à área de 'triggers'"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "falhou correr %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "falha ao executar a shell (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "falhou executar rm para limpeza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opção de depuração %s, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " número ref. na fonte descrição\n"
+#~ " 1 general Informação geral útil acerca do progresso\n"
+#~ " 2 scripts Invocação e estado dos scripts do maintainer\n"
+#~ " 10 eachfile Saída para cada ficheiro processado\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Muita saída para cada ficheiro processado\n"
+#~ " 20 conff Saída para cada ficheiro de configuração\n"
+#~ " 200 conffdetail Muita saída para cada ficheiro de "
+#~ "configuração\n"
+#~ " 40 depcon Dependências e conflitos\n"
+#~ " 400 depcondetail Muita saída de dependências e conflitos\n"
+#~ " 10000 triggers\t Activação e processamento de triggers\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Muita saída acerca de triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Quantidades parvas de saída acerca de "
+#~ "triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Muitas asneiras sobre eg o directório dpkg/"
+#~ "info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Quantidades estúpidas de asneiras\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções de depuração são misturadas utilizando o 'bitwise-or'.\n"
+#~ "Note que os significados e valores estão sujeitos a mudar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opções %s para forçar - controlar o comportamento quando são encontrados "
+#~ "problemas:\n"
+#~ " avisar mas continuar: --force-<coisa>,<coisa>,...\n"
+#~ " parar com erro: --refuse-<coisa>,<coisa>,... | --no-force-"
+#~ "<coisa>,...\n"
+#~ " Forçar coisas:\n"
+#~ " all [!] Definir todas opções de forçar\n"
+#~ " downgrade [*] Substituir um pacote por uma versão mais baixa\n"
+#~ " configure-any Configurar qualquer pacote que possa ajudar "
+#~ "este\n"
+#~ " hold Processar pacotes incidentais mesmo quando estão "
+#~ "a ser mantidos\n"
+#~ " bad-path Faltam programas importantes no PATH, "
+#~ "provavelmente problemas\n"
+#~ " not-root Tentar (des)instalar coisas mesmo não sendo "
+#~ "root\n"
+#~ " overwrite Substituir um ficheiro de um pacote com outro\n"
+#~ " overwrite-diverted Substituir um ficheiro desviado com uma versão "
+#~ "sem desvios\n"
+#~ " bad-verify Instalar um pacote mesmo que falhe a verificação "
+#~ "de autenticidade\n"
+#~ " depends-version [!] Tornar problemas de dependências de versão em "
+#~ "avisos\n"
+#~ " depends [!] Tornar todos os problemas de dependências em "
+#~ "avisos\n"
+#~ " confnew [!] Utilizar sempre os novos ficheiros de "
+#~ "configuração, sem perguntar\n"
+#~ " confold [!] Utilizar sempre os antigos ficheiros de "
+#~ "configuração, sem perguntar\n"
+#~ " confdef [!] Utilizar a opção predefinida para novos "
+#~ "ficheiros de\n"
+#~ " configuração se estiver algum disponível, sem \n"
+#~ " perguntar. Se não for encontrada nenhuma, você "
+#~ "será\n"
+#~ " questionado a menos que sejam dadas as opções\n"
+#~ " confold ou confnew\n"
+#~ " confmiss [!] Instalar sempre ficheiros de configuração em "
+#~ "falta\n"
+#~ " confask [!] Oferecer para substituir ficheiros de "
+#~ "configuração sem novas versões\n"
+#~ " breaks [!] Instalar mesmo que estrague outros pacotes\n"
+#~ " conflicts [!] Permitir instalação de pacotes em conflito\n"
+#~ " architecture [!] Processar até pacotes com arquitectura errada\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Substituir o directório de um pacote por "
+#~ "ficheiro\n"
+#~ "\t\t\t de outro\n"
+#~ " unsafe-io [!]\t Não executar operações seguras de I/O ao desempacotar\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remover pacotes que necessitem de instalação\n"
+#~ " remove-essential [!] Remover um pacote essencial\n"
+#~ "\n"
+#~ "AVISO - o uso das opções marcadas com [!] pode danificar seriamente a sua "
+#~ "instalação.\n"
+#~ "Opções para forçar marcadas com [*] estão habilitadas por predefinição.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou executar dpkg-split para verificar se é um arquivo dividido em "
+#~ "partes"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "falhou o execl debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "falhou executar dpkg-deb para extrair a informação de controle"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível executar o dpkg-deb para obter um arquivo do sistema de "
+#~ "ficheiros"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível apagar ficheiro de controle info desaparecido `%.250s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s não foi encontrado.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "falhou o chdir para .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "falhou executar tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "falhou criar tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "falhou o unlink tmpfile (control), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "controle"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "falhou o rewind tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "falhou o fstat tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "falhou executar o find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "falhou executar sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr ""
+#~ "o ficheiro `%.250s' está corrompido - %.250s de comprimento contém nulos"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr ""
+#~ "o ficheiro `%.250s' está corrompido - comprimento %zi de membro negativo"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "falhou obter a actual posição no ficheiro"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "falhou definir a actual posição no ficheiro"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "número da versão"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "comprimento do membro"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "membro do cabeçalho info"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "saltou área de controlo de %s"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "falhou a criação de directório temporário"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "informação de comprimento"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "comprimento total"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "comprimento dos dados"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "falhou executar dpkg-deb para extrair valor do campo"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "não foi possível fazer stat %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "o nome do slave %s está duplicado"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "o link do slave %s está duplicado"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "Faltam %d componentes de controle pedidos"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (data)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "falhou abrir o descriptor do pipe `1' no paste"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "falhou a escrita para gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "falhou fechar gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "falhou a chamada ao sistema lseek à porção de ficheiros do arquivo"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "não foi possível executar mksplit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "dois comandos específicados: %s e --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s necessita de um desvio-para como argumento"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s necessita de um argumento <nome de pacote>"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "renomear: renomear `%s' para `%s': %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "criar diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "escrever diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "fechar diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "criar novo diversions-old: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "instalar novos desvios: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "erro interno: %s corrompido: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - erro: %s (`%s') não contém quaisquer dígitos\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian %s versão %s.\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d erros no ficheiro de controle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "não pode abrir o log `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "falhou em buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "eof em buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "erro em buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "falha em buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "erro em buffer_read(stream): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "subprocesso %s retornou erro do status de saída %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "subprocesso %s morto pelo sinal (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Isto é software livre; veja a GNU General Public Licence versão 2 ou\n"
+#~ "posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Isto é software livre; veja a GNU General Public Licence versão 2 ou\n"
+#~ "posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: falhou executar '%s %s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: erro interno de gzip: read: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: erro interno de gzip: write: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: erro interno de gzip: read(%i) != write(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: erro interno de bzip2: read: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: erro interno de bzip2: write: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: erro interno de bzip2: read(%i) != write(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não se esqueça de trazer este processo para foreground (`fg') quando "
+#~ "tiver terminado !\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto é software livre; veja a GNU General Public Licence versão 2 ou\n"
+#~ "posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
+#~ "Veja %s --license para detalhes de copyright e licença.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível obter nome de ficheiro único para informação de controle"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "Debian `%s' ferramenta de query do programa de gestão de pacotes\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilize --help para ajuda acerca da pesquisa de pacotes;\n"
+#~ "Utilize --licence para ver a licença de copyright e a inexistência de "
+#~ "garantia (GNU GPL).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "falha ao tentar fazer o 'chwon' %s:·%s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "falhou ao executar chmod %s:·%s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "falhou o fork para limpeza"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "falhou a espera da limpeza com rm"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "falhou a limpeza com o rm, código %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "falhou executar rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "falhou ler o `control' (em `%.255s')"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "não foi possivel procurar atrás"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "tipo de dados '%i' desconhecido em buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "tipo de dados desconhecido `%i' em buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "falha ao esperar por uma shell"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "erro de leitura em diversions [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "unlink"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "delete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "o %s falhou `%%.255s'"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "a espera por dpkg-split falhou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "nenhum modo especificado"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "utilizador ilegal %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "utilizador não existente %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "grupo ilegal %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "grupo não existente %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "modo ilegal %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "a abortar"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "falhou ao abrir ficheiro statoverride: %s"
+
+#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+#~ msgstr "'Overrides' múltiplos para \"%s\", a abortar a operação"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "falhou a escrita durante hashreport"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "erro de configuração: opção desconhecida %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "erro de configuração: %s não toma valores"
+
+#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: versão '%s' tem sintaxe errada: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "fim de linha inesperado no nome de pacote na linha %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "dpkg-trigger --check-supported não leva argumentos"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail não leva argumentos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [<opções> ...] [--] <nome do ficheiro>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " --section <expressão regular> <titulo>\n"
+#~ " coloque a nova entrada na secção que "
+#~ "corresponde a esta <expressão regular> ou cria "
+#~ "uma nova com o <title> se nãoexistir.\n"
+#~ " --menuentry=<texto> configura a entrada de menu.\n"
+#~ " --description=<texto> configura a descrição a ser utilizada na "
+#~ "entrada de menu.\n"
+#~ " --info-file=<caminho> especifica o ficheiro a ser instalado no "
+#~ "directório.\n"
+#~ " --dir-file=<caminho> especifica o nome de ficheiro do ficheiro "
+#~ "de informação do directório.\n"
+#~ " --infodir=<directório> o mesmo que '--dir-file=<directório>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> do mesmo modo.\n"
+#~ " --keep-old não substituir entradas nem remover vazias.\n"
+#~ " --remove remover a entrada especificada pelo nome "
+#~ "baseado em <filename>.\n"
+#~ " --remove-exactly remover a entrada exacta de <filename>.\n"
+#~ " --test activa o modo de teste (não executa nenhuma "
+#~ "acção).\n"
+#~ " --debug activa o modo de depuração (mostra mais "
+#~ "informação).\n"
+#~ " --quiet não mostra mensagens de saída.\n"
+#~ " --help mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+#~ " --version indica a versão.\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir stderr para 'output'! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --section necessita de mais dois 'args'"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: a opção --%s está ultrapassada (ignorada)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: opção desconhecida `%s'"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: demasiados argumentos"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --section ignorada com --remove"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --description ignorada com --remove"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: modo de teste - o ficheiro de directório não será actualizado"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr "%s: atenção, a ignorar entrada confusa INFO-DIR-ENTRY no ficheiro."
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "entrada de informação errada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Não existe `START-INFO-DIR-ENTRY' nem `This file documents'.\n"
+#~ "%s: impossível determinar descrição para a entrada `dir' - a desistir\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: não existe o ficheiro %s, a recuperar ficheiro de cópia de segurança "
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nenhuma cópia de segurança disponível do ficheiro %s, a recuperar o "
+#~ "ficheiro por omissão."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: nenhuma cópia de segurança do ficheiro %s disponível."
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: nenhum fichiero por omissão %s disponível, a desistir."
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: falhou o lock ao directório para editar! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "experimente apagar %s?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "não foi possível fechar %s após ler: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: entrada existente para `%s' não substituído"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: a substituir a entrada existente do directório para `%s'"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: a criar nova secção `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nenhuma secção neste momento, a criar secção Miscellaneous do mesmo "
+#~ "modo."
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nenhuma secção especificada para a nova entrada, a colocar no fim"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: a apagar a entrada `%s ...'"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: secção vazia `%s', não removida"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: a apagar secção vazia `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nenhuma entrada para o ficheiro `%s' e para a entrada de menu `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: nenhuma entrada para o ficheiro `%s'"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "não foi possível salvaguardar o antigo %s, a desistir: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "não foi possível instalar o novo %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: não pode salvaguardar %s em %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: aviso - não foi possível libertar %s %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "não foi possível ler %s: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "falhou abrir tmpfile (control), %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "falhou abrir tmpfile (data), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "número inválido para --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "Não foi possível fazer rewind no inicio do vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "não foi possível truncar em vsnprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "erro de escrita em vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "não foi possível fazer stat em vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "não foi possível fazer rewind em vsnprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "erro de leitura em vsnprintf truncado"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Erro de sistema num.%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Sinal num.%d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - %s retornou erro do status de saída %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - %s morto pelo sinal (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "falhou a leitura de `%s' na linha %d"
+
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "erro de interpretação, no ficheiro `%.255s' perto da linha %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " pacote `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "realloc falhou para buffer de variável"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... já desapareceu !"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "o ficheiro `%.255s' foi substituído"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou remover `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit não leva argumentos"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack não leva argumentos"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* não leva argumentos"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package não leva qualquer argumento"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture não leva qualquer argumento"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "não foi possível fazer stat ao script %s instalado `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "não foi possível o stat ao novo script %s `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "não foi possível executar novo %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - não foi possível o stat a %s `%.250s' : %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections não leva nenhum argumento"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-selections não leva nenhum argumento"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build necessita de um directório como argumento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: aviso, a não verificar o conteúdo da área de controle.\n"
+#~ "dpkg-deb: a construír um pacote desconhecido em `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Erro interno, compress_type `%i' desconhecido!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--join necessita de um ou mais partes de ficheiro como argumento"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq não toma qualquer argumento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de Utilização: %s [<opções> ...] [--] [<nome do directório>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " --unsafe inclui algumas opções extras para possível uso futuro.\n"
+#~ " atenção: esta opção pode corromper um possível ficheiro "
+#~ "saudável.\n"
+#~ " --help mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+#~ " --version indica a versão.\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "tente apagar %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível instalar %s; será deixado como %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: não foi possível libertar %s: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - o status é %s."
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " link não funcional - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "aviso: %s é suposto ser um link simbólico para %s, \n"
+#~ " ou não-existente; no entanto, readlink falhou: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "A deixar %s (%s) a apontar para %s."
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "A actualizar %s (%s) de modo a apontar para %s."
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "A remover %s (%s), não apropriado com %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A verificar versões disponíveis de %s, a actualizar os links em %s ...\n"
+#~ "(Pode modificar os links simbólicos se desejar - veja `man ln'.)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "nome de link slave %s duplicado"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "A recuperar da actualização anterior falhada de %s·..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir %s para escrever: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "Último pacote a fornecer %s (%s) removido. a apagar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe apenas um programa que fornece %s\n"
+#~ "(%s). Nada para configurar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem %s alternativas que fornecem `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selecção Alternativa\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "erro ou leitura de fim de ficheiro %s para %s·(%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "falta nova linha após %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Problema sério: %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "não conseguiu alocar memória para strdup em findpackage(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "falhou alocar buffer em buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "Erro ao alocar memória para cfgfilename"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "falhou o malloc para o ficheiro de informações `%.255s'"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "ficheiro diversions tem uma linha demasiado grande ou [EOF] [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "erro de leitura em diversions [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "EOF inesperado em diversions [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "fgets deu uma string vazia vinda de diversions [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "ficheiro diversions tem uma linha demasiado grande ou EOF [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "erro de leitura em diversions [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "EOF inesperado em diversions [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "fgets deu uma string vazia vinda de diversions [iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "não pode fazer malloc no execbackend"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "não pode fazer strdup no execbackend"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "falhou alocar memória para a variável `ctrlarea'"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "impossível averiguar a não existência de %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "aviso:·%s·é·suposto·ser·um·link·simbólico·slave para·\n"
+#~ " %s (ou não-existente);·no·entanto,·a·sua·leitura·falhou:·%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: acerca de %s que contém %s:\n"
+#~ " o pacote utiliza Breaks; não suportado neste dpkg\n"
+
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "problema de dependência não suportada - a não instalar %.250s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - a ignorar Breaks !\n"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "para"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "de"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "erro lendo %s"
+
+#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "dois modos específicados: %s·e·--%s"
+
+#~ msgid "manflag"
+#~ msgstr "manflag"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+#~ msgstr "%s: falhou executar gzip -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+#~ msgstr "%s: falhou executar bzip2 -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+#~ msgstr "%s: falhou executar bzip2 %s"
+
+#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+#~ msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão contém ` '"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
+#~ msgstr "falhou fechar após ler: `%.255s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build necessita de um directório como argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remove needs a single argument"
+#~ msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb como argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--truename needs a single argument"
+#~ msgstr "--build necessita de um directório como argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remove needs one arguments"
+#~ msgstr "--%s não leva argumentos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
+#~ msgstr "--build necessita de um directório como argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "falhou correr %s (%.250s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install %s as %s"
+#~ msgstr "Não foi possível instalar `%.250s' como `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#~ " --set-selections Set package selections from "
+#~ "stdin.\n"
+#~ " --clear-selections Deselect every non-essential "
+#~ "package.\n"
+#~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
+#~ "pkgs.\n"
+#~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
+#~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
+#~ "details.\n"
+#~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
+#~ "below.\n"
+#~ " --help Show this help message.\n"
+#~ " --version Show the version.\n"
+#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
+#~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#~ "help).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
+#~ "elsewhere.\n"
+#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
+#~ "dir.\n"
+#~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#~ "upgrade.\n"
+#~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#~ "installed.\n"
+#~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#~ "installed.\n"
+#~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#~ "package.\n"
+#~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
+#~ "debug=help.\n"
+#~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#~ "descriptor <n>.\n"
+#~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#~ "<filename>.\n"
+#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
+#~ "<package>.\n"
+#~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
+#~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
+#~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+#~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+#~ "version);\n"
+#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
+#~ "version);\n"
+#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+#~ "syntax).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ " -i|--install <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " --unpack <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " -A|--record-avail <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " --configure <nome pacote> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -r|--remove | -P|--purge <nome pacote> ... | -a|--pending\n"
+#~ " --get-selections [<pattern> ...] obter lista de selecções para "
+#~ "stdout\n"
+#~ " --set-selections definir selecções de pacotes de "
+#~ "stdin\n"
+#~ " --clear-selections deseleccionar todos os pacotes "
+#~ "nãoessenciais\n"
+#~ " --update-avail <ficheiro-Packages> substituir informação de pacotes "
+#~ "disponíveis\n"
+#~ " --merge-avail <ficheiro-Packages> juntar com informação do ficheiro\n"
+#~ " --clear-avail apagar informação de disponíveis "
+#~ "existentes\n"
+#~ " --command-fd <n> passar comandos a este file "
+#~ "descriptor\n"
+#~ " --forget-old-unavail esquecer pacotes não instalados "
+#~ "indísponíveis \n"
+#~ " -s|--status <nome-pacote> ... mostrar detalhes de status do "
+#~ "pacote\n"
+#~ " -p|--print-avail <nome-pacote> ... mostrar detalhes de versão "
+#~ "disponível\n"
+#~ " -L|--listfiles <nome-pacote> ... listar ficheiros 'pertencentes' "
+#~ "pelo(s) pacote(s)\n"
+#~ " -l|--list [<pattern> ...] listar pacotes de forma concisa\n"
+#~ " -S|--search <pattern> ... encontrar pacotes donos de "
+#~ "ficheiro(s)\n"
+#~ " -C|--audit verificar se existem pacotes "
+#~ "estragados\n"
+#~ " --print-architecture mostrar a arquitectura do alvo "
+#~ "(utiliza o GCC)\n"
+#~ " --print-gnu-build-architecture mostrar a versão GNU da arquitectura "
+#~ "alvo\n"
+#~ " --print-installation-architecture mostrar arquitectura do host para "
+#~ "inst'n)\n"
+#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> comparar números de versão - veja "
+#~ "abaixo\n"
+#~ " --help | --version mostrar esta ajuda / versão\n"
+#~ " --force-help | -Dh|--debug=help ajuda em forçar debugging resp.\n"
+#~ " --licence mostrar termos da licença copyright\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utilize dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile nos arquivos (escreva %s --"
+#~ "help.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " --admindir=<directório> Utilize <directório> em vez de %s\n"
+#~ " --root=<directório> Instalar em outro sistema com root noutro "
+#~ "lugar\n"
+#~ " --instdir=<directório> Alterar raíz da instalação sem mudar o "
+#~ "directório de admin\n"
+#~ " -O|--selected-only Passar á frente de pacotes não seleccionados "
+#~ "para instalar/actualizar\n"
+#~ " -E|--skip-same-version Passar à frente de pacotes cuja mesma versão "
+#~ "está instalada\n"
+#~ " -G|--refuse-downgrade Passar à frente de pacotes com versão "
+#~ "anterior à instalada\n"
+#~ " -B|--auto-deconfigure Instalar mesmo que estrague algum outro "
+#~ "pacote\n"
+#~ " --no-debsig Não tentar verificar assinaturas dos "
+#~ "pacotes\n"
+#~ " --no-act Apenas direi o que vou fazer - mas não "
+#~ "farei\n"
+#~ " -D|--debug=<octal> Habilita debugging - veja -Dhelp ou --"
+#~ "debug=help\n"
+#~ " --status-fd <n> Enviar actualizações do status nas mudanças "
+#~ "para o file descriptor <n>\n"
+#~ " --ignore-depends=<pacotee>,... Ignorar dependências involvendo "
+#~ "<pacotee>\n"
+#~ " --force-... Ultrapassar problemas - veja --force-help\n"
+#~ " --no-force-...|--refuse-... Parar quando forem encontrados "
+#~ "problemas\n"
+#~ " --abort-after <n> Abortar após encontrar <n> erros\n"
+#~ "\n"
+#~ "Operadores de comparação para --compare-versions são:\n"
+#~ " lt le eq ne ge gt (não tratar nenhuma versão como mais antiga que "
+#~ "outra);\n"
+#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (não tratar nenhuma versão como mais recente que "
+#~ "qualquer outra versão);\n"
+#~ " < << <= = >= >> > (apenas para compatibilidade com síntaxe do "
+#~ "ficheiro de controle).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utilize `dselect' ou 'aptitude' para uma gestão de pacotes user-"
+#~ "friendly.\n"
+
+#~ msgid " Package "
+#~ msgstr " Pacote "
+
+#~ msgid " which provides "
+#~ msgstr " que disponibiliza "
+
+#~ msgid " is to be removed.\n"
+#~ msgstr " está para ser removido.\n"
+
+#~ msgid " Version of "
+#~ msgstr " Versão de "
+
+#~ msgid " on system is "
+#~ msgstr " no sistema é "
+
+#~ msgid " is not installed.\n"
+#~ msgstr " não está instalado.\n"
+
+#~ msgid " to: %s\n"
+#~ msgstr " para: %s\n"
+
+#~ msgid "fgetpos failed"
+#~ msgstr "falhou o fgetpos"
+
+#~ msgid "fsetpos failed"
+#~ msgstr "falhou o fsetpos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+#~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+#~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#~ " -h|--help Display this message.\n"
+#~ " --version Show version.\n"
+#~ " --license | --licence Show license.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+#~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+#~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#~ " -D Enable debugging output.\n"
+#~ " --old, --new Select archive format.\n"
+#~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
+#~ "package).\n"
+#~ " -z# Set the compression level when building.\n"
+#~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
+#~ "building.\n"
+#~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [<opção> ...] <comando>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comandos:\n"
+#~ " -b|--build <directório> [<deb>] Construir um arquivo.\n"
+#~ " -c|--contents <deb> Listar conteúdo.\n"
+#~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Mostrar info para stdout.\n"
+#~ " -W|--show <deb> Mostrar informação sobre pacote(s)\n"
+#~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Mostrar campo(s) para stdout.\n"
+#~ " -e|--control <deb> [<directório>] Extraír informação de controlo.\n"
+#~ " -x|--extract <deb> <directório> Extraír ficheiros.\n"
+#~ " -X|--vextract <deb> <directório> Extraír & listar ficheiros.\n"
+#~ " --fsys-tarfile <deb> Exibir sistema de ficheiros do "
+#~ "ficheiro tar.\n"
+#~ " -h|--help Exibir esta mensagem.\n"
+#~ " --version | --licence Mostrar versão.\n"
+#~ " --license | --licence Mostrar licença.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<deb> é o nome do ficheiro de um arquivo no formato Debian.\n"
+#~ "<cfile> é o nome de um componente de ficheiro administrativo.\n"
+#~ "<cfield> é o nome de um campo no ficheiro principal `control'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n"
+#~ " -D Habilitar saída de debug.\n"
+#~ " --old, --new Seleccionar formato de arquivo\n"
+#~ " --nocheck Suprimir verificação do ficheiro de controle "
+#~ "(construír pacote mau).\n"
+#~ " -z# Definir o nível de compressão na "
+#~ "construção.\n"
+#~ " -Z<tipo> Definit o tipo de compressão na construção.\n"
+#~ " Valores permitidos: gzip, bzip2, none.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+#~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+#~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+#~ " -h|--help Show this help message.\n"
+#~ " --version Show the version.\n"
+#~ " --license Show the license.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+#~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+#~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#~ "deb).\n"
+#~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [<opção> ...] <comando>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comandos:\n"
+#~ " -s|--split <ficheiro> [<prefixo>] Divide um arquivo.\n"
+#~ " -j|--join <parte> <parte> ... Junta partes.\n"
+#~ " -I|--info <parte> ... Exibe informação sobre uma parte.\n"
+#~ " -h|--help Mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
+#~ " --version Mostrar a versão.\n"
+#~ " --licence Mostrar a licença.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a|--auto -o <completa> <part> Auto-acumula partes,\n"
+#~ " -l|--listq Lista bocados que não casam.\n"
+#~ " -d|--discard [<ficheiro>] ...] Descarta bocados que não casam.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " --depotdir <directório> Usar <directório> em vez de %s/%s.\n"
+#~ " -S|--partsize <tamanho> Em KiB, para -s, por omissão é 450).\n"
+#~ " -o|--output <ficheiro> Para -j, (por omissão é <pacote>-"
+#~ "<versão>.deb).\n"
+#~ " -Q|--npquiet Ficar quieto quando -a não for um "
+#~ "bocado.\n"
+#~ " --msdos Gerar nome de ficheiros 8.3.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Estado da saída: 0 = OK; 1 = -a não é uma parte; 2 = problema!\n"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a972691
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..c06c7e9
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,9623 @@
+# Translation of dpkg to Brazilian Portuguese
+# Copyright © 1999, 2000 Software in the Public Interest.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
+# Carlos Henrique Santos Laviola <claviola@brfree.com.br>, 2000.
+# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2006.
+# Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:52+0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "falhou ao executar \"fstat\" no arquivo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "falhou ao ler arquivo '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "impossível criar '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "impossível efetuar \"flush\" em vsnprintf "
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "nome do arquivo '%.50s...' é muito longo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "nome do arquivo '%.50s...' é muito longo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "falhou ao criar tmpfile (data)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em novo nome '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "pode não ser uma string vazia"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "deve começar com um alfanumérico"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"caractere '%c' não permitido (apenas letras, dígitos e caracteres '%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "error writing stdout: %s"
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "erro ao escrever em stdout: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "não foi possível fazer vasculhar o diretório '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "impossível efetuar \"flush\" em vsnprintf "
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "impossível retirar '%.255s' do buffer"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "impossível executar \"fstat\" em outro arquivo novo '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "remover antigo \"diversions-old\": %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "erro criando pipe '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "não foi possível remover '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "erro instalando novo \"statoverride\": %s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "falhou ao criar \"pipe\""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "falhou ao criar \"pipe\""
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "fim de arquivo não esperado em %.250s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "falhou ao executar tar"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "impossível executar %s"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - erro: PATH não está definido.\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno do bzip2: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: erro interno do bzip2: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: erro interno do bzip2: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno do bzip2: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "erro interno - modo ruim '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "fim de arquivo não esperado em %.250s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "arquivo não pode conter novas linhas"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: erro processando %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+"%s: erro processando %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "inteiro inválido para --%s: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"diretório de atualizações contém arquivo '%.250s' cujo nome é muito longo "
+"(tamanho=%d, máx=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"diretório de atualizações contém arquivos com nomes de tamanho diferentes "
+"(%d e %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "não foi possível vasculhar diretório de atualizações '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "não foi possível vasculhar diretório de atualizações '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "falhou ao remover arquivo de atualização incorporado %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "impossível preencher %.250s com enchimento"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "impossível executar \"flush\" %.250s após enchimento"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "impossível executar \"seek\" no começo de %.250s após enchimento"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "impossível ler as \"flags\" do descritor de arquivos para %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+"impossível abrir/criar arquivo de bloqueio do banco de dados de estados"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"impossível abrir/criar arquivo de bloqueio do banco de dados de estados"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"você não tem permissão para bloquear o banco de dados de estados do dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "impossível bloquear banco de dados de estados do dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "a operação solicitada requer privilégios de superusuário"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "impossível acessar área de estado do dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "impossível acessar área de estado do dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "operação requer acesso de leitura/escrita à área de estado do dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "falhou ao remover meu próprio arquivo de atualização %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossível escrever estado atualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossível executar \"flush\" do estado atualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossível truncar o estado atualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossível executar \"fsync\" do estado atualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossível fechar estado atualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "impossível instalar estado atualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "impossível verificar a existência de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "não foi possível ler diretório info"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "erro tentando abrir %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "arquivo de configuração (\"conffile\") '%.250s' não aparece no pacote"
+
+# NOTA: "hard link" = "link fixo" segundo a tradução do próprio `ln' - Carlos
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "erro criando ligação fixa (\"hard link\") '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "erro escrevendo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s' contém nome de arquivo vazio"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr ""
+"arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s' contém nome de arquivo vazio"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s' contém nome de arquivo vazio"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s' contém nome de arquivo vazio"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr ""
+"não foi possível ler diretório de arquivo do configuração '%.250s' (de "
+"'%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "falhou ao abrir arquivo de desvios"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "falhou ao executar \"fstat\" no arquivo de desvios"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "desvios conflitantes envolvendo '%.250s' ou '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "erro fechando arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso sério: arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s' está "
+"faltando, assumindo que o pacote não tem arquivos instalados atualmente.\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s' contém nome de arquivo vazio"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s' contém nome de arquivo vazio"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Lendo banco de dados ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d arquivos e diretórios atualmente instalados).\n"
+msgstr[1] "%d arquivos e diretórios atualmente instalados).\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "modo de atualização inválido"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "arquivo statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "arquivo statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "falhou ao abrir arquivo \"statoverride\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "falhou ao executar \"fstat\" no arquivo \"statoverride\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "arquivo \"statoverride\" '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "arquivo \"statoverride\" contém linha em branco"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "arquivo \"statoverride\" contém linha em branco"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "falhou ao abrir arquivo \"statoverride\""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "fim de linha inesperado no nome do pacote na linha %d"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "arquivo \"statoverride\" '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "número de versão"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "número de versão"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "número de versão"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "número de versão"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "impossível ler as \"flags\" do descritor de arquivos para %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "falhou ao escrever detalhes de '%.50s' para '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "impossível definir \"buffering\" no arquivo de estado"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "falhou ao escrever o registro %s sobre '%.50s' para '%.250s'"
+
+# FIXME: tentar descobrir o mais rápido possível o melhor significado para parse. - Carlos
+# SUGESTÂO: análise ? -> erro de análise ?
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parse error"
+msgid "error"
+msgstr "erro de interpretação"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "sem memória para nova entrada de limpeza"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: erro enquanto efetuava a limpeza:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: muitos erros aninhados durante a recuperação dos erros !!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "sem memória para nova entrada de limpeza"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "sem memória para nova entrada de limpeza com tantos argumentos"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: erro fatal irrecuperável, abortando:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: erro fatal irrecuperável, abortando:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno - modo ruim '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "Pacote '%s' não está instalado.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "campo de detalhes de arquivo '%s' vazio"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "campo de detalhes de arquivo '%s' não permitido em arquivo de estado"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"muitos valores no campo de detalhes de arquivo '%s' (comparado a outros)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"poucos valores no campo de detalhes de arquivo '%s' (comparado a outros)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "campo 'Revision' ou 'Package-Revision' obsoleto foi usado"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': erro em versão: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "palavra no campo 'prioridade'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "campo 'Revision' ou 'Package-Revision' obsoleto foi usado"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "valor para campo 'status' não permitido neste contexto"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "primeira (\"want\") palavra no campo 'status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "segunda (\"error\") palavra no campo 'status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "terceira (\"status\") palavra no campo 'status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "erro na string \"Version\" '%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "valor para 'conffiles' tem linha mal formatada '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "valor para 'conffiles' possui linha começando com '%c' sem espaçamento"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+"diretório raiz ou nulo é listado como um arquivo de configuração "
+"(\"conffile\")"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"campo '%s', nome de pacote faltando, ou lixo no lugar em que se esperava o "
+"nome do pacote"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "campo '%s', nome de pacote inválido '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"campo '%s', nome de pacote faltando, ou lixo no lugar em que se esperava o "
+"nome do pacote"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': erro em versão: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"campo '%s', referência a '%.255s':\n"
+" relacionamento de versões ruim %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"campo '%s', referência a '%.255s':\n"
+" '%c' está obsoleto, em seu lugar use '%c=' ou '%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"campo '%s', referência a '%.255s':\n"
+" combinação exata implícita com o número da versão, sugere-se usar '='"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "Somente versões exatas podem ser usadas para \"Provides\""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"campo '%s', referência a '%.255s':\n"
+" valor da versão começa com caractere não-alfanumérico, sugere-se a adição\n"
+" de um espaço"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': versão não terminada"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': versão contém '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': versão contém '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "campo '%s', erro de sintaxe após referência a pacote '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternativas ('|') não permitidas no campo %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "nome de gatilho pendente ilegal '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "gatilho pendente duplicado '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nome de pacote ilegal no gatilho em espera '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "gatilho em espera duplicado no pacote '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossível mudar posse do novo arquivo de configuração (\"conffile\") "
+"\"dist\" '%.250s' "
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossível definir o modo do novo arquivo de configuração (\"conffile\") "
+"\"dist\" '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr ""
+"aviso, arquivo de configuração (\"conffile\") '%s' não é um arquivo simples\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "impossível escrever %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "não foi possível abrir log `%s' : %s\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "impossível desbloquear %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "impossível desbloquear %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "área de banco de dados de estados está bloqueada por outro processo"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "área de banco de dados de estados está bloqueada por outro processo"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "não foi possível abrir log `%s' : %s\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "impossível efetuar \"flush\" em vsnprintf "
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "Não foi possível desviar diretórios"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "não foi possível abrir log '%s': %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<estado do pacote e progresso do descritor de arquivo>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "impossível escrever estado atualizado de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "falhou ao alocar memória"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "dup para fd %d falhou"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "dup para std%s falhou"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "falhou ao criar \"pipe\""
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "erro escrevendo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "impossível ler as \"flags\" do descritor de arquivos para %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "impossível definir a \"flag\" 'close-on-exec' para %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--ignore-depends requer um nome de pacote válido. '%.250s' não é; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "erro de configuração: %s precisa de um valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "falhou ao abrir arquivo de configuração '%.255s' para leitura"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "opção desconhecida '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "opção --%s aceita um valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "opção --%s não aceita um valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "erro de leitura no arquivo de configuração '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "erro ao fechar arquivo de configuração '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "erro ao fechar arquivo de configuração '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "opção desconhecida --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "opção --%s aceita um valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "opção --%s não aceita um valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "opção desconhecida -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "opção -%c aceita um valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "opção -%c não aceita um valor"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "inteiro inválido para --%s: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "inteiro inválido para --%s: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "Aviso: opção obsoleta '--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "ações conflitantes -%c (--%s) e -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "valor duplicado para o campo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "nome do campo '%.*s' definido pelo usuário é muito curto"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "valor duplo para campo definido pelo usuário '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "%s faltando"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "valor duplicado para o campo '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "pacote possui estado %s mas há gatilhos em espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "pacote possui estado %s mas há gatilhos em espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "'Configured-Version' para pacote com 'Status' inapropriado"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "pacote possui estado %s mas há gatilhos em espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "pacote possui estado %s mas há gatilhos em espera"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "pacote possui estado %s mas há gatilhos pendentes"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "pacote possui estado %s mas há gatilhos pendentes"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Pacote que no estado não-instalado possui arquivos de configuração "
+"(\"conffiles\"), esquecendo-os"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "falhou ao abrir arquivo de informações do pacote '%.255s' para leitura"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+"não foi possível executar \"stat\" no arquivo de informações do pacote "
+"'%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr ""
+"não foi possível executar \"stat\" no arquivo de informações do pacote "
+"'%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+"não foi possível executar \"mmap\" no arquivo de informações do pacote "
+"'%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+"não foi possível executar \"stat\" no arquivo de informações do pacote "
+"'%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "EOF após o campo nome '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "nova linha no campo nome '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "EOF MSDOS (^Z) no campo nome '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "campo de nome '%.*s' precisa ser seguido de vírgula"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF antes do valor do campo '%.*s' (faltando nova linha final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "caracter EOF MSDOS no valor do campo '%.*s' (nova linha faltando?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "nova linha no campo nome '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF durante o valor do campo '%.*s' (faltando nova linha final)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "falhou ao fechar após ler: '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"muitas entradas de informação do pacote foram encontradas, somente uma é "
+"permitida"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "sem informações de pacote em '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "aviso, no arquivo '%.255s', próximo à linha %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "aviso, no arquivo '%.255s', próximo à linha %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "deve começar com um alfanumérico"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "string de versão está vazia"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "string de versão possui espaços embutidos"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "época em versão não é um número"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "época em versão não é um número"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "época em versão não é um número"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "época em versão não é um número"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "nada após vírgula em número de versão"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "string de versão está vazia"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "string de versão está vazia"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "nada após vírgula em número de versão"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "nada após vírgula em número de versão"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "impossível criar '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "caractere '%c' inválido no campo tamanho\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing altname"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "\"altname\" faltando"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(nenhuma descrição disponível)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "versão tem má sintaxe: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nome de pacote ilegal no gatilho em espera '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nome de pacote ilegal no gatilho em espera '%.255s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "erro não pegando sinal %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "impossível ignorar sinal %s antes de executar script"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (sub-processo): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork falhou"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "sub-processo %s retornou estado de saída de erro %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "espera por %s falhou"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "sub-processo %s foi morto por sinal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", gerou um core"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "sub-processo %s falhou com código de estado de espera %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "espera por %s falhou"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "caractere '%c' inválido no campo tamanho\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "caractere '%c' inválido no campo tamanho\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "modo de atualização inválido"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "arquivo statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "caractere '%c' inválido no campo tamanho\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "não foi possível fazer vasculhar o diretório '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "não foi possível ler diretório info"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "impossível abrir/criar arquivo de bloqueio de gatilhos '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggered"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "disparado por gatilho"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo de gatilhos adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossível executar \"stat\" no arquivo de gatilhos adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossível abrir/criar novo arquivo de gatilhos adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no arquivo de gatilhos adiados '%.250s' no caractere '%s'%s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nome de pacote inválido '%.250s' no arquivo de gatilhos adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "erro lendo arquivo de gatilhos adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossível escrever novo arquivo de gatilhos adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossível fechar novo arquivo de gatilhos adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "impossível instalar novo arquivo de gatilhos adiados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"sintaxe inválida ou desconhecida no nome do gatilho '%.250s' (no interesse "
+"do gatilho para o pacote '%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "falhou ao abrir arquivo de lista de gatilhos interessados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "falhou ao retroceder arquivo de gatilhos interessados '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no arquivo de gatilhos interessados '%.250s'; nome de pacote "
+"ilegal '%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"arquivo de gatilho interessados duplicado para o arquivo chamado '%.250s' e "
+"pacote '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "impossível ler arquivo de gatilhos de arquivo '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de gatilhos de arquivo '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"gatilhos de arquivo registram menções a nomes de pacotes ilegais "
+"'%.250s' (para interesse no arquivo '%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"arquivo de gatilhos ci '%.250s' contém sintaxe de gatilho ilegal no nome do "
+"gatilho '%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo de gatilhos ci '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "arquivo de gatilhos ci contém diretiva de sintaxe desconhecida"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "arquivo de gatilhos ci contém diretiva desconhecida '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "impossível criar diretório de estado dos gatilhos '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "nomes de gatilho vazios não são permitidos"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "nome de gatilho contém caracteres inválidos"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "erro de leitura em '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets deu uma string vazia a partir de '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "linha muito longa ou nova linha faltando em '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "fim de arquivo não esperado em %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "problemas de dependência - não removendo"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "problemas de dependência - não removendo"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "opção de forçar/recusar '%.*s' desconhecida"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "Aviso: opção forçar/recusar obsoleta '%s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso, ignorando problema porque --force foi habilitado:\n"
+" "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+"não foi possível ler diretório de arquivo do configuração '%.250s' (de "
+"'%.250s')"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "falhou ao escrever o nome de arquivo para o \"pipe\" tar (dados)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "área de controle"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "nova linha no campo nome '%.*s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "entre membros"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "impossível abrir diretório de controle temporário"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "não foi possível ler diretório info"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"diretório de controle possui permissões ruins %03lo (devem ser >=0755 e "
+"<=0755)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"script de mantenedor '%.50s' não é um arquivo simples ou uma ligação "
+"simbólica"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"script de mantenedor '%.50s' possui permissões ruins %03lo (devem ser >=0555 "
+"e <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "script de mantenedor '%.50s' não permite a execução de \"stat\""
+
+# r dpkg-deb/build.c:356
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "erro abrindo arquivo de arquivos de configuração (\"conffiles\")"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+"string vazia vinda de \"fgets\" ao ler arquivos de configuração "
+"(\"conffiles\")"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"aviso, nome do arquivo de configuração (\"conffile\") '%.50s...' é muito\n"
+"longo ou falta uma nova linha no final\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+"aviso, nome de arquivo de configuração (\"conffile\") '%s' contém\n"
+"espaços em branco no final\n"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "nome de arquivo \"%s\" não é absoluto"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+"aviso, nome de arquivo de configuração (\"conffile\") '%s' contém\n"
+"espaços em branco no final\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "arquivo de configuração (\"conffile\") '%.250s' não aparece no pacote"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração (\"conffile\") '%.250s' não permite a execução de "
+"\"stat\""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr ""
+"aviso, arquivo de configuração (\"conffile\") '%s' não é um arquivo simples\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "nome escravo %s duplicado"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "erro lendo arquivo de arquivos de configuração (\"conffiles\")"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"nome do pacote possui caracteres que não são alfanuméricos em caixa-baixa ou "
+"'-+.'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr " (pacote: "
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "aviso, '%s' contém valor de Prioridade '%s' definido pelo usuário\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "ignorando %d avisos sobre o(s) arquivo(s) de controle"
+msgstr[1] "ignorando %d avisos sobre o(s) arquivo(s) de controle"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "impossível checar a existência do arquivo '%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "falhou ao mudar para o diretório '%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "entre membros"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "impossível criar '%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s precisa de um argumento <diretório>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--build aceita no máximo dois argumentos"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"alvo é um diretório - não é possível pular a checagem do arquivo de controle"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: construindo pacote '%s' em '%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: construindo pacote '%s' em '%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "falhou ao criar tmpfile (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "falhou ao executar \"unlink\" no tmpfile (dados), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "falhou ao retroceder tmpfile (dados)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "falhou ao criar tmpfile (data)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "erro escrevendo '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "fim de arquivo inesperado em %s em %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "erro lendo %s de arquivo %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "arquivo não possui ponto no número de versão"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "arquivo não possui novas linhas no cabeçalho"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - número parcial ruim"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "arquivo '%.250s' não é um arquivo binário debian (tente dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "arquivo não possui ponto no número de versão"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arquivo não possui novas linhas no cabeçalho"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "arquivo não possui ponto no número de versão"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"versão do arquivo %.250s não entendida, obtenha um dpkg-deb mais recente"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "pulado dados de membro de %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"arquivo '%.250s' contém membros de dados não entendidos %.*s, desistindo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "arquivo '%.250s' contém dois membros de controle, desistindo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"arquivo '%.250s' contém membros de dados não entendidos %.*s, desistindo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" novo pacote debian, versão %s.\n"
+" tamanho %ld bytes: arquivo de controle= %zi bytes.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "arquivo possui tamanho de controle mal formatado '%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "pulado dados de membro de %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" antigo pacote debian, versão %s.\n"
+" tamanho %ld bytes: arquivo de controle= %zi, arquivo main= %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: arquivo parece ser um arquivo que foi corrompido por\n"
+"dpkg-deb: ter sido baixado em modo ASCII\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "'%.255s' não é um formato de arquivo debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: erro processando %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "falhou ao criar diretório"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "fim de arquivo inesperado no nome do pacote na linha %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "falhou ao mudar para o diretório"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: descompactação"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "passou\n"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s precisa de um nome de arquivo .deb como argumento"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s aceita somente um argumento (nome do arquivo .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s aceita no máximo dois argumentos (.deb e diretório)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s precisa de um nome de arquivo .deb como argumento"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s precisa de um diretório-alvo.\n"
+"Talvez você devesse usar dpkg --install?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "falhou ao criar nome de diretório temporário"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr ""
+"não foi possível ler diretório de arquivo do configuração '%.250s' (de "
+"'%.250s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: '%.255s' não contém componente de controle '%.255s'\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"abertura do componente '%.255s' (em %.255s) falhou de maneira não esperada"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "Um componente de controle requerido está faltando"
+msgstr[1] "Um componente de controle requerido está faltando"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "não foi possível fazer vasculhar o diretório '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" '%.255s' (em '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "não foi possível abrir '%.255s' (em '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "falhou ao ler '%.255s' (em '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d linhas %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d linhas %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " não é um arquivo simples %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(nenhum arquivo 'control' no arquivo de controle!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Erro no formato"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--contents aceita exatamente um argumento"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr ""
+"Mecanismo (\"backend\") de repositório de pacotes Debian '%s' versão %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este é um software livre; veja a GNU General Public Licence (\"GNU Licença\n"
+"Pública Geral\") versão 2 ou posterior para condições de cópia. Não há\n"
+"NENHUMA garantia.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opção> ...] <comando>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" -b|--build <diretório> [<deb>] Constrói um arquivo.\n"
+" -c|--contents <deb> Lista o conteúdo.\n"
+" -I|--info <deb> [<carq> ...] Mostra informações em stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Mostra informações sobre pacote(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<ccampo> ...] Mostra campo(s) em stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<diretório>] Extrai informações de controle.\n"
+" -x|--extract <deb> <diretório> Extrai arquivos.\n"
+" -X|--vextract <deb> <diretório> Extrai e lista arquivos.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Gera sistema de arquivos \"tarfile\".\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help Mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+" --version Mostra a versão.\n"
+" --license|--licence Mostra os termos de licenciamento e "
+"copyright.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> é o nome de arquivo de um arquivo no formato Debian.\n"
+"<carq> é o nome de um componente de arquivo administrativo.\n"
+"<ccampo> é o nome de um campo no arquivo 'control' principal.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --showformat=<formato> Usa formato alternativo para --show.\n"
+" -D Habilita saída de depuração.\n"
+" --old, --new Seleciona formato do arquivo.\n"
+" --nocheck Suprime checagem de arquivo de controle\n"
+" (constrói pacotes ruins)\n"
+" -z# Define o nível de compressão\n"
+" construção.\n"
+" -Z<tipo> Define o tipo de compressão usado na\n"
+" construção. Valores permitidos: gzip,\n"
+" bzip2, lzma, none\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Sintaxe de formato:\n"
+" Um formato é uma string que será gerada para cada pacote. O formato pode\n"
+" incluir as sequências de escape padrão \\n (nova linha), \\r (retorno de\n"
+" carro) ou \\\\ (barra invertida simple). Informação de pacotes podem ser\n"
+" incluídas inserindo referências variáveis ao campos do pacote usando a\n"
+" sintaxe ${variável[;tamanho]} (${var[;width]}). Campos serão alinhados à\n"
+" direita a menos que o tamanho seja negativo, neste caso o alinhamento à\n"
+" esquerda será usado.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' para instalar e remover pacotes de seu sistema ou\n"
+"'dselect' ou 'aptitude' para gerenciamento de pacotes amigável\n"
+"ao usuário. Pacotes desempacotados usando 'dpkg-deb --extract'\n"
+"serão instalados incorretamente!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Digite dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de arquivos *.deb;\n"
+"Digite dpkg --help para ajuda sobre instalação e desinstalação de pacotes."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "arquivo não possui ponto no número de versão"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "opção desconhecida '%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "necessário uma opção de ação"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "inteiro inválido para --%s: '%.250s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - digito ruim (código %d) em %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - digito ruim (código %d) em %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - %.250s faltando"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - nova linha faltando após %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "erro lendo %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"arquivo '%.250s' está corrompido - magic ruim no final do primeiro cabeçalho"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+"arquivo '%.250s' está corrompido - caracter de preenchimento ruim (código %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - nulos na seção info"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "número de versão"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s está instalado, mas sua versão é %.250s.\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"arquivo '%.250s' está no formato versão '%.250s' - você precisa de um dpkg-"
+"split mais novo"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr " (pacote: "
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "número de versão"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - checksum md5 ruim '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "número de versão"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - sem barra entre números parciais"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - número parcial ruim"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "número de versão"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - número parcial ruim"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture"
+msgstr " (pacote: "
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"arquivo '%.250s' está corrompido - \"magic\" ruim no fim do segundo cabeçalho"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"arquivo '%.250s' está corrompido - segundo membro não é um membro de dados"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"arquivo '%.250s' está corrompido - número errado de partes para tamanhos "
+"citados"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"arquivo '%.250s' está corrompido - tamanho errado para o número parcial "
+"citado"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - muito pequeno"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo parcial '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "arquivo '%.250s' não é um arquivo parcial"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Versão do formato parcial: %s\n"
+" Parte do pacote: %s\n"
+" ... versão: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... tamanho: %lu bytes\n"
+" ... dividido a cada: %lu bytes\n"
+" Número da parte: %d/%d\n"
+" Tamanho da parte: %zi bytes\n"
+" \"Offset\" da parte: %lu bytes\n"
+" Tamanho do arquivo parcial (porção usada): %lu bytes\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info requer um ou mais argumentos de arquivos parciais"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "arquivo '%s' não é um arquivo parcial\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo de saída '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "impossível (re)abrir arquivo parcial de entrada '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Ignorando pacote não selecionado %s.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em novo nome '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "feito\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "arquivos '%.250s' e '%.250s' não são partes do mesmo arquivo"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "existem diversas versões da parte %d - pelo menos '%.250s' e '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "parte %d está faltando"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Ferramenta de divisão/junção de pacote Debian '%s'; versão %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opção> ...] <comando>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" -s|--split <arquivo> [<prefixo>] Divide um arquivo.\n"
+" -j|--join <parte> <parte> ... Junta partes.\n"
+" -I|--info <parte> ... Exibe informação sobre uma parte.\n"
+" -a|--auto -o <completo> <parte> Auto-acumular partes.\n"
+" -l|--listq Lista peças que não combinam.\n"
+" -d|--discard [<nome-do-arquivo> ...] Descarta peças que não combinam.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --depotdir <diretório> Usa <diretório> ao invés de %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <tamanho> Em KiB, para -s (padrão é 450).\n"
+" -o|--output <arquivo> Para -j (padrão é <pacote>-<versão>."
+"deb).\n"
+" -Q|--npquiet Seja silencioso quando -a não for uma\n"
+" parte.\n"
+" --msdos Gera nomes de arquivos 8.3.\n"
+"\n"
+"Estado de saída: 0 = OK; 1 = -a não é uma parte; 2 = problema!\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Digite dpkg-split --help para ajuda."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "tamanho da parcial é muito grande ou não é positivo"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "tamanho da parcial deve ser pelo menos %dk (para permitir cabeçalho)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "impossível ler o diretório \"depot\" '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto requer o uso da opção --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto requer exatamente um arquivo parcial como argumento"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "impossível ler arquivo parcial '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Arquivo '%.250s' não é parte de um arquivo em múltiplas partes.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "não foi possível fazer vasculhar o diretório '%.255s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "impossível reabrir arquivo parcial '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "impossível abrir novo arquivo \"depot\" '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "impossível renomear novo arquivo \"depot\" de '%.250s' para '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Parte %d do pacote %s preenchida (continua precisando "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "impossível excluir arquivo \"depot\" acima usado '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s não aceita argumentos"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Arquivos lixo deixados para trás no diretório \"depot\":\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "impossível executar \"stat\" em '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (não é um arquivo simples)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pacotes ainda não remontados:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "arquivo parcial '%.250s' não é um arquivo simples"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(total %lu bytes)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "impossível descartar '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Excluído %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "impossível executar \"fstat\" no arquivo fonte"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "arquivo fonte '%.250s' não é um arquivo simples"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split necessita de um nome de arquivo fonte como argumento"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split aceita no máximo um nome de arquivo fonte e um prefixo de destino"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Digite dpkg-trigger --help para ajuda sobre este utilitário."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versão %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opção> ...] <comando>\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" [--add] <arquivo> adiciona um desvio.\n"
+" --remove <arquivo> remove um desvio.\n"
+" --list [<padrão-glob>] exibe desvios de arquivos.\n"
+" --truename <arquivo> retorna o arquivo desviado.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" --package <pacote> nome do pacote cuja cópia do <arquivo> não será\n"
+" desviada.\n"
+" --local todas as versões dos pacotes são desviadas.\n"
+" --divert <desviar-para> o nome usado por outras versões dos pacotes.\n"
+" --rename na verdade move o arquivo de lado (ou de volta).\n"
+" --admindir <diretório> define o diretório com o arquivo de desvios.\n"
+" --test não faz nada, só demonstra.\n"
+" --quiet operação silenciosa, saída mínima.\n"
+" --help mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+" --version mostra a versão.\n"
+"\n"
+"Na adição, o padrão é --local e --divert <original>.distrib.\n"
+"Na remoção, --package ou --local e --divert devem combinar se forem\n"
+"especificados.\n"
+"Scripts preinst/postrm dos pacotes deverão sempre especificar --package e\n"
+"--divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "erro ao checar '%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"renomear envolve sobrescrever '%s' com\n"
+" arquivo diferente '%s', não permitido"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em novo nome '%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em novo nome '%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "renomear: remover ligação antiga duplicada '%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "nome de arquivo \"%s\" não é absoluto"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "arquivo não pode conter novas linhas"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "localmente desviado para: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "localmente desviado para: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "desvio por %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "desviado por %s para: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "desvio por %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "desviado por %s para: %s\n"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s precisa de um único argumento"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "Não foi possível desviar diretórios"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "Não foi possível desviar diretórios"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Deixando '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "'%s' conflita com '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Adicionado '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso: ignorando pedido para remover %.250s que não está instalado.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Nenhum desvio (\"diversion\") '%s', nenhum removido"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"incompatibilidade em desvio-para\n"
+" na remoção de '%s'\n"
+" encontrado '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"incompatibilidade em pacote\n"
+" na remoção de '%s'\n"
+" encontrado '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso: ignorando pedido para remover %.250s que não está instalado.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Removendo '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "pacote não pode conter novas linhas"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "desviar-para não pode conter novas linhas"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opção> ...] <comando>\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" --add <dono> <grupo> <modo> <arquivo>\n"
+" adiciona uma nova entrada no banco de dados.\n"
+" --remove <arquivo> remove arquivo do banco de dados.\n"
+" --list [<padrão-glob>] lista overrides atuais no banco de dados.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" --admindir <diretório> define o diretório com o arquivo "
+"\"statoverride\".\n"
+" --update atualiza imediatamente as permissões do arquivo.\n"
+" --force força uma ação mesmo que uma checagem de "
+"sanidade\n"
+" falhe.\n"
+" --quiet operação silenciosa, saída mínima.\n"
+" --help mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+" --version mostra a versão.\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "removendo / do final"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "erro estabelecendo posse de '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "erro estabelecendo permissões de '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--add precisa de quatro argumentos"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "pacote não pode conter novas linhas"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "mas --force especificado portanto será ignorado."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "Um \"override\" para \"%s\" já existe."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "aviso: --update informado mas %s não existe"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "Nenhum \"override\" presente."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "aviso: --update é inútil para --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "Aviso: opção obsoleta '--%s'\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Digite dpkg-trigger --help para ajuda sobre este utilitário."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Utilitário de gatilho de pacote Debian %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opções> ...] <nome-do-gatilho>\n"
+" %s [<opções> ...] <comando>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" --check-supported Checa se o dpkg em execução tem suporte "
+"a\n"
+" gatilhos.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --admindir=<diretório> Usa <diretório> ao invés de %s.\n"
+" --by-package=<pacote> Sobrepõe espera de gatilho (normalmente\n"
+" definido pelo dpkg).\n"
+" --no-await Nenhum pacote precisa esperar o\n"
+" processamento.\n"
+" --no-act Somente teste - não muda nada.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
+#| "package option)"
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"dpkg-trigger deve ser chamado a partir de um script de mantenedor (ou com "
+"uma opção --by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "dpkg-trigger aceita um argumento, o nome do gatilho"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: nome de pacote em espera ilegal '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: nome de gatilho inválido '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "%s: diretório de dados de gatilho ainda não criado\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "%s: registros de gatilhos ainda inexistentes\n"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Nenhum pacote encontrado casando com %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Desejado=U=Desconhecido/Instalar/Remover/exPurgar/H=Reter\n"
+"| Estado=Não/Inst/arqs-Cfg/U=Descomp/Falhou-cfg/H=semi-inst/W=trig-adiado/"
+"Trig-pend\n"
+"|/ Erro?=(nenhum)/H=Ret/precisa-Reinst/X=ambos-problemas (Est,Err: "
+"maiúsculas=ruim)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Architecture"
+msgstr " (pacote: "
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "desviado por %s a partir de: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "desviado por %s para: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "desvio local a partir de: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "localmente desviado para: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search precisa de pelo menos um padrão de nome de arquivo como argumento"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Nenhum pacote encontrado casando com %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "Pacote '%s' não está instalado e não há informações disponíveis.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar arquivos de pacote,\n"
+"e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar seu conteúdo.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "Pacote '%s' não está disponível.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s precisa de pelo menos um nome de pacote como argumento"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "Pacote '%s' não está instalado.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Pacote '%s' não contém quaisquer arquivos (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "localmente desviado para: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "pacote desvia outros para: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "desviado por %s para: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar arquivos de pacote,\n"
+"e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar seu conteúdo.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s precisa de pelo menos um nome de pacote como argumento"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--contents aceita exatamente um argumento"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Programa de gerenciamento de pacotes Debian '%s' versão %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" -s| --status <pacote> ... Exibe detalhes do estado do pacote.\n"
+" -p| --print-avail <pacote> ... Exibe detalhes de versões disponíveis.\n"
+" -L| --listfiles <pacote> ... Lista arquivos de 'propriedade' do(s)\n"
+" pacote(s).\n"
+" -l| --list [<padrão>] ...] Lista pacotes abreviadamente.\n"
+" -W| --show <padrão> ... Exibe informação sobre o(s) pacote(s).\n"
+" -S| --search <padrão> ... Procura pacote(s) proprietário(s) do(s)\n"
+" arquivo(s).\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --admindir=<diretório> Usa <diretório> ao invés de %s.\n"
+" -f|--showformat=<formato> Usa formato alternativo para --show.\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "erro lendo do \"pipe\" dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"não foi possível executar \"mmap\" no arquivo de informações do pacote "
+"'%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "falhou ao ler '%.255s' (em '%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou ao renomear '%.250s' para '%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "erro fechando/escrevendo '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "erro criando pipe '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "erro criando dispositivo '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "erro criando ligação simbólica '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "erro criando diretório '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "não é possível abrir arquivo parcial '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "erro estabelecendo registros de data de '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "erro estabelecendo posse da ligação simbólica '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "impossível ler ligação '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "tentando sobrescrever '%.250s', que também está no pacote %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"falhou ao executar \"stat\" (\"dereference\") para ligação simbólica "
+"existente '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"falhou ao executar \"stat\" (\"dereference\") no novo alvo de ligação "
+"simbólica proposto '%.250s' para ligação simbólica '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo parcial '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "arquivo de configuração (\"conffile\") '%.250s' não aparece no pacote"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"tentando sobrescrever '%.250s', que é a versão desviada de '%.250s' (pacote: "
+"%.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "tentando sobrescrever '%.250s', que é a versão desviada de '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr ""
+"impossível executar \"stat\" de '%.255s' (que eu estava prestes a instalar)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"impossível limpar a sujeira em torno de '%.255s' antes de instalar outra "
+"versão"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"impossível executar \"stat\"'%.255s' restaurado antes de instalar outra "
+"versão"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arquivo continha objeto '%.255s' de tipo desconhecido 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Substituindo arquivos no pacote antigo %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Substituídos por arquivos no pacote instalado %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"tentando sobrescrever diretório '%.250s' no pacote %.250s com não-diretório"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "tentando sobrescrever '%.250s', que também está no pacote %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "impossível mover do caminho '%.255s' para instalar nova versão"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "impossível criar ligação simbólica de backup para '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"impossível executar \"chown\" da ligação simbólica de backup para '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"impossível criar ligação de backup de '%.255s' antes de instalar nova versão"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "impossível instalar nova versão de '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "impossível criar '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "impossível retirar '%.255s' do buffer"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - ignorando problema de dependência com %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: não, não posso continuar com %s (--auto-deconfigure ajudará):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - ignorando problema de dependência com %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - considerando desconfiguração do pacote essencial\n"
+" %s, para habilitar %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: não, %s é essencial, não vou desconfigurá-lo\n"
+" para habilitar %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - considerando desconfiguração do pacote essencial\n"
+" %s, para habilitar %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: não, %s é essencial, não vou desconfigurá-lo\n"
+" para habilitar %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: não, não posso continuar com %s (--auto-deconfigure ajudará):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"dpkg: considerando desconfiguração de %s, que seria quebrado por %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: sim, vou desconfigurar %s (quebrado por %s).\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: sobre %s contendo %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: aviso - ignorando quebra, posso continuar de qualquer modo!\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"instalando %.250s quebrará %.250s, e\n"
+" a desconfiguração não é permitida (--auto-deconfigure poderá ajudar)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "instalar %.250s quebrará software existente"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: considerando remoção de %s em favor de %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s não está instalado corretamente - ignorando dependências a ele.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "dpkg: pode haver problemas removendo %s, já que ele oferece %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: pacote %s precisa de reinstalação, mas vou removê-lo assim mesmo como "
+"você pediu.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: pacote %s precisa de reinstalação, não vou removê-lo.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: sim, vou remover %s em favor de %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "pacotes conflitantes - não instalando %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: aviso - ignorando conflito, posso continuar de qualquer modo!\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive precisa de ao menos um caminho como argumento"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "procurei, mas não achei pacotes (arquivos casando com *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s precisa de ao menos um arquivo de pacote como argumento"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "impossível acessar arquivo"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr ""
+"aviso, arquivo de configuração (\"conffile\") '%s' não é um arquivo simples\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Selecionando pacote previamente não selecionado %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Ignorando pacote não selecionado %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "Versão %.250s de %.250s já instalada, ignorando.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - aviso: revertendo %.250s de %.250s para %.250s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "Não vou reverter %.250s da versão %.250s para %.250s, ignorando.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"não consigo remover versão recém-instalada de '%.250s' para permitir a "
+"reinstalação da cópia de backup"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "impossível restaurar versão de backup de '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "impossível restaurar versão de backup de '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "impossível remover versão recém-instalada de '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "impossível remover versão recém-extraída de '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arquivo de configuração '%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arquivo de configuração '%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Arquivo no sistema criado por você ou por um script.\n"
+" ==> Arquivo também no pacote, fornecido pelo mantenedor dele.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Não modificado desde a instalação.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Modificado (por você ou por um script) desde a instalação.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Excluído (por você ou por um script) desde a instalação.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> O distribuidor do pacote lançou uma versão atualizada.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " A versão no pacote é a mesma que a da última instalação.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Usando novo arquivo como você pediu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Usando arquivo atual como você pediu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Mantendo arquivo de configuração antigo como padrão.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Usando novo arquivo de configuração como padrão.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" O que você gostaria de fazer sobre isso? Suas opções são:\n"
+" Y ou I : instalar a versão do mantenedor do pacote\n"
+" N ou O : manter sua versão atual instalada\n"
+" D : mostrar as diferenças entre as versões\n"
+" Z : colocar este processo em segundo plano para examinar a "
+"situação\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " A ação padrão é manter sua versão atual.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " A ação padrão é instalar a nova versão.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[padrão=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[padrão=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[sem padrão]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"erro escrevendo para stderr, descoberto antes do prompt do arquivo de "
+"configuração (\"conffile\")"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"erro de leitura em stdin no prompt do arquivo de configuração (\"conffile\")"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"erro de leitura em stdin no prompt do arquivo de configuração (\"conffile\")"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Digite 'exit' quando terminar.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossível executar \"stat\" no novo arquivo de configuração (\"conffile\") "
+"\"dist\" '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossível executar \"stat\" no arquivo de configuração (\"conffile\") "
+"atualmente instalado '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O arquivo de configuração '%s' não existe no sistema.\n"
+"Instalando novo arquivo de configuração como você pediu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou ao remover backup antigo '%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou ao renomear '%.250s' para '%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: falhou ao executar '%s %s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - falhou ao remover antiga versão \"distrib\" '%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - falhou ao remover '%.250s' (antes de sobrescrever): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou ao ligar '%.250s' a '%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Instalando nova versão do arquivo de configuração %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "impossível instalar '%.250s' como '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "nenhum pacote chamado '%s' está instalado, não posso configurar"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "pacote %.250s já está instalado e configurado"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"pacote %.250s não está pronto para configuração\n"
+" não posso configurar (estado atual '%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"pacote %.250s não está pronto para configuração\n"
+" não posso configurar (estado atual '%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemas de dependência impedem a configuração de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependência - deixando desconfigurado"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problemas de dependência, mas configurando assim mesmo como "
+"pedido:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"O pacote está em um estado de inconsistência muito ruim - você deveria\n"
+" reinstalá-lo antes de tentar uma configuração."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Configurando %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - impossível executar \"stat\" no arquivo de configuração "
+"'%s'\n"
+" (= '%s'): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - arquivo de configuração '%s' é um link circular\n"
+" (= '%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - impossível executar \"readlink\" em arquivo de "
+"configuração (\"conffile\") '%s'\n"
+" (= '%s'): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - arquivo de configuração (\"conffile\") '%.250s' leva a um "
+"nome de arquivo degenerado\n"
+" ('%s' é uma ligação simbólica para '%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - arquivo de configuração (\"conffile\") '%.250s' não é um "
+"arquivo simples ou uma ligação simbólica (= '%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - impossível abrir arquivo de configuração (\"conffile\") %s "
+"para hash: %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s pré-depende de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s recomenda %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s sugere %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s quebra %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s conflita com %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s melhora %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s está para ser removido.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s está para ser desconfigurado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s está para ser instalado, mas sua versão é %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s está instalado, mas sua versão é %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s está desempacotado, mas nunca foi configurado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s está desempacotado, mas sua versão é %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " a versão mais recente configurada de %.250s é %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s está %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s fornece %.250s mas está para ser removido.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s fornece %.250s mas está para ser desconfigurado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s fornece %.250s mas está %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s não está instalado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versão %.250s) está para ser instalado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versão %.250s) está presente e %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s fornece %.250s e está para ser instalado.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s fornece %.250s e está presente e %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Os pacotes a seguir estão bagunçados devido a sérios problemas durante\n"
+"a instalação, e precisam ser reinstalados para que eles (e quaisquer\n"
+"pacotes que dependam dele) funcionem corretamente:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Os pacotes a seguir foram desempacotados mas ainda não foram configurados.\n"
+"Eles precisam ser configurados usando dpkg --configure ou a opção do menu\n"
+"do dselect de configuração para que funcionem:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Os pacotes a seguir estão apenas meio configurados, provavelmente devido a\n"
+"problemas ao configurá-los pela primeira vez. A configuração deve ser feita\n"
+"novamente usando dpkg --configure <pacote> ou a opção no menu do dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Os pacotes a seguir estão apenas meio instalados, devido a problemas "
+"durante\n"
+"a instalação, que provavelmente estará completa se você tentar executá-la\n"
+"novamente; os pacotes podem ser removidos com o dselect ou dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Os pacotes a seguir estão aguardando processamento de gatilhos que eles\n"
+"ativaram em outros pacotes. Este processamento pode ser executado usando\n"
+"dselect ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Os pacotes a seguir foram disparados por gatilhos, mas o processamento de\n"
+"gatilhos ainda não terminou. O processamento de gatilhos pode ser executado\n"
+"usando dselect ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d em %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d pacotes, das seguintes seções:"
+msgstr[1] " %d pacotes, das seguintes seções:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "época em versão não é um número"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "não foi possível abrir desvios (\"diversions\"): %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Versão de dpkg com suporte a épocas funcionando ainda não configurada.\n"
+" Por favor use 'dpkg --configure dpkg' e tente novamente.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: não foi possível ver como satisfazer a pré-dependência:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"não foi possível satisfazer as pré-dependências para %.250s (requerido "
+"devido a %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s precisa de pelo menos um nome de pacote como argumento"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Pacote '%s' não está instalado.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s precisa de pelo menos um nome de pacote como argumento"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "nome de gatilho contém caracteres inválidos"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s precisa de pelo menos um nome de pacote como argumento"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s não aceita argumentos"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "versão tem má sintaxe: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions aceitam três argumentos: <versão> <relação> <versão>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "má relação em --compare-versions"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: falhou ao alocar memória para nova entrada em lista de pacotes falhos."
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: erros demais, parando\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: erro processando %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: erro processando %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Erros foram encontrados durante o processamento de:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Processamento parou porque havia muitos erros.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "Pacote %s estava sendo retido, processando-o assim mesmo como pedido\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Pacote %s está sendo retido, não vou tocá-lo. Use --force-hold para "
+"sobrepor.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "não instalado"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "não instalado mas a configuração permanece"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "quebrado devido a falha na remoção ou instalação"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "desempacotado mas não configurado"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "quebrado devido a falha no \"postinst\""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "processamento de gatilhos em espera por outro pacote"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "disparado por gatilho"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: '%s' não encontrado no PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: '%s' não encontrado no PATH.\n"
+msgstr[1] "dpkg: '%s' não encontrado no PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d programa(s) esperados não encontrados no PATH.\n"
+"Nota: o PATH do root usualmente deveria conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /"
+"sbin."
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Programa de gerenciamento de pacotes Debian '%s' versão %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" -i|--install <arquivo .deb> ... | -R|--recursive <diretório> ...\n"
+" --unpack <arquivo .deb> ... | -R|--recursive <diretório> ...\n"
+" -A|--record-avail <arquivo .deb> ... | -R|--recursive <diretório> ...\n"
+" --configure <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<padrão> ...] Obtém lista de seleções para stdout.\n"
+" --set-selections Define seleções de pacotes a partir\n"
+" de stdin.\n"
+" --clear-selections Remove seleção de cada pacote não\n"
+" essencial.\n"
+" --update-avail <arquivo-Packages> Substitui informação de pacotes\n"
+" disponíveis.\n"
+" --merge-avail <arquivo-Packages> Mescla com informação do arquivo.\n"
+" --clear-avail Apaga informação de disponibilidade\n"
+" existente.\n"
+" --forget-old-unavail Esquece pacotes indisponíveis\n"
+" não-instalados.\n"
+" -s|--status <pacote> ... Exibe detalhes do estado dos pacotes.\n"
+" -p|--print-avail <pacote> ... Exibe detalhes das versões disponíveis.\n"
+" -L|--listfiles <pacote> ... Lista arquivos que pertencem ao(s)\n"
+" pacote(s).\n"
+" -l|--list [<padrão> ...] Lista pacotes concisamente.\n"
+" -S|--search <padrão> ... Encontra pacote(s) proprietários de\n"
+" arquivo(s).\n"
+" -C|--audit Checa por pacote(s) quebrados.\n"
+" --print-architecture Imprime arquitetura dpkg.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compara números de versão - veja "
+"abaixo.\n"
+" --force-help Mostra ajuda sobre forçar.\n"
+" -Dh|--debug=help Mostra ajuda sobre depuração.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile em arquivos (digite %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --admindir=<directory> Usa <diretório> ao invés de %s.\n"
+" --root=<diretório> Instala em um diretório raiz diferente.\n"
+" --instdir=<diretório> Muda diretório de instalação sem mudar\n"
+" diretório administrativo.\n"
+" -O|--selected-only Pula pacotes não selecionados para\n"
+" instalação/atualização.\n"
+" -E|--skip-same-version Pula pacotes cuja mesma versão está instalada.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Pula pacotes com versão anterior à versão\n"
+" instalada\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instala mesmo que isso quebre alguns outros\n"
+" pacotes.\n"
+" --[no-]triggers Pula ou força o processamento de gatilhos\n"
+" conseqüentes.\n"
+" --no-debsig Não tenta verificar as assinaturas de pacotes.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Somente diz o que seria feito - não o faça.\n"
+" -D|--debug=<octal> Habilita depuração (veja -Dhelp ou --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Envia atualizações de mudança de estado para\n"
+" o descritor de arquivo <n>.\n"
+" --log=<nome-do-arquivo> Mudanças de estado do log e ações para\n"
+" <nome-do-arquivo>.\n"
+" --ignore-depends=<pacote>,...\n"
+" Ignora dependências envolvendo <pacote>.\n"
+" --force-... Sobrepor problemas (veja --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Para quando problemas são encontrados.\n"
+" --abort-after <n> Aborta após encontrar <n> erros.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Operadores de comparação para --compare-versions são:\n"
+" lt le eq ne ge gt (trata versão vazia como anterior a qualquer\n"
+" outra versão);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (trata versão vazia como posterior a qualquer\n"
+" outra versão);\n"
+" < << <= = >= >> > (somente para compatibilidade com a sintaxe do\n"
+" arquivo de controle).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "Use 'dselect' ou 'aptitude' para gerenciamento amigável de pacotes.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Digite dpkg --help para ajuda sobre instalação e remoção de pacotes [*];\n"
+"Use 'dselect' ou 'aptitude' para gerenciamento amigável de pacotes;\n"
+"Digite dpkg -Dhelp para uma lista de valores de \"flags\" de depuração do "
+"dpkg;\n"
+"Digite dpkg --force-help para uma lista de opções para forçar operações;\n"
+"Digite dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de arquivos *.deb;\n"
+"Digite dpkg --license para licenciamento e falta de garantia (GNU GPL) [*].\n"
+"\n"
+"Opções marcadas com [*] produzem muita saída de texto - passe-a por 'less' "
+"ou 'more' !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "impossível executar \"setenv\" para script de mantenedor"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "erro de leitura no arquivo de configuração '%.255s'"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--debug requer um argumento octal"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "opção desconhecida '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"nome de pacote nulo na lista separada por vírgulas em --ignore-depends "
+"'%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "não foi possível remover arquivo '%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "não foi possível abrir '%i' para \"stream\""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "fim de arquivo inesperado após fim da linha %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "impossível executar \"setenv\" para script de mantenedor"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"você deve especificar pacotes com seus próprios nomes, não pela citação dos "
+"nomes dos arquivos nos quais eles vêm"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending não aceita argumento que não seja opção"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s precisa de pelo menos um nome de pacote como argumento"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Pacote %s listado mais de uma vez, processando somente uma vez.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Mais de uma cópia do pacote %s foi desempacotada\n"
+" nesta execução! Configurando-o somente uma vez.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"pacote %.250s não está pronto para processamento de gatilho\n"
+" (estado atual '%.250s' sem gatilhos pendentes)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pacote %s, o qual fornece %s está para ser removido.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pacote %s está para ser removido.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Versão de %s no sistema é %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Versão de %s no sistema é %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pacote %s, o qual fornece %s aguarda processamento de gatilho.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pacote %s aguarda processamento de gatilho.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: também configurando '%s' (necessário para '%s')\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pacote %s, o qual fornece %s ainda não está configurado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pacote %s não está configurado ainda.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Pacote %s, o qual fornece %s não está instalado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Pacote %s não está instalado.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) quebra %s e é %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) fornece %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Versão de %s a ser configurada é %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " depende de "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; porém:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso: ignorando pedido para remover %.250s que não está instalado.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso: ignorando pedido para remover %.250s, pois apenas os arquivos\n"
+" de configuração do mesmo estão no sistema. Use --purge para removê-los.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Este é um pacote essencial - não deveria ser removido."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Este é um pacote essencial - não deveria ser removido."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemas de dependência impedem a remoção de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problemas de dependência - não removendo"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problemas de dependência, mas removendo assim mesmo conforme "
+"pedido:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"O pacote está em um estado de inconsistência muito ruim - você deveria\n"
+" reinstalá-lo antes de tentar uma remoção."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Iria remover ou expurgar %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Removendo %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "impossível excluir arquivo de informações de controle '%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso: durante a remoção de %.250s, impossível remover diretório "
+"'%.250s': %s - o diretório seria um ponto de montagem?\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "não foi possível criar %.250s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg - aviso: durante a remoção de %.250s, diretório '%.250s' não estava "
+"vazio, logo não foi removido.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Expurgando arquivos de configuração de %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+"não foi possível remover arquivo de configuração antigo '%.250s' (= '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"não foi possível ler diretório de arquivo do configuração '%.250s' (de "
+"'%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"não foi possível remover antigo arquivo de configuração de backup "
+"'%.250s' (de '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "não foi possível remover a antiga lista de arquivos"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "não foi possível remover script \"postrm\" antigo"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "impossível definir permissões de execução em '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "falhou ao executar \"chroot\" para '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "impossível executar \"setenv\" para script de mantenedor"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "impossível executar \"setenv\" para script de mantenedor"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "antigo script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "impossível executar \"stat\" em %s '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "novo script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "antigo script %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "impossível executar \"stat\" em %s '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - tentando script do novo pacote em vez disso ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "não há script na nova versão do pacote - desistindo"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... parece que acabou tudo OK.\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "fim de linha inesperado no nome do pacote na linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "fim de linha inesperado no nome do pacote na linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "fim de linha inesperado após nome do pacote na linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "fim de linha inesperado após nome do pacote na linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "dado inesperado após pacote e seleção na linha %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "estado procurado desconhecido na linha %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "erro de leitura na entrada padrão"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
+#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"%s: ciclo encontrado durante o processamento dos gatilhos:\n"
+" cadeia de pacotes cujos gatilhos são ou podem ser responsáveis:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gatilhos dos pacotes pendentes que são ou podem ser insolúveis:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "gatilhos em \"loop\", abandonado"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemas de dependência impedem a configuração de %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problemas de dependência - deixando desconfigurado"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problemas de dependência, mas removendo assim mesmo conforme "
+"pedido:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Processando gatilhos para %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "erro ao se certificar que '%.250s' não existe"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "arquivo de pacote remontado"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "sub-processo %s retornou estado de saída de erro %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Autenticando %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "Verificação no pacote %s falhou!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Verificação no pacote %s falhou,\n"
+"mas o instalarei de qualquer forma como você requisitou.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "passou\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: quanto a %s, contendo %s, problema de pré-dependência:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problema de pré-dependência - %.250s não será instalado"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg: aviso - ignorando problema de pré-dependência!\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desconfigurando %s, para permitir a remoção de %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desconfigurando %s, para permitir a remoção de %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desconfigurando %s, para permitir a remoção de %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "arquivo \"statoverride\" contém linha em branco"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "erro de leitura em %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "erro fechando %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"versão antiga do pacote possui nome de arquivo info demasiadamente longo "
+"iniciando '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "impossível remover arquivo info obsoleto '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "impossível instalar arquivo info (supostamente) novo '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "impossível abrir diretório de controle temporário"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"pacote contém nome de arquivo de controle demasiadamente longo (iniciando "
+"'%.50s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "informação de controle do pacote continha diretório '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"remoção do diretório de informação de controle do pacote '%.250s' não disse "
+"que não se tratava de um diretório"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg: aviso - pacote %s continha lista como arquivo info"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "impossível instalar novo arquivo info '%.250s' como '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Removendo %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Removendo %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em novo nome '%s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - não foi possível executar \"stat\" em arquivo antigo '%.250s' "
+"portanto não excluindo o mesmo: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: aviso - impossível excluir diretório antigo '%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - arquivo de configuração antigo '%.250s' era um diretório vazio "
+"(e foi excluído)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "impossível executar \"fstat\" em outro arquivo novo '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg: aviso - arquivo antigo '%.250s' é o mesmo que diversos arquivos novos! "
+"(ambos '%.250s' e '%.250s')\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: aviso - impossível %s arquivo antigo '%%.250s': %%s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+"(Percebendo desaparecimento de %s, que foi completamente substituído).\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "tamanho da informação de controle"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Informação registrada sobre %s a partir de %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "arquitetura do pacote (%s) não combina com a do sistema (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Preparando para substituir %s %s (usando %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desempacotando %s (de %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Desempacotando %s (de %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr ""
+"arquivo tar do sistema de arquivos corrompido - arquivo de pacote corrompido"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: zap possivelmente com zeros no final"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Desconfigurando %s, para permitir a remoção de %s ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s precisa de exatamente um arquivo Packages como argumento"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"impossível acessar a área de estados do dpkg para uma completa atualização "
+"de disponibilidade"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"impossível acessar a área de estados do dpkg para uma completa atualização "
+"de disponibilidade"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Substituindo informações de pacotes disponíveis, usando %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Atualizando informações de pacotes disponíveis, usando %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Informações sobre %d pacote(s) foram atualizadas.\n"
+msgstr[1] "Informações sobre %d pacote(s) foram atualizadas.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versão %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+#| " add a group of alternatives to the system.\n"
+#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
+#| "alternative.\n"
+#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+#| "system.\n"
+#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
+#| "mode.\n"
+#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
+#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+#| "the\n"
+#| " user to select which one to use.\n"
+#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+#| " --all call --config on all alternatives.\n"
+#| "\n"
+#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+#| "<name> is the master name for this link group.\n"
+#| " (e.g. pager)\n"
+#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
+#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
+#| "priority in\n"
+#| " automatic mode.\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opção> ...] <comando>\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" --install <ligação> <nome> <caminho> <prioridade>\n"
+" [--slave <ligação> <nome> <caminho>] ...\n"
+" adiciona um grupo de alternativas ao sistema.\n"
+" --remove <nome> <caminho> remove <caminho> do grupo de alternativas\n"
+" <nome>.\n"
+" --remove-all <nome> remove grupo <nome> do sistema de alternativas.\n"
+" --auto <nome> muda a ligação principal <nome> para modo\n"
+" automático.\n"
+" --display <nome> exibe informações sobre o grupo <nome>.\n"
+" --list <nome> exibe todos os alvos do grupo <nome>.\n"
+" --config <nome> mostra alternativas para o grupo <nome>\n"
+" e pergunta ao usuário qual usar.\n"
+" --set <nome> <caminho> define <caminho> como alternativa para <nome>.\n"
+" --all chama --config em todas as alternativas.\n"
+"\n"
+"<ligação> é a ligação simbólica apontando para %s/<nome>.\n"
+" (por exemplo, /usr/bin/pager)\n"
+"<nome> é o nome principal para este grupo de ligações.\n"
+" (por exemplo, pager)\n"
+"<caminho> é a localização de um dos arquivos alvo alternativos.\n"
+" (por exemplo. /usr/bin/less)\n"
+"<prioridde> é um inteiro; opções com números maiores possuem prioridades\n"
+" maiores no modo automático.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" --altdir <diretório> muda o diretório de alternativas.\n"
+" --admindir <diretório> muda o diretório administrativo.\n"
+" --verbose operação verbosa, mais saída.\n"
+" --quiet operação silenciosa, saída mínima.\n"
+" --help mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+" --version mostra a versão.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opção> ...] <comando>\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" --add <dono> <grupo> <modo> <arquivo>\n"
+" adiciona uma nova entrada no banco de dados.\n"
+" --remove <arquivo> remove arquivo do banco de dados.\n"
+" --list [<padrão-glob>] lista overrides atuais no banco de dados.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" --admindir <diretório> define o diretório com o arquivo "
+"\"statoverride\".\n"
+" --update atualiza imediatamente as permissões do arquivo.\n"
+" --force força uma ação mesmo que uma checagem de "
+"sanidade\n"
+" falhe.\n"
+" --quiet operação silenciosa, saída mínima.\n"
+" --help mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+" --version mostra a versão.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "realloc falhou (%zu bytes)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "espera por %s falhou"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "impossível remover %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "não foi possível fazer vasculhar o diretório '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "não foi possível abrir log `%s' : %s\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "não foi possível fazer vasculhar o diretório '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "impossível ler ligação '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "Não foi possível desviar diretórios"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "fim de arquivo inesperado em %s em %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "desviado por %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "fim de arquivo inesperado em %s em %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "erro interno: %s corrompido: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "novas linhas proibidas em arquivos update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "escravo %s duplicado"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "ligação escrava %s duplicada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "ligação escrava é a mesma que a ligação principal %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "ligação escrava %s duplicada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "caminho %s duplicado"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"Alternativa para %s aponta para %s - a qual não foi encontrada. Removendo da "
+"lista de alternativas."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "prioridade %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioridade %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "prioridade %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid status"
+msgstr "modo de atualização inválido"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "ligação escrava %s duplicada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "Descartando ligação escrava obsoleta %s (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "não foi possível vasculhar diretório de atualizações '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "impossível efetuar \"flush\" em vsnprintf "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "'Melhor' versão atual é %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Nenhuma versão disponível."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " ligação atualmente aponta para %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr " ligação atualmente ausente"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s está %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " escravo %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioridade %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " escravo %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Descrição"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "prioridade %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Pressione enter para manter o padrão[*] ou digite o número da seleção: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+"Não há programa que forneça %s.\n"
+"Nada a ser configurado.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "não foi possível vasculhar diretório de atualizações '%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "Alternativa %s para %s não registrada, não removendo."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"Removendo alternativa selecionada manualmente - mudando para modo automático"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "Alternativa %s para %s não registrada, não removendo."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+"Não há programa que forneça %s.\n"
+"Nada a ser configurado.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s foi modificado (manualmente ou por um script).\n"
+"Mudando para atualizações manuais somente."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "Configurando seleção automática de %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "Renomeando ligação escrava %s de %s para %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "Renomeando ligação %s de %s para %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+"Atualizações automáticas de %s estão desabilitadas, deixando-as intocadas."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"Para retornar para atualizações automáticas utilize 'update-alternatives --"
+"auto %s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "Usando '%s' para fornecer '%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "Usando '%s' para fornecer '%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "Nenhuma alternativa para %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+"Alternativa para %s aponta para %s - a qual não foi encontrada. Removendo da "
+"lista de alternativas."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar alternativa '%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "fim de arquivo inesperado em %s em %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "aviso: --update informado mas %s não existe"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"Alternativa para %s aponta para %s - a qual não foi encontrada. Removendo da "
+"lista de alternativas."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "dois comandos especificados: %s e --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "argumento desconhecido '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install precisa de <ligação> <nome> <caminho> <prioridade>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "prioridade deve ser um inteiro"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "prioridade %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s precisa de <nome> <caminho>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s precisa de <nome>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave somente permitido com --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave precisa de <ligação> <nome> <caminho>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "nome %s é tanto primário quanto escravo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "ligação %s é tanto primário quanto escravo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "escravo %s duplicado"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "ligação escrava %s duplicada"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s precisa de um único argumento"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "Nenhuma alternativa para %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "erro de leitura na entrada padrão"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "remoção de %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "instalação de %.250s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg não registrado como instalado, impossível checar suporte a épocas!\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "De-configuring %s ...\n"
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Desconfigurando %s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "precisa de --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --"
+#~ "remove-all ou --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossível definir o proprietário do diretório de estado dos gatilhos "
+#~ "'%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "impossível abrir tmpfile para vsnprintf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "falhou ao abrir arquivo \"statoverride\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "falhou ao abrir arquivo \"statoverride\""
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s está faltando"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "'%.*s' não tem permissão para %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "lixo depois de %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "nome de pacote inválido (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "sim/não em campo booleano"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': erro em versão: %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "valor vazio para %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "pacote possui estado \"triggers-awaited\" mas não há gatilhos em espera"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "pacote possui estado \"triggers-pending\" mas não há gatilhos pendentes"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "atualização completa de disponibilidade requer acesso de escrita à área "
+#~ "de estados do dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "erro lendo a saída do tar do dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "impossível abrir arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "impossível abrir arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s' contém nome de arquivo "
+#~ "vazio"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "erro fechando arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "impossível abrir arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "impossível abrir arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "arquivo com lista de arquivos do pacote '%.250s' contém nome de arquivo "
+#~ "vazio"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "lista de arquivos do pacote '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "falhou ao mudar para o diretório após criá-lo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "impossível executar \"fstat\" no arquivo parcial '%.250s'"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "fim de arquivo não esperado em %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: erro processando %s (--%s):\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: erro interno '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "erro ao gravar `%s'"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "arquivo de gatilhos adiados truncado '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "falhou ao executar find para --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "falhou ao executar \"fdopen\" no \"pipe\" do find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "erro lendo o \"pipe\" do find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "erro fechando o \"pipe\" do find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "procura por --recursive retornou erro não manipulado %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "área de controle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "erro instalando novo \"statoverride\": %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "erro instalando novo \"statoverride\": %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "falhou ao abrir arquivo \"statoverride\""
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "opção desconhecida '%s'"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "fim de arquivo inesperado lendo '%.250s'"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF em stdin no prompt do arquivo de configuração (\"conffile\")"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "fim de arquivo inesperado após nome do pacote na linha %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "falhou ao mudar para o diretório '/' para limpeza"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "Naó foi possível obter valor de ENOENT de %s: %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "nome do arquivo '%.50s...' é muito longo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "aviso, '%s' contém campo '%s' definido pelo usuário\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o componente 'control'"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "falhou durante a leitura do componente 'control'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "erro fechando o \"pipe\" do find"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nome do arquivo de configuração (começando '%.250s') é muito longo (>%d "
+#~ "caracteres)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (na verdade '%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "valor para campo 'config-version' não permitido neste contexto"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "erro na string \"Config-Version\" '%.250s': %.250s"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "valor para campo 'triggers-pending' não permitido neste contexto"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "valor para campo 'triggers-awaited' não permitido neste contexto"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "falhou ao executar \"fstat\" no arquivo de desvios anterior"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "falhou ao executar \"fstat\" no arquivo \"statoverride\" anterior"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "pacote %s possui muitos pares Conflita/Substitui"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Desempacotando substituto %.250s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--add precisa de quatro argumentos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "falhou ao criar tmpfile (data)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "falhou em buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "falhou em buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "leitura curta em buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: descompactação"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: compactação"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d arquivos e diretórios atualmente instalados).\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Fechamento de chave faltando no formato\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "mecanismo dpkg-deb durante '%.255s'"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "falhou ao escrever para o \"pipe\" na cópia"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "falhou ao fechar o \"pipe\" na cópia"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "dados"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "missing package"
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "pacote faltando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "falhou ao abrir '%s' para escrever a informação de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "falhou ao executar \"flush\" de informação %s para '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "falhou ao executar \"fsync\" de informação %s para '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "falhou ao fechar '%.250s' após escrever informação %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "falhou ao ligar '%.250s' a '%.250s' para backup de informação de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "falhou ao instalar '%.250s' como '%.250s' contendo informação de %s"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc falhou (%zu bytes)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível escrever novo arquivo de gatilhos interessados '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "impossível criar novo arquivo de gatilhos interessados '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "impossível criar novo arquivo de gatilhos interessados '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível instalar novo arquivo de gatilhos interessados '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível criar novo arquivo de gatilhos interessados '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível criar novo arquivo de gatilhos interessados '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível criar novo arquivo de gatilhos de arquivo '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível escrever novo arquivo de gatilhos de arquivo '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "impossível criar novo arquivo de gatilhos de arquivo '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "impossível criar novo arquivo de gatilhos de arquivo '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível criar novo arquivo de gatilhos de arquivo '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossível instalar novo arquivo de gatilhos de arquivo como '%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "não foi possível abrir arquivo GPL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "erro criando novo \"statoverride-old\": %s"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossível criar arquivo com lista de arquivos atualizados para o pacote "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou ao escrever no arquivo com lista de arquivos atualizada para o "
+#~ "pacote %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou ao executar \"flush\" do arquivo com lista de arquivos atualizada "
+#~ "para o pacote %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou ao sincronizar arquivo com lista de arquivos atualizada para o "
+#~ "pacote %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou ao fechar arquivo com lista de arquivos atualizada para o pacote %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou ao instalar arquivo com lista de arquivos atualizada para o pacote "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd aceita um argumento, não zero"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd aceita somente um argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "não foi possível abrir novo arquivo \"statoverride\": %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "erro removendo \"statoverride-old\": %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "erro criando novo \"statoverride-old\": %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "erro instalando novo \"statoverride\": %s"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build aceita no máximo dois argumentos"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr " escravo %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s: cópia de %s para %s falhou, desistindo: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "falhou ao executar %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "impossível fazer com que %s fosse uma ligação simbólica para %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "impossível instalar %s como %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "erro ao gravar `%s'"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "impossível ler %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "impossível fechar %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "impossível renomear %s para %s: %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "malloc falhou (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "realloc falhou (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "impossível retirar '%.255s' do buffer"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "arquivo parcial '%.250s' possui rastros de lixo"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "tamanho %7d ocorre %5d vezes\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "sem memória ao empurrar manipulador de erros: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "impossível desbloquear banco de dados de estados do dpkg"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "copiar arquivo de informações '%.250s'"
+
+# FIXME: tentar descobrir o mais rápido possível o melhor significado para parse. - Carlos
+# SUGESTÂO: análise ? -> erro de análise ?
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "erro de interpretação"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "falhou ao escrever aviso de análise"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "impossível bloquear a área de gatilhos"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "falhou ao executar %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "falhou ao executar shell (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível checar a existência de '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "falhou ao executar rm para limpeza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s opção de depuração, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " número refer. no fonte descrição\n"
+#~ " 1 general Informação de progresso geralmente valiosa\n"
+#~ " 2 scripts Invocação e estado dos scripts do mantenedor\n"
+#~ " 10 eachfile Saída para cada arquivo processado\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Muita saída para cada arquivo processado\n"
+#~ " 20 conff Saída para cada arquivo de configuração\n"
+#~ " 200 conffdetail Muita saída para cada arquivo de "
+#~ "configuração\n"
+#~ " 40 depcon Dependências e conflitos\n"
+#~ " 400 depcondetail Muita saída de dependências/conflitos\n"
+#~ " 10000 triggers Ativação e processamento de gatilhos\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Muita saída relacionada a gatilhos\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Quantidades ignorantes de saída sobre "
+#~ "gatilhos\n"
+#~ " 1000 veryverbose Um monte de besteiras sobre, por exemplo, os\n"
+#~ " diretórios dpkg/info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Quantidades insanas de besteiras\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções de depuração são misturadas usando o \"bitwise-or\" (ou-bit-a-"
+#~ "bit).\n"
+#~ "Note que os significados e valores estão sujeitos a mudanças.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~| "<thing>,...\n"
+#~| " Forcing things:\n"
+#~| " all [!] Set all force options\n"
+#~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~| "likely\n"
+#~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~| "version\n"
+#~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~| "check\n"
+#~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~| "one\n"
+#~| " is available, don't prompt. If no default can "
+#~| "be found,\n"
+#~| " you will be prompted unless one of the confold "
+#~| "or\n"
+#~| " confnew options is also given\n"
+#~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
+#~| "another's file\n"
+#~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~| "\n"
+#~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~| "installation.\n"
+#~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opções para forçar do %s - controla o comportamento quando problemas são\n"
+#~ "encontrados:\n"
+#~ " avisar mas continuar: --force-<coisa>,<coisa>,...\n"
+#~ " parar com erro(s): --refuse-<coisa>,<coisa>,... | --no-force-"
+#~ "<coisa>,...\n"
+#~ " Forçando coisas:\n"
+#~ " all [!] Define todas as opções de forçar\n"
+#~ " downgrade [*] Substitui um pacote por uma versão menor\n"
+#~ " configure-any Configura qualquer pacote que possa ajudar esse\n"
+#~ " hold Processa pacotes incidentais mesmo quando "
+#~ "retidos\n"
+#~ " bad-path Faltam programas importantes no PATH, chances "
+#~ "de\n"
+#~ " problemas\n"
+#~ " not-root Tenta (des)instalar coisas mesmo não sendo root\n"
+#~ " overwrite Sobrepõe um arquivo de um pacote com outro\n"
+#~ " overwrite-diverted Sobrepõe um arquivo desviado com uma versão não\n"
+#~ " desviada\n"
+#~ " bad-verify Instala um pacote mesmo que isso falhe na "
+#~ "checagem\n"
+#~ " de autenticidade\n"
+#~ " depends-version [!] Converte problemas de dependências da versão em\n"
+#~ " avisos\n"
+#~ " depends [!] Converte todos os problemas de dependências em "
+#~ "avisos\n"
+#~ " confnew [!] Sempre usar os novos arquivos de configuração,\n"
+#~ " não perguntar\n"
+#~ " confold [!] Sempre usar os antigos arquivos de "
+#~ "configuração,\n"
+#~ " não perguntar\n"
+#~ " confdef [!] Usa as opções padrão para novos arquivos de\n"
+#~ " configuração se estiver disponível, não "
+#~ "perguntar.\n"
+#~ " Se nenhum padrão pode ser encontrado, você será\n"
+#~ " questionado, a menos que uma das opções, "
+#~ "confold\n"
+#~ " ou confnew também tenham sido informadas\n"
+#~ " confmiss [!] Sempre instalar arquivos de configuração "
+#~ "faltando\n"
+#~ " breaks [!] Instala mesmo que isso quebre outro pacote\n"
+#~ " conflicts [!] Permite a instalação de pacotes conflitantes\n"
+#~ " architecture [!] Processa até mesmo pacotes com arquitetura "
+#~ "errada\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Sobrepõe o diretório de um pacote com arquivo "
+#~ "de\n"
+#~ " outro\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove pacotes que requerem instalação\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove um pacote essencial\n"
+#~ "\n"
+#~ "AVISO - o uso das opções marcadas com [!] pode danificar seriamente a "
+#~ "sua\n"
+#~ "instalação. Opções para forçar marcadas com [*] são habilitadas por "
+#~ "padrão.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou ao executar dpkg-split para ver se é parte de um arquivo em "
+#~ "múltiplas partes"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "falhou ao executar debsign-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "falhou ao executar dpkg-deb para extrair informação de controle"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossível executar dpkg-deb para obter um arquivo do sistema de arquivos"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível excluir arquivo info de controle desaparecendo '%.250s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s não encontrado.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "falhou ao mudar para o diretório .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "falhou ao executar tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "falhou ao criar tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "falhou ao executar \"unlink\" no tmpfile (control), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "controle"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "falhou ao retroceder tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "falhou ao executar \"fstat\" no tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "falhou ao executar find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "falhou ao executar sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - tamanho de %.250s contém nulos"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "arquivo '%.250s' está corrompido - tamanho %zi do membro negativo"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "falhou em obter a posição atual do arquivo"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "falhou em definir a posição atual do arquivo"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "número de versão"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "membro do cabeçalho info"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "pulado dados de membro de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "falhou ao criar nome de diretório temporário"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "falhou ao executar dpkg-deb para extrair informação de controle"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "impossível criar %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "nome escravo %s duplicado"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "ligação escrava %s duplicada"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "componentes de controle requeridos %d estão faltando"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (dados)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "falhou ao abrir descritor de arquivo '1' na colagem"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "falhou ao escrever para gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "falhou ao fechar gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr ""
+#~ "falhou ao fazer a chamada de sistema \"lseek\" para a porção \"files\" do "
+#~ "arquivo"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "impossível executar mksplit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "dois comandos especificados: %s e --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s precisa de um argumento desviar-para"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s precisa de um argumento <pacote>"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "renomear: renomear '%s' para '%s': %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "criar \"diversions-new\": %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "escrever \"diversions-new\": %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "fechar \"diversions-new\": %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "criar novo \"diversions-old\": %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "instalar novos desvios (\"diversions\"): %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "erro interno: %s corrompido: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - erro: %s ('%s') não contém nenhum dígito\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian %s versão %s.\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d erros no arquivo de controle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir log `%s' : %s\n"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "falhou em buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "eof em buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "erro em buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "falhou em buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "erro em buffer_read(stream): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "sub-processo %s retornou estado de saída de erro %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "sub-processo %s foi morto por sinal (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Este é um software livre; veja a GNU General Public Licence (\"GNU "
+#~ "Licença\n"
+#~ "Pública Geral\") versão 2 ou posterior para condições de cópia. Não há\n"
+#~ "NENHUMA garantia.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Este é um software livre; veja a GNU General Public Licence (\"GNU "
+#~ "Licença\n"
+#~ "Pública Geral\") versão 2 ou posterior para condições de cópia. Não há\n"
+#~ "NENHUMA garantia.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: falhou ao executar '%s %s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: erro interno do gzip: read: '%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: erro interno do gzip: write: '%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: erro interno do gzip: read(%i) != write(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: erro interno do bzip2: read: '%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: erro interno do bzip2: write: '%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: erro interno do bzip2: read(%i) != write(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não esqueça de passar este processo para primeiro plano (usando 'fg')\n"
+#~ "quando terminar!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é um software livre; veja a GNU General Public License (\"GNU "
+#~ "Licença\n"
+#~ "Pública Geral\") versão 2 ou posterior para condições de cópia. Não há\n"
+#~ "NENHUMA garantia.\n"
+#~ "Veja %s --license para detalhes de copyright e licença.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "impossível obter nome de arquivo único para informação de controle"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferramenta de procura do programa de gerenciamento de pacotes Debian "
+#~ "'%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use --help para ajuda sobre pesquisa de pacotes;\n"
+#~ "Use --license para licenciamento e falta de garantia (GNU GPL).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "falhou ao executar chown %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "falhou ao executar chmod %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "falhou ao executar \"fork\" para limpeza"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "falhou ao aguardar pela limpeza do rm"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "limpeza do rm falhou, código %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "falhou ao executar rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "não foi possível ler 'control' (em '%.255s')"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "impossível procurar para trás"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "tipo de dado desconhecido '%i' em buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "tipo de dado desconhecido '%i' em buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "espera pelo shell falhou"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "erro de leitura em desvios [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "unlink"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "excluir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "falhou ao %s '%%.255s'"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "espera por dpkg-split falhou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "nenhum modo especificado"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "usuário %s ilegal"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "usuário %s não-existente"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "grupo %s ilegal"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "grupo %s não existente"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "modo %s ilegal"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "abortando"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir \"statoverride\": %s"
+
+#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+#~ msgstr "Múltiplos overrides para \"%s\", abortando"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "escrita falhou durante \"hashreport\""
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "erro de configuração: opção desconhecida %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "erro de configuração: %s não aceita um valor"
+
+#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: versão '%s' possui sintaxe ruim: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "fim de linha inesperado no nome do pacote na linha %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "dpkg-trigger --check-supported não aceita argumentos"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail não aceita argumentos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [<opções> ...] [--] <nome-do-arquivo>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " --section <regexp> <título>\n"
+#~ " coloca a nova entrada na seção que combina "
+#~ "com\n"
+#~ " <regex> ou cria uma nova com <título> caso\n"
+#~ " não exista.\n"
+#~ " --menuentry=<texto> define a entrada do menu.\n"
+#~ " --description=<texto> define a descrição a ser usada na entrada\n"
+#~ " do menu.\n"
+#~ " --info-file=<caminho> especifica arquivo info a ser instalado no\n"
+#~ " diretório.\n"
+#~ " --dir-file=<caminho> especifica o nome do arquivo do arquivo de\n"
+#~ " diretório info.\n"
+#~ " --infodir=<diretório> mesmo que '--dir-file=<diretório>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<diretório> o mesmo.\n"
+#~ " --keep-old não substitui entradas nem remover entradas\n"
+#~ " vazias.\n"
+#~ " --remove remove a entrada especificada pelo nome base "
+#~ "de\n"
+#~ " <nome-do-arquivo>.\n"
+#~ " --remove-exactly remove a entrada <nome-do-arquivo> exata.\n"
+#~ " --test habilita modo de testes (nenhuma ação é "
+#~ "tomada).\n"
+#~ " --debug habilita modo de depuração (mostra mais\n"
+#~ " informações).\n"
+#~ " --quiet não mostra mensagens de saída.\n"
+#~ " --help mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+#~ " --version mostra a versão.\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir stderr para saída! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --section precisa de dois argumentos"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: opção --%s é obsoleta (ignorada)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: opção desconhecida '%s'"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: muitos argumentos"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --section ignorado com --remove"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --description ignorado com --remove"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: modo de testes - arquivo 'dir' não será atualizado"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr "%s: aviso, ignorando INFO-DIR-ENTRY confusa em arquivo."
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "entrada info inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nenhuma 'START-INFO-DIR-ENTRY' e nenhum 'This file documents'.\n"
+#~ "%s: impossível determinar descrição para entrada 'dir' - desistindo\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: nenhum arquivo %s, recuperando arquivo de backup %s."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nenhum arquivo de backup %s disponível, recuperando arquivo padrão."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: nenhum arquivo de backup %s disponível."
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: nenhum arquivo padrão %s disponível, desistindo."
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: falhou ao bloquear diretório para edição! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "tentar remover %s?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "impossível abrir %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "impossível fechar %s após leitura: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: entrada existente para '%s' não substituída"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: substituindo entrada \"dir\" existente para '%s'"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: criando nova seção '%s'"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr "%s: ainda nenhuma seção, criando seção Miscelânea também."
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nenhuma seção especificada para nova entrada, colocando no final"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: excluindo entrada '%s ...'"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: seção vazia '%s' não removida"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: excluindo seção vazia '%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr "%s: nenhuma entrada para o arquivo '%s' e entrada de menu '%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: nenhuma entrada para o arquivo '%s'"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "impossível fazer backup de antigo %s, desistindo: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "impossível instalar novo %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: não foi possível fazer backup de %s em %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: aviso - impossível desbloquear %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "impossível ler %s: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "falhou ao abrir tmpfile (control), %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "falhou ao abrir tmpfile (dados), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "número inválido para --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "impossível retroceder ao começo de vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "impossível truncar em vsnprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "erro de escrita em vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "impossível executar \"stat\" em vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "impossível retroceder em vsnprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "erro de leitura em vsnprintf truncado"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Erro de sistema no. %d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Sinal no. %d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - %s retornou estado de saída de erro %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - %s foi morto por sinal (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "falhou ao ler '%s' na linha %d"
+
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "erro de análise, no arquivo '%.255s', próximo à linha %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " pacote '%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "falhou ao realocar para buffer variável"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... já desapareceu!"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "arquivo \"gobble\" substituído '%.255s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou ao remover '%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit não aceita argumentos"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack não aceita argumentos"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* não aceita argumentos"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package não aceita argumentos"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture não aceita argumentos"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível executar \"stat\" no script %s instalado '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível executar \"stat\" no novo script %s '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "impossível executar novo %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - impossível executar \"stat\" em %s '%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections não aceita argumentos"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-selections não aceita argumentos"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build precisa de um diretório como argumento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: aviso, não checando o conteúdo da área de controle.\n"
+#~ "dpkg-deb: construindo um pacote desconhecido em '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Erro interno, tipo_compressão '%i' desconhecido!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--join requer um ou mais argumentos de arquivos parciais"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq não aceita argumentos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [<opção> ...] [--] [<nome-do-diretório>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " --unsafe define algumas opções adicionais possivelmente úteis.\n"
+#~ " aviso: esta opção pode adulterar um arquivo que está "
+#~ "correto.\n"
+#~ " --help mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+#~ " --version mostra a versão.\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "tentando remover %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "falhou ao instalar %s; será deixado como %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: impossível desbloquear %s: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - estado é %s"
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " ligação ilegível - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "aviso: %s supostamente seria uma ligação simbólica para %s, \n"
+#~ "ou inexistente; porém, \"readlink\" falhou: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "Deixando %s (%s) apontando para %s."
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "Atualizando %s (%s) para apontar para %s."
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "Removendo %s (%s), inapropriado com %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Checando versões disponíveis de %s, atualizando ligações em %s ...\n"
+#~ "(Você mesmo pode modificar as ligações simbólicas lá se quiser - veja "
+#~ "'man ln')."
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "nome de ligação escrava %s duplicada"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "Recuperando-se de atualização anterior de %s com falha ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "impossível abrir %s para escrita: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "Último pacote fornecendo %s (%s) removido, excluindo-o."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe somente 1 programa que fornece %s\n"
+#~ "(%s). Nada a ser configurado.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem %s alternativas que fornecem '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Seleção Alternativa\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "erro ou fim de arquivo lendo %s para %s (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "faltando nova linha após %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Problema sério: %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "não foi possível alocar memória para strdup em findpackage(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "falha ao alocar buffer em buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "Erro alocando memória para cfgfilename"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "falha ao alocar memória para o arquivo de informação `%.255s'"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "arquivo de desvios tem linha muito longa ou EOF [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "erro de leitura em desvios [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "EOF inesperado em desvios [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "fgets deu uma string vazia dos desvios [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "arquivo de desvios tem linha muito longa ou EOF [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "erro de leitura em desvios [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "EOF inesperado em desvios [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "fgets deu uma string vazia dos desvios [iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "não foi possível alocar memória em execbackend"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "não foi possível fazer strdup em execbackend"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "falha alocando memória para variável `crtlarea'"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "não foi possível assegurar %s inexistente: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "aviso: %s supostamente seria uma ligação simbólica escrava para\n"
+#~ " %s, ou inexistente; porém, readlink falhou: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: quanto a %s contendo %s:\n"
+#~ " pacote usa Breaks; não suportado neste dpkg\n"
+
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "problema de dependência não suportado - não instalando %.250s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - ignorando Breaks !\n"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "para"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "de"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "erro lendo %s"
+
+#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "dois modos especificados: %s e --%s"
+
+#~ msgid "manflag"
+#~ msgstr "manflag"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+#~ msgstr "%s: não foi possível executar gzip -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+#~ msgstr "%s: não foi possível executar bzip2 -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+#~ msgstr "%s: falha ao executar bzip2 %s"
+
+#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+#~ msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão contém ` '"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
+#~ msgstr "falha ao fechar após ler: `%.255s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build precisa de um diretório como argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remove needs a single argument"
+#~ msgstr "--%s precisa de um nome de arquivo .deb como argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--truename needs a single argument"
+#~ msgstr "--build precisa de um diretório como argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remove needs one arguments"
+#~ msgstr "--%s não precisa de argumentos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
+#~ msgstr "--build precisa de um diretório como argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "falha ao executar %s (%.250s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install %s as %s"
+#~ msgstr "não foi possível instalar `%.250s' como `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+#~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
+#~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#~ " --set-selections Set package selections from "
+#~ "stdin.\n"
+#~ " --clear-selections Deselect every non-essential "
+#~ "package.\n"
+#~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
+#~ "pkgs.\n"
+#~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
+#~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
+#~ "details.\n"
+#~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
+#~ "below.\n"
+#~ " --help Show this help message.\n"
+#~ " --version Show the version.\n"
+#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
+#~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#~ "help).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
+#~ "elsewhere.\n"
+#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
+#~ "dir.\n"
+#~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#~ "upgrade.\n"
+#~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#~ "installed.\n"
+#~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#~ "installed.\n"
+#~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#~ "package.\n"
+#~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
+#~ "debug=help.\n"
+#~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#~ "descriptor <n>.\n"
+#~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#~ "<filename>.\n"
+#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
+#~ "<package>.\n"
+#~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
+#~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
+#~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+#~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+#~ "version);\n"
+#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
+#~ "version);\n"
+#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+#~ "syntax).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opções> ...] <comando>\n"
+#~ "\n"
+#~ " -i|--install <nome de arquivo .deb> ... | -R|--recursive "
+#~ "<dir> ...\n"
+#~ " --unpack <nome de arquivo .deb> ... | -R|--recursive "
+#~ "<dir> ...\n"
+#~ " -A|--record-avail <nome de arquivo .deb> ... | -R|--recursive "
+#~ "<dir> ...\n"
+#~ " --configure <nome de pacote> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -r|--remove <nome de pacote> ... | -a|--pending\n"
+#~ " -P|--purge <nome de pacote> ... | -a|--pending\n"
+#~ " --get-selections [<padrão> ...] Obter lista de seleções na saída "
+#~ "padrão (stdout);\n"
+#~ " --set-selections Definir seleções de pacotes a "
+#~ "partir da entrada padrão (stdin).\n"
+#~ " --update-avail <arquivo-Packages> Substituir inf. de pacotes disp.\n"
+#~ " --merge-avail <arquivo-Packages> Juntar com inf. do arquivo.\n"
+#~ " --clear-avail Apagar inf. existentes "
+#~ "disponíveis.\n"
+#~ " --forget-old-unavail Esquecer pacotes não inst. e "
+#~ "indisp.\n"
+#~ " -s|--status <nome-pacote> ... Exibir detalhes do estado do "
+#~ "pacote.\n"
+#~ " -p|--print-avail <nome-pacote> ... Exibir detalhes sobre versões "
+#~ "disponíveis.\n"
+#~ " -L|--listfiles <nome-pacote> ... Lista arquivos `pertencentes' "
+#~ "ao(s)pacote(s).\n"
+#~ " -l|--list [<padrão> ...] Lista pacotes de maneira concisa.\n"
+#~ " -S|--search <padrão> ... Encontra pacote(s) `donos' de "
+#~ "arquivo(s).\n"
+#~ " -C|--audit Procura por pacote(s) quebrado(s).\n"
+#~ " --print-architecture Exibe arquitetura do dpkg.\n"
+#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compara números de versão - veja "
+#~ "abaixo.\n"
+#~ " --help Exibir esta mensagem de ajuda.\n"
+#~ " --version Exibe a versão.\n"
+#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Ajuda para forçar depuração resp.\n"
+#~ " --license | --licence Imprime termos de licenciamento.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile em arquivos (digite %s --"
+#~ "help.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções: \n"
+#~ " --admindir=<diretório> Usar <diretório> em vez de %s.\n"
+#~ " --root=<diretório> Instalar em outro sistema com raiz em outro "
+#~ "lugar.\n"
+#~ " --instdir=<diretório> Mudar raiz de instalação sem mudar dir. de "
+#~ "admin.\n"
+#~ " -O|--selected-only Pular pacotes não selec. para inst./"
+#~ "atualização.\n"
+#~ " -E|--skip-same-version Pular pacotes cuja mesma versão já esteja "
+#~ "instalada.\n"
+#~ " -G|--refuse-downgrade Pular pacotes c/ versão mais antiga que a "
+#~ "instalada.\n"
+#~ " -B|--auto-deconfigure Instalar mesmo que isso quebre outro "
+#~ "pacote.\n"
+#~ " --no-debsign Não tenta verificar assinaturas de pacotes.\n"
+#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#~ " Apenas diga o que fará - mas não faça.\n"
+#~ " -D|--debug=<octal> Habilita depuração - ver -Dhelp ou --"
+#~ "debug=help.\n"
+#~ " --status-fd <n> Envia atualizações do status das mudanças "
+#~ "para o descritor de arquivos <n>.\n"
+#~ " --log=<nome-arquivo> Loga estado de mudanças e ações para <nome-"
+#~ "arquivo>.\n"
+#~ " --ignore-depends=<pacote>,... Ignorar dependências envolvendo "
+#~ "<pacote>.\n"
+#~ " --force-... Ignorar problemas - ver --force-help.\n"
+#~ " --no-force-...|--refuse-... Parar quando problemas forem "
+#~ "encontrados.\n"
+#~ " --abort-after <n> Aborta depois de <n> erros encontrados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Operadores de comparação para --compare-versions são :\n"
+#~ " lt le eq ne ge gt (não tratar nenhuma versão como mais antiga que "
+#~ "outra);\n"
+#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (não tratar nenhuma versão como mais recente que "
+#~ "outra);\n"
+#~ " < << <= = >= >> > (apenas para compatibilidade com sintaxe do "
+#~ "arquivo de controle).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use `dselect' ou 'aptitude' para gerenciamento amigável de pacotes.\n"
+
+#~ msgid " Package "
+#~ msgstr " Pacote "
+
+#~ msgid " which provides "
+#~ msgstr " que fornece "
+
+#~ msgid " is to be removed.\n"
+#~ msgstr " está para ser removido.\n"
+
+#~ msgid " Version of "
+#~ msgstr " Versão de "
+
+#~ msgid " on system is "
+#~ msgstr " no sistema é "
+
+#~ msgid " is not installed.\n"
+#~ msgstr " não está instalado.\n"
+
+#~ msgid " to: %s\n"
+#~ msgstr " para: %s\n"
+
+#~ msgid "fgetpos failed"
+#~ msgstr "fgetpos falhou"
+
+#~ msgid "fsetpos failed"
+#~ msgstr "fsetpos falhou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+#~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+#~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#~ " -h|--help Display this message.\n"
+#~ " --version Show version.\n"
+#~ " --license | --licence Show license.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+#~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+#~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#~ " -D Enable debugging output.\n"
+#~ " --old, --new Select archive format.\n"
+#~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
+#~ "package).\n"
+#~ " -z# Set the compression level when building.\n"
+#~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
+#~ "building.\n"
+#~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso : %s [<opções> ...] <comando>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comandos :\n"
+#~ " -b|--build <diretório> [<deb>] Constrói um arquivo.\n"
+#~ " -c|--contents <deb> Lista o conteúdo.\n"
+#~ " -I|--info <deb> [<arquivoc>...] Exibe informação na saída.\n"
+#~ " -W|--show <deb> Exibe informação sobre pacote(s)\n"
+#~ " -f|--field <deb> [<ccampo>...] Exibe campo(s) na saída.\n"
+#~ " -e|--control <deb> [<diretório>] Extrai informação de controle.\n"
+#~ " -x|--extract <deb> <diretório> Extrai arquivos.\n"
+#~ " -X|--vextract <deb> <diretório> Extrai & lista arquivos.\n"
+#~ " --fsys-tarfile <deb> Exibe arquivo tar do sistema de "
+#~ "arquivo.\n"
+#~ " -h|--help Exibe esta mensagem.\n"
+#~ " --version Exibe versão.\n"
+#~ " --license | --licence Exibe licença.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<deb> é o nome do arquivo de um arquivo no formato Debian,\n"
+#~ "<carquivo> é o nome de um componente de arquivo administrativo.\n"
+#~ "<ccampo> é o nome de um campo no arquivo principal `control'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n"
+#~ " -D Habilita saída de depuração.\n"
+#~ " --old, --new Seleciona formato de arquivo.\n"
+#~ " --nocheck Suprime checagem de arquivo de controle "
+#~ "(constroí pacote ruim).\n"
+#~ " -z# Define nível de compressão na construção\n"
+#~ " -Z<tipo> Define tipo de compressão a ser usado \n"
+#~ " na construção. Valores permitidos : gzip, \n"
+#~ " bzip2, none\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+#~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+#~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+#~ " -h|--help Show this help message.\n"
+#~ " --version Show the version.\n"
+#~ " --license Show the license.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+#~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+#~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#~ "deb).\n"
+#~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [<opções> ...] <comando>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comandos :\n"
+#~ " -s| --split <arquivo> [<prefixo>] Divide um arquivo.\n"
+#~ " -j|--join <parte> <parte> ... Junta partes.\n"
+#~ " -I|--info <parte> ... Exibe informação sobre uma parte.\n"
+#~ " -h|--help Exibe esta mensagem de ajuda.\n"
+#~ " --version Exibe a verão.\n"
+#~ " --license Exibe a licença.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a|--auto -o <completa> <parte> Auto-acumula partes.\n"
+#~ " -l|--listq Lista pedaços que não casam.\n"
+#~ " -d|--discard [<nomedearquivo> ...]Descarta pedaços que não casam.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções :\n"
+#~ " --depotdir <diretório> Use <diretório> ao invés de %s/%s.\n"
+#~ " -S|--partsize <tamanho> EmKiB, para -s (padrão é 450).\n"
+#~ " -o|--output <arquivo> Para -j (padrão é <pacote>-<versão>."
+#~ "deb).\n"
+#~ " -Q|¯-npquiet Quieto quando -a não é uma parte.\n"
+#~ " --msdos Gere nomes de arquivos 8.3.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Status de saída : 0 = OK; 1 = -a não é uma parte; 2 = problema !\n"
diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed
new file mode 100644
index 0000000..0122c46
--- /dev/null
+++ b/po/quot.sed
@@ -0,0 +1,6 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin
new file mode 100644
index 0000000..8c70dfb
--- /dev/null
+++ b/po/remove-potcdate.sin
@@ -0,0 +1,25 @@
+# Sed script that removes the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copying and distribution of this file, with or without modification,
+# are permitted in any medium without royalty provided the copyright
+# notice and this notice are preserved. This file is offered as-is,
+# without any warranty.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo
new file mode 100644
index 0000000..0d18c18
--- /dev/null
+++ b/po/ro.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..d9d746b
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,8270 @@
+# Translation of dpkg to Romanian
+# Copyright © 2005-2023 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Rușeț Zeno <rzeno@cwazy.co.uk>, 2005.
+# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005, 2006.
+# Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>, 2010.
+# ioan-eugen STAN <stan.ieugen@gmail.com>, 2011 (dpkg 1.17.0).
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, feb-2023.
+#
+# Explicații legate de modul de traducere:
+# - la mesajele emise în urma acțiunilor programului se folosește forma impersonală,
+# folosită și în versiunea în engleză
+# - se păstrează denumirile în engleză pentru:
+# - numele funcților și a argumentelor acestora
+# - numele și opțiunile programelor
+# - failed to = eșec la
+# - unable to stat/sync/... = stat/sync/ imposibil pentru...
+# - unable to do foobar = nu se poate face/drege
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.22.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:08+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "nu s-a putut obține starea arhivei cu fstat()"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "nu s-a putut citi arhiva „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "nu se poate crea „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "nu se poate închide fișierul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"caracter nevalid „%1$c” în dimensiunea membrului „%3$.16s” din arhiva "
+"„%2$.250s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "nu se poate scrie fișierul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "numele membrului ar „%s” este prea lung"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "dimensiunea membrului ar %jd este prea mare"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "marcajul de timp al membrului ar %jd este prea lung"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "s-a generat un antet ar corupt pentru „%s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "nu s-a putut obține starea fișierului membrului ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "nu se poate adăuga fișierul membrului ar (%s) la „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "nu poate să fie un șir gol"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "trebuie să înceapă cu un caracter alfanumeric"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"caracterul „%c” nu este permis (doar litere, cifre și caracterele „%s”)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<niciuna>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<gol>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "eroare la scrierea în lista de arhitecturi"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "nu se poate crea directorul de bază pentru %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate crea fișierul nou „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate scrie fișierul nou „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate goli fișierul nou „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate sincroniza fișierul nou „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate închide fișierul nou „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "eroare la eliminarea fișierului de copie de rezervă vechi „%s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "eroare la crearea noului fișier de copie de rezervă „%s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "nu se poate elimina „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "eroare la instalarea noului fișier „%s”"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "eșec la scriere"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "eșec la citire"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "sfârșit neașteptat al fișierului sau al fluxului"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "eșec la deplasarea până la poziția"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "nu se poate executa %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "variabila PATH nu este definită"
+
+# R-GC, scrie:
+# idei, pentru o traducere mai bună
+# a acestui mesaj?
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: a apărut o eroare la copierea trecerii prin: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: eroare la legarea intrării de fluxul gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: eroare internă gzip la citire: „%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: eroare internă gzip la scriere"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: eroare internă gzip la citire: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: eroare la legarea ieșirii de fluxul gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: eroare internă gzip la citire"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: eroare internă gzip la scriere: „%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: eroare internă gzip la scriere: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: eroare la legarea intrării la fluxul bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: eroare internă bzip2 de citire: „%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: eroare internă bzip2 de scriere"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: eroare la legarea ieșirii cu fluxul bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: eroare internă bzip2 de citire"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: eroare internă bzip2 de scriere: „%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "eroare bzip2 neașteptată"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "eroare internă (raportare-eroare)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "a fost atinsă limita de utilizare a memoriei"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "configurare predefinită de comprimare neacceptată"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "opțiuni neacceptate în antetul fișierului"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "datele comprimate sunt corupte"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "sfârșit neașteptat al intrării"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "format de fișier nerecunoscut"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "tip neacceptat de verificare a integrității"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: eroare de citire a lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: eroare de scriere a lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: eroare de închidere a lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: eroare lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: eroare zstd: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s: nu se poate crea contextul de decomprimare zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s: nu se poate crea contextul de comprimare zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: eroare de citire a zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: eroare de scriere a zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: eroare de închidere a zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "nivel de comprimare nevalid %d"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "strategie de comprimare necunoscută"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"directorul cu actualizări conține fișierul „%.250s” al cărui nume este prea "
+"lung (lungime=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"directorul cu actualizări conține fișiere cu nume de diferite lungimi (atât "
+"%d cât și %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "nu se poate crea directorul de actualizări dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "nu se poate scana directorul cu actualizări „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "eșec la eliminarea fișierului cu actualizări încorporat %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "nu se poate completa %.250s cu spații"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "nu se poate goli %.250s după completarea cu spații"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr ""
+"nu se poate deplasa la poziția de început a lui %.250s după completarea cu "
+"spații"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"nu se poate verifica fișierul de blocare pentru directorul bazei de date "
+"dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+"nu se poate deschide/crea fișierul de blocare a interfeței dpkg pentru "
+"directorul %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"nu se poate deschide/crea fișierul de blocare a bazei de date dpkg pentru "
+"directorul %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "nu aveți permisiunea de a bloca directorul bazei de date dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "blocare interfață dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "blocare bază de date dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "operația solicitată necesită drepturi de superutilizator"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "nu se poate crea directorul bazei de date dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "nu se poate accesa directorul bazei de date dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"este necesar accesul de citire/scriere la directorul bazei de date dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "eșec la eliminarea propriului fișier cu actualizări %.255s"
+
+# R-GC, scrie:
+# am impresia că variabila „%.250s”,
+# din acest mesaj și următoarele 6
+# mesaje, reprezintă fișierul:
+# „/var/lib/dpkg/«status»”;
+# deoarece referința acestor mesaje,
+# este: «#: lib/dpkg/dbmodify.c», iar
+# fișierul «status», este unicul fișier
+# din ruta semnalată ce îndeplinește
+# condiția de-a fi „bază de date”
+# *****
+# așa că am înlocuit vechea formulă
+# a traducerilor:
+# «... a lui „%.250s”», cu:
+# «... a fișierului „%.250s”»
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "nu se poate scrie starea actualizată a fișierului „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "nu se poate elimina starea actualizată a fișierului „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "nu se poate trunchia pentru starea actualizată a fișierului „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+"nu se poate efectua fsync() asupra fișierului de stare actualizat „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "nu se poate închide starea actualizată a fișierului „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "nu se poate instala starea actualizată a fișierului „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "nu se poate verifica existența fișierului „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "nu se poate citi directorul info"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "eroare la încercarea de a deschide %.250s"
+
+# R-GC, scrie:
+# - notă pentru autori
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "formatul fișierului „%s” al bazei de date „info” este corupt"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"formatul (%d) al bazei de date „info” este greșit sau prea nou; încercați o "
+"versiune mai nouă de «dpkg»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "fișierul info %s/%s nu este asociat cu niciun pachet"
+
+# hard link este un alt nume pentru un target și spre
+# deosebire de symbolic link, target obligatoriu trebuie
+# să existe
+# ====================================-
+# R-GC, scrie:
+# nu știu cui îi aparține textul de mai sus, lui:
+# RZ, EP, SB, AP sau lui I-ES, dar este
+# complet eronat,
+# ***********************************************************
+# target = o țintă, un obiectiv, o destinație
+# hard link = o legătură la un fișier sau director
+# (deci în esență, este un fișier sau director, exact precum obiectul de care este legat) și care are
+# exact același număr de nod-i ca cel al obiectului
+# de care este legat, dar al cărui conținut poate să fie diferit de cel al obiectului sursă; spre deosebire de legătura simbolică ce este „o oglindă” a obiectului
+# de care este legată, dar care are un număr de
+# nod-i diferit.
+# --------------------------------------------------------------------------
+# În traducerile făcute pînă acum, am tradus:
+# «hard link» ca „legătură dură”, ceea ce voi face
+# și aici
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea legăturii dure „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "eroare la scrierea „%s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"din fișierul de control „%s” pentru pachetul „%s” lipsește linia nouă finală"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "din fișierul de control „%s” pentru pachetul „%s” lipsește o valoare"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"din fișierul de control „%s” pentru pachetul „%s” lipsește un separator de "
+"valoare"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"fișierul de control „%s” pentru pachetul „%s” conține un nume de fișier gol"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "se încarcă fișierul de control „%s” pentru pachetul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "eșec la deschiderea fișierului de redirecționări"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "nu s-a putut obține starea fișierului de redirecționări"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "redirecționări conflictuale care implică „%.250s” sau „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "se încarcă fișierul cu lista fișierelor pachetului „%s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” lipsește: se presupune că "
+"pachetul nu are nici un fișier instalat"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"din fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” lipsește linia nouă "
+"finală"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” conține nume de fișier goale"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Se citește baza de date ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d fișier sau director actualmente instalat.)\n"
+msgstr[1] "%d fișiere și directoare actualmente instalate.)\n"
+msgstr[2] "%d de fișiere și directoare actualmente instalate.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "uid-ul fișierului „statoverride” nu este valid: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "gid-ul fișierului „statoverride” nu este valid: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "modul de permisiuni al fișierului „statoverride” nu este valid: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "eșec la deschiderea fișierului „statoverride”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "eșec la obținerea stării pentru fișierul „statoverride”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "eroare la citirea fișierului „statoverride” „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "din fișierul „statoverride” lipsește linia nouă finală"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "fișierul „statoverride” conține o linie goală"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "eroare de sintaxă în fișierul statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"utilizator de sistem necunoscut, „%s” în fișierul „statoverride”; "
+"utilizatorul\n"
+"de sistem a fost eliminat înainte de înlocuire, ceea ce este cel mai "
+"probabil\n"
+"o eroare de împachetare, pentru al recupera, puteți elimina manual "
+"înlocuirea\n"
+"cu comanda: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "sfârșit de linie neașteptat în fișierul „statoverride”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"grup de sistem necunoscut, „%s” în fișierul „statoverride”; grupul de "
+"sistem\n"
+"a fost eliminat înainte de înlocuire, ceea ce este cel mai probabil o "
+"eroare\n"
+"de împachetare, pentru al recupera, puteți elimina manual înlocuirea cu\n"
+"comanda: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr ""
+"există multiple definiții de înlocuire de stare (statoverrides) pentru "
+"fișierul „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "număr de versiune de format cu o componentă principală prea mare"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "număr de versiune de format cu o componentă principală goală"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "numărul de versiune al formatului nu conține un punct «.»"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "număr de versiune de format cu o componentă secundară prea mare"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "număr de versiune de format cu o componentă secundară goală"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "numărul de versiune al formatului este urmat de deșeuri"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "nu se poate analiza masca de depanare din variabila de mediu %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "nu se poate obține descriptorul de fișier pentru directorul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "nu se poate sincroniza directorul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "nu se poate deschide directorul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "nu se poate sincroniza fișierul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "eșec la scrierea detaliilor din „%.50s” în „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "nu se poate activa memoria tampon pentru fișierul bazei de date %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "nu s-a putut scrie „strofa” bazei de date %s despre „%s” la „%s”"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "eroare"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "memorie insuficientă pentru un context de eroare nou"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "%s: eroare în timpul curățării"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "prea multe erori imbricate în timpul revenirii din eroare"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curățare"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+"memorie insuficientă pentru noua intrare de curățare cu o mulțime de "
+"argumente"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "eroare fatală irecuperabilă, se abandonează"
+
+# R-GC, scrie:
+# traducerea acestui mesaj, ca de altfel multe altele,
+# am făcut-o din traducerea în catalană, făcută de responsabilul acestui pachet, Guillem Jover; asta
+# datorită faptului că după umila mea părere,
+# enleza folosită de el, este prea „de baltă”...
+# Opinia mea!
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "s-a produs o eroare în afara contextului de eroare, se abandonează"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr "a apărut o eroare, dar nu există un gestionar de erori"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "eroare internă"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "îi lipsește o valoare"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "are valoarea nevalidă „%.50s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "are deșeuri la final"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "nume de pachet nevalid în câmpul „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "câmpul pentru detaliile arhivei „%s” este gol"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr ""
+"câmpul „%s” cu detaliile arhivei nu este permis în fișierul de stare "
+"(fișierul „status”)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"prea multe valori în câmpul detaliilor arhivei „%s” (comparativ cu altele)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"prea puține valori în câmpul detaliilor arhivei „%s” (comparativ cu altele)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "câmp boolean (yes/no) „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "câmp cu patru stări (foreign/allowed/same/no) „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "„%s” nu este un nume de arhitectură valid în câmpul „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "cuvântul din câmpul „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "s-a folosit un câmp „%s” învechit"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "valoarea pentru câmpul „%s” nu este permisă în acest context"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "primul cuvânt (necesar) în câmpul „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "al doilea cuvânt (de eroare) în câmpul „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "al treilea cuvânt (de stare) în câmpul „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "valoarea „%2$.250s” a câmpului „%1$s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "valoarea pentru câmpul „%s” are linia „%.*s”, incorectă"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"valoarea câmpului „%s” conține o linie care începe cu un caracter „%c” și nu "
+"cu un spațiu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+"s-a indicat drept conffile directorul rădăcină sau un director gol în câmpul "
+"„%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"câmpul „%s”, lipsește numele pachetului, sau gunoi unde se aștepta numele "
+"pachetului"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "câmpul „%s”, nume nevalid de pachet „%.255s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"câmpul „%s”, lipsește numele arhitecturii, sau gunoi unde se aștepta numele "
+"arhitecturii"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"câmpul „%s”, referință la „%.255s”: numele arhitecturii nevalid „%.255s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"câmpul „%s”, referință la „%.255s”:\n"
+" relație incorectă cu o versiune %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"câmpul „%s”, referitor la „%.255s”:\n"
+" „%c” este învechit, folosiți în schimb „%c=” sau „%c%c”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"câmpul „%s”, referitor la „%.255s”:\n"
+" potrivire exactă implicită a numărului de versiune, folosiți în schimb „=”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "doar versiunile exacte pot fi utilizate pentru câmpul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"câmpul „%s”, referitor la „%.255s”:\n"
+" valoarea versiunii nu începe cu caracter alfanumeric, se sugerează "
+"adăugarea unui spațiu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "câmpul „%s”, referință la „%.255s”: versiune neterminată"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr ""
+"câmpul „%s”, referință la „%.255s”: versiunea conține „%c” în loc de „%c”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "câmpul „%s”, referință la „%.255s”: versiunea „%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "câmpul „%s”, eroare sintactică după referința la pachetul „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternativele („|”) nu sunt permise în câmpul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "nume de declanșator în așteptare nevalid: „%.255s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "declanșator în așteptare duplicat „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nume ilegal de pachet în declanșatorul așteptat „%.255s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "pachet declanșator așteptat duplicat „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate obține starea fișierului sursă „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate schimba proprietarul fișierului țintă „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate stabilii modul(permisiunile) fișierului țintă „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nu se poate obține starea curentă pentru %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s nu este un fișier obișnuit"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "nu se poate scrie %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "nu se poate deschide %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "nu se poate debloca %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "nu se poate verifica starea blocării fișierului „%s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "nu se poate bloca %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"Notă: eliminarea fișierului de blocare este întotdeauna o acțiune greșită,\n"
+"poate deteriora zona blocată și întregul sistem. Consultați pagina de\n"
+"întrebări și răspunsuri: <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>,\n"
+"pentru a rezolva (corect) această problemă."
+
+# R-GC, scrie:
+# mesajul anterior acestuia. în engleză, era:
+# „status database area is locked by another
+# process”; iar mesajul actual tradus în
+# catalană și spaniolă, este:
+# „%s este blocată ...”
+# De aici, utilizarea femininului în mesajul
+# tradus de mine.
+# La fel, mesajul următor.
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s a fost blocată de un alt proces\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s a fost blocată de un alt proces cu pid %d\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "paginatorul pentru afișarea fișierului"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "nu se poate scrie fișierul %s în paginator"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de jurnal „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "nu se poate obține ora locală pentru a înregistra „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "nu se poate scrie în fișierul jurnal „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<starea pachetului și descriptor de fișier de progres>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "nu se poate scrie în descriptorul fișierului de stare %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "eșec la alocarea memoriei"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "nu s-a putut executa «dup» pentru fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "nu s-a putut executa «dup» pentru std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "eșec la crearea conductei"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "eroare la scrierea în „%s”"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "nu se pot citi fanioanele descriptorului de fișier pentru %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "nu se poate activa fanionul close-on-exec pentru %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s necesită un nume valid de pachet, dar. „%.250s” nu este: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "eroare de configurare: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr ""
+"eșec la deschiderea fișierului de configurare „%.255s” pentru citire: %s"
+
+# R-GC, scrie:
+# traducerea inițială, se referea numai la lipsa
+# ghilimelelor de închidere (și poate că avea
+# dreptate), dar cum n-am găsit nimic care să
+# confirme această posibilitate, am adăugat
+# și lipsa celor de deschidere,
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "ghilimelele nu sunt deschise/închise în „%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "opțiune necunoscută „%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "opțiunea „%s” necesită o valoare"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "opțiunea „%s” nu acceptă o valoare"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "eroare de citire în fișierul de configurare „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "eroare la închiderea fișierului de configurare „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "eroare la deschiderea directorului de configurare „%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "lipsește numele programului în argv[0]"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "opțiune necunoscută „--%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "opțiunea „--%s” necesită o valoare"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "opțiunea „--%s” nu acceptă o valoare"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "opțiune necunoscută „-%c”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "opțiunea „-%c” necesită o valoare"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "opțiunea „-%c” nu acceptă o valoare"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "număr întreg nevalid pentru opțiunea „--%s”: «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "întreg nevalid pentru -%c: „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "opțiune învechită „--%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "acțiuni în conflict -%c (--%s) și -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "valoare duplicată pentru câmpul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "numele de câmp definit de utilizator „%.*s” prea scurt"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "valoare duplicată pentru câmpul definit de utilizator „%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "lipsește câmpul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "valoare goală pentru câmpul „%s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "pachetul are câmpul „%s”, dar îi lipsește arhitectura"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "pachetul are câmpul „%s”, dar are arhitectura „%s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "câmpul „%s” este prezent pentru un pachet cu un câmp „%s” inadecvat"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "pachetul are starea %s, dar sunt așteptați declanșatorii"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "pachetul are starea %s, dar nu așteaptă declanșatori"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "pachetul are starea %s, dar declanșatorii sunt în așteptare"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "pachetul are starea %s, dar declanșatorii nu sunt în așteptare"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "pachetul are starea %s și are conffile, se uită de ele"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"sunt prezente mai multe instanțe de pachet necoinstalabile; cel mai probabil "
+"datorită unei actualizări de la un dpkg neoficial"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"există un amestec de instanțe de pachete necoinstalabile și coinstalabile "
+"prezente; cel mai probabil datorită unei actualizări de la un dpkg neoficial"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"pachetul %s (%s) cu câmpul „%s: %s” nu poate fi co-instalat cu %s, care are "
+"multiple instanțe instalate”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr ""
+"nu s-a putut deschide fișierul cu informații al pachetului „%.255s” pentru "
+"citire"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "nu se poate obține starea curentă pentru fișierul info „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "se citește fișierul de informații al pachetului „%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+"nu se poate plasa în memorie conținutul fișierului de informații al "
+"pachetului „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "se citește fișierul de informații al pachetului „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "nume de câmp gol"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "numele câmpului „%.*s” nu poate începe cu cratimă"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "sfârșit de fișier după numele câmpului „%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "linie nouă în numele câmpului „%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "sfârșit de fișier MSDOS (^Z) în numele câmpului „%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "numele câmpului „%.*s” trebuie urmat de caracterul două puncte"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"sfârșit de fișier înainte de valoarea câmpului „%.*s” (lipsește linia nouă "
+"finală)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"sfârșit de fișier MSDOS (^Z) în valoarea câmpului „%.*s” (lipsește linia "
+"nouă?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "linie necompletată în valoarea câmpului „%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"sfârșit de fișier în valoarea câmpului „%.*s” (lipsește linia nouă finală)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "eșec la închidere după citire: „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"au fost găsite mai multe intrări de informații despre pachet, doar una este "
+"permisă"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "nici o informație despre pachete în „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"se analizează fișierul „%s” lângă linia %d pachet „%s”:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"se analizează fișierul „%.255s” lângă linia %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "trebuie să înceapă cu un caracter alfanumeric"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<niciuna>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "șirul versiune este gol"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "șirul versiunii conține spații"
+
+# „epoch” este un număr care se poate pune în fața versiunii unui
+# pachet (separat cu două puncte pentru a forța dpkg să considere
+# pachetul ca având o versiune mai mare. ex: 2:1.4.2
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epoca din versiune este goală"
+
+# „epoch” este un număr care se poate pune în fața versiunii unui
+# pachet (separat cu două puncte pentru a forța dpkg să considere
+# pachetul ca având o versiune mai mare. ex: 2:1.4.2
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoca din versiune nu este număr"
+
+# „epoch” este un număr care se poate pune în fața versiunii unui
+# pachet (separat cu două puncte pentru a forța dpkg să considere
+# pachetul ca având o versiune mai mare. ex: 2:1.4.2
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epoca din versiune este negativă"
+
+# „epoch” este un număr care se poate pune în fața versiunii unui
+# pachet (separat cu două puncte pentru a forța dpkg să considere
+# pachetul ca având o versiune mai mare. ex: 2:1.4.2
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epoca din versiune este prea mare"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "nimic după două puncte în numărul versiunii"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "numărul de revizuire este gol"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "numărul de versiune este gol"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "numărul versiunii nu începe cu o cifră"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "caracter nevalid în numărul de versiune"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "caracter nevalid în numărul de revizuire"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "nu se poate elimina în siguranță „%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "comanda «rm» pentru curățare"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "caracter nevalid „%c” în lățimea câmpului"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "lățimea câmpului este în afara intervalului"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "lipsește acolada de închidere"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+"nu se poate obține ora și data ultimei modificări a sistemului de fișiere "
+"pentru pachetul %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "nume de pachet ambiguu „%s” cu mai mult de o instanță instalată"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(nici o descriere disponibilă)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "versiunea „%s” are sintaxa greșită: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "nume de pachet ilegal în specificatorul „%s%s%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "nume de arhitectură ilegal în specificatorul „%s:%s”: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "avertisment"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+"nu se poate converti șirul de multiocteți „%s” într-un șir de caractere late"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "nu poate converti secvența de multiocteți „%s” într-un caracter lat"
+
+# „eliberare” este „release” nu „un-catch”, oare ar trebui lăsat netradus?
+# =====================================
+# R-GC, scrie: nu știu cine dintre traducătorii
+# anteriori ai fișierului, a scris acest comentariu,
+# dar are dreptate în mare măsură;
+# cath = prindere, captură. așa că eliberare
+# este o traducere destul de apropiată/potrivită
+# pentru uncatch, dar cu o „engleză de baltă”,
+# în realitate autorul vrea să spună altceva....
+# A se vedea traducerea catalană făcută de
+# resposabilul actual al «dpkg»
+# ***********
+# Aici, blocul de cod unde apare mesajul:
+# „static int signo_ignores[] = { SIGQUIT, SIGINT };
+# static struct sigaction sa_save[array_count(signo_ignores)];
+# static void
+# subproc_reset_signal(int sig, struct sigaction *sa_old)
+# {
+# if (sigaction(sig, sa_old, NULL)) {
+# fprintf(stderr, _("error un-catching signal %s: %s\n"),
+# strsignal(sig), strerror(errno));
+# onerr_abort++;
+# }
+# }”
+# ***************
+# Demoment, am ales această situație de compromis!
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "a apărut o eroare la gestionarea semnalului %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "nu se poate ignora semnalul %s înainte de rularea %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subproces): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork() a eșuat"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "subprocesul %s a returnat starea de eroare la ieșire %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "subprocesul %s a fost întrerupt"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "subprocesul %s a fost omorât de semnalul (%s)%s"
+
+# R-GC, scrie:
+# fără comentarii, vechea traducere a mesajului:
+# „, s-a aruncat nucleul”
+# =================================
+# A se vedea pagina de «core dump»:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/Core_dump>
+# *****
+# O „versiune” mai scurtă a traducerii actuale,
+# ar fi:
+# , s-a generat fișierul „core” pentru deoanare”
+# *****
+# Opinii, sugestii?
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ""
+", s-a generat fișierul „core” cu conținutul datelor din memorie ale "
+"programului"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "subprocesul %s a eșuat cu codul stării de așteptare %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "așteptarea după subprocesul %s a eșuat"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "câmpul de dimensiune al antetului „tar” nu este valid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "câmpul «mtime» al antetului „tar” nu este valid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "câmpul «uid» al antetului „tar” nu este valid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "câmpul de sumă de control al antetului „tar” nu este valid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "câmpul de sumă de control al antetului „tar” nu este valid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "suma de control a antetului „tar” nu este validă"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "antetul tar s-a citit parțial"
+
+# R-GC, scrie:
+# așa ar fi trebuit să arate mesajul în engleză,
+# pentru această traducere:
+# „tar header with an empty field name is invalid”,
+# se pare însă că resposabilul de «dpkg», a
+# studiat engleza într-un alt cartier...
+# Notă: traducerea în limba română, este făcută
+# după mesajul în catalană, scris de autor
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "antetul tar cu un nume de câmp gol nu este valid"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "tip de antet tar GNU neacceptat „%c”"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "tip de antet tar Solaris neacceptat „%c”"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "tip de antet tar PAX neacceptat „%c”"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "tip de antet tar necunoscut „%c”"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "nu s-a putut efectua stat() asupra elementului final din ruta „%s”"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "nu se poate deschide directorul %s"
+
+# R-GC, scrie:
+# complet ca la nebuni, asta e „găselnița”
+# ce-am putut inventa, pentru traducerea
+# acestui mesaj, situată pe undeva, pe la
+# jumătatea drumului între traducerea
+# acestui mesaj din engleză, respectiv
+# din catalană; n-am reușit să găsesc
+# ceva mai bun.
+# în catalană,
+# treewalk devine treewalker
+# ========================
+# într-o versiune anterioară, acest mesaj,
+# era: „control directory is not a directory”
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "rădăcina căutării în arbore %s nu este un director"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nu se poate deschide/crea fișierul de blocare pentru declanșatori „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "blocarea bazei de date a declanșatorilor"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul cu declanșatori amânați „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nu se poate efectua stat() asupra fișierului cu declanșatori amânați „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate deschide/crea noul fișier cu declanșatori amânați „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"eroare de sintaxă în fișierul de declanșatori amânați „%.250s” la linia %d, "
+"caracterul %zd „%s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nume de pachet nevalid „%.250s” în fișierul de declanșatori amânați „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "eroare la citirea fișierului cu declanșatori amânați „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate scrie noul fișier cu declanșatori amânați „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate închide noul fișier cu declanșatori amânați „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate instala noul fișier cu declanșatori amânați „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"sintaxă nevalidă sau necunoscută în numele declanșatorului „%.250s” (în "
+"declanșatorul ce interesează pentru pachetul „%.250s”)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nu se poate deschide fișierul de listă de interese de declanșatori „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nu se poate relua de la început citirea fișierului cu interese în "
+"declanșatori „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"eroare de sintaxă în fișierul cu interese în declanșatori „%.250s”; nume "
+"ilegal de pachet „%.250s”: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"s-a găsit un fișier cu interese în declanșatori duplicat pentru numele de "
+"fișier „%.250s” și pachetul „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate citi fișierul cu declanșatori de fișier „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "eroare de sintaxă în fișierul cu declanșatori fișier „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"înregistrarea declanșatorilor de fișier menționează un nume ilegal de pachet "
+"„%.250s” (în fișierul „%.250s”): %.250s"
+
+# R-GC, scrie:
+# se pare că „ci = informații de control”, după
+# o minte „luminată”
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"fișierul de informații de control al declanșatorului „%.250s” conține "
+"sintaxă ilegală în numele declanșatorului „%.250s”: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr ""
+"nu se poate deschide fișierul de informații de control ale declanșatorilor "
+"„%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+"fișierul cu informațiile de control ale declanșatorilor conține o sintaxă "
+"necunoscută pentru directive"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+"fișierul cu informațiile de control ale declanșatorilor conține o directivă "
+"necunoscută „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "nu se poate crea directorul cu stări ale declanșatorilor „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "nu sunt permise nume goale de declanșatori"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "numele de declanșator conține un caracter nevalid"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "eroare de citire în „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets() a dat un șir gol din „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "linie prea lungă sau linie nouă lipsă în „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "sfârșit de fișier neașteptat la citirea „%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+"nu se poate crește dimensiunea lui „varbuf” la %zu; aceasta ar produce "
+"debordare"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "eroare la formatarea șirului într-o variabilă „varbuf”"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Activează toate opțiunile de forțare"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "Utilizează securitatea bazată pe MAC, dacă este disponibilă"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Înlocuiește un pachet cu o versiune inferioară"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Configurează orice pachet care l-ar putea ajuta pe acesta"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+"Instalează sau elimină pachetele incidentale chiar și atunci când sunt "
+"marcate pentru păstrare"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+"Încearcă să (dez)instaleze lucrurile chiar și atunci când nu sunteți root"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "Lipsesc programe importante din PATH, pot apărea probleme"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+"Instalează un pachet chiar dacă acesta eșuează la verificarea autenticității"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Procesează chiar și pachetele cu versiuni greșite"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr "Suprascrie un statoverride existent când îl adaugă"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "Ignoră un statoverride care lipsește când îl elimină"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Suprascrie un fișier dintr-un pachet cu altul"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Suprascrie un fișier redirecționat cu o versiune neredirecționată"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Suprascrie directorul unui pachet cu fișierul altuia"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Nu efectuează operații de In/Ieș sigure când despachetează"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+"Nu utilizează «chroot» pentru a trece la mediul de scripturi de la "
+"responsabilul pachetului"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+"Utilizează întotdeauna noile fișiere de configurare, fără să ceară acordul"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+"Utilizează întotdeauna vechile fișiere de configurare, fără să ceară acordul"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Utilizează opțiunea implicită pentru noile fișiere de\n"
+"configurare, dacă este disponibil vreunul, nu solicită\n"
+"acordul. Dacă nu poate fi găsit niciun fișier implicit,\n"
+"vi se va cere acordul dacă nu este dată vreuna dintre\n"
+"opțiunile „confold” sau „confnew”"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Instalează întotdeauna fișierele de configurare care lipsesc"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Oferă înlocuirea fișierelor de configurare fără versiuni noi"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+"Procesează chiar și pachetele cu o arhitectură greșită sau fără arhitectură"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Efectuează instalarea chiar dacă ar putea rupe un alt pachet"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Permite instalarea de pachete aflate în conflict"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Transformă toate problemele de dependență în avertismente"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Transformă problemele de dependență de versiune în avertismente"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Elimină pachetele care necesită instalare"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Elimină un pachet protejat (marcat ca păstrat)"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Elimină un pachet esențial"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"Opțiunile de forțare ale %s - controlează comportamentul atunci când sunt\n"
+"găsite probleme:\n"
+" avertizează, dar continuă: --force-<lucru>,<lucru>,...\n"
+" se oprește cu eroare: --refuse-<lucru>,<lucru>,... | --no-force-"
+"<lucru>,...\n"
+" Lucruri ce se pot forța:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVERTISMENT - utilizarea opțiunilor marcate cu [!] poate deteriora grav\n"
+"sistemul dumneavoastră.\n"
+"Opțiunile de forțare marcate cu [*] sunt activate în mod implicit.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<ieșire standard>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opțiuni activate în prezent:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "opțiune de forțare/refuzare necunoscută „%.*s”"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "opțiune învechită de forțare/refuzare „%s”"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"problemă rezolvată (nu se ia în calcul) deoarece opțiunea „--force” a fost "
+"folosită:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "nu se poate deschide canalul de notificare a stării de securitate"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "nu poate obține gestionarul de etichetare de securitate"
+
+# R-GC, scrie:
+# contextele SElinux, se stabilesc(în
+# sensul că se stabilește/acivează
+# conextul X), nu se defnește/configurează
+# A se vedea pagina „context SElinux” în
+# Wikipedia
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+"nu se poate stabilii contextul de securitate pentru obiectul fișier „%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "eșec la scrierea numelui de fișier în conducta tar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "element de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "nu este permisă o linie nouă în numele rutei „%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "element de date"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "nu se poate executa stat() asupra directorului de control"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "directorul de control nu este un director"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"directorul de control are permisiuni de acces incorecte %03lo (trebuie să "
+"fie >=0755 și <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"scriptul responsabilului de pachet „%.50s” nu este un fișier obișnuit sau o "
+"legătură simbolică"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"scriptul responsabilului de pachet „%.50s” are permisiuni de acces incorecte "
+"%03lo (trebuie să fie >=0555 și <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr ""
+"nu se poate efectua stat() asupra scriptului responsabilului de pachet "
+"„%.50s”"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "eroare la deschiderea fișierului „conffiles”"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
+"fgets() a returnat un șir gol la citirea unui fișier de configurare "
+"„conffiles”"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"numele fișierului conffile „%s” este prea lung sau lipsește linia nouă finală"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr "nu sunt permise linii goale sau numai-spații în fișierele „conffiles”"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "linia cu numele fișierului conffile „%s” are spații în alb la început"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "numele fișierului conffile „%s” nu este un nume de rută absolută"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "numele fișierului confile lipsește după fanionul „%s”"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "fanion necunoscut „%s” pentru fișierul conffile „%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "fișierul conffile „%s” conține spații în alb la final"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "fișierul conffile „%.250s” nu apare în pachet"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "nu se poate verifica starea fișierului conffile „%.250s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr "fișierul conffile „%s” este prezent, dar se solicită să fie eliminat"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "fișierul conffile „%s” nu este un fișier obișnuit"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "numele fișierului conffile „%s” este duplicat"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "eroare la citirea fișierului conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"numele pachetului conține caractere care nu sunt caractere în minusculă "
+"alfanumerice sau „-+.”"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "arhitectura pachetului lipsește sau este goală"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "„%s” conține o valoare definită de utilizator pentru Priority „%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "se ignoră %d avertisment legat de fișierul(ele) de control"
+msgstr[1] "se ignoră %d avertismente legate de fișierul(ele) de control"
+msgstr[2] "se ignoră %d de avertismente legate de fișierul(ele) de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "nu se poate verifica existența arhivei „%.250s”"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "nu s-a putut schimba la directorul „%.255s”"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "se comprimă membrul arhivei tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<comprimare> din «tar -cf»"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "nu se poate analiza marcajul de timp „%.255s”"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "„--%s” necesită un <director> ca argument"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "„--%s” acceptă cel mult două argumente"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"ținta este director - nu se poate omite verificarea fișierului de control"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "nu se verifică conținutul zonei de control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "se construiește un pachet necunoscut în „%s”."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "se construiește pachetul „%s” în „%s”."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "eșec la crearea fișierului temporar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "eșec la eliminarea legăturii fișierului temporar (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "eșec la executarea rewind() asupra fișierului temporar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "eșec la executarea fstat() asupra fișierului temporar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "eroare la scrierea „%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "nu se poate copia „%s” în arhiva „%s”: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "comanda shell pentru a muta fișiere"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în %s din %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "eroare la citirea lui %s din fișierul %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "numărul magic de versiune al arhivei"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "antetul membrului arhivei"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - numărul magic al antetului fișierului"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” nu este o arhivă binară Debian (încercați cu «dpkg-split»?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "antetul elementului de informații de arhivă"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arhiva nu conține caractere de linie nouă în antet"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "arhiva are un format de versiune nevalid: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"arhiva este în formatul de versiune %d.%d; obțineți un «dpkg-deb» mai nou"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "nu se poate omite membrul arhivei din „%s”: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"arhiva „%s” utilizează o comprimare necunoscută pentru membrul „%.*s”, se "
+"renunță"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "arhiva „%.250s” conține două elemente de control, se renunță"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "arhiva „%s” are un membru prematur „%.*s” înainte de „%s”, se renunță"
+
+# aici e ceva ciudat, %z: vezi "info libc printf", %zi bytes, e ce?
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" pachet Debian nou, versiunea %d.%d.\n"
+" dimensiune %jd octeți: arhiva de control= %jd octeți.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "dimensiunea elementului de control al arhivei"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "arhiva are dimensiunea elementului de control incorectă „%s”"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "nu se poate omite elementul de control al arhivei din „%s”: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" pachet Debian vechi, versiune %d.%d.\n"
+" dimensiune %jd octeți: arhiva de control= %jd, arhiva principală= %jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"fișierul pare că ar putea fi o arhivă care a fost\n"
+" coruptă prin descărcarea în modul ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "„%.255s” nu este o arhivă în format Debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"nu se poate copia membrul arhivei din „%s” în conducta de decomprimare: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "nu se poate închide conducta de decomprimare"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "se decomprimă arhiva „%s” (dimensiune=%jd) membru „%s”"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "eșec la crearea directorului"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "nume de rută preexistent neașteptat %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "eșec la schimbarea directorului"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<decomprimare>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "lipește"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "„--%s” necesită un nume de fișier .deb ca argument"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "„--%s” acceptă doar un argument (numele fișierului .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "„--%s” acceptă cel mult două argumente (.deb și directorul)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "„--%s” necesită un nume de fișier .deb și un director ca argumente"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"„--%s” necesită un director țintă.\n"
+"Poate ar trebui să folosiți «dpkg --install» ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s nu acceptă (încă) citirea fișierului .deb din intrarea standard"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "nu se poate crea directorul temporar"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "nu poate extrage fișierul de control „%s” din „%s”: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "„%.255s” nu conține nicio componentă de control „%.255s”"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"deschiderea componentei „%.255s” (în %.255s) a eșuat într-un mod neașteptat"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "lipsește %d componentă de control cerută"
+msgstr[1] "lipsesc %d componente de control cerute"
+msgstr[2] "lipsesc %d de componente de control cerute"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "nu se poate examina directorul „%.255s”"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nu se poate efectua stat() asupra „%.255s” (în „%.255s”)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nu se poate deschide „%.255s” (în „%.255s”)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "eșec la citirea lui „%.255s” (în „%.255s”)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd octeți, %5d linii %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd octeți, %5d linii %c %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " nu este un fișier simplu %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "nici un fișier „control” în arhiva de control!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "eroare în formatul de afișare: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "„--%s” acceptă exact un argument"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr ""
+"Instrumentul de gestionare a arhivelor de pachete Debian %s, versiunea %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Acest program este software liber; consultați Licența publică generală GNU\n"
+"versiunea 2 sau ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICIO\n"
+"garanție.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [<opțiune>...] <comanda>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+" -b|--build <director> [<deb>] construiește o arhivă\n"
+" -c|--contents <deb> listează conținutul\n"
+" -I|--info <deb> [<fișier_comp>...]\n"
+" afișează informațiile la ieșirea "
+"standard\n"
+" -W|--show <deb> afișează informațiile despre pachet(e)\n"
+" -f|--field <deb> [<câmp_ctrl>...] afișează câmpul(urile) la ieșirea "
+"standard\n"
+" -e|--control <deb> [<director>] extrage informațiile de control\n"
+" -x|--extract <deb> <director> extrage fișierele\n"
+" -X|--vextract <deb> <director> extrage și listează fișierele\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <director> extrage informațiile de control și "
+"fișierele\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> afișează fișierul tar de control\n"
+" --fsys-tarfile <deb> afișează fișierul tar cu sistemul de "
+"fișiere\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?|--help afișează acest mesaj de ajutor\n"
+" --version afișează versiunea programului\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> este numele de fișier al unei arhive în format Debian\n"
+"<fișier_comp> este numele unei componente fișier administrativ.\n"
+"<câmp_ctrl> este numele unui câmp în fișierul „control” principal.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opțiuni:\n"
+" -v|--verbose activează generarea de mesaje detaliate\n"
+" -D|--debug activează informațiile de depanare\n"
+" --showformat=<format> folosește formatul alternativ pentru --"
+"show\n"
+" --deb-format=<format> selectează formatul de arhivă\n"
+" valori permise: 0,939000, 2,0 "
+"(implicit)\n"
+" --nocheck suprimă verificarea fișierului de "
+"control\n"
+" (construiește pachete eronate)\n"
+" --root-owner-group forțează proprietarul și grupurile la "
+"root\n"
+" --threads-max=<fire> utilizează cel mult <fire> la "
+"comprimare\n"
+" --[no-]uniform-compression utilizează parametrii de comprimare pe "
+"toți\n"
+" membrii arhivei\n"
+" -z# stabilește nivelul de comprimare atunci "
+"când\n"
+" se construiește\n"
+" -Z<tip> stabilește tipul de comprimare folosit "
+"la\n"
+" construire; valorile permise sunt: \n"
+" gzip, xz, bzip2, lzma, none\n"
+" -S<strategia> stabilește strategia de comprimare "
+"atunci\n"
+" când se construiește;\n"
+" valorile permise sunt: none; extreme "
+"(xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Sintaxa pentru format:\n"
+" Un format este un șir care va fi afișat pentru fiecare pachet. Formatul "
+"poate\n"
+" conține secvențele standard de eludare \\n (linie nouă), \\r (retur de "
+"caret)\n"
+" sau \\\\ (bara oblică inversă). Informațiile despre pachet pot fi incluse "
+"prin\n"
+" inserarea de referințe variabile în câmpurile pachetului, folosind "
+"sintaxa\n"
+" ${var[;lățimea]}. Câmpurile vor fi aliniate la dreapta, cu excepția "
+"cazului\n"
+" în care lățimea este negativă, caz în care se va folosi alinierea la "
+"stânga.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folosiți «dpkg» pentru a instala și elimina pachetele din sistem, sau \n"
+"«apt» sau «aptitude» pentru o administrare mai ușoară a pachetelor.\n"
+"Pachetele despachetate cu «dpkg-deb --extract» vor fi instalate incorect !\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Tastați «dpkg-deb --help» pentru ajutor despre manipularea fișierelor *."
+"deb;\n"
+"Tastați «dpkg --help» pentru ajutor despre instalarea și dezinstalarea "
+"pachetelor."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "număr de versiune de format deb nevalid: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "număr de versiune de format deb necunoscut: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "strategie de comprimare necunoscută „%s”!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "tip de comprimare necunoscut „%s”!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "tip de comprimare învechit „%s”; folosiți în schimb «xz»"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "tip de comprimare învechit „%s”; folosiți în schimb «xz» sau «gzip»"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "este necesară o opțiune de acțiune"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "parametrii de comprimare nevalizi: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "tip de comprimare neacceptat „%s” cu comprimarea uniformă"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "tip de comprimare neacceptat „%s” cu comprimarea uniformă"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - cifră eronată (cod %d) în %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "fișierul „%s” este corupt; întreg în afara intervalului în %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - %.250s lipsește"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - lipsește linia nouă după %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "eroare la citire %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” este corupt - identificator magic greșit la sfârșitul "
+"primului antet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - caracter de umplere nepermis (cod %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” este corupt - conține caractere null în secțiunea de "
+"informații"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "numărul de versiune al formatului"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "fișierul „%.250s” are o versiune de format nevalidă: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” are versiunea formatului %d.%d; obțineți un «dpkg-split» "
+"mai nou"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "numele pachetului"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "numărul de versiune al pachetului"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "suma de control MD5 din fișierul pachetului"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” este corupt - suma de control MD5 este incorectă „%.250s”"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "dimensiunea totală a arhivei"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "decalaj al părții de arhivă"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "numărul părții de arhivă"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” este corupt - nu conține „/” între numerele părților de "
+"arhivă"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "numărul de părți ale arhivei"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - număr eronat de părți de arhivă"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "numărul părților de arhivă"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - număr de parte de arhivă eronat"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "arhitectura pachetului"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” este corupt - identificator magic incorect la sfârșitul "
+"celui de-al doilea antet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este un membru de date"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” este corupt - număr greșit de părți pentru dimensiunile "
+"menționate"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” este corupt - dimensiunea este greșită pentru numărul "
+"părții menționat"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - prea scurt"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul parte de arhivă „%.250s”"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "fișierul „%.250s” nu este o parte de arhivă"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Versiunea formatului părții: %d.%d\n"
+" Parte a pachetului: %s\n"
+" ... versiune: %s\n"
+" ... arhitectură: %s\n"
+" ... suma de control MD5: %s\n"
+" ... lungime: %jd octeți\n"
+" ... împărțită la fiecare: %jd octeți\n"
+" Numărul părții: %d/%d\n"
+" Lungimea părții: %jd octeți\n"
+" Deplasarea părții: %jd octeți\n"
+" Dimensiunea fișierului parte (porțiunea folosită): %jd octeți\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<necunoscută>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "„--%s” necesită una sau mai multe părți ca argumente"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "fișierul „%s” nu este o parte de arhivă\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Se asamblează pachetul %s din %d parte: "
+msgstr[1] "Se asamblează pachetul %s din %d părți: "
+msgstr[2] "Se asamblează pachetul %s din %d de părți: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul rezultat „%.250s”"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate (re)deschide fișierul de intrare „%.250s”"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "nu se poate omite antetul pachetului divizat pentru „%s”: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nu se poate adăuga partea pachetului divizat „%s” la „%s”: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "terminat\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "fișierele „%.250s” și „%.250s” nu sunt părți ale aceluiași fișier"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "sunt mai multe versiuni ale părții %d - cel puțin „%.250s” și „%.250s”"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "partea %d lipsește"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr ""
+"Unealta de separare/îmbinare de pachete „%s” de Debian, versiunea %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [<opțiune> ...] <comanda>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+" -s|--split <fișier> [<prefix>] separă o arhivă\n"
+" -j|--join <parte> <parte> ... îmbină părțile\n"
+" -I|--info <parte> ... afișează informații despre o parte\n"
+" -a|--auto -o <complet> <parte> auto-acumulează părțile\n"
+" -l|--listq listează bucățile nepotrivite\n"
+" -d|--discard [<numefișier> ...] renunță la bucățile nepotrivite\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opțiuni:\n"
+" --depotdir <director> folosește <director> în loc de %s/%s\n"
+" --admindir <director> folosește <director> în loc de %s\n"
+" --root <director> folosește <director> în loc de %s\n"
+" -S|--partsize <dimensiune> în Kio, pentru „-s” (implicit este 450)\n"
+" -o|--output <fișier> pentru „-j” (formatul implicit este\n"
+" <nume_pachet>-<versiune>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet ieșire fără detalii când „-a” nu este o "
+"parte\n"
+" --msdos generează nume de fișier tip 8.3\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Codul de ieșire:\n"
+" 0 = Ok\n"
+" 1 = când se utilizează „-auto” , fișierul nu este o parte\n"
+" 2 = probleme\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Tastați «dpkg-split --help» pentru ajutor."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "dimensiunea părții este prea mare sau nu este pozitivă"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"dimensiunea părții trebuie să fie cel puțin %d Kio (pentru a încăpea antetul)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<eroare standard>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "nu se poate citi directorul depozit „%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "-opțiunea „-auto” necesită folosirea opțiunii „--output”"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "opțiunea „--auto” necesită exact un fișier parte ca argument"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate citi fișierul parte „%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Fișierul „%.250s” nu este parte dintr-o arhivă multi-părți.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "nu se poate crea directorul %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate redeschide fișierul parte „%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate deschide noul fișier depozit „%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "nu se poate extrage partea pachetului divizat „%s”: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "nu se poate redenumi noul fișier de depozit „%.250s” în „%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Partea %d pachetului %s umplută (încă se vrea "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " și "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate șterge fișierul depozit folosit „%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "„--%s” nu acceptă argumente"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Au rămas fișiere nedorite în directorul depozitului:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "nu se poate citi starea lui „%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd octeți)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (nu este un fișier simplu)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pachete ne-reasamblate încă:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Pachetul %s: partea/părțile "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "fișierul parte „%.250s” nu este un fișier simplu"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(total %jd octeți)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "nu se poate înlătura „%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Șters %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "extragerea valorii câmpului pachetului"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul sursă „%.250s”"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "nu se poate efectua fstat() pentru fișierul sursă"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "fișierul sursă „%.250s” nu este un fișier obișnuit"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "nu se poate calcula suma de control MD5 pentru fișierul „%s”: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Se împarte pachetul %s în %d parte: "
+msgstr[1] "Se împarte pachetul %s în %d părți: "
+msgstr[2] "Se împarte pachetul %s în %d de părți: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"antetul este prea lung, făcând partea prea lungă; numele pachetului\n"
+"sau numerele versiunii trebuie să fie extraordinar de lungi sau ceva\n"
+"asemănător; se renunță"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "opțiunea „--split” necesită un nume de fișier sursă ca argument"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"opțiunea „--split” acceptă ca argumente cel mult un nume de fișier sursă și "
+"un prefix pentru destinație"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+"Utilizați opțiunea „--help” pentru ajutor despre redirecționarea fișierelor."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versiunea %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+" [--add] <fișier> adaugă o redirecționare\n"
+" --remove <fișier> elimină redirecționarea\n"
+" --list [<glob-pattern>] afișează redirecționările de fișiere\n"
+" --listpackage <fișier> afișează ce pachet redirecționează fișierul "
+"<fișier>\n"
+" --truename <fișier> indică fișierul redirecționat\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opțiuni:\n"
+" --package <pachet> numele pachetului a cărui copie a fișierului "
+"<fișier>\n"
+" nu va fi redirecționată\n"
+" --local toate versiunile pachetului sunt redirecționate\n"
+" --divert <redirect-la> numele folosit de celelalte versiuni ale "
+"pachetului\n"
+" --rename chiar mută fișierul de-o parte (sau înapoi)\n"
+" --no-rename nu mută fișierul de-o parte (sau înapoi) "
+"(implicit)\n"
+" --admindir <director> configurează directorul cu fișierele de "
+"redirecționări\n"
+" --instdir <director> stabilește directorul rădăcină, dar nu și "
+"directorul\n"
+" administrativ\n"
+" --root <director> stabilește directorul rădăcină al sistemului de "
+"fișiere\n"
+" --test nu face nimic, doar arată, ce s-ar face\n"
+" --quiet operare silențioasă, minim de mesaje\n"
+" --help afișează acest mesaj de ajutor\n"
+" --version afișează versiunea programului\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"La adăugare implicite sunt „--local” și „--divert <original>.distrib”.\n"
+"La eliminare „--package” sau „--local” și „--divert” trebuie să se\n"
+"potrivească dacă sunt specificate.\n"
+"Scripturile preinst/postrm din pachete ar trebui să specifice\n"
+"întotdeauna „--package” și „--divert”.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+"vă rugăm să specificați „--no-rename” în mod explicit, valoarea implicită se "
+"va schimba în „--rename” începând cu versiunea 1.20.x"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "nu se poate obține starea fișierului „%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "eroare la verificarea lui „%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"redenumirea implică suprascrierea lui „%s” cu\n"
+" un alt fișier „%s”, lucru nepermis"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "nu se poate crea fișierul „%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nu se poate copia „%s” în „%s”: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "nu se poate redenumi „%s” în „%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: se elimină vechea legătură duplicată „%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "nu se poate elimina fișierul sursă copiat „%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "numele de fișier „%s” nu este absolut"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "fișierul nu poate conține caractere de linie nouă"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "redirecționare locală a lui %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "redirecționare locală a lui %s către %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "redirecționare a lui %s de către %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "redirecționare a lui %s către %s de către %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "orice redirecționare a lui %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "orice redirecționare a lui %s către %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "„--%s” necesită un singur argument"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "nu se pot redirecționa directoare"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "nu se poate redirecționa fișierul „%s” către el însuși"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Se părăsește „%s”\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "„%s” intră în conflict cu „%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Se adaugă „%s”\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Se ignoră cererea de redenumire a fișierului „%s” deținut de pachetul de "
+"redirecționare „%s”\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"redirecționarea fișierului „%s” dintr-un pachet Essential cu «rename» este "
+"periculoasă, utilizați „--no-rename”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Nu există redirecționarea „%s”, nu s-a șters nimic.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"nepotrivire la redirecționarea-către\n"
+" la eliminarea lui „%s”\n"
+" a fost găsit „%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"nepotrivire la pachet\n"
+" la eliminarea lui „%s”\n"
+" s-a găsit „%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Se ignoră cererea de eliminare a redirecționării partajate „%s”.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Se elimină „%s”\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "pachetul nu poate conține caractere de linie nouă"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "redirecționarea-către nu poate conține caractere de linie nouă"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Folosiți „--help” pentru a obține ajutor cu privire la înlocuirea "
+"informațiilor privind starea fișierelor."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+" --add <proprietar> <grup> <mod> <ruta>\n"
+" adaugă o intrare de <rută> nouă în baza de date.\n"
+" --remove <ruta> elimină <ruta> din baza de date.\n"
+" --list [<model-glob>] listează înlocuirile din baza de date.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opțiuni:\n"
+" --admindir <director> configurează directorul cu fișierul "
+"statoverride.\n"
+" --instdir <director> stabilește directorul rădăcină, dar nu și "
+"directorul\n"
+" de administrare.\n"
+" --root <director> stabilește directorul sistemului de fișiere "
+"rădăcină.\n"
+" --update actualizează imediat permisiunile fișierelor.\n"
+" --force alias învechit pentru „--force-all”.\n"
+" --force-<lucru>[,...] trece peste probleme; a se vedea „--force-"
+"help”).\n"
+" --no-force-<lucru>[,...] se oprește atunci când apar probleme.\n"
+" --refuse-<lucru>[,...] la fel ca „--no-force-<lucru>”.\n"
+" --quiet operare silențioasă, minim de mesaje la ieșire.\n"
+" --help afișează acest mesaj de ajutor.\n"
+" --version afișează versiunea.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "se elimină „/” de la final"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "utilizatorul „%s” nu există."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "grupul „%s” nu există"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "eroare la stabilirea proprietarului pentru „%.255s”"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "eroare la stabilirea permisiunilor pentru „%.255s”"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "„--%s” necesită patru argumente"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "ruta nu poate conține caractere de linie nouă"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"o înlocuire pentru „%s” există deja, dar s-a specificat „--force”, deci va "
+"fi ignorată"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "există deja o înlocuire pentru „%s”; se întrerupe"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "s-a dat „--update”, dar %s nu există"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "nu este prezentă nici o înlocuire"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update este inutil pentru --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "opțiunea „--%s” este învechită, folosiți „--%s” în schimb"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Tastați «dpkg-trigger --help» pentru ajutor despre acest instrument."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr ""
+"Ustensila de interogare și activare a declanșatorilor din pachetele Debian, "
+"%s versiunea %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [<opțiune> ...] <nume-declanșator>\n"
+" %s [<opțiune> ...] <comandă>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+" --check-supported Verifică dacă actualul dpkg are suport "
+"pentru\n"
+" declanșatori.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opțiuni:\n"
+" --admindir=<director> Folosește <director> în loc de %s.\n"
+" --root=<director> Folosește <director> în loc de %s.\n"
+" --by-package=<pachet> Suprascrie timpul de așteptare al "
+"declanșatorului\n"
+" (în mod normal stabilit de dpkg).\n"
+" --await Pachetul trebuie să aștepte procesarea.\n"
+" --no-await Nici un pachet nu trebuie să aștepte "
+"procesarea.\n"
+" --no-act Doar testează - nu schimbă nimic.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"trebuie să fie apelat dintr-un script al responsabilului de pachet (sau cu "
+"opțiunea „--by-package”)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "acceptă un argument, numele declanșatorului"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "numele pachetului așteptat „%.250s” nu este valid: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "numele declanșatorului „%.250s” nu este valid: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "directorul cu date despre declanșatori nu a fost încă creat"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "înregistrările declanșatorilor nu există încă"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "nu au fost găsite pachete care să se potrivească cu %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Dorit=necUnoscut/Instalează/elimină(R)/curăță(P)/păstrează(H)\n"
+"| Stare=Ne/Inst/fișCfg/despachetat(U)/jum-conF/jum-inst(H)/așteaptă-decl(W)/"
+"decl-în-aștepT\n"
+"|/ Ero?=(nimic)/Reinst-nec (St,Ero: majuscule=rău)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Versiune"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arhitectură"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "afișarea listei de pachete în paginator"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "redirecționare de către %s de la: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "redirecționare de către %s către: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "redirecționare locală de la: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "redirecționare locală către: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"opțiunea „--search” are nevoie de cel puțin un argument de model de nume de "
+"fișier"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "nu s-a găsit nicio rută care să corespundă modelului %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "pachetul „%s” nu este instalat și nu este disponibilă nicio informație"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Folosiți „dpkg --info” (= «dpkg-deb --info») ca să examinați fișierele "
+"arhivei.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "pachetul „%s” nu este disponibil"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "opțiunea „--%s” necesită cel puțin un nume de pachet ca argument"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "pachetul „%s” nu este instalat"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Pachetul „%s” nu conține nici un fișier (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "redirecționat local către: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "pachetul redirecționează altele către: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "redirecționat de %s către: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Folosiți „dpkg --contents” (= «dpkg-deb --contents») ca să-i afișați "
+"conținutul.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "fișierul de control conține %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "opțiunea „--%s” necesită cel puțin un nume de pachet ca argument"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "opțiunea „--%s” ia exact două argumente"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "fișierul de control „%s” nu există"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr ""
+"Instrumentul de interogare a programului de gestionare a pachetelor Debian, "
+"%s versiunea %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+" -s,--status [<pachet>...] Afișează detalii despre starea "
+"pachetului.\n"
+" -p,--print-avail [<pachet>...] Afișează detalii despre versiunile "
+"disponibile.\n"
+" -L,--listfiles [<pachet>...] Afișează fișierele care aparțin "
+"pachetelor.\n"
+" -l,--list [<șablon>...] Afișează concis pachetele.\n"
+" -W,--show [<șablon>...] Afișează informații despre pachet(e).\n"
+" -S,--search [<șablon>...] Găsește pachetele de care aparține "
+"fișierele.\n"
+" --control-list <pachet> Imprimă lista de fișiere de control a "
+"pachetului.\n"
+" --control-show <pachet> <fișier>\n"
+" Afișează fișierul de control al "
+"pachetului.\n"
+" -c,--control-path <pachet> [<fișier>]\n"
+" Afișează ruta pentru fișierul de control "
+"al\n"
+" pachetului.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opțiuni:\n"
+" --admindir=<director> Folosește <director> în loc de %s\n"
+" --root=<directory> Folosește <director> în loc de %s\n"
+" --load-avail Utilizează fișierul disponibil "
+"«available» cu\n"
+" „--show” și „--list”\n"
+" --no-pager Dezactivează utilizarea oricărui "
+"paginator\n"
+" -f|--showformat=<format> Folosește formatul alternativ pentru „--"
+"show”n\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+"Utilizați opțiunea „--help” pentru ajutor despre interogarea pachetelor."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "eroare la citirea din conducta «dpkg-deb»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "nu se poate omite completarea fișierului „%.255s”: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"nu se poate omite fișierul „%.255s” (înlocuit sau exclus?) de la conducta: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "nu se poate crea „%.255s” (în timpul procesării „%.255s”)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "nu se pot copia datele extrase pentru „%.255s” în „%.255s”: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "eroare la închiderea/scrierea „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea conductei „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea dispozitivului „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea legăturii simbolice „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea directorului „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr ""
+"nu se poate calcula suma de control MD5 pentru fișierul „%.255s” din arhiva "
+"tar: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "eroare la stabilirea marcajului de timp pentru „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "eroare la stabilirea proprietarului legăturii simbolice „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "nu se poate citi legătura „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "dimensiunea legăturii simbolice „%.250s” s-a schimbat de la %jd la %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"se încearcă suprascrierea pachetului partajat „%.250s”, care este diferit de "
+"alte instanțe ale pachetului %.250s"
+
+# R-GC, scrie:
+# definția pentru «dereference» găsită în
+# pagina: <https://en.wikipedia.org/wiki/Pointer_(computer_programming)>, este:
+# „ A pointer references a location in memory, and obtaining the value stored at that location is known as dereferencing the pointer. As an analogy, a page number in a book's index could be considered a pointer to the corresponding page; dereferencing such a pointer would be done by flipping to the page with the given page number and reading the text found on that page.”
+# *****
+# rezumînd, acest cuvînt înseannă:
+# „parcurgerea, citirea conținutului locului (adresei) indicate (de un indicator)”
+# =====
+# poate într-o versiune viitoare a acestui fișier,
+# eu (sau altcineva) voi „îndrăznii” să fac
+# înlocuirea pertinentă. Am urmat tendința
+# celorlalte echipe de traducere de-a lăsa
+# acest cuvînt netradus...
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"nu s-a reușit să se obțină starea (dereference) legăturii simbolice "
+"existente „%.250s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"nu s-a reușit să se obțină starea (dereference) pentru ținta legăturii "
+"simbolice nou propuse „%.250s” pentru legătura simbolică „%.250s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "nu este permisă linia nouă în numele obiectului de arhivă „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+"fișierul conffile „%s” marcat pentru eliminare la actualizare, este livrat "
+"în pachet"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"se încearcă suprascrierea lui „%.250s”, care este o versiune redirecționată "
+"a lui „%.250s” (pachetul: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"se încearcă suprascrierea lui „%.250s”, care este versiunea redirecționată a "
+"lui „%.250s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "nu se poate obține starea lui „%.255s” (care urma să fie instalat)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"nu se poate curăța mizeria din jurul lui „%.255s” înainte de a instala altă "
+"versiune"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"nu se poate efectua stat() asupra „%.255s” restaurat, înaintea instalării "
+"altei versiuni"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arhiva conține obiectul „%.255s” de tip necunoscut 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Se înlocuiesc fișierele din pachetul vechi %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Înlocuite de fișierele din pachetul instalat %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"se încearcă suprascrierea directorului „%.250s” din pachetul %.250s %.250s "
+"cu un non-director"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"se încearcă suprascrierea lui „%.250s”, care este și în pachetul %.250s "
+"%.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "nu se poate îndepărta „%.255s” pentru instalarea noii versiuni"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"nu se poate face copia de rezervă a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"nu se poate executa chown asupra copiei de rezervă a legăturii simbolice "
+"pentru „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"nu se poate face copia de rezervă a legăturii lui „%.255s” înainte de "
+"instalarea noii versiuni"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "nu se poate instala noua versiune a lui „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "nu se poate deschide '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "nu se poate efectua sync() asupra fișierului „%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"se ignoră problema de dependență cu instalarea lui %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nu, nu se poate continua cu instalarea lui %s („--auto-deconfigure” poate fi "
+"de ajutor):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"se ignoră problema de dependență cu eliminarea lui %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"se consideră deconfigurarea pachetului\n"
+" esențial %s, pentru a permite eliminarea lui %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"nu, %s este esențial, nu va fi deconfigurat\n"
+" pentru a permite eliminarea lui %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"se consideră deconfigurarea pachetului\n"
+" protejat %s, pentru a permite eliminarea lui %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"nu, %s este protejat, nu va fi deconfigurat\n"
+" pentru a permite eliminarea lui %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nu, nu se poate purcede la eliminarea lui %s (--auto-deconfigure poate fi de "
+"ajutor):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"se ia în considerare deconfigurarea lui %s care ar fi corupt de instalarea "
+"lui %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "da, se va deconfigura %s (corupt de %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"cu privire la %s care conține %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "se ignoră coruperea, se va continua oricum!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"instalarea lui %.250s ar duce la coruperea lui %.250s, iar\n"
+" deconfigurarea nu este permisă (--auto-deconfigure ar putea fi de ajutor)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "instalarea lui %.250s ar duce la coruperea programelor existente"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "se ia în considerare eliminarea lui %s în favoarea lui %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s nu este instalat în mod corespunzător; se ignoră orice dependențe de "
+"acesta"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+"ar putea apărea probleme la eliminarea lui %s, deoarece acesta furnizează "
+"%s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi eliminat oricum, așa cum ați "
+"solicitat"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "pachetul %s necesită reinstalare, nu va fi eliminat"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "da, se va elimina %s în favoarea lui %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "conflict între pachete - nu se instalează %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "se ignoră conflictul, se poate continua oricum!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "„--%s --recursive” necesită cel puțin o rută ca argument"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "s-au căutat, dar nu s-au găsit pachete (fișiere de tip *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "„--%s” necesită cel puțin un fișier-arhivă de pachet ca argument"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "nu se poate accesa arhiva „%s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "arhiva „%s” nu este un fișier obișnuit"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Se selectează pachetul neselectat anterior %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Se omite pachetul neselectat %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "versiunea %.250s a lui %.250s este deja instalată, se omite"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "se retrogradează %.250s de la %.250s la %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"nu se va retrograda %.250s de la versiunea %.250s la versiunea %.250s, se "
+"omite"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"nu se poate elimina versiunea nou-instalată a lui „%.250s” pentru a permite "
+"reinstalarea copiei de rezervă"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "nu se poate restaura versiunea de rezervă a lui „%.250s”"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "nu se poate elimina copia de rezervă a lui „%.250s”"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "nu se poate elimina versiunea nou-instalată a lui „%.250s”"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "nu se poate elimina versiunea nou-extrasă a lui „%.250s”"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Fișier de configurare „%s”\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Fișier de configurare „%s” (de fapt, „%s”)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Fișierul din sistem creat de dumneavoastră sau de un script.\n"
+" ==> Fișierul este, de asemenea, prezent în pachetul furnizat de "
+"responsabilul pachetului.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Nemodificat de la instalare.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Modificat (de dumneavoastră sau de un script) după instalare.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Șters (de dumneavoastră sau de un script) după instalare.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Distribuitorul pachetului a furnizat o versiune actualizată.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+" Versiunea din pachet este aceeași cu cea de la ultima instalare.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Se folosește noul fișier, așa cum ați cerut.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Se folosește actualul fișier vechi, așa cum ați cerut.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Se păstrează vechiul fișier de configurare ca implicit.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Se folosește noul fișier de configurare ca implicit.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Ce doriți să faceți în această privință? Opțiunile sunt:\n"
+" Y sau I : instalați versiunea responsabilului de pachet\n"
+" N sau O : păstrați versiunea curent instalată\n"
+" D : afișați diferențele dintre versiuni\n"
+" Z : deschideți un shell pentru a examina situația\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Acțiunea implicită este păstrarea versiunii curente.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Acțiunea implicită este instalarea noii versiuni.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[implicit=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[implicit=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[nimic implicit]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"eroare la scrierea la ieșirea standard, descoperită înainte de promptul "
+"despre fișierul conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"eroare de citire de la intrarea standard din promptul despre fișierul "
+"conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"sfârșit de fișier la intrarea standard în promptul despre fișierul conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "vizualizarea diferențelor din conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "Variabile de mediu utile:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Tastați „exit” când ați terminat.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "shell de conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"nu se poate obține starea noului fișier conffile furnizat cu distribuția "
+"„%.250s”"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "nu se poate obține starea actualului fișier conffile instalat „%.250s”"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fișierul de configurare „%s”, nu există în sistem.\n"
+"Se instalează noul fișier de configurare, așa cum ați cerut.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: eșec la eliminarea vechii copii de rezervă „%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: eșec la eliminarea lui „%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: eșec la eliminarea vechii versiuni de la distribuiția „%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: eșec la eliminarea „%.250s” (înainte de suprascriere): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Se instalează noua versiune a fișierului de configurare %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nu se poate instala „%.250s” ca „%.250s”"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "nu este instalat nici un pachet denumit „%s”, nu se poate configura"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "pachetul %.250s este deja instalat și configurat"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"pachetul %.250s nu este pregătit pentru configurare\n"
+" nu se poate configura (starea curentă „%.250s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"pachetul %s nu poate fi configurat deoarece %s nu este gata (starea curentă "
+"„%s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+"pachetul %s %s nu poate fi configurat deoarece versiunea de %s este diferită "
+"(%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"probleme de dependență împiedică configurarea lui %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "probleme de dependențe - se lasă neconfigurat"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: probleme de dependență, dar se configurează oricum, așa cum ați cerut:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"pachetul este într-o stare de inconsistență foarte \n"
+" gravă - ar trebui să-l reinstalați înainte de a încerca configurarea"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Se configurează %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nu se poate obține starea fișierului de configurare „%s”\n"
+" (= „%s”): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: fișierul de configurare „%s” este o legătură circulară\n"
+" (= „%s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nu se poate citi legătura pentru conffile „%s”\n"
+" (= „%s”): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: fișierul conffile „%.250s” arată către un nume de fișier corupt\n"
+" („%s” este o legătură simbolică la „%s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: fișierul conffile „%.250s” nu este un fișier obișnuit sau o legătură "
+"simbolică (= „%s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr ""
+"%s: nu se poate deschide %s pentru a calcula suma de control a acestuia: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depinde de %s"
+
+# R-GC, scrie:
+# traducere schimbată de la:
+# „%s ante-depinde de %s”
+# ***
+# există o diferență subtilă între
+# «ante» și «pre».
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s pre-depinde de %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s recomandă %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s sugerează %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s corupe %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s este în conflict cu %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s îmbunătățește %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s va fi eliminat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s va fi deconfigurat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s este pe cale să fie instalat, dar este versiunea %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s este instalat, dar este versiunea %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s este despachetat, dar nu a fost configurat niciodată.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s este despachetat, dar este versiunea %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " ultima versiune configurată de %.250s este %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s este %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s furnizează %.250s dar va fi eliminat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s furnizează %.250s dar va fi deconfigurat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s furnizează %.250s dar este %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s nu este instalat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versiunea %.250s) urmează să fie instalat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (versiunea %.250s) este prezent și %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s furnizează %.250s și urmează să fie instalat.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s furnizează %.250s și este prezent și %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete sunt nefuncționale datorită unor probleme\n"
+"grave apărute la instalare. Ele trebuie reinstalate (și toate\n"
+"pachetele care depinde de ele) pentru a funcționa corespunzător:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete au fost despachetate dar încă nu au fost configurate.\n"
+"Ele trebuie configurate folosind «dpkg --configure» sau opțiunea "
+"configurare\n"
+"din meniul programului «dselect», pentru a fi funcționale:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete sunt configurate doar pe jumătate, probabil datorită "
+"unor\n"
+"probleme la prima lor configurare. Configurarea ar trebui reîncercată "
+"folosind\n"
+"«dpkg --configure <pachet>» sau opțiunea configurare din meniul lui "
+"«dselect»:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete sunt instalate doar pe jumătate, datorită problemelor "
+"din \n"
+"timpul instalării. Instalarea probabil poate fi terminată dacă se repetă.\n"
+"Pachetele pot fi șterse folosind «dselect» sau «dpkg --remove»:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete sunt în așteptarea procesării declanșatorilor care au "
+"fost\n"
+"activați din alte pachete. Această procesare poate fi solicitată folosind\n"
+"«dselect» sau «dpkg --configure --pending» (sau «dpkg --triggers-only»):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete au fost declanșate, dar procesarea declanșatorilor nu\n"
+"s-a efectuat încă. Procesarea declanșatorilor poate fi cerută folosind\n"
+"«dselect» sau «dpkg --configure --pending» (sau «dpkg --triggers-only»):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete lipsesc din fișierul de control al listei\n"
+"din baza de date, acestea trebuie reinstalate:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete lipsesc din fișierul de control „md5sums”\n"
+"din baza de date, acestea trebuie reinstalate:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Următoarele pachete nu au o arhitectură:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Următoarele pachete au o arhitectură ilegală:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete au o arhitectură străină necunoscută, ceea ce va cauza\n"
+"probleme de dependență în interfețele cu «dpkg». Acest lucru poate fi "
+"rezolvat\n"
+"prin înregistrarea arhitecturii străine cu «dpkg --add-architecture»:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Un alt proces a blocat baza de date pentru scriere și s-ar putea să o "
+"modifice\n"
+"în acest moment; unele dintre problemele următoare s-ar putea să se "
+"datoreze\n"
+"acestui fapt.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<necunoscută>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d în %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d pachet, din următoarea secțiune:"
+msgstr[1] " %d pachete, din următoarele secțiuni:"
+msgstr[2] " %d de pachete, din următoarele secțiuni:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "câmpul „Pre-Depends”"
+
+# „epoch” este un număr care se poate pune în fața versiunii unui
+# pachet (separat cu două puncte pentru a forța dpkg să considere
+# pachetul ca având o versiune mai mare. ex: 2:1.4.2
+# *****
+# R-GC, scrie:
+# acest comentariu a fost scris de predecesorii
+# mei în traducerea «dpkg», pe cînd mesajul
+# era: „epoch in version is not number”.
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epoca din versiuni"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "nume de fișier lungi în arhivele .deb"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "multiple „Conflicts” și „Replaces”"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr "câmpuri și semantice multi-arhitectură"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr "relații cu versiuni „versionate” în câmpul „Provides”"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "câmpul „Protected”"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "nu se poate analiza versiunea de dpkg care rulează „%s”: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Versiunea în execuție de dpkg nu admite %s .\n"
+" Actualizați cel puțin la dpkg %s, și apoi încercați din nou.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr "opțiunile de afirmare %s - afirmă dacă sunt admise caracteristicile:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr "„--%s-<caracteristică>” necunoscută"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"nu se întrevede cum se poate satisface pre-dependența:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"nu se poate satisface pre-dependența pentru %.250s (necesară datorită lui "
+"%.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "„--%s” ia un <nume-de-pachet> ca argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "numele pachetului „%s” nu este valid: %s"
+
+# R-GC, scrie:
+# consider că unii au o imaginație ffbogată...:
+# «trigname = trigger-name»; așa că cel puțin
+# „din cînd în cînd” o imaginație „mai săracă”
+# ar ajuta multt să ne înțelem mai bine și mai ușor ;-)
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "„--%s” ia un <nume-de-declanșator> ca argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "numele de declanșator „%s”nu este valid: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "„--%s” ia un <nume-de-arhitectură> ca argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "numele arhitecturii „%s” nu este valid: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s ia un <șir-de-versiune> ca argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "versiunea „%s” are sintaxa greșită"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"„--compare-versions” ia trei argumente: <versiune> <relație> <versiune>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "relație nevalidă a opțiunii „--compare-versions”"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "„--%s” folosită cu operatorul de relație învechit „%s”"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"eșec la alocarea memoriei pentru noua intrare în lista pachetelor eșuate: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "prea multe erori, se oprește"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"eroare la procesarea pachetului %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"eroare la procesarea arhivei %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Erori întâlnite în timpul procesării:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Procesarea a fost oprită deoarece au fost prea multe erori.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "pachetul %s a fost reținut, va fi oricum procesat cum ați cerut"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Pachetul %s este reținut, nu se atinge. Folosiți „--force-hold” pentru a "
+"anula acest comportament.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "neinstalat"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "neinstalat dar configurația sa a rămas"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "deteriorat datorită eșecului la eliminare sau instalare"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "despachetat dar neconfigurat"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "deteriorat datorită eșecului scriptului postinst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "se așteaptă procesarea declanșatorilor pentru un alt pachet"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "declanșat"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "instalat"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "„%s” nu a fost găsit în PATH sau nu este executabil"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d program așteptat nu a fost găsit în PATH sau nu este executabil\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d programe așteptate nu au fost găsite în PATH sau nu sunt executabile\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"%d de programe așteptate nu au fost găsite în PATH sau nu sunt executabile\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"NOTĂ: Variabila de mediu PATH a utilizatorului root ar trebui să conțină „/"
+"usr/local/sbin”, „/usr/sbin” și „/sbin”"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Programul „%s” de administrare a pachetelor Debian versiunea %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+" -i|--install <nume fișier .deb> ... | -R|--recursive <director> ...\n"
+" --unpack <nume fișier .deb> ... | -R|--recursive <director> ...\n"
+" -A|--record-avail <nume fișier .deb> ... | -R|--recursive <director> ...\n"
+" --configure <pachet> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <pachet> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <pachet> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <pachet> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<pachet>...] Verifică integritatea pachetelor.\n"
+" --get-selections [<șablon> ...] Afișează lista selecțiilor la ieșirea\n"
+" standard.\n"
+" --set-selections Definește selecțiile de pachete de la\n"
+" intrarea standard.\n"
+" --clear-selections Deselectează orice pachet neesențial.\n"
+" --update-avail <fișier-Packages> Înlocuiește informațiile pachetelor\n"
+" disponibile.\n"
+" --merge-avail <fișier-Packages> Fuzionează cu informațiile din fișier.\n"
+" --clear-avail Șterge informațiile disponibile "
+"existente.\n"
+" --forget-old-unavail Uită de pachetele neinstalate și care "
+"nu\n"
+" sunt disponibile\n"
+" -s|--status <pachet> ... Afișează detalii despre starea "
+"pachetului\n"
+" -p|--print-avail <pachet> ... Afișează detalii despre versiunile \n"
+" disponibile\n"
+" -L|--listfiles <pachet> ... Listează fișierele aparținând "
+"pachetului/\n"
+" pachetelor\n"
+" -l|--list [<șablon> ...] Listează concis pachetele\n"
+" -S|--search <șablon> ... Caută pachetul(pachetele) care conțin\n"
+" fișierul(fișierele)\n"
+" -C|--audit Verifică dacă există pachete "
+"deteriorate\n"
+" --yet-to-unpack Afișează pachetele selectate pentru "
+"instalare\n"
+" --predep-package Afișează pre-dependențele de "
+"despachetat.\n"
+" --add-architecture <arch> Adaugă <arch> la lista de arhitecturi.\n"
+" --remove-architecture <arch> Elimină <arch> de la lista de "
+"arhitecturi.\n"
+" --print-architecture Afișează arhitectura dpkg\n"
+" --print-foreign-architectures Afișează arhitecturile străine permise.\n"
+" --assert-help Afișează ajutor pentru aserțiuni.\n"
+" --assert-<caracteristică> Confirmă suportul pentru caracteristica\n"
+" specificată.\n"
+" --validate-<lucru> <șir> Validează un <șir> de <lucruri>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compară numerele de versiune - vedeți "
+"mai jos\n"
+" --force-help Afișează ajutorul pentru forțare.\n"
+" -Dh|--debug=help Afișează ajutorul pentru depanare\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lucruri validabile: „pkgname”, „archname”, „trigname”, „version”.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Folosiți dpkg cu -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"asupra arhivelor (tastați «%s --help»).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opțiuni:\n"
+" --admindir=<director> Folosește <director> în loc de %s.\n"
+" --root=<director> Instalează pe un alt director rădăcină.\n"
+" --instdir=<director> Schimbă directorul de instalare fără "
+"schimbarea\n"
+" directorului de administrare.\n"
+" --pre-invoke=<comandă> Stabilește un cârlig de pre-invocare.\n"
+" --post-invoke=<comandă> Stabilește un cârlig de post-invocare.\n"
+" --path-exclude=<model> Nu instalează rutele care corespund cu modelul "
+"shell\n"
+" --path-include=<model> Re-include un model după o excludere "
+"anterioară\n"
+" -O|--selected-only Sare peste pachetele neselectate pentru\n"
+" instalare/actualizare.\n"
+" -E|--skip-same-version Sare peste pachetele cu aceiași versiune/"
+"arhitectură\n"
+" instalată.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Sare peste pachetele cu versiune anterioară\n"
+" celor instalate.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instalează chiar dacă s-ar strica alte "
+"pachete.\n"
+" --[no-]triggers Sare peste, sau forțează, procesarea "
+"consecutivă a\n"
+" declanșatorilor.\n"
+" --verify-format=<format> Verifică formatul de ieșire (acceptat: „rpm”).\n"
+" --no-pager Dezactivează utilizarea oricărui paginator.\n"
+" --no-debsig Nu încearcă verificarea semnăturii pachetelor.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Doar spune ce s-ar face - fără a face\n"
+" -D|--debug=<octal> Activează depanarea - vedeți „-Dhelp” sau\n"
+" „--debug=help”\n"
+" --status-fd <n> Trimite actualizări despre schimbarea stării "
+"la\n"
+" descriptorul de fișier <n>\n"
+" --status-logger=<comanda> Trimite actualizări ale modificărilor de stare "
+"la\n"
+" intrarea standard a <comenzii>.\n"
+" --log=<nume fișier> Scrie schimbările de stare și acțiunile în "
+"jurnalul\n"
+" <nume fișier>\n"
+" --ignore-depends=<pachet>,...\n"
+" Ignoră dependențele care implică <pachet>\n"
+" --force-<lucru>[,...] Trece peste probleme (vedeți „--force-help”).\n"
+" --no-force-<lucru>[,...] Se oprește la apariția unei probleme\n"
+" --refuse-<lucru>[,...] Idem\n"
+" --abort-after <n> Abandonează după apariția a <n> erori\n"
+" --robot Utilizează o ieșire care poate fi citită "
+"automat în\n"
+" unele comenzi.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Operatorii de comparare pentru „--compare-versions” sunt:\n"
+" lt le eq ne ge gt (lipsa versiunii înseamnă versiune anterioară "
+"oricărei versiuni);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (lipsa versiunii înseamnă versiune posterioară "
+"oricărei versiuni);\n"
+" < << <= = >= >> > (doar pentru compatibilitate cu sintaxa fișierului "
+"de control).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Utilizați «apt» sau «aptitude» pentru o gestionare a pachetelor mai "
+"prietenoasă.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Tastați «dpkg --help» pentru ajutor privind instalarea și dezinstalarea "
+"pachetelor [*];\n"
+"Folosiți «apt» sau «aptitude» pentru o administrare prietenoasă a "
+"pachetelor;\n"
+"Tastați «dpkg -Dhelp» pentru o listă a valorilor fanioanelor de depanare ale "
+"lui «dpkg»;\n"
+"Tastați «dpkg --force-help» pentru o listă a opțiunilor de forțare;\n"
+"Tastați «dpkg-deb --help» pentru ajutor privind manipularea fișierelor *."
+"deb;\n"
+"\n"
+"Opțiunile marcate cu [*] produc foarte mult text - redirectați prin «less» "
+"sau «more» !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Informații de progres în general utile"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Invocarea și starea scripturilor responsabilului de pachet"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Ieșirea pentru fiecare fișier procesat"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "O mulțime de date de ieșire pentru fiecare fișier procesat"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Ieșirea pentru fiecare fișier de configurare"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "O mulțime de date de ieșire pentru fiecare fișier de configurare"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Dependențe și conflicte"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "O mulțime de date de ieșire pentru dependențe și conflicte"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Activarea și procesarea declanșatorilor"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "O mulțime de date de ieșire privind declanșatorii"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Cantități absurde de ieșire în ceea ce privește declanșatorii"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "O mulțime de fleacuri despre, de exemplu, directorul dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Cantități nebănuite de informații absurde"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"Opțiunea de depanare %s, „--debug=<octal>” sau „-D<octal>”:\n"
+"\n"
+" Număr Ref. în sursă Descriere\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opțiunile de depanare pot fi amestecate folosind un „or” între ele.\n"
+"Rețineți că semnificațiile și valorile pot fi modificate.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "„--%s” necesită un argument octal pozitiv"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr ""
+"opțiunea pentru formatul de ieșire de verificare „%s” nu este cunoscută"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"lipsește numele de pachet în lista separată prin virgule „%.250s” de la "
+"opțiunea „--%s”"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "eroare la executarea cârligului „%s”, cod de ieșire %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "jurnalul de stare"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "arhitectura „%s” este ilegală: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "arhitectura „%s” este rezervată și nu poate fi adăugată"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "nu se poate elimina arhitectura non-străină „%s”"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "se elimină arhitectura „%s” folosită în prezent de baza de date"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"nu se poate elimina arhitectura „%s” folosită în prezent de baza de date"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "nu s-a putut deschide „%i” pentru fluxul de date"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "sfârșit de fișier neașteptat înainte de terminarea liniei %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "nu se poate stabili ID-ul grupului primar la root"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "nu se poate efectua setenv() pentru subprocese"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"trebuie să specificați pachetele prin numele lor, nu prin citarea numelor "
+"fișierelor în care vin acestea"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "„--%s --pending” nu ia argumente care nu sunt opțiuni"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+"„--%s” (fără „--pending”) necesită cel puțin un nume de pachet ca argument"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+"Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Au fost despachetate mai multe copii ale pachetului %s!\n"
+" Va fi configurat doar o dată.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"pachetul %.250s nu este pregătit pentru procesarea declanșatorilor\n"
+" (starea curentă este „%.250s” fără declanșatori în așteptare)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pachetul %s care furnizează %s va fi eliminat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Pachetul %s va fi eliminat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Versiunea lui %s în sistem, furnizată de %s, este %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Versiunea lui %s în sistem este %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" Pachetul %s care furnizează %s așteaptă procesarea declanșatorilor.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pachetul %s așteaptă procesarea declanșatorilor.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "se configurează și „%s” (cerut de „%s”)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pachetul %s care furnizează %s nu este configurat încă.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Pachetul %s nu este configurat încă.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Pachetul %s care furnizează %s nu este instalat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Pachetul %s nu este instalat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) corupe %s și este %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) furnizează %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Versiunea lui %s care va fi configurată este %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " depinde de "
+
+# R-GC, scrie:
+# de moment las nemodificată traducerea
+# acestui mesaj; cred c-ar fi mai adecvată
+# traducerea ca:
+# „totuși, însă, cu toate aceste”; în această
+# ordine.
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; dar:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "se ignoră cererea de eliminare a lui %.250s care nu este instalat"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"se ignoră cererea de eliminare a lui %.250s, din care doar\n"
+" fișierele de configurare sunt pe sistem. Folosiți „--purge” pentru a le "
+"elimina."
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "acesta este un pachet esențial; nu ar trebui să fie eliminat"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "acesta este un pachet protejat; nu ar trebui să fie eliminat"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"probleme de dependențe împiedică eliminarea lui %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "probleme de dependență - nu se elimină"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: probleme de dependență, dar se elimină oricum, așa cum ați cerut:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"pachetul este într-o stare inconsistentă avansată - ar trebui să-l\n"
+" reinstalați înainte de a încerca să-l eliminați."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ar elimina sau curăța %s (%s) ..:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Se elimină %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate șterge fișierul cu informații de control „%.250s”"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"la eliminarea lui %.250s, nu s-a putut șterge directorul '%.250s': %s - este "
+"posibil ca directorul să fie un punct de montare?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "nu se poate elimina în siguranță „%.250s”"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"la eliminarea lui %.250s, directorul „%.250s” nu este gol, deci nu a fost "
+"șters"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Se curăță fișierele de configurare pentru %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr ""
+"nu se poate elimina vechiul fișier de configurare „%.250s” (= „%.250s”)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"nu se poate citi directorul fișierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"nu se poate elimina copia de rezervăă a vechiului fișier de configurare "
+"„%.250s” (a lui „%.250s”)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "nu se poate elimina lista fișierelor vechi"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "nu se poate elimina vechiul script „postrm”"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "nu se pot stabili permisiuni de execuție în „%.250s”"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"directorul de administrare „admindir”, trebuie să fie în interiorul "
+"directorului de instalare „instdir” pentru ca «dpkg» să funcționeze corect"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"nu aveți suficiente privilegii pentru a schimba directorul rădăcină cu „--"
+"force-not-root”, luați în considerare utilizarea „--force-script-chrootless”?"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "eșec la executarea «chroot» în „%.250s”"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "nu se poate efectua setenv() pentru scriptul responsabilului de pachet"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"nu se poate stabili contextul de execuție de securitate pentru scriptul de "
+"responsabilului de pachet"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "s-a instalat scriptul %s pachetului %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "nu se poate obține starea pentru %s „%.250s”"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "script %s nou al pachetului %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "script %s vechi al pachetului %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "nu se poate obține starea pentru %s „%.250s”: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "se încearcă scriptul din noul pachet în schimb ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "nu există nici un script în noua versiune a pachetului - se renunță"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... se pare că totul a mers bine"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "sfârșit neașteptat de fișier în numele pachetului la linia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "sfârșit de linie neașteptat în numele pachetului la linia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "sfârșit neașteptat de fișier după numele pachetului la linia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "sfârșit de linie neașteptat după numele pachetului la linia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "date neașteptate după pachet și selecție la linia %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nume ilegal de pachet la linia %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+"pachetul nu se află în fișierul „status” și nici în baza de date disponibilă "
+"la linia %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "stare căutată necunoscută la linia %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "eroare de citire de la intrarea standard"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"s-au găsit pachete necunoscute; acest lucru ar putea însemna că\n"
+"baza de date disponibilă este învechită și trebuie actualizată\n"
+"printr-o metodă de interfață de utilizator cu «dpkg»;\n"
+"consultați FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"a fost găsit un ciclu în timpul procesării declanșatorilor:\n"
+" lanțul de pachete ale căror declanșatori sunt sau ar putea fi responsabili:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" declanșatori în așteptare ai pachetelor care sunt sau pot fi "
+"nerezolvabile:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "declanșatorii au intrat în buclă, se renunță"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"probleme de dependențe împiedică procesarea declanșatorilor pentru %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "probleme de dependență - se lasă declanșatorii neprocesați"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: probleme de dependență, dar se procesează declanșatorii oricum, așa cum "
+"ați cerut:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "eroare la asigurarea că „%.250s” nu există"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "reasamblarea pachetului divizat"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "fișier de pachet reasamblat"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "subprocesul %s a returnat starea de eroare la ieșire %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Se autentifică %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "verificarea semnăturii pachetului"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "verificarea pachetului %s a eșuat!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"verificarea pachetului %s a eșuat; dar se instalează oricum așa cum ați cerut"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "verificat\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"cu privire la %s care conține %s, problemă de pre-dependență:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problemă de pre-dependență - nu se instalează %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "se ignoră problema de pre-dependență!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Se deconfigurează %s (%s), pentru a fi permite eliminarea lui %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Se deconfigurează %s (%s), pentru a fi permite instalarea lui %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Se deconfigurează %s (%s), pentru a permite configurarea lui %s (%s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "fișierul conffile conține o linie goală"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "eroare de citire în %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "eroare la închiderea lui %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"versiunea veche a pachetului are un nume de fișier info prea lung care "
+"începe cu „%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate elimina fișierul info învechit „%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate instala (presupusul) fișier info nou „%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "nu se poate deschide directorul de control temporal"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"pachetul conține un fișier info de control cu un nume prea lung (care începe "
+"cu „%.50s”)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "info de control a pachetului conținea directorul „%.250s”"
+
+# Analiza codului arată că traducerea asta este corectă -- ante-traducătorii fișierului
+# *****
+# R-GC, scrie:
+# S-au pe-aproape de-a fi corectă;
+# cred că în definitv nici autorul mesajului,
+# nu știe ce ... vrea să însemne asta!!!
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "«rmdir» pentru „%.250s” nu a semnalat că nu este director"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "pachetul %s conține „list” ca fișier de informații"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nu se poate instala noul fișier info „%.250s” ca „%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Se elimină fișierul conffile învechit %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr "Fișierul conffile învechit „%s” a fost modificat de dvs.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Se salvează ca %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s: nu se poate redenumi fișierul conffile învechit „%s” în „%s”: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"nu s-a putut obține starea fișierului vechi „%.250s” așa că nu se șterge: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "nu se poate șterge directorul vechi „%.250s”: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"vechiul fișier conffile „%.250s” era un director gol (și a fost șters acum)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "nu se poate efectua stat() pentru un alt fișier nou „%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"vechiul fișier „%.250s” este același cu alte câteva fișiere noi! (atât "
+"„%.250s” cât și „%.250s”)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "nu se poate elimina în siguranță fișierul vechi „%.250s”: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Se notează dispariția lui %s, care a fost înlocuit complet.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "extragerea informațiilor de control al pachetului"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Informații înregistrate despre %s de la %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "arhitectura pachetului (%s) nu se potrivește cu cea asistemului (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Se pregătește pentru despachetare %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Se despachetează %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Se despachetează %s (%s) peste (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "extragerea arhivei sistemului de fișiere din pachet"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "fișier tar de sistem de fișiere corupt în arhiva de pachete"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "nu se pot elimina eventualele zerouri de final din dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Se elimină %s (%s), pentru a permite configurarea lui %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "„--%s” ia cel mult un fișier „Packages” ca argument"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"nu se poate accesa directorul bazei de date dpkg „%s” pentru actualizarea "
+"disponibilă în masă"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"acces de scriere necesar la directorul bazei de date dpkg „%s” pentru "
+"actualizarea disponibilă în masă"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Se înlocuiesc informațiile despre pachetele disponibile, folosind %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Se actualizează informațiile despre pachetele disponibile, folosind %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Informațiile despre %d pachet au fost actualizate.\n"
+msgstr[1] "Informațiile despre %d pachete au fost actualizate.\n"
+msgstr[2] "Informațiile despre %d de pachete au fost actualizate.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"opțiune învechită „--%s”; pachetele care nu mai sunt disponibile sunt "
+"curățate automat."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versiunea %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+" --install <legătură> <nume> <rută> <prioritate>\n"
+" [--slave <legătură> <nume> <rută>] ...\n"
+" adaugă un grup de alternative în sistem.\n"
+" --remove <nume> <rută> elimină <ruta> din grupul de alternative <nume>.\n"
+" --remove-all <nume> elimină grupul <nume> din sistemul de "
+"alternative.\n"
+" --auto <nume> schimbă legătura primară <nume> pe modul "
+"automat.\n"
+" --display <nume> afișează informații despre grupul <nume>.\n"
+" --query <nume> variantă analizabilă pentru „--display <nume>”.\n"
+" --list <nume> afișează toate țintele grupului <nume>.\n"
+" --get-selections listează numele de alternative principale și "
+"starea\n"
+" acestora.\n"
+" --set-selections citește starea alternativelor de la intrarea "
+"standard\n"
+" --config <nume> afișează alternativele pentru grupul <nume> și "
+"cere\n"
+" utilizatorului să o selecteze pe cea de folosit.\n"
+" --set <nume> <rută> configurează <ruta> ca alternativă pentru "
+"<nume>.\n"
+" --all execută „--config” pentru toate alternativele.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<legătură> este legătura simbolică spre %s/<nume>.\n"
+" (ex.: /usr/bin/pager)\n"
+"<nume> este numele primar al acestui grup de legături.\n"
+" (ex.: pager)\n"
+"<rută> este locația unuia din fișierele țintă ale grupului de alternative.\n"
+" (ex.: /usr/bin/less)\n"
+"<prioritate> este un întreg; opțiunile cu numere mai mari au o prioritate "
+"mai\n"
+" mare în modul automat.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opțiuni:\n"
+" --altdir <director> schimbă directorul de alternative.\n"
+" (implicit este %s).\n"
+" --admindir <director> schimbă directorul de administrare.\n"
+" (implicit este %s).\n"
+" --instdir <director> schimbă directorul de instalare.\n"
+" --root <director> schimbă directorul rădăcină al sistemului de "
+"fișiere.\n"
+" --log <fișier> definește locația și numele fișierului jurnal.\n"
+" --force permite înlocuirea fișierelor cu legături "
+"alternative\n"
+" --skip-auto nu întreba în cazul alternativelor configurate "
+"corect\n"
+" în modul automat (relevant doar pentru „--"
+"config”)\n"
+" --quiet operare silențioasă, minim de mesaje la ieșire.\n"
+" --verbose mai multe mesaje la ieșire.\n"
+" --debug ieșire de depanare, mult mai multe mesaje la "
+"ieșire.\n"
+" --help afișează acest ajutor\n"
+" --version afișează versiunea\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Folosiți «%s --help» pentru informații despre utilizarea programului."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "«malloc» a eșuat (%zu octeți)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "comanda «wait» pentru sub-procesul %s a eșuat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "nu se poate elimina „%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "nu se poate crea directorul de jurnal „%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "nu se poate adăuga la „%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "nu se poate obține ora locală pentru a se înregistra în „%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "nu se poate citi legătura „%s%.255s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "nu se pot obține metadatele fișierului „%s%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "nu se poate fixa marca de timp pentru legătura simbolică „%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "mod automat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "mod manual"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în timp ce se încerca citirea %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "în timpul citirii %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "linie neterminată în timp ce se încerca citirea %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s corupt: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+"caracterele de linie nouă sunt interzise în fișierele „update-"
+"alternatives” (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "nume sclav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "nume de sclav duplicat %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "legătură sclav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "legătura sclav este aceiași cu legătura principală %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "legătură sclav duplicată %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "fișier master"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "rută duplicată %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"alternativa %s (parte a grupului de legături %s) nu există; se elimină din "
+"lista de alternative"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "prioritate"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "fișier sclav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioritatea lui %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "prioritatea lui %s este în afara intervalului: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "stare"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "stare nevalidă"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "legătura master"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "se renunță la legătura-sclav învechită %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "nu se poate crea directorul administrativ „%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "nu se poate efectua flush() pentru fișierul „%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "nu se poate obține starea fișierului „%s: %s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " cea mai bună versiune a legăturii este %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " cea mai bună versiune a legăturii nu este disponibilă"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " legătura indică în prezent spre %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " legătura este absentă acum"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " legătura %s este %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " sclavul %s este %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioritatea %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " sclav %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Există %d opțiune pentru alternativa %s (furnizează %s)."
+msgstr[1] "Există %d opțiuni pentru alternativa %s (furnizează %s)."
+msgstr[2] "Există %d de opțiuni pentru alternativa %s (furnizează %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecție"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Rută"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritate"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Apăsați <Enter> pentru a păstra selecția curentă[*], sau introduceți numărul "
+"selecției: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Nu există nici un program care să furnizeze %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Nimic de configurat."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "nu se înlocuiește %s cu o legătură"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "nu se poate crea directorul de alternative „%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "nu se poate instala varianta de selecție necunoscută %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"se omite crearea lui %s deoarece fișierul %s asociat (din grupul de legături "
+"%s) nu există"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "nu se elimină %s, deoarece nu este o legătură simbolică"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se elimină"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"se elimină alternativa selectată manual - se comută %s pe modul automat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se configurează"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "nu există nici un program care să furnizeze %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s%s/%s este desfăcută, va fi actualizată cu cea mai bună opțiune"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s%s/%s a fost schimbată (manual sau de un script); se comută pe actualizare "
+"strict manuală"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "se configurează selecția automată pentru %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "se redenumește legătura sclav %s din %s%s în %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "se redenumește legătura %s din %s%s în %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+"actualizările automate pentru %s%s sunt dezactivate, nu se vor face "
+"modificări"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "pentru a reveni la actualizarea automată folosiți «%s --auto %s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "se folosește %s pentru a furniza %s (%s) în modul automat"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "se folosește %s pentru a furniza %s (%s) în modul manual"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"se actualizează alternativa %s deoarece grupul de legături %s a schimbat "
+"legăturile de sclavi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"se forțează reinstalarea alternativei %s pentru că grupul de legături %s "
+"este defect"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"alternativa curentă %s este necunoscută, se comută pe %s pentru grupul de "
+"legături %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr "se selectează alternativa %s ca automată"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "se selectează alternativa %s ca variantă %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "alternativa %s neschimbată, deoarece opțiunea %s nu este disponibilă"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "omite alternativa necunoscută „%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "linie prea lungă sau neterminată în timp ce se încerca citirea %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "omite linia de selecție nevalidă: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "numele de alternativă (%s) nu poate conține „/” și spații"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "legătura alternativă nu este absolută așa cum ar trebui să fie: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "ruta alternativă nu este absolută așa cum ar trebui să fie: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "alternativa %s nu poate fi master: este un sclav al lui %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "legătura alternativă %s este deja administrată de %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "ruta alternativă %s%s nu există"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "alternativa %s nu poate fi sclavul lui %s: este o alternativă master"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "alternativa %s nu poate fi sclavul lui %s: este sclavul lui %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "legătura alternativă %s este deja gestionată de %s (sclavul lui %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "au fost specificate două comenzi: „--%s” și „--%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "argument necunoscut „%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "„--%s” necesită <legătură> <nume> <rută> <prioritate>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr "<legătura> „%s” este identică cu <ruta>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "prioritatea „%s” trebuie să fie un număr întreg"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "prioritatea „%s” este în afara intervalului"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "„--%s” necesită <nume> <rută>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "„--%s” necesită <nume>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "„--%s” este permis doar cu „--%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "„--%s” necesită <legătură> <nume> <rută>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<numele> „%s” este atât primar cât și sclav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<legătura> „%s” este atât primară cât și sclavă"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "<nume> de sclav duplicat „%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "<legătură> sclav duplicată „%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "„--%s” necesită un argument <fișier>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"necesită „--%s”, „--%s”, „--%s”, „--%s”, „--%s”, „--%s”, „--%s”, „--%s”, „--"
+"%s”, „--%s”, „--%s” sau „--%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "nu există alternative pentru %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<intrarea standard>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+"Rulați «update-alternatives» pentru a modifica selecțiile alternative ale "
+"sistemului"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "Autentificarea este necesară pentru a rula «update-alternatives»"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "Există o singură alternativă în grupul de legături %s: %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<legătură> și <cale> nu pot fi la fel"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "ștergerea lui %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "instalarea lui „%.255s”"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg nu este înregistrat ca fiind instalat, nu se poate verifica "
+#~ "existența\n"
+#~ " suportului pentru %s\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epocă"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru uz intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "De-configuring %s ...\n"
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Se deconfigurează %s ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "este nevoie de --display, --query, --list, --get-selections, --config, --"
+#~ "set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all sau --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nu se poate ajusta apartenența directorului cu stări ale declanșatorilor "
+#~ "„%.250s”"
+
+# numele funcților și argumentelor acestora rămân cele originale
+# pentru a nu induce în eroare utilizatorul
+# `' devine „” - oricum ` și ' nu sunt pereche
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "nu se poate deschide fișierul de blocare %s pentru testare"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "eroare de sintaxă: utilizator „%s” necunoscut în fișierul statoverride"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "eroare de sintaxă: grup „%s” necunoscut în fișierul statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s lipsește"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "„%.*s” nepermis pentru %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "gunoi după %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "nume nevalid de pachet (%.250s)"
+
+# yes/no nu poate fi tradus deoarece e vorba de interpretarea valorilor existente în
+# fișerele de configurare(vezi codul sursă indicata)
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "yes/no în câmp logic"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "câmpul „%s”, referință la „%.255s”: eroare în versiune"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "valoare vidă pentru %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "pachetul are starea triggers-awaited, dar nu se așteaptă nici un "
+#~ "declanșator"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "pachetul are starea triggers-pending, dar nu există nici un declanșator "
+#~ "în așteptare"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "actualizarea bulk available necesită acces de scriere la zona de stare a "
+#~ "lui dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "eroare la citirea rezultatului tar al lui dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nu se poate deschide fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "stat imposibil pentru fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul "
+#~ "„%.250s”"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "din fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” lipsește caracterul "
+#~ "newline de la final"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "eroare la închiderea fișierului listei cu fișierele pentru pachetul "
+#~ "„%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nu se poate deschide fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "stat imposibil pentru fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul "
+#~ "„%.250s”"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "din fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” lipsește caracterul "
+#~ "newline de la final"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "eșec la schimbarea directorului după crearea lui"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat file '%s'"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "stat imposibil pentru fișierul „%s”"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "fstat imposibil pentru fișierul volum „%.250s”"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: avertisment: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d: eroare internă %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: avertisment: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "fișier trunchiat de declanșatori amânați „%.250s”"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "„find” pentru „dpkg --recursive”"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "eșec la fdopen pentru pipa lui find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "eroare la citirea pipei lui find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "eroare la închiderea pipei lui find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "find pentru --recursive a returnat codul de eroare netratată %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "stat imposibil pentru fișierul cu numele „%.250s”"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "control"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Cheamă %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "eroare de sintaxă: uid nevalid în fișierul statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "eroare de sintaxă: gid nevalid în fișierul statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "eroare de sintaxă: mod nevalid în fișierul statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "opțiune necunoscută „%s”"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "eof neașteptat la citirea lui „%.250s”"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF de la stdin la promptul despre fișierul conffile"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "eof neașteptat după numele pachetului la linia %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "eșec la schimbarea directorului în „/” pentru curățare"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "numele de fișier „%.50s...” este prea lung"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "„%s” conține câmpul definit de utilizator „%s”"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "nu s-a putut deschide componenta „control”"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "eșec în timpul citirii componentei „control”"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "eroare la închiderea componentei „%s”"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "numele fișierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d "
+#~ "caractere)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (de fapt „%s”)"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "valoare pentru câmpul „config-version” nepermisă în acest context"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "eroare în șirul Config-Version „%.250s”"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul „triggers-pending” în acest context"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul „triggers-awaited” în acest context"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "eșec la fstat a fișierului anterior de redirectări"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "eșec la fstat pentru fișierul statoverride precedent"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "pachetul %s are prea multe perechi „Conflicts/Replaces”"
+
+# este vorba despre un nume de pachet( vezi sursa)
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Se dezarhivează pachetul înlocuitor (%.250s) ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--add necesită patru argumente"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "eșec la „fstat” pentru fișierul membru ar (%s)"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "eșec la citirea copiei din memoria tampon pentru %s"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "eșec la scrierea copiei din memoria tampon pentru %s"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "citire scurtă a copiei din memoria tampon pentru %s"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: decompresie"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: compresie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d fișier sau director actualmente instalat.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Lipsește paranteza de închidere în format\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "backend dpkg-deb în timpul „%.255s”"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "copiere fișier"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "eșec la scrierea în pipă în copie"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "eșec la închiderea pipei în copie"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "data"
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "eșec la deschiderea „%s” pentru scrierea bazei de date %s"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "eșec la flush pentru baza de date %s în „%.250s”"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "eșec la fsync a bazei de date %s în „%.250s”"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "eșec la închiderea „%.250s” după scrierea bazei de date %s"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "eșec la link pentru „%.250s” la „%.250s” pentru a face o copie de "
+#~ "siguranță a bazei de date %s"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "eșec la instalarea lui „%.250s” ca „%.250s” conținând baza de date %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc a eșuat (%ld octeți)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nu se poate scrie un nou fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "flush imposibil pentru noul fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "sync imposibil pentru noul fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nu se poate instala noul fișier al intereselor în declanșatori „%.255s”"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "nu se poate crea un nou fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nu se poate închide noul fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nu se poate crea noul fișier de declanșatori fișier „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nu se poate scrie noul fișier de declanșatori fișier „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "flush imposibil pentru noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "sync imposibil pentru noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "nu se poate închide noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "nu se poate instala noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "nu se poate crea fișierul nou %s"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "eroare la crearea noii redirectări"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "nu se poate crea fișierul actualizat cu lista fișierelor pentru pachetul "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "eșec la scrierea fișierului actualizat cu lista fișierelor pentru "
+#~ "pachetul %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "eșec la flush pentru fișierul actualizat cu lista fișierelor pachetului %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "eșec la sync pentru fișierul actualizat cu lista fișierelor pentru "
+#~ "pachetul %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "eșec la închiderea fișierului actualizat cu lista fișierelor pentru "
+#~ "pachetul %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "eșec la instalarea fișierului actualizat cu lista fișierelor pentru "
+#~ "pachetul %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd ia un argument, nu zero"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd ia doar un argument"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "nu se poate deschide noul fișier statoverride"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "eroare la ștergerea statoverride-old"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "eroare la crearea noului statoverride-old"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "eroare la instalarea noului statoverride"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build ia cel mult două argumente"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Drepturi de autor (C) 1994-1996 Ian Jackson. \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "este o alternativă master"
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "este un sclav pentru %s"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "readlink(%s) a eșuat: %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "scanarea %s a eșuat: %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "eșec la execuția %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "nu se poate face %s o legătură simbolică către %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "nu se poate instala %s ca %s: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "în timpul scrierii %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "nu se poate citi %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "nu se poate închide %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open file '%s'"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "nu se poate deschide fișierul sursă „%s”"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "nu se poate renunța la memoria tampon „%.255s”"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "fișierul parte „%.250s” se termină cu gunoaie"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "dimensiunea %7d apare de %5d ori\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "insuficientă memorie pentru extragerea descriptorului de eroare: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "nu se poate debloca baza de date dpkg status"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "copiază fișierul info „%.255s”"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "eroare de parsare"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "eșec la scrierea avertismentului la parsare"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "nu se poate bloca zona declanșatorilor"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "eșec la rularea lui %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "eșec la exec pentru shell (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "nu se poate verifica existența lui „%.250s”"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "eșec la exec rm pentru curățare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s opțiuni de depanare, --debug=<octal> sau -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " număr ref. în surse descriere\n"
+#~ " 1 general Informații ajutătoare generale despre "
+#~ "progres\n"
+#~ " 2 scripts Apelul și starea scripturilor responsabilului "
+#~ "pachetului\n"
+#~ " 10 eachfile Ieșirea pentru fiecare fișier prelucrat\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Multe detalii pentru fiecare fișier "
+#~ "prelucrat\n"
+#~ " 20 conff Ieșirea pentru fiecare fișier de configurare\n"
+#~ " 200 conffdetail Multe detalii pentru fiecare fișier de "
+#~ "configurare\n"
+#~ " 40 depcon Dependențe și conflicte\n"
+#~ " 400 depcondetail Multe detalii despre dependențe și conflicte\n"
+#~ " 10000 triggers Activarea declanșatorilor și procesarea lor\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Multe detalii despre declanșatori\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Absurd de multe detalii despre declanșatori\n"
+#~ " 1000 veryverbose Mult mai multe detalii ex. director dpkg/"
+#~ "info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Cantități absurde de informații\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opțiunile de depanare pot fi combinate folosind „sau” pe biți.\n"
+#~ "A se nota că înțelesul și valorile se pot schimba.\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~| "<thing>,...\n"
+#~| " Forcing things:\n"
+#~| " all [!] Set all force options\n"
+#~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~| "likely\n"
+#~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~| "version\n"
+#~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~| "check\n"
+#~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~| "one\n"
+#~| " is available, don't prompt. If no default can "
+#~| "be found,\n"
+#~| " you will be prompted unless one of the confold "
+#~| "or\n"
+#~| " confnew options is also given\n"
+#~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~| " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~| "versions\n"
+#~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
+#~| "another's file\n"
+#~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~| "\n"
+#~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~| "installation.\n"
+#~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s opțiuni de forțare - controlează comportamentul în cazul unor "
+#~ "probleme:\n"
+#~ " avertizează dar continuă: --force-<acțiune>,<acțiune>,...\n"
+#~ " oprește cu mesaj de eroare: --refuse-<acțiune>,<acțiune>,... | --no-"
+#~ "force-<acțiune>,...\n"
+#~ " Forțarea acțiunilor:\n"
+#~ " all [!] Activează toate opțiunile de forțare\n"
+#~ " downgrade [*] Înlocuiește un pachet cu o versiune mai veche\n"
+#~ " configure-any Configurează orice pachet care l-ar putea ajuta "
+#~ "pe acesta\n"
+#~ " hold Procesează pachetele întâlnite chiar și în "
+#~ "situația de păstrare\n"
+#~ " bad-path lipsesc programe importante din PATH, pot apărea "
+#~ "probleme\n"
+#~ " not-root Încearcă să (dez)instalezi chiar fără drepturi "
+#~ "root\n"
+#~ " overwrite Suprascrie un fișier cu fișier din alt pachet\n"
+#~ " overwrite-diverted Suprascrie un fișier redirectat cu o versiune "
+#~ "neredirectată\n"
+#~ " bad-verify Instalează un pachet chiar dacă eșuează la "
+#~ "verificarea autenticității\n"
+#~ " depends-version [!] Transformă problemele de versiune la dependențe "
+#~ "în avertismente\n"
+#~ " depends [!] Transformă toate problemele de dependențe în "
+#~ "avertismente\n"
+#~ " confnew [!] Folosește mereu fișierele noi de configurare, "
+#~ "fără a confirma\n"
+#~ " confold [!] Folosește mereu fișierele vechi de configurare, "
+#~ "fără a confirma\n"
+#~ " confdef [!] Folosește opțiunea implicită pentru fișierele "
+#~ "noi de configurare\n"
+#~ " Dacă este cazul, nu deranja. Dacă nu este găsită "
+#~ "nici o opțiune implicită,\n"
+#~ " veți fi întrebat, exceptând cazul în care "
+#~ "opțiunea confold\n"
+#~ " sau confnew este de asemenea dată\n"
+#~ " confmiss [!] Instalează întotdeauna fișierele de configurare\n"
+#~ " lipsă\n"
+#~ " breaks [!] Instalează chiar dacă ar corupe un alt pachet\n"
+#~ " conflicts [!] Permite instalarea de pachete conflictuale\n"
+#~ " confask [!] Întreabă dacă se înlocuiesc fișierele de "
+#~ "configurare fără versiuni noi\n"
+#~ " architecture [!] Procesează chiar pachete cu arhitectură greșită\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Rescrie directorul unui pachet cu fișierul altui "
+#~ "pachet\n"
+#~ " unsafe-io [!] Nu execută operațiuni sigure de I/O la "
+#~ "despachetare\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Șterge pachetele care au nevoie de instalare\n"
+#~ " remove-essential [!] Șterge un pachet esențial\n"
+#~ "\n"
+#~ "AVERTISMENT - opțiunile marcate cu [!] pot deteriora grav instalarea.\n"
+#~ "Opțiunile de forțare marcate cu [*] sunt activate implicit.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "eșec la execuția dpkg-split pentru a vedea dacă este parte dintr-un "
+#~ "multivolum"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "eșec la execl în debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr ""
+#~ "eșec la execuția lui dpkg-deb pentru a extrage informația de control"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "exec dpkg-deb imposibil pentru a obține arhiva sistemului de fișiere"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nu se poate șterge fișierul info de control pe cale de dispariție „%.250s”"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s negăsit.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "eșec la schimbarea directorului în .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "eșec la exec tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "eșec la crearea tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "eșec la unlink tempfile (control), %s"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "eșec la rewind tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "eșec la fstat tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "eșec la exec find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "eșec la exec sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - %.250s lungimea conține null-uri"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - membru cu lungime negativă %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "eșec la obținerea poziției curente în fișier"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "eșec la memorarea poziției curente în fișier"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "număr versiune"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "lungimea membrului"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "membru antet de informații"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "s-a sărit zona de control de la %s"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "eșec la crearea directorului temporar"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "lungimea info"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "lungime totală"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "lungimea datelor"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "eșec la exec dpkg-deb pentru a extrage valoarea câmpului"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "stat imposibil pentru %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "numele de sclav %s este duplicat"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "legătura sclav %s este duplicată"
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
new file mode 100644
index 0000000..88a0e9d
--- /dev/null
+++ b/po/ru.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..a51ea5d
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,7925 @@
+# Translation of dpkg to Russian
+# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2014, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-06 00:01+0100\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "не удалось получить информацию об архиве"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "не удалось прочитать архив «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "не удалось создать «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "не удалось закрыть файл «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "некорректный символ «%c» в элементе архива «%.250s» с размером «%.16s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "не удалось записать файл «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "слишком большая длина имени элемента ar «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "элемент ar «%jd» слишком большого размера"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "элемент ar время «%jd» слишком большого размера"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "сгенерирован повреждённый заголовок ar для «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "не удалось выполнить fstat на файла из архива ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "не удалось добавить элемент-файл ar (%s) в «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "не может быть пустой строкой"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "должно начинаться с латинской буквы или цифры"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"символ «%c» недопустим (допустимы латинские буквы, цифры и символы «%s»)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<пусто>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "ошибка записи в список архитектур"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "не удалось создать базовый каталог для %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "не удалось создать новый файл «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "не удалось записать новый файл «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "не удалось сбросить на диск новый файл «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать новый файл «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "не удалось закрыть новый файл «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "ошибка при удалении старого резервного файла «%s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "ошибка при создании нового резервного файла «%s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "не удалось удалить «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "ошибка при установке нового файла «%s»"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "ошибка записи"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "ошибка чтения"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "неожиданный конец файла или потока"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "ошибка позиционирования"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "не удалось запустить %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "не задана переменная окружения PATH"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: ошибка сквозного (pass-through) копирования: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: ошибка подключения к входному потоку gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при чтении: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при чтении: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: ошибка подключения к выходному потоку gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при чтении"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: ошибка подключения к входному потоку bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при чтении: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при записи"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: ошибка подключения к выходному потоку bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при чтении"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при записи: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "неожидаемая ошибка bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "внутренняя ошибка"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "достигнут предел по используемой памяти"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "неподдерживаемая настройка сжатия"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "неподдерживаемые параметры в заголовке файла"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "сжатые данные повреждены"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "неожиданный конец входных данных"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "формат файла не распознан"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "неподдерживаемый тип проверки целостности"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: ошибка lzma при чтении"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: ошибка lzma при записи"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: ошибка lzma при закрытии"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: ошибка lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: ошибка zstd: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s: невозможно создать разжимающий контекст zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s: невозможно создать сжимающий контекст zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: ошибка zstd при чтении"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: ошибка zstd при записи"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: ошибка zstd при закрытии"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "неправильная степень сжатия %d"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "неизвестный принцип сжатия"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"каталог обновлений содержит файл «%.250s», у которого слишком длинное имя "
+"(%d символов при допустимых %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "не удалось создать каталог обновлений dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "не удалось просмотреть каталог обновлений «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "не удалось удалить втянутый файл обновлений %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "не удалось заполнить %.250s символами выравнивания"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "не удалось очистить %.250s после выравнивания"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "не удалось перейти к началу %.250s после выравнивания"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "не удалось проверить файл блокировки каталога базы данных dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+"не удалось открыть/создать блокировку клиентской части dpkg для каталога %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"не удалось открыть/создать файл блокировки базы данных dpkg для каталога %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "у вас нет прав для блокировки каталога базы данных dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "блокировка клиентской части dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "блокировка базы данных dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "запрошенная операция требует привилегий суперпользователя"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "не удалось создать каталог базы данных dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "не удалось получить доступ к каталогу базы данных dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "требуются права на чтение/записи в каталог базы данных dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "не удалось удалить собственный файл обновлений %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "не удалось записать обновлённый файл состояния пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "не удалось сбросить буфер обновлённого файла состояния пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "не удалось усечь обновлённый файл состояния пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать обновлённый файл состояния пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "не удалось закрыть обновлённый файл состояния пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "не удалось установить обновлённый файл состояния пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "не удалось проверить существование файла «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "ошибка чтения информационного каталога"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "ошибка при попытке открыть файл %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "повреждение информационного файла формата базы данных «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"формат информационной базы данных (%d) поддельный или слишком новый; "
+"попробуйте обновить версию dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "информационный файл %s/%s не связан ни с одним пакетом"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "ошибка создания жёсткой ссылки «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "ошибка во время записи «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "в конце управляющего файла «%s» пакета «%s» нет символа новой строки"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "в управляющем файле «%s» для пакета «%s» отсутствует значение"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"в управляющем файле «%s» для пакета «%s» отсутствует значение разделителя"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "в управляющем файле «%s» для пакета «%s» содержится пустое имя файла"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "загрузка управляющего файла «%s» для пакета «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "не удалось открыть файл diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "не удалось выполнить fstat на файл diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "конфликт файлов diversions из пакетов «%.250s» и «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "загрузка файла списка файлов пакета «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"список файлов пакета «%.250s» отсутствует; предполагаем, что на данный "
+"момент у пакета нет установленных файлов"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"в списке файлов пакета «%.250s» отсутствует завершающий символ новой строки"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "список файлов пакета «%.250s» содержит пустое имя файла"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Чтение базы данных … "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "на данный момент установлен %d файл и каталог.)\n"
+msgstr[1] "на данный момент установлено %d файла и каталога.)\n"
+msgstr[2] "на данный момент установлено %d файлов и каталогов.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "неправильный statoverride uid %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "неправильный statoverride gid %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "неправильный режим statoverride %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "не удалось открыть файл statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "не удалось выполнить fstat на файл statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "выполняется чтение файла statoverride «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "в файле statoverride отсутствует завершающий символ новой строки"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "файл statoverride содержит пустую строку"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "синтаксическая ошибка в файле statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"в файле statoverride неизвестный системный пользователь «%s»; системный\n"
+"пользователь был удалён перед замещением, что, вероятно указывает на ошибку\n"
+"в пакете; для восстановления вы можете удалить замещение вручную с помощью %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "неожиданный конец строки в файле statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"в файле statoverride неизвестная системная группа «%s»; системная группа\n"
+"была удалена перед замещением, что, вероятно указывает на ошибку\n"
+"в пакете; для восстановления вы можете удалить замещение вручную с помощью %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "для файла «%.250s» есть несколько statoverrides"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "формат версии имеет слишком большую главную часть"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "формат версии имеет пустую главную часть"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "формат версии не содержит точки"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "формат версии имеет слишком большую вспомогательную часть"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "формат версии имеет пустую вспомогательную часть"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "формат версии заканчивается мусором"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "не удалось разобрать маску отладки из переменной окружения %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "не удалось получить файловый дескриптор каталога «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать каталог «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "не удалось открыть каталог «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "не удалось открыть файл «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать файл «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "не удалось записать подробности о «%.50s» в «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "не удалось установить буферизацию файла базы данных %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "ошибка при записи строфы базы данных %s о «%s» в «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "ошибка"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "недостаточно памяти для нового контекста ошибок"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "ошибка при очистке"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr ""
+"при восстановлении после ошибки обнаружено слишком много наведённых ошибок"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "недостаточно памяти для новой записи очистки"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+"недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "невосстановимая ошибка, прекращение работы"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "вне контекста ошибок, прекращение работы"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr "произошла ошибка для которой нет обработки"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "внутренняя ошибка"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "отсутствует значение"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "содержит неправильное значение «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "содержит мусор в конце"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "некорректное имя пакета в поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "пустое значение в поле «%s» информации об архиве"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "поле «%s» информации об архиве запрещено в файле состояния"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"в поле «%s» информации об архиве слишком много значений (по сравнению с "
+"остальными)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"поле «%s» информации об архиве слишком мало значений (по сравнению с "
+"остальными)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "логическое (да/нет) поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "поле «%s» четверных (foreign/allowed/same/no) состояний: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "«%s» не является допустимым именем архитектуры в поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "слово в поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "используется устаревшее поле «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "значение в поле «%s» в этом контексте недопустимо"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "первое (желаемое) слово в поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "второе (ошибочное) слово в поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "третье (состояние) слово в поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "значение поля «%s» — «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "значение поля «%s» содержит недопустимую строку «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"значение поля «%s» содержит строку, начинающуюся с непробельного символа «%c»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "в поле «%s» в качестве conffile указан корневой или пустой каталог"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"В поле «%s» отсутствует имя пакета или указано что-то, что не может являться "
+"именем пакета"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "В поле «%s» указано недопустимое имя пакета «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"В поле «%s» отсутствует имя архитектуры или указано что-то, что не может "
+"являться именем архитектуры"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "Поле «%s», ссылка на «%.255s»: неверное имя архитектуры «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"Поле «%s», ссылка на «%.255s»:\n"
+" несуществующее отношение версий %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"Поле «%s», ссылка на «%.255s»:\n"
+" форма записи %c устарела, используйте «%c=» или «%c%c»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"Поле «%s», ссылка на «%.255s»:\n"
+" неявная ссылка на номер версии, в таких случаях используйте «=»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "В поле «%s» могут указываться только точные версии"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"Поле «%s», ссылка на «%.255s»\n"
+" значение версии начинается не с латинской буквы или цифры, рекомендуется "
+"добавить пробел"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "Поле «%s», ссылка на «%.255s»: название версии не завершено"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "поле «%s», ссылка на «%.255s»: версия содержит «%c» вместо «%c»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "поле «%s», ссылка на «%.255s»: версия «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "Поле «%s»: синтаксическая ошибка после ссылки на пакет «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "в поле «%s» альтернативы («|») недопустимы"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "недопустимое имя триггера рассмотрения «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "повтор триггера рассмотрения «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "недопустимое имя пакета в ожидающем триггере «%.250s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "повтор ожидающего триггера пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "не удалось выполнить stat для файла источника «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "не удалось изменить владельца файла назначения «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "не удалось установить права доступа файла назначения «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не удалось выполнить функцию stat %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s не является обычным файлом"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "не удалось прочитать %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "не удалось открыть %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "не удалось разблокировать %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "не удалось проверить состояние файла блокировки «%s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "не удалось заблокировать %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"Замечание: удаление файла блокировки всегда ошибочно, может повредить\n"
+"заблокированную область и всю систему.\n"
+"Смотрите <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s заблокирована другим процессом\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s заблокирована другим процессом c pid %d\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "не удалось открыть файл %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "пейджер для показа файла"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "невозможно записать файл %s в пейджер"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "не удалось открыть журнал «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "не удалось получить локальное время для журнала в «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "невозможно записать в файл журнала «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<состояние пакета и дескриптор файла хода выполнения>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "не удалось произвести запись в файловый дескриптор состояния %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "не удалось выделить память"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "не удалось создать копию дескриптора файла %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "не удалось создать копию дескриптора потока std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "не удалось создать канал"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "ошибка записи в «%s»"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "не удалось прочитать флаги дескриптора файла %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "не удалось установить флаг close-on-exec файла %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s требует корректное имя пакета, «%.250s» таковым не является: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "ошибка в настройках: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "не удалось открыть файл настройки «%.255s» на чтение: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "непарные кавычки в «%s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "неизвестный параметр «%s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "параметр «%s» должен иметь значение"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "параметр «%s» не принимает значение"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "ошибка чтения файла настройки «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "ошибка при закрытии файла настройки «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "ошибка при открытии каталога настроек «%s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "в argv[0] отсутствует имя программы"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "неизвестный параметр --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "параметр --%s должен иметь значение"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "параметр --%s не принимает значение"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "неизвестный параметр -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "параметр -%c должен иметь значение"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "параметр -%c не принимает значение"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "некорректное целое значение аргумента --%s: «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "недопустимое целое для -%c: «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "устаревший параметр «--%s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "несовместимые действия -%c (--%s) и -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "значение поля «%s» должно встречаться только один раз"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "название пользовательского поля «%.*s» слишком коротко"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr ""
+"значение пользовательского поля «%.*s» должно встречаться только один раз"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "отсутствует поле «%s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "пустое значение в поле «%s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "пакет содержит поле «%s», но такая архитектура отсутствует"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "пакет содержит поле «%s», но используется архитектура «%s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "поле «%s» представлено для пакета с недопустимым полем «%s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "пакет в состоянии %s, но есть триггеры ожидания"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "пакет в состоянии %s, но нет ожидающих триггеров"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "пакет в состоянии %s, но есть триггеры рассмотрения"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "пакет в состоянии %s, но нет запланированных триггеров"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "пакет в состоянии %s и имеет файлы настройки, забываем о них"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"присутствует несколько экземпляров пакетов, которые не могут быть "
+"установлены одновременно; вероятно это произошло из-за обновления с помощью "
+"неофициальной версии dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"присутствуют экземпляры пакетов, которые как могут, так и не могут быть "
+"установлены одновременно; вероятно это произошло из-за обновления с помощью "
+"неофициальной версии dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"пакет %s (%s) с полем «%s: %s» не может быть установлен одновременно с %s, "
+"для которого имеется несколько установленных экземпляров"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "не удалось открыть для чтения файл информации о пакете «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле информации о пакете «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "чтение файла с информацией о пакете «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "не удалось отобразить файл информации о пакете «%.255s» в память"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "чтение файла с информацией о пакете «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "пустое имя поля"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "имя поля «%.*s» не может начинаться с дефиса"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "после имени поля «%.*s» обнаружен конец файла"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "в имени поля «%.*s» обнаружен символ конца строки"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "в имени поля «%.*s» обнаружен символ конца файла MSDOS (^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "после имени поля «%.*s» должно идти двоеточие"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"перед значением поля «%.*s» обнаружен конец файла (отсутствует символ новой "
+"строки)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"в значении поля «%.*s» обнаружен символ конца файла MSDOS (возможно, "
+"отсутствует символ новой строки)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "в значении поля «%.*s» обнаружена пустая строка"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"в значении поля «%.*s» обнаружен конец файла (отсутствует символ новой "
+"строки)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "ошибка при закрытии после чтения: «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"обнаружено несколько экземпляров информации о пакете, хотя допускается "
+"только один"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "в файле «%.255s» нет информации о пакете"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"анализ файла «%s» около строки %d пакета «%s»:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"анализ файла «%.255s» около строки %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "должно начинаться с латинской буквы или цифры"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "строка версии пуста"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "в строке версии есть пробелы"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "пустое значение эпохи в версии"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "эпоха версии не является числом"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "значение эпохи в версии отрицательно"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "значение эпохи в версии слишком большое"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "после двоеточия в номере версии ничего не следует"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "пустая строка редакции"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "пустая строка версии"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "номер версии не начинается с цифры"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "недопустимый символ в номере версии"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "недопустимый символ в номере редакции"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "не удалось безопасно удалить «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "команда rm для очистки"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "недопустимый символ «%c» в поле ширины"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "ширина поля вне допустимого диапазона"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "нет закрывающей скобки"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+"не удалось получить время последнего изменения пакета %s в файловой системе"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+"неоднозначное имя пакета «%s» с более чем одним установленным экземпляром"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(описание недоступно)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "версия «%s» имеет неправильный синтаксис: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "недопустимое имя пакета в описателе «%s%s%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "недопустимое имя архитектуры в описателе «%s:%s»: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "предупреждение"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+"невозможно преобразовать мультибайтовую строку «%s» в строку широких символов"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+"невозможно преобразовать мультибайтовую последовательность «%s» в широкий "
+"символ"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "не удалось проигнорировать сигнал %s перед запуском %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (подпроцесс): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "ошибка при выполнении системного вызова fork"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "подпроцесс %s возвратил код ошибки %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "подпроцесс %s прерван"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "подпроцесс %s уничтожен по сигналу (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", создан файл core"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "работа подпроцесса %s завершилась неудачно с кодом состояния %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "ошибка при ожидании завершения подпроцесса %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "некорректное поле размера в заголовке tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "некорректное поле mtime в заголовке tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "некорректное поле uid в заголовке tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "некорректное поле gid в заголовке tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "некорректное поле контрольной суммы в заголовке tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "некорректная контрольная сумма заголовка tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "заголовок tar прочитан частично"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "некорректный заголовок tar с пустым полем имени"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "неподдерживаемый тип «%c» заголовка GNU tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "неподдерживаемый тип «%c» заголовка Solaris tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "неподдерживаемый тип «%c» заголовка PAX tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "неизвестный тип заголовка tar «%c»"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "не удалось выполнить функцию stat «%s»"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "не удалось открыть каталог «%s»"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "корень treewalk %s не является каталогом"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть/создать файл блокировки триггеров «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "блокировка базы данных триггеров"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть файл триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть/создать новый файл триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"синтаксическая ошибка в файле отложенных триггеров «%.250s» в строке %d "
+"начиная с символа %zd «%s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "неверное имя пакета «%.250s» в файле триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения файла триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ошибка записи в новый файл триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "не удалось закрыть новый файл триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "не удалось установить новый файл триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"неправильный или неизвестный синтаксис в имени триггера «%.250s» (в триггере "
+"interests для пакета «%.250s»)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть файл списка триггеров interest «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "не удалось вернуться в начало файла триггера interest «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"ошибка в файле триггера interest «%.250s»; неправильное имя пакета «%.250s»: "
+"%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "повтор файла триггера interest для файла «%.250s» и пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "не удалось прочитать файл триггеров «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "синтаксическая ошибка в файле триггеров «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"запись файла триггеров содержит неверное имя пакета «%.250s» (для interest в "
+"файле «%.250s»): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"файл триггеров ci «%.250s» содержит неверный синтаксис в имени триггера "
+"«%.250s»: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть файл триггеров ci «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "файл триггеров ci содержит директиву с неизвестным синтаксисом"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "файл триггеров ci содержит неизвестную директиву «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "не удалось создать каталог состояния триггеров «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "пустые имена триггеров не разрешены"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "имя триггера содержит недопустимый символ"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения в «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets прочитал пустую строку из «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "слишком длинная строка или отсутствующая новая строка в «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "неожиданный конец файла при чтении «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+"не удалось расширить varbuf до размера %zu; это бы вызвало переполнение"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "ошибка при форматировании строки в переменную varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Установить все параметры игнорирования"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "Если возможно, использовать безопасность на основе MAC"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Заменить пакет на пакеты с меньшей версией"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Настроить любой пакет, который может помочь этому"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+"Установить или удалить несущественные пакеты, даже когда они зафиксированы"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+"Попытаться выполнить установку/удаление даже не имея прав суперпользователя"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "В PATH отсутствуют важные программы, возможны проблемы"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Установить пакет, даже если он не пройдёт аутентификацию"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Обрабатывать пакеты даже с ошибочными версиями"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr "Перезаписать существующую замену stat, если выполняется добавление"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "Игнорировать отсутствующую замену stat, если выполняется удаление"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Перезаписывать файл из одного пакета файлом другого пакета"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Перезаписывать отклонённый файл его неотклонённой версией"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Перезаписывать каталог из одного пакета файлом другого пакета"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Не выполнять безопасные операции ввода-вывода при распаковке"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "Не выполнять вход chroot в окружение сценария сопровождающего"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Всегда использовать новые файлы настроек ничего не предлагая"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Всегда использовать старые файлы настроек ничего не предлагая"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Использовать для новых файлов настройки вариант\n"
+"по умолчанию, если он есть, ничего не спрашивая.\n"
+"Если он не найден, то выдаётся запрос, если только\n"
+"не заданы параметры confold и"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Всегда устанавливать отсутствующие файлы настройки"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Предлагать замену файлов настройки на старые версии"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Обрабатывать даже пакеты с неправильной или вовсе без архитектуры"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Устанавливать, даже если это сломает другой пакет"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Разрешить установку конфликтующих пакетов"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Преобразовать все проблемы с зависимостями в предупреждения"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr ""
+"Преобразовать все проблемы с зависимостями из-за версий в предупреждения"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Удалить пакеты, требующие установки"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Удалить защищённый пакет"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Удалить пакет первой необходимости"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"Параметры игнорирования %s позволяют управлять поведением при\n"
+"обнаружении ошибок:\n"
+" предупредить и продолжить работу: --force-<ошибка>,<ошибка>,…\n"
+" прекратить работу и выдать ошибку: --refuse-<ошибка>,<ошибка>,…\n"
+" | --no-force-<ошибка>,…\n"
+" Возможные ошибки:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование параметров, отмеченных [!], может серьёзно\n"
+"повредить систему. Параметры, отмеченные [*], задействованы по умолчанию.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<стандартный вывод>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Включённые параметры:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "неизвестный параметр игнорирования/обработки «%.*s»"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "устаревший параметр игнорирования/обработки «%s»"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "проблема игнорируется, поскольку задан параметр --force:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "невозможно открыть канал уведомлений о состоянии безопасности"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "невозможно получить описатель маркировщика безопасности"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "невозможно назначить контекст безопасности объекту файла «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "не удалось записать имя файла в канал программы tar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "управляющий элемент"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "символ конца строки не допускается использовать в имени пути «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "элемент данных"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "не удалось выполнить stat для каталога control"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "каталог control не является каталогом"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"каталог control имеет недопустимые права доступа %03lo (должно быть >=0755 и "
+"<=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"сценарий сопровождающего «%.50s» не является обычным файлом или символьной "
+"ссылкой"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"у сценария сопровождающего «%.50s» установлен недопустимые права доступа "
+"%03lo (должно быть >=0755 и <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "получить информацию о сценарии сопровождающего «%.50s» невозможно"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "ошибка при открытии списка conffiles-файлов"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "при чтении списка файлов настройки функция fgets вернула пустую строку"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"имя conffile-файла «%s» слишком длинное или в конце нет символа новой строки"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr "пустые или состоящие только из пробелов строки недопустимы в conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+"строка с именем conffile-файла «%s» содержит в начале пробельные символы"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "имя conffile «%s» указано не с полным путём"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "отсутствует имя conffile после флага «%s»"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "неизвестный флаг «%s» для conffile «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "имя conffile-файла «%s» содержит в конце пробельные символы"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "в пакете отсутствует conffile «%.250s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "невозможно получить информацию о conffile-файле «%.250s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr "conffile «%s» существует, но запрошено его удаление"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "conffile-файл «%s» не является обычным файлом"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "повторяющееся имя conffile «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "ошибка чтения списка conffiles-файлов"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"имя пакета содержит символы, отличные от строчных латинских букв, цифр или «-"
+"+»."
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "отсутствует или пустая архитектура пакета"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "«%s» содержит определённое пользователем значение приоритета «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "проигнорировано %d предупреждение об управляющем(их) файле(ах)"
+msgstr[1] "проигнорировано %d предупреждения об управляющих файлах"
+msgstr[2] "проигнорировано %d предупреждений об управляющих файлах"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "не удалось проверить существование архива «%.250s»"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "не удалось перейти в каталог «%.255s»"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "сжимается элемент tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<compress> из tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "не удалось разобрать метку времени «%.255s»"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s требуется аргумент <каталог>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s может иметь не более двух аргументов"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"в качестве места назначения задан каталог, пропустить проверку управляющего "
+"файла невозможно"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "не проверяется содержимое управляющей области"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "сборка неизвестного пакета в «%s»."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "сборка пакета «%s» в «%s»."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "не удалось создать временный файл (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "не удалось удалить временный файл (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "не удалось перейти к началу временного файла (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "не удалось выполнить fstat для временного файла (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "ошибка записи «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "не удалось скопировать «%s» в архив «%s»: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "команда оболочки для перемещения файлов"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "неожиданный конец файла, не удалось прочитать %s из файла %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "не удалось прочитать %s из файла %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "отличительный номер версии архива"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "заголовок элемента архива"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» повреждён — неверный отличительный номер заголовка архива"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» не является двоичным архивом Debian (возможно, поможет dpkg-"
+"split)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "элемент информационного заголовка архива"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "в заголовке архива нет символов конца строки"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "архив с некорректным форматом версии: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "архив имеет формат версии %d.%d; используйте более новый dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "невозможно пропустить элемент архива из «%s»: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"в архиве «%s» используется неизвестное метод сжатия для «%.*s», прекращаем"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "архив «%.250s» содержит два управляющих элемента, прекращаем"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"в архиве «%s» содержится преждевременный элемент «%.*s», до «%s», прекращаем"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" новый пакет Debian, версия %d.%d.\n"
+" размер %jd байт(а): управляющий архив длиной %jd байт(а).\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "размер управляющего элемента архива"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr ""
+"запись о длине управляющей информации архива «%s» имеет недопустимый формат"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "невозможно пропустить управляющий элемент архива из «%s»: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" старый пакет Debian, версия %d.%d.\n"
+" размер %jd байт(а): управляющий архив длиной %jd байт(а),\n"
+"основной архив длиной %jd байт(а).\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr "файл выглядит так, как будто его загрузили в режиме ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "«%.255s» не является архивом в формате Debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"невозможно скопировать элемент архива из «%s» в канал разжимающего процесса: "
+"%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "невозможно закрыть канал разжимающего процесса"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "разжимается архив «%s» (размер=%jd), элемент «%s»"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "не удалось создать каталог"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "неожиданно уже существующий путь %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "не удалось перейти в каталог"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<decompress>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "вставка"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s требует указания в качестве аргумента имени файла .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s принимает только один аргумент (имя файла .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s принимает не более двух аргументов (имя файла .deb и каталог)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s требует указания в качестве аргумента имя файла .deb или каталог"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s требует указания каталога назначения.\n"
+"Вероятно, вам следует использовать dpkg --install"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s не поддерживает (пока) чтение .deb со стандартного ввода"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "не удалось создать временный каталог"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "не удалось извлечь управляющий файл «%s» из «%s»: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "«%.255s» не содержит управляющего компонента «%.255s»"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"по непонятной причине не удалось открыть компонент «%.255s» (каталог %.255s)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "отсутствует %d запрашиваемый управляющий компонент"
+msgstr[1] "отсутствует %d запрашиваемых управляющих компонента"
+msgstr[2] "отсутствует %d запрашиваемых управляющих компонентов"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "не удалось просмотреть каталог «%.255s»"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле «%.255s» (в «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "не удалось открыть файл «%.255s» (в «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "ошибка чтения файла «%.255s» (в «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd байт(а), %5d строк %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd байт(а), %5d строк %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " не является обычным файлом %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "в управляющем архиве нет файла «control»!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "ошибка в формате показа: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "параметр --%s принимает ровно один аргумент"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Программа работы с архивами пакетов Debian «%s», версия %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
+"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
+"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр>…] <команда>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" -b|--build <каталог> [<deb>] собрать архив\n"
+" -c|--contents <deb> вывести список файлов архива\n"
+" -I|--info <deb> [<файл>…] вывести информацию в стандартный "
+"поток\n"
+" вывода\n"
+" -W|--show <deb> вывести информацию о пакете(ах)\n"
+" -f|--field <deb> [<поле>…] вывести поле(я) в стандартный поток\n"
+" вывода\n"
+" -e|--control <deb> [<каталог>] извлечь управляющую информацию\n"
+" -x|--extract <deb> <каталог> извлечь файлы\n"
+" -X|--vextract <deb> <каталог> извлечь файлы и вывести их список\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <каталог>\n"
+" извлечь управляющую информацию и "
+"файлы\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> извлечь control tar-файл\n"
+" --fsys-tarfile <deb> извлечь архив файловой системы\n"
+" (tar-файл)\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Вывести это сообщение\n"
+" --version Вывести номер версии\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> — имя файла архива в формате Debian\n"
+"<файл> — имя файла, содержащего административный компонент\n"
+"<поле> — название поля в основном управляющем файле\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" -v, --verbose включить подробный вывод\n"
+" -D, --debug включить вывод отладочной информации\n"
+" --showformat=<формат> использовать альтернативный\n"
+" формат вывода в команде --show\n"
+" --deb-format=<формат> задать формат архива;\n"
+" допустимые значения: 0.939000, 2.0\n"
+" (по умолчанию)\n"
+" --nocheck не проверять управляющий файл\n"
+" (собирается неправильный пакет)\n"
+" --root-owner-group принудительно сделать владельцем и\n"
+" группу root\n"
+" --threads-max=<Н> использовать не более <Н> потоков\n"
+" при сжатии\n"
+" --[no-]uniform-compression использовать параметры сжатия\n"
+" для всех элементов\n"
+" -z# уровень сжатия при сборке\n"
+" -Z<тип> тип сжатия для использования\n"
+" при сборке; допустимые\n"
+" значения: gzip, xz, zstd, none\n"
+" -S<стратегия> задать стратегию сжатия при сборке;\n"
+" допустимые значения: none, extreme "
+"(xz),\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Синтаксис описания формата:\n"
+" Формат описывается строкой, которая будет выведена один раз для каждого\n"
+" пакета. Формат может включать стандартные последовательности \\n (конец\n"
+" строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ (обратная косая черта). "
+"Информация\n"
+" о пакете включается путём вставки в строку ссылок на поля пакета вида\n"
+" ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по правому краю, если ширина\n"
+" неотрицательна и по левому в противном случае.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Для установки или удаления пакетов используйте программу «dpkg»\n"
+"или дружественный интерфейс управления пакетами «apt» или\n"
+"«aptitude». Пакеты, распакованные с помощью «dpkg-deb --extract»,\n"
+"будут установлены неправильно!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Чтобы получить информацию о работе с файлами .deb, введите dpkg-deb --help.\n"
+"Чтобы получить информацию об установке и удалении пакетов, введите dpkg --"
+"help."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "некорректный формат версии deb: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "неизвестный формат версии deb: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "неизвестная стратегия сжатия «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "неизвестный тип сжатия «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "тип сжатия «%s» устарел; используйте xz"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "тип сжатия «%s» устарел; используйте xz или gzip"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "укажите требуемое действие"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "некорректные параметры компрессора: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "неподдерживаемый тип сжатия «%s» со стандартным сжатием"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "неподдерживаемый тип сжатия «%s» со стандартным сжатием"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — не цифра (код символа %d) в %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "файл «%s» повреждён — в %s указано целое вне диапазона"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — отсутствует %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — отсутствует символ конца строки после %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "ошибка чтения %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» повреждён — недопустимый идентификатор типа в конце первого "
+"заголовка"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — недопустимые символы заполнения (код %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — нулевые символы в информационном разделе"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "формат номера версии"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "файл %.250s имеет некорректный формат версии: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "файл «%.250s» имеет формат версии %d.%d; вам нужен новый dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "имя пакета"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "номер версии пакета"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "контрольная сумма MD5 файла пакета"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — неверная сумма MD5 «%.250s»"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "общий размер архива"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "смещение части архива"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "номера частей архива"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» повреждён — отсутствует косая черта между номерами частей "
+"архива"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "количество частей архива"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — неверное количество частей архива"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "номер частей архива"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — неверный номер части архива"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "архитектура пакета"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» повреждён — недопустимый идентификатор типа в конце второго "
+"заголовка"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» повреждён — второй компонент не является компонентом данных"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» повреждён — неверное число частей при заданном размере части"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — неправильный размер указанной части"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — слишком короткий"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть часть архива «%.250s»"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "файл «%.250s» не является частью архива"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Версия формата части: %d.%d\n"
+" Часть пакета: %s\n"
+" … версия: %s\n"
+" … архитектура: %s\n"
+" … сумма MD5: %s\n"
+" … длина: %jd байт\n"
+" … разбивать каждые: %jd байт\n"
+" Номер части: %d/%d\n"
+" Размер части: %jd байт\n"
+" Смещение части: %jd байт\n"
+" Размер файла части\n"
+" (использовано) %jd байт\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<неизвестен>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+"для --%s требуется указать один или более файлов частей в качестве аргументов"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "файл «%s» не является частью архива\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Склейка пакета %s из %d части: "
+msgstr[1] "Склейка пакета %s из %d частей: "
+msgstr[2] "Склейка пакета %s из %d частей: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть результирующий файл «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "не удалось (пере)открыть исходную часть архива «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "невозможно пропустить заголовок разбитого пакета «%s»: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "невозможно добавить часть разбитого пакета «%s» в «%s»: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "готово\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "файлы «%.250s» и «%.250s» не являются частями одного и того же файла"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"присутствует несколько версий части %d — по крайней мере, «%.250s» и «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "отсутствует часть %d"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Программа разбиения/объединения пакетов Debian «%s», версия %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр> …] <команда>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" -s|--split <файл> [<префикс>] разбить архив на части\n"
+" -j|--join <часть> <часть> … объединить части\n"
+" -I|--info <часть> … вывести информацию о части\n"
+" -a|--auto -o <целое> <часть> автоматически собрать части\n"
+" -l|--listq показать несовпавшие части\n"
+" -d|--discard [<файл> …] отбросить несовпавшие части\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --depotdir <каталог> использовать <каталог> вместо %s/%s\n"
+" --admindir <каталог> использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --root <каталог> использовать <каталог> вместо %s\n"
+" -S|--partsize <размер> в КиБ, используется командой -s\n"
+" (по умолчанию 450)\n"
+" -o|--output <файл> используется командой -j,\n"
+" (по умолч. <пакет>_<версия>_<арх>."
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet не предупреждать, если в -a указан\n"
+" файл, не являющийся частью\n"
+" --msdos генерировать имена файлов вида 8.3\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Коды завершения:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = с --auto, файл не является частью\n"
+" 2 = проблема\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Чтобы получить справку, введите dpkg-split --help."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "размер части слишком велик или не положителен"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "размер части должен быть, по крайней мере, %d КиБ (размер заголовка)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<стандартный поток ошибок>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения рабочего каталога «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "параметр --auto требует наличия параметра --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "параметр --auto принимает в точности один аргумента (имя части файла)"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "не удалось прочитать часть архива «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Файл «%.250s» не является частью архива.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "невозможно создать каталог %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "не удалось заново открыть часть архива «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть новый рабочий файл «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "невозможно извлечь часть разбитого пакета «%s»: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "не удалось переименовать новый рабочий файл «%.250s» в «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Часть %d пакета %s сохранена в файл (осталось создать "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "не удалось удалить уже не нужный рабочий файл «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "у --%s нет аргументов"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "В рабочем каталоге остались посторонние файлы:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd байт(а))\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (не является обычным файлом)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Ещё не пересобранные пакеты:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Пакет %s: часть(ей) "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "часть архива «%.250s» не является обычным файлом"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(всего %jd байт(а))\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "не удалось удалить файл «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s удалён.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "извлечение значения поля пакета"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info канал>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть исходный файл «%.250s»"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "не удалось получить информацию об исходном файле"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "исходный файл «%.250s» не является обычным файлом"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "не удалось вычислить свёртку MD5 для файла «%s»: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Разделение пакета %s на %d часть: "
+msgstr[1] "Разделение пакета %s на %d части: "
+msgstr[2] "Разделение пакета %s на %d частей: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"слишком длинный заголовок, создаваемая часть слишком длинна; имя пакета\n"
+"или номер версии должны быть чрезвычайно длинны или что-то подобное;\n"
+"ничего нельзя сделать"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "действие --split требует указания имени исходного файла"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"действие --split не принимает аргументов, помимо имени исходного файла и "
+"префикса места назначения"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+"Используйте параметр --help для вывода справки по отклонённым (diverting) "
+"файлам."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" [--add] <файл> добавить отклонение.\n"
+" --remove <файл> удалить отклонение.\n"
+" --list [<glob-шаблон>] показать отклонённые файлы.\n"
+" --listpackage <файл> показать какие пакеты отклоняют файл.\n"
+" --truename <файл> вернуть отклонённый файл.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --package <пакет> имя пакета, чья копия <файла> не будет отклонена\n"
+" --local все версии пакетов подвергаются отклонению\n"
+" --divert <имя> имя, используемое другими версиями пакетов\n"
+" --rename фактически, переместить файл в резерв (или "
+"обратно)\n"
+" --no-rename не перемещать файл в резерв (или обратно)\n"
+" (по умолчанию)\n"
+" --admindir <каталог> указать каталог с файлом diversions\n"
+" --instdir <каталог> указать корневой каталог, но не каталог admin\n"
+" --root <каталог> указать каталог корневой файловой системы\n"
+" --test показать, что будет сделано ничего не меняя\n"
+" --quiet минимальный вывод на экран при работе\n"
+" --help вывести это сообщение\n"
+" --version вывести номер версии\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"При добавлении, значения по умолчанию --local и --divert <original>."
+"distrib.\n"
+"При удалении, если заданы --package или --local, то они должны\n"
+" совпадать с --divert. В сценариях пакетов preinst/postrm всегда нужно\n"
+"указывать --package и --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+"явно задайте --no-rename, действие --rename по умолчанию будет изменено в "
+"1.20.x"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "ошибка при проверке «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"переименование вызовет перезапись «%s»\n"
+" другим файлом «%s», что не разрешено"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "не удалось создать файл «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: удаление дублирующей старой ссылки «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "не удалось удалить скопированный исходный файл «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "имя файла «%s» указано не с полным путём"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "файл не может содержать символов новой строки"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "локальное отклонение %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "локальное отклонение %s в %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "отклонение %s из-за %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "отклонение %s в %s из-за %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "любое отклонение %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "любое отклонение %s в %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s нужен один аргумент"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "нельзя отклонять каталоги"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "невозможно отклонить файл «%s» в самого себя"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Оставляется «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "«%s» расходится с «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Добавляется «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Игнорируется запрос на переименование файла «%s», принадлежащего "
+"отклоняющему пакету «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"отклонение файла «%s» из пакета группы Essential с переименованием опасно, "
+"используйте --no-rename"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Нет отклонения «%s», ничего не удалено.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"несовпадение с divert-to\n"
+" при удалении «%s»\n"
+" найдено «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"несовпадение с пакетом\n"
+" при удалении «%s»\n"
+" найдено «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Игнорируется запрос на удаление общего отклонения «%s».\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Удаляется «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "пакет не может содержать символов новой строки"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "divert-to не может содержать символов новой строки"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Используйте параметр --help для вывода справки о состоянии заменяющих файлов."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" --add <владелец> <группа> <режим> <путь>\n"
+" добавить новую запись <path> в базу данных\n"
+" --remove <путь> удалить <путь> из базы данных\n"
+" --list [<glob-шаблон>] список имеющихся замещений в базе данных\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --admindir <каталог> указать каталог с файлом statoverride\n"
+" --instdir <каталог> указать корневой каталог, но не каталог admin\n"
+" --root <каталог> указать каталог корневой файловой системы\n"
+" --update немедленно обновить права на <путь>\n"
+" --force устарел, псевдоним --force-all\n"
+" --force-<что-то>[,…] игнорирует проблемы (смотрите --force-help)\n"
+" --no-force-<что-то>[,…] останавливать работу при обнаружении проблем\n"
+" --refuse-<что-то>[,…] тоже самое\n"
+" --quiet минимальный вывод на экран при работе\n"
+" --help вывести это сообщение\n"
+" --version вывести номер версии\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "удаляются конечные /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "пользователь «%s» не существует"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "группа «%s» не существует"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "ошибка при установке владельца «%.255s»"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "ошибка при установке прав доступа к «%.255s»"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "для --%s требуется четыре параметра"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "путь не может содержать символы новой строки"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"замещение для «%s» уже существует, но указан параметр --force, поэтому "
+"ошибка игнорируется"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "замещение для «%s» уже существует, останов"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "указан --update, но %s не существует"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "нет замещений"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update бесполезен вместе с --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "устаревший параметр «--%s»; вместо него используйте --%s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Чтобы получить справку, введите dpkg-trigger --help."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Утилита работы с триггерами пакетов Debian %s, версия %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр>…] <имя-триггера>\n"
+" %s [<параметр>…] <команда>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" --check-supported Проверить, поддерживает ли триггеры\n"
+" имеющийся dpkg.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --admindir=<каталог> использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --root=<каталог> использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --by-package=<пакет> заменить триггер awaiter (обычно\n"
+" устанавливается dpkg)\n"
+" --await пакет требует подождать обработку\n"
+" --no-await не ждать обработки пакета\n"
+" --no-act только протестировать, ничего не "
+"изменять\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"должен вызываться из сценария сопровождающего (или с параметром --by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "принимает только один аргумент, имя триггера"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "неверное имя ожидаемого пакета «%.250s»: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "неверное имя триггера «%.250s»: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "каталог с данными триггеров ещё не создан"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "записи триггера пока не существуют"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "шаблону %s не соответствует ни один пакет"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Желаемый=неизвестно[u]/установить[i]/удалить[r]/вычистить[p]/"
+"зафиксировать[h]\n"
+"| Состояние=не[n]/установлен[i]/настроен[c]/распакован[U]/частично "
+"настроен[F]/\n"
+" частично установлен[H]/trig-aWait/Trig-pend\n"
+"|/ Ошибка?=(нет)/требуется переустановка[R] (верхний регистр\n"
+"в полях состояния и ошибки указывает на ненормальную ситуацию)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Архитектура"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "показывает список пакетов в пейджере"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "отклонено %s из %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "отклонено %s в %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "локальное отклонение из %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "локальное отклонение в %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search требует задания в качестве аргумента хотя бы одного шаблона имён "
+"файлов"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "не найден путь, подходящий под шаблон %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "пакет «%s» не установлен, информация о нём недоступна"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Для проверки файлов архивов используйте команду dpkg --info (dpkg-deb --"
+"info).\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "пакет «%s» недоступен"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s требует указания хотя бы одного имени пакета"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "пакет «%s» не установлен"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Пакет «%s» не содержит файлов (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "локально отклонён в: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "пакет отклоняет файл другого пакета в %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "отклонено пакетом %s в %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Для вывода содержимого списка файлов архивов используйте команду dpkg --"
+"contents (dpkg-deb --contents).\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "управляющий файл содержит %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "для --%s требуется одно имя пакета"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "параметр --%s принимает ровно два аргумента"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "управляющий файл «%s» не существует"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Система управления пакетами Debian %s, версия инструмента опроса %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" -s, --status [<пакет>…] вывести информацию о состоянии пакета\n"
+" -p, --print-avail [<пакет>…] вывести информацию о доступной версии\n"
+" пакета\n"
+" -L, --listfiles <пакет>… перечислить файлы,\n"
+" принадлежащие пакету(ам)\n"
+" -l, --list [<шаблон>…] кратко перечислить пакеты\n"
+" -W, --show [<шаблон>…] показать информацию о пакете(ах)\n"
+" -S, --search <шаблон>… найти пакет(ы), содержащие файл(ы)\n"
+" --control-list <пакет> вывести список управляющих файлов "
+"пакета\n"
+" --control-show <пакет> <файл>\n"
+" вывести управляющий файл пакета\n"
+" -c, --control-path <пакет> [<файл>]\n"
+" вывести путь управляющего файла "
+"пакета\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --admindir=<каталог> использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --root=<каталог> указать <каталог> вместо %s\n"
+" --load-avail использовать файл available в --show и "
+"--list\n"
+" --no-pager не использовать пейджеры\n"
+" -f|--showformat=<формат> использовать другой формат для --show\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Используйте параметр --help для вывода справки по запросам пакетов."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "ошибка чтения данных из канала dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "не удалось пропустить заполнение (padding) в файле «%.255s»: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"не удалось пропустить файл «%.255s» (заменён или исключён?) из канала: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "не удалось создать «%.255s» (при обработке «%.255s»)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "не удалось скопировать извлечённые данные «%.255s» в «%.255s»: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "ошибка при закрытии/записи «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "ошибка создания канала «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "ошибка создания устройства «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "ошибка создания символьной ссылки «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "ошибка создания каталога «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "не удалось вычислить свёртку MD5 файла «%.255s» в архиве tar: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "ошибка при установке времени модификации «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "ошибка при установке владельца символьной ссылки «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "размер символьной ссылки «%.250s» изменён с %jd на %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"попытка перезаписать общий «%.250s», который отличается от других "
+"экземпляров пакета %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "не удалось выполнить stat для существующей символьной ссылки «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"не удалось выполнить stat для предполагаемой новой символьной ссылки цели "
+"«%.250s» для символьной ссылки «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr ""
+"символ новой строки не допускается использовать в имени объекта архива "
+"«%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "conffile «%s» помечен для удаления при обновлении, содержится в пакете"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"попытка переписать «%.250s», являющийся отклонённой версией «%.250s» (пакет: "
+"%.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "попытка переписать «%.250s», являющийся отклонённой версией «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr ""
+"не удалось получить информацию о пакете «%.255s» (который должен быть "
+"установлен)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "при установке другой версии не удалось очистить окружение «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"перед установкой новой версии не удалось получить информацию о "
+"восстановленном файле «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "архив содержит объект «%.255s» неизвестного типа 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Замена файлов в старом пакете %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Заменено файлами из установленного пакета %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"попытка переписать каталог «%.250s» в пакете %.250s %.250s файлом, не "
+"являющимся каталогом"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"попытка перезаписать «%.250s», который уже имеется в пакете %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+"не удалось переместить в другое место «%.255s», что необходимо для установки "
+"новой версии"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "не удалось создать резервную ссылку на «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "не удалось сменить владельца резервной ссылки на «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"не удалось создать резервную ссылку на «%.255s» перед установкой новой версии"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "не удалось установить новую версию «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "не удалось открыть «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать файл «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"игнорируются проблемы зависимостей при установке %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"нет, невозможно продолжить установку %s (вам поможет --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"игнорируются проблемы зависимостей при удалении %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"рассматривается перевод пакета первой\n"
+" необходимости %s в ненастроенное состояние для возможности удаления %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"нет, пакет %s является пакетом первой необходимости и не будет\n"
+" переведён в ненастроенное состояние для возможности удаления %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"рассматривается перевод защищённого пакета\n"
+" %s в ненастроенное состояние для возможности удаления %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"нет, пакет %s является защищённым и не будет\n"
+" переведён в ненастроенное состояние для возможности удаления %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"нет, невозможно продолжить удаление %s (вам поможет --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"рассматривается перевод %s в ненастроенное состояние, который будет сломан "
+"установкой %s …"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "да, %s будет переведён в ненастроенное состояние (сломан из-за %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"относительно %s, содержащего %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "поломка игнорируется, можно продолжать!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"установка %.250s сломает %.250s, и\n"
+" деконфигурация не разрешена (--auto-deconfigure может помочь)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "установка %.250s сломает имеющееся ПО"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "рассматривается удаление %s, вместо которого будет использован %s …"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s не установлен корректно, все зависимости от него игнорируются"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s …"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"пакет %s требует переустановки, но по вашему указанию всё равно будет удалён"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "пакет %s требует переустановки и не будет удалён"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "да, пакет %s будет удалён, чтобы можно было установить %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "конфликт пакетов — %.250s не будет установлен"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "конфликт игнорируется, можно продолжать!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive требует задания хотя бы одного имени каталога"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+"поиск завершён, пакеты (файлы с именами, удовлетворяющими шаблону *.deb) "
+"найти не удалось"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s требует задания хотя бы одного имени файла"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "нет доступа к архиву «%s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "архив «%s» не является обычным файлом"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Выбор ранее не выбранного пакета %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Пропуск не выбранного пакета %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "версия %.250s пакета %.250s уже установлена, пропускаем"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "снижение версии %.250s с %.250s до %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "версия %.250s не будет снижена с %.250s до %.250s, пропускаем"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"не удалось удалить новую версию «%.250s», что необходимо для отката к старой "
+"версии"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "невозможно восстановить сохранённую копию старой версии «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "не удалось удалить сохранённую копию «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "невозможно удалить только что установленную версию «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "не удалось установить только что распакованную новую версию «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Файл настройки «%s»\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Файл настройки «%s» (в действительности «%s»)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Файл, созданный вами или сценарием.\n"
+" ==> Также, файл в пакете, предоставленный сопровождающим пакета.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " С момента установки не изменялся.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Изменён с момента установки (вами или сценарием).\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Удалён с момента установки (вами или сценарием).\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Автор пакета предоставил обновлённую версию.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Версия в пакете та же, что и при последней установке.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> По вашему указанию используется новый файл.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> По вашему указанию используется старый файл.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> По умолчанию сохраняется старый файл настройки.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> По умолчанию используется новый файл настройки.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Что нужно сделать? Есть следующие варианты:\n"
+" Y или I : установить версию, предлагаемую сопровождающим пакета\n"
+" N или O : оставить установленную на данный момент версию\n"
+" D : показать различия между версиями\n"
+" Z : запустить оболочку командной строки для проверки ситуации\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " По умолчанию сохраняется текущая версия файла настройки.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " По умолчанию устанавливается новая версия файла.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[по умолчанию N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[по умолчанию Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[значения по умолчанию нет]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "при выводе запроса обнаружена ошибка записи в поток stderr"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "ошибка чтения ответа на запрос из потока stdin"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "конец файла при чтении ответа на запрос из потока stdin"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "Визуализатор различий conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "Полезные переменные окружения:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Когда закончите, наберите «exit».\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "Оболочка conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"не удалось получить информацию о новом распространяемом conffile-файле "
+"«%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"не удалось получить информацию об уже установленном conffile-файле «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Файл настройки «%s» отсутствует.\n"
+"По вашему указанию устанавливается новый файл настройки.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: не удалось удалить резервную копию «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: не удалось переименовать «%.250s» в «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: не удалось удалить «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: не удалось удалить старую распространяемую версию «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: не удалось удалить «%.250s» (перед перезаписью): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: не удалось создать ссылку «%.250s» на «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Устанавливается новая версия файла настройки %s …\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "не удалось установить «%.250s» в качестве «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "пакет с именем «%s» не установлен, настройка невозможна"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "пакет %.250s уже установлен и настроен"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"пакет %.250s не готов к настройке\n"
+" настройка невозможна (текущее состояние: «%.250s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"пакет %s не может быть настроен, так как не готов %s (текущее состояние: "
+"«%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "пакет %s %s не может быть настроен, так как %s другой версии (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"зависимости пакетов не позволяют настроить пакет %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "проблемы зависимостей — оставляем не настроенным"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: проблемы зависимостей, но по вашему указанию всё равно производим "
+"настройку:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"пакет абсолютно неработоспособен; перед настройкой его\n"
+" следует переустановить"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Настраивается пакет %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: не удалось получить информацию о файле настройки «%s»\n"
+" (= «%s»): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: файл настройки «%s» является циклической ссылкой\n"
+" (= «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: не удалось выполнить readlink для conffile-файла «%s»\n"
+" (= «%s»): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: запись о conffile-файле «%.250s» разрешается в вырожденное имя файла\n"
+" («%s» является символьной ссылкой на «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: conffile-файл «%.250s» не является обычным файлом или символьной ссылкой "
+"(= «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: не удалось открыть %s для вычисления его свёртки: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s зависит от %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s требует предварительной установки %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s рекомендует %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s предлагает %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s ломает %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s конфликтует с %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s расширяет возможности %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " пакет %.250s будет удалён.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s будет деконфигурирован.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " пакет %.250s будет установлен, но его версия %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " пакет %.250s установлен, но его версия %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " пакет %.250s распакован, но не был настроен.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " пакет %.250s распакован, но его версия %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " последняя настроенная версия пакета %.250s — %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " пакет %.250s %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " пакет %.250s предоставляет %.250s, но должен быть удалён.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+" пакет %.250s предоставляет %.250s, но должен быть деконфигурирован.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " пакет %.250s предоставляет %.250s, но он %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " пакет %.250s не установлен.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " пакет %.250s версии %.250s будет установлен.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (версия %.250s) существует и %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s предоставляет %.250s и будет установлен.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s предоставляет %.250s и и существует и %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"При установке следующих пакетов возникли серьёзные проблемы, и они\n"
+"совершенно неработоспособны. Чтобы эти (и другие, зависящие от них)\n"
+"пакеты корректно функционировали, их необходимо переустановить:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Следующие пакеты распакованы, но пока ещё не настроены.\n"
+"Чтобы они заработали, их необходимо настроить с помощью команды\n"
+"dpkg --configure или выбрав пункт \"Настроить\" в меню программы dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Следующие пакеты настроены лишь частично. Вероятно, это связано с\n"
+"с проблемами, возникшими при первой попытке настройки. Следует\n"
+"провести настройку ещё раз с помощью команды dpkg --configure <package>\n"
+"или пункта \"Настроить\" меню программы dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Следующие пакеты установлены лишь частично. Это связано с проблемами,\n"
+"возникшими при установке. Вероятно, установку можно завершить, повторив\n"
+"её. Удалить пакеты можно с помощью программы dselect или команды\n"
+"dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Для следующих пакетов ожидается обработка триггеров, которые были "
+"активированы\n"
+"другими пакетами. Эта обработка может быть запрошена из\n"
+"dselect или с помощью dpkg --configure --pending (или dpkg --triggers-"
+"only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Для следующих пакетов были установлены триггеры, но обработка триггеров\n"
+"ещё не выполнена. Эта обработка может быть запрошена из\n"
+"dselect или с помощью dpkg --configure --pending (или dpkg --triggers-"
+"only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"У следующих пакетов отсутствуют управляющие файлы в базе данных,\n"
+"их нужно переустановить:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"У следующих пакетов отсутствуют управляющие файлы md5sums в базе данных,\n"
+"их нужно переустановить:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "У следующих пакетов не указана архитектура:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "У следующих пакетов указана некорректная архитектура:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Следующие пакеты принадлежат неизвестной неродной архитектуре, из-за чего\n"
+"будут возникать проблемы зависимостей в оболочках управления. Это можно\n"
+"исправить зарегистрировав неродную архитектуру выполнив\n"
+"dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Другой процесс заблокировал базу на запись, и, возможно, изменяет\n"
+"её, из-за этого могут возникнуть проблемы.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<неизвестен>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d пакетов из раздела %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d пакет из следующего раздела:"
+msgstr[1] " %d пакета из следующих разделов:"
+msgstr[2] " %d пакетов из следующих разделов:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "поле Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "значение эпохи в версиях"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "длинные имена файлов в архивах .deb"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "несколько Conflicts и Replaces"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr "поля multi-arch и семантика"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr "связи через версии в поле Provides"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "поле Protected"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "не удалось разобрать запущенную версию dpkg «%s»: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Запущенная версия dpkg не поддерживает %s.\n"
+" Выполните обновление, как минимум, до dpkg %s, а затем повторите попытку.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+"%s параметры контроля — контролировать, какие свойства поддерживаются:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr "неизвестное --%s-<свойство>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"непонятно как удовлетворить предварительно устанавливаемые зависимости:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"невозможно установить предварительные зависимости для %.250s (требуются из-"
+"за %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s принимает один аргумент <пакет>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "некорректное имя пакета «%s»: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s принимает один аргумент <триггер>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "некорректное имя триггера «%s»: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s принимает один аргумент <архитектура>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "некорректное имя архитектуры «%s»: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s принимает один аргумент <версия>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "неправильный синтаксис версии «%s»"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"параметр --compare-versions требует наличия трёх аргументов: <версия> "
+"<отношение> <версия>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "в качестве аргумента --compare-versions указано недопустимое отношение"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s используется с устаревшим оператором отношения «%s»"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"не удалось выделить память для нового элемента списка неудачно установленных "
+"пакетов: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "слишком много ошибок — останавливаемся"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ошибка при обработке пакета %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ошибка при обработке архива %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "При обработке следующих пакетов произошли ошибки:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Обработка остановлена из-за слишком большого количества ошибок.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Пакет %s зафиксирован и не будет обработан. Если вас это не устраивает, "
+"используйте --force-hold.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "не установлен"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "не установлен, но остались файлы настройки"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "неработоспособен в результате неудачного удаления или установки"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "распакован, но не настроен"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "неработоспособен в результате ошибки в postinst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "ожидает обработки триггера другим пакетом"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "с триггером"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "установлен"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr ""
+"«%s» отсутствует в каталогах, перечисленных в PATH, или не является "
+"исполняемым"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"в каталогах PATH не найдена %d ожидаемая программа или исполняемый файл\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"в каталогах PATH не найдено %d ожидаемые программы или исполняемых файла\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"в каталогах PATH не найдено %d ожидаемых программ или исполняемых файла\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Замечание: В PATH суперпользователя обычно должны присутствовать /usr/local/"
+"sbin, /usr/sbin и /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Система управления пакетами Debian «%s», версия %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" -i|--install <имя файла .deb>… | -R|--recursive <каталог>…\n"
+" --unpack <имя файла .deb>… | -R|--recursive <каталог>…\n"
+" -A|--record-avail <имя файла .deb>… | -R|--recursive <каталог>…\n"
+" --configure <имя пакета>… | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <имя пакета>… | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <имя пакета>… | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <имя пакета>… | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<имя пакета>…] Проверить целостность пакета(ов)\n"
+" --get-selections [<шаблон>…] Вывести список в стандартный поток\n"
+" вывода список выбранных пакетов\n"
+" --set-selections Выбрать пакеты в соответствии со\n"
+" списком из стандартного потока ввода\n"
+" --clear-selections Отменить выбор всех пакетов\n"
+" первой необходимости\n"
+" --update-avail [<файл Packages>] Заменить информацию о доступных\n"
+" пакетах содержимым файла\n"
+" --merge-avail [<файл Packages>] Объединить информацию о доступных\n"
+" пакетах с содержимым файла\n"
+" --clear-avail Удалить информацию о доступных пакетах\n"
+" --forget-old-unavail Удалить информацию о неустановленных\n"
+" недоступных пакетах\n"
+" -s|--status [<имя пакета>…] Вывести информацию о состоянии пакета\n"
+" -p|--print-avail [<имя пакета>…] Вывести информацию о доступной\n"
+" версии пакета\n"
+" -L|--listfiles <имя пакета>… Перечислить файлы, принадлежащие\n"
+" пакету(ам)\n"
+" -l|--list [<шаблон>…] Кратко перечислить пакеты\n"
+" -S|--search <шаблон>… Найти пакет(ы), которому(ым)\n"
+" принадлежит(ат) файл(ы)\n"
+" -C|--audit [<имя пакета>…] Проверить наличие сломанных пакетов\n"
+" --yet-to-unpack Вывести пакеты, выбранные для установки\n"
+" --predep-package Вывести предв. распаковываемые "
+"зависимости\n"
+" --add-architecture <архит> Добавить <архитектуру> в список\n"
+" архитектур\n"
+" --remove-architecture <архит> Удалить <архитектуру> из списка\n"
+" архитектур\n"
+" --print-architecture Вывести архитектуру dpkg\n"
+" --print-foreign-architectures Вывести разрешённые неродные "
+"архитектуры\n"
+" --assert-help Показать справку о контроле.\n"
+" --assert-<свойство> Контролировать поддержку заданного "
+"свойства\n"
+" --validate-<что-то> <строка> Проверять, что <что-то> равно <строке>\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Сравнить номера версий, см. ниже\n"
+" --force-help Вывести справку по командам "
+"игнорирования\n"
+" -Dh|--debug=help Вывести справку по командам отладки\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Проверяемые вещи: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"К архивам применяются команды: -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -"
+"I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"(см. %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --admindir=<каталог> Использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --root=<каталог> Установить в другой\n"
+" корневой каталог\n"
+" --instdir=<каталог> Изменить корневой каталог для\n"
+" установки, не меняя административный\n"
+" каталог\n"
+" --pre-invoke=<команда> Задать довызывной обработчик\n"
+" --post-invoke=<команда> Задать послевызывной обработчик\n"
+" --path-exclude=<шабл> Не устанавливать пути, которые совпадают\n"
+" с данным шаблоном оболочки.\n"
+" --path-include=<шабл> Повторно включить шаблон после\n"
+" предыдущего исключения.\n"
+" -O|--selected-only Пропустить не выбранные для\n"
+" установки/обновления пакеты\n"
+" -E|--skip-same-version Пропустить пакеты, версия\n"
+" которых совпадает с установленной\n"
+" -G|--refuse-downgrade Пропустить пакеты, версия\n"
+" которых младше установленной\n"
+" -B|--auto-deconfigure Установить, даже если это может сделать\n"
+" другие пакеты неработоспособными\n"
+" --[no-]triggers Пропустить или принудительно выполнить\n"
+" последовательную обработку триггеров\n"
+" --verify-format=<формат> Проверить формат вывода\n"
+" (поддерживается: «rpm»).\n"
+" --no-pager Не использовать пейджер\n"
+" --no-debsig Не проверять подписи пакетов\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Показать, что должно быть сделано, но\n"
+" не выполнять действия\n"
+" -D|--debug=<восьм. знач.> Включить отладку,\n"
+" см. -Dhelp или --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Вывести информацию об изменениях\n"
+" состояний пакетов в\n"
+" файловый дескриптор <n>\n"
+" --status-logger=<команда> Посылать изменение состояния\n"
+" <командному> stdin\n"
+" --log=<имя файла> Записывать изменения состояний\n"
+" и действия в <имя файла>\n"
+" --ignore-depends=<пакет>,…\n"
+" Игнорировать зависимости от <пакета>\n"
+" --force--<что-то>[,…] Игнорировать проблемы, см. --force-help\n"
+" --no-force-<что-то>[,…] Остановиться при проблеме\n"
+" --refuse-… Тоже самое\n"
+" Прекратить работу при\n"
+" обнаружении проблем\n"
+" --abort-after <n> Прекратить работу после\n"
+" обнаружения <n> количества ошибок\n"
+" --robot Использовать машино-читаемый вывод\n"
+" в некоторых командах\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Операторы сравнения, возможные в --compare-versions:\n"
+" lt le eq ne ge gt (пустое значение версии считать самой ранней);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (пустое значение версии считать самой поздней);\n"
+" < << <= = >= >> > (для совместимости с синтаксисом файла control).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Программы «apt» или «aptitude» предоставляют дружественный интерфейс\n"
+"управления пакетами.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Справка по установке и удалению пакетов доступна по команде dpkg --help "
+"[*];\n"
+"Программа «apt» или «aptitude» предоставляет дружественный интерфейс\n"
+"управления пакетами;\n"
+"Чтобы получить список значений флагов отладки dpkg, введите dpkg -Dhelp;\n"
+"Чтобы получить информацию об игнорировании проблем, введите dpkg --force-"
+"help;\n"
+"Чтобы получить справку по работе с файлами *.deb, введите dpkg-deb --help;\n"
+"\n"
+"Команды, отмеченные [*], выводят большое количество информации.\n"
+"Объедините их в конвейер с программами «less» или «more»!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Общая полезная информация о происходящих событиях"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Вызов и состояние сценариев сопровождающего"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Информация о каждом обработанном файле"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Подробная информация о каждом обработанном файле"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Информация о каждом файле настройки"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Подробная информация о каждом файле настройки"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Зависимости и конфликты"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Подробная информация о зависимостях и конфликтах"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Срабатывание триггеров и их обработка"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Подробная информация по триггерам"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Куча второстепенной информации по триггерам"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Всякая чушь о, например, каталоге dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Безумно большое количество бессмысленного текста"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"параметр отладки %s, --debug=<восьм. знач.> или -D<восьм. знач.>:\n"
+"\n"
+" Число В исходном коде Описание\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры отладки объединяются побитовой операцией «или».\n"
+"Заметим, что значения и их смысловая нагрузка могут быть изменены.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s принимает в качестве аргумента положительное восьмеричное число"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "неизвестный выходной формат проверки «%s»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "пустое имя пакета в --%s разделённом запятыми списке «%.250s»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "ошибка выполнения ловушки «%s», код возврата %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "протоколировщик состояния"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "архитектура «%s» некорректна: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "архитектура «%s» зарезервирована и не может быть добавлена"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "нельзя удалить родную архитектуру «%s»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "удаляемая архитектура «%s» в данный момент используется в базе данных"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"невозможно удалить архитектуру «%s», которая в данный момент используется в "
+"базе данных"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "не удалось открыть поток дескриптора «%i»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "неожиданный конец файла, ещё не кончилась строка %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "невозможно установить идентификатор первичной группы в root"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "не удалось выполнить setenv для подпроцесса"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"пакеты задаются их собственными именами, а не именами файлов, из которых они "
+"установлены"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending не принимает аргументов, помимо параметров"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s требует указания хотя бы одного имени пакета"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Пакет %s перечислен несколько раз, обрабатывается только единожды.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"На текущем проходе распаковано несколько копий пакета %s!\n"
+" Настраивается только одна из них.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"пакет %.250s не готов для обработки триггеров\n"
+" (текущее состояние «%.250s» без триггеров рассмотрения)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Пакет %s предоставляет %s, но должен быть удалён.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Пакет %s будет удалён.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Версия %s в системе, предоставляемая %s — %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Версия %s в системе — %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" Пакет %s, предоставляющий %s, ожидает обработки триггеров ожидания.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Пакет %s ожидает обработки триггеров ожидания.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "также настраивается пакет «%s» (необходим для «%s»)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Пакет %s, предоставляющий %s, пока не настроен.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Пакет %s пока не настроен.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Пакет %s, предоставляющий %s, не установлен.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Пакет %s не установлен.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) ломает %s и %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) предоставляет %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Версия %s, которая будет настроена: %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " зависит от "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ", однако:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "игнорируется запрос на удаление неустановленного пакета %.250s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"игнорируется запрос на удаление пакета %.250s, от которого\n"
+" сохранились только файлы настройки; чтобы удалить и файлы\n"
+" настройки, используйте --purge"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr ""
+"этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "этот пакет является защищённым и не должен быть удалён"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"проблемы с зависимостями не позволяют удалить пакет %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "проблемы с зависимостями — не удаляется"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: имеются проблемы с зависимостями, но по вашему указанию\n"
+"он всё равно будет удалён:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"пакет абсолютно неработоспособен; перед попыткой удаления\n"
+" его следует переустановить"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Пакет %s (%s) будет удалён или вычищен …\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Удаляется %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации «%.250s»"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"при удалении пакета %.250s не удалось удалить каталог «%.250s»: %s — "
+"возможно, он является точкой монтирования файловой системы?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "не удалось безопасно удалить «%.250s»"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr "при удалении %.250s каталог «%.250s» не пуст, поэтому не удалён"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Вычищаются файлы настройки пакета %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "не удалось удалить старый файл настройки «%.250s» (= «%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"не удалось прочитать каталог файлов настройки «%.250s» (указан в «%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "не удалось удалить «%.250s», резервную копию файла настройки «%.250s»"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "не удалось удалить старый список файлов"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "не удалось удалить старый скрипт, выполняемый после удаления"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "не удалось сделать файл «%.250s» исполняемым"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "чтобы dpkg работал правильно, admindir должен быть внутри instdir"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"недостаточно прав для смены корневого каталога с помощью --force-not-root, "
+"попробуйте использовать --force-script-chrootless"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "не удалось выполнить chroot в «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "не удалось выполнить setenv для сценария сопровождающего"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"не удалось назначить контекст безопасности выполнения сценария "
+"сопровождающего"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "из пакета %s установлен сценарий %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о %s в «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "из пакета %s новый сценарий %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "из пакета %s старый сценарий %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "не удалось получить информацию о %s в «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "попытка использовать сценарий из нового пакета …"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "в новой версии пакета нет этого сценария, отказ"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "… похоже всё обошлось"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "неожиданный конец файла в имени пакета в строке %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "неожиданный конец строки в имени пакета в строке %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "неожиданный конец файла после имени пакета в строке %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "неожиданный конец строки после имени пакета в строке %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "лишние символы после имени пакета и желаемого состояния в строке %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "недопустимое имя пакета в строке %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "пакет не в базе данных состояния или доступных в строке %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "некорректное желаемое состояние в строке %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "ошибка чтения стандартного потока ввода"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"найдены неизвестные пакеты; это может означать, что имеющаяся\n"
+"база данных устарела и её необходимо обновить с помощью соответствующих\n"
+"программ; смотрите ЧАВО <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-"
+"selections>"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"при обработке триггеров обнаружено зацикливание:\n"
+" цепочка пакетов с такими триггерами может не отвечать:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" пакетные ожидающие триггеры могут быть не определены:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "зацикливание триггеров, отмена работы"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"проблемы зависимостей не позволяют выполнить обработку триггеров %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "проблемы зависимостей — оставляем триггеры не обработанными"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: имеются проблемы зависимостей, но по вашему указанию\n"
+"обработка триггеров всё равно будет выполнена:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Обрабатываются триггеры для %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr "…/%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "не удалось убедиться в том, что «%.250s» не существует"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "разделение пакетной пересборки"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "пересобранный файл пакета"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "подпроцесс %s возвратил код ошибки %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Проверка подлинности файла %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "проверка подписи пакета"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "пакет %s не прошёл проверку!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"пакет %s не прошёл проверку, но по вашему указанию всё равно будет установлен"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "пройдена\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"из-за %s, содержащегося в %s, возникла проблема предварительных "
+"зависимостей:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr ""
+"проблема предварительных зависимостей — пакет %.250s не будет установлен"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "игнорируется проблема предварительных зависимостей!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Деконфигурируется %s (%s), чтобы можно было удалить %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Деконфигурируется %s (%s), чтобы можно было установить %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Деконфигурируется %s (%s), чтобы можно было настроить %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "файл conffile содержит пустую строку"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "ошибка чтения файла %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "ошибка при закрытии файла %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"старая версия пакета содержит информационный файл с очень длинным именем, "
+"начинающимся с «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "не удалось удалить устаревший информационный файл «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr ""
+"не удалось установить(предположительно) новый информационный файл «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "не удалось открыть временный каталог управляющей информации"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"пакет содержит очень длинное имя файла управляющей информации (начинается с "
+"«%.50s»)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "управляющая информация пакета содержит каталог «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"rmdir при попытке удалить управляющую информацию пакета «%.250s» не "
+"утверждает, что это не было каталогом"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "пакет %s содержит в качестве информационного файла список"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "не удалось переименовать новый информационный файл «%.250s» в «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Удаляется устаревший conffile %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr "Устаревший conffile «%s» был изменён вами.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Сохраняется как %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s не удалось переименовать устаревший conffile «%s» в «%s»: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"не удалось получить информацию о старом файл «%.250s», поэтому не удаляем "
+"его: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "не удалось удалить старый каталог «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "старый conffile «%.250s» является пустым каталогом (и был удалён)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о другом новом файле «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"старый файл «%.250s» такой же как несколько новых файлов! («%.250s» и "
+"«%.250s»)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "не удалось безопасно удалить старый файл «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Пакет %s полностью заменён и фактически исчез.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "извлечение управляющей информации пакета"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Записана информация о пакете %s из файла %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "архитектура пакета (%s) не соответствует архитектуре системы (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Подготовка к распаковке %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Распаковывается %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Распаковывается %s (%s) на замену (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "извлечение архива файловой системы пакета"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "повреждённый tar-архив файловой системы в архиве пакета"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "невозможно удалить возможные завершающие нули из dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Удаляется %s (%s), чтобы можно было настроить %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s может быть только один аргумент (файл Packages)"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"не удалось получить доступ к каталогу базы данных dpkg «%s» для пакетного "
+"обновления доступных"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"требуется доступ на запись в каталог базы данных dpkg «%s» для пакетного "
+"обновления доступных"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Информация о доступных пакетах заменяется содержимым файла %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Информация о доступных пакетах сливается с содержимым файла %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Обновлена информация о %d пакете.\n"
+msgstr[1] "Обновлена информация о %d пакетах.\n"
+msgstr[2] "Обновлена информация о %d пакетах.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"устаревший параметр «--%s», недоступные пакеты автоматически вычищаются"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" --install <ссылка> <имя> <путь> <приоритет>\n"
+" [--slave <ссылка> <имя> <путь>] …\n"
+" добавить группу альтернатив в систему\n"
+" --remove <имя> <путь> удалить <путь> из группы альтернатив с <именем>\n"
+" --remove-all <имя> удалить группу альтернатив с именем <имя> из "
+"системы\n"
+" --auto <имя> переключить главную ссылку <имя> в автоматический\n"
+" режим\n"
+" --display <имя> показать информацию о группе <имя>\n"
+" --query <имя> разбираемая машиной версия --display <имя>.\n"
+" --list <имя> показать все назначения группы <имя>\n"
+" --config <имя> показать альтернативы для группы <имя> и "
+"попросить\n"
+" пользователя выбрать одно из значений\n"
+" --set <имя> <путь> настроить <путь> как альтернативу <имени>\n"
+" --all вызвать --config для всех альтернатив\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<ссылка> — символьная ссылка, указывающая на %s/<имя>\n"
+" (например, /usr/bin/pager).\n"
+"<имя> — главное имя в этой группе ссылок\n"
+" (например, pager).\n"
+"<путь> — расположение одного альтернативного файла назначения\n"
+" (например, /usr/bin/less).\n"
+"<приоритет> — целое; чем больше значение, тем больше приоритет в\n"
+" автоматическом режиме.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --altdir <каталог> использовать альтернативный каталог\n"
+" (по умолчанию %s)\n"
+" --admindir <каталог> изменить административный каталог\n"
+" (по умолчанию %s)\n"
+" --instdir <каталог> изменить каталог установки\n"
+" --root <каталог> изменить корневой каталог файловой системы\n"
+" --log <файл> сменить файл протокола\n"
+" --force разрешить замену файлов альтернативными\n"
+" ссылками\n"
+" --skip-auto не предлагать альтернативы, если они правильно\n"
+" настроены в автоматическом режиме\n"
+" (уместно только для --config)\n"
+" --quiet минимальный вывод на экран при работе\n"
+" --verbose подробности при работе, больше сообщений\n"
+" --debug выводить отладочные сообщения, больше обычного\n"
+" --help показать это сообщение\n"
+" --version показать номер версии\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+"Для получения информации по использованию программы используйте «%s --help»."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "ошибка malloc (%zu байт(а))"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "ожидание завершения подпроцесса %s завершилось неудачно"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "не удалось удалить «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "не удалось создать каталог журнала «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "не удалось добавить в «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "не удалось получить локальное время для протоколирования в «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "не удалось прочитать ссылку «%s%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "не удалось получить метаданные файла «%s%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "невозможно задать метку времени символьной ссылке «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "автоматический режим"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "ручной режим"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "неожиданный конец файла при попытке чтения %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "при чтении %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "при попытке чтения %s обнаружена незакрытая строка"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s повреждён: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "символы новой строки запрещены в файлах update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "подчинённое имя"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "повторение подчинённого имени %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "подчинённая ссылка"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "совпадение подчинённой ссылки с главной ссылкой %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "повторение подчинённой ссылки %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "мастер файл"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "повторение пути %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"альтернатива %s (часть группы ссылок %s) не существует; удаляется из списка "
+"альтернатив"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "приоритет"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "подчинённый файл"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "приоритет %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "значение приоритета %s вне допустимого диапазона: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "состояние"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "неправильное состояние"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "мастер ссылка"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "отбрасывается устаревшая подчинённая ссылка %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "не удалось создать административный каталог «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "не удалось сбросить на диск файл «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " лучшая версия ссылки — %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " лучшая версия ссылки недоступна"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " ссылка сейчас указывает на %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " ссылка сейчас отсутствует"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " ссылка %s — %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " подчинённая %s — %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s — приоритет %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " подчинённый %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Есть %d вариант для альтернативы %s (предоставляет %s)."
+msgstr[1] "Есть %d варианта для альтернативы %s (предоставляет %s)."
+msgstr[2] "Есть %d вариантов для альтернативы %s (предоставляет %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Выбор"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Нажмите «enter», чтобы не менять текущий выбор[*], или введите нужное число: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Нет программы, которая предоставляет %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Настраивать нечего."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "%s на ссылку не заменён"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "не удалось создать каталог альтернатив «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "не удалось установить неизвестный выбор %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"пропуск создания %s, так как связанный с ней файл %s (из группы ссылок %s) "
+"не существует"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "%s не удаляется, так как это не символьная ссылка"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована; не удаляется"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"удаляется альтернатива, выбранная вручную — переключение %s в автоматический "
+"режим"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована; не выбирается"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "нет программы, которая предоставляет %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s%s/%s является повисшей; значение будет заменено лучшим выбором"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s%s/%s была изменена (вручную или сценарием); переключение в режим только "
+"ручного обновления"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "настройка автоматического выбора %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "переименовывается подчинённая ссылка %s из %s%s в %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "переименовывается ссылка %s из %s%s в %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "автоматические обновления %s/%s выключены; оставляем как есть"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"чтобы вернуться к автоматическим обновлениям, выполните команду «%s --auto "
+"%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "используется %s для предоставления %s (%s) в автоматическом режиме"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "используется %s для предоставления %s (%s) в ручном режиме"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"обновляется альтернатива %s, так как группа ссылок %s изменилась "
+"подчинёнными ссылками"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"принудительная переустановка альтернативы %s, так как группа ссылок %s "
+"сломана"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"текущая альтернатива %s неизвестна, в группе ссылок %s выполняется "
+"переключение на %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr "выбирается автоматическая альтернатива %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "выбирается альтернатива %s как предполагает %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "альтернатива %s не изменена, так как вариант %s недоступен"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "пропуск неизвестной альтернативы %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "при попытке чтения %s найдена слишком длинная или незакрытая строка"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "пропускается некорректная выбранная строка: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "альтернативное имя (%s) не должно содержать пробелы и «/»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "альтернативная ссылка не является абсолютной как должно быть: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "альтернативный путь не является абсолютным как должно быть: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "альтернатива %s не может быть главной: это подчинённая ссылка %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "альтернативная ссылка %s уже управляется %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "альтернативный путь %s%s не существует"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "альтернатива %s не может быть подчинена %s: это главная альтернатива"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "альтернатива %s не может быть подчинена %s: она подчинена %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "альтернативная ссылка %s уже управляется %s (подчинена %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "указаны две команды: --%s и --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "неизвестный аргумент «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "для --%s требуется указать <ссылку> <имя> <путь> <приоритет>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr "<ссылка> «%s» равна <пути>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "приоритет «%s» должен быть целым числом"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "значение приоритета «%s» вне допустимого диапазона"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "для --%s требуется <имя> <путь>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "для --%s требуется <имя>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--%s возможна только вместе с --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "для --%s требуются аргументы <ссылка> <имя> <путь>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<имя> «%s» принадлежит и мастеру и подчинённому"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<ссылка> «%s» принадлежит и мастеру и подчинённому"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "повторение подчинённого <имени> «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "повторение подчинённой <ссылки> «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s нужен аргумент <файл>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"требуется --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s "
+"или --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "нет альтернатив для %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<стандартный ввод>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+"Запустите update-alternatives для изменения выбора альтернатив в системе"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "Для запуска update-alternatives требуется аутентификация"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Есть только одна альтернатива в группе ссылок %s (предоставляющая %s): %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<ссылка> и <путь> не могут быть одинаковыми"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "удаление %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "установка %.255s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку %s!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "эпоха"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "multi-arch"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "Provides с версией"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep |\n"
+#~| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для внутреннего использования: dpkg --assert-support-predepends |\n"
+#~ " --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n"
+#~ " --assert-multi-conrep | --assert-multi-arch | --assert-versioned-"
+#~ "provides.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Деконфигурируется %s (%s) …\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "требуется --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
+#~ "--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all или --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось назначить владельца для каталога состояния триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "не удалось открыть файл блокировки %s для тестирования"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "неизвестный пользователь «%s» в файле statoverride"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "неизвестная группа «%s» в файле statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "отсутствует %s"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "«%.50s» не разрешено в %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "мусор после %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "недопустимое имя пакета (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "значение «да» или «нет» в логическом поле"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "Поле «%s», ссылка на «%.255s»: ошибка в поле версии"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "пустое значение там, где ожидается %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "пакет в состоянии triggers-awaited, но нет триггеров ожидания"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr "пакет в состоянии triggers-awaited, но нет триггеров рассмотрения"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "втягивание информации о доступных обновлениях требует доступа к области "
+#~ "состояний dpkg на запись"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "ошибка чтения архива tar, возвращённого dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "не удалось открыть управляющий файл «%s» пакета «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "не удалось выполнить stat для управляющего файла «%s» пакета «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "файл «%s» пакета «%s» не является обычным файлом"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "не удалось закрыть управляющий файл «%s» пакета «%s»"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось открыть список файлов пакета «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось открыть список файлов пакета «%.250s»"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "список файлов пакета «%.250s» не является обычным файлом"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "чтение списка файлов пакета «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "не удалось после создания каталога перейти в него"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value"
+#~ msgstr "в управляющем файле «%s» отсутствует значение"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "в управляющем файле «%s» отсутствует значение разделителя"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось получить информацию о части архива «%.250s»"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "неожиданный конец файла %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ошибка: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: внутренняя ошибка: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: предупреждение: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "урезанный файл триггеров deferred «%.250s»"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "поиск для dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "не удалось открыть дескриптор канала find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "ошибка чтения из канала find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "ошибка при закрытии канала find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr ""
+#~ "при поиске файлов в каталогах программа find вернула неизвестный код "
+#~ "ошибки %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось выполнить stat для файла с именем «%.250s»"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "сжимающий управляющий элемент"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Вызов %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "синтаксическая ошибка: неправильный uid в файле statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "синтаксическая ошибка: неправильный gid в файле statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "синтаксическая ошибка: неправильный режим в файле statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "неизвестный параметр «%s»"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "неожиданный конец файла при чтении «%.250s»"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "В ответе на запрос из потока stdin прочитан символ конца файла"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "неожиданный конец файла после имени пакета в строке %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "не удалось перейти в каталог «/» для очистки"
+
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "невозможно извлечь значение поля пакета из «%s»: %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "имя файла «%.50s…» слишком длинное"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "«%s» содержит определённое пользователем поле «%s»"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "не удалось открыть компонент «control»"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "ошибка чтения компонента «control»"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "ошибка при закрытии компонента «%s»"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "имя conffile (начинается с «%.250s») слишком длинное (>%d символов)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (на самом деле «%s»)"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "значение для поля «config-version» в этом контексте недопустимо"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "ошибка в строке Config-Version «%.250s»"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "значение в поле «triggers-pending» в этом контексте недопустимо"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "значение в поле «triggers-awaited» в этом контексте недопустимо"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "не удалось выполнить fstat на старый файл diversions"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "не удалось выполнить fstat на старый файл statoverride"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "пакет %s содержит слишком много Conflicts/Replaces пар"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Распаковывается замена для пакета %.250s …\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "значение приоритета вне допустимого диапазона: %s прикреплена к %ld"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "для --add требуется четыре параметра"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "не удалось выполнить fstat на файла из архива ar (%s)"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "не удалось прочитать при копировании в буфер для %s"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "не удалось записать при копировании в буфер для %s"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "прочитан слишком короткий блок данных при копировании в буфер для %s"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: распаковка сжатых данных"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: сжатие данных"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "на данный момент установлен %d файл и каталог.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "В строке формата отсутствует закрывающая фигурная скобка\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "обработка файла «%.255s» процессом dpkg-deb"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "копия файла"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "не удалось осуществить запись в канал ввода/вывода при копировании"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "не удалось закрыть канал ввода/вывода при копировании"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "данные"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Putting package %s together from %d part: "
+#~| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "Склейка пакета %s из %d части: "
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "не удалось открыть «%s» для записи базы данных %s"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось сбросить на диск базу данных %s в «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать базу данных %s в «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "не удалось закрыть «%.250s» после записи в базу данных %s"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось создать ссылку «%.250s» на «%.250s» в качестве резервной копии "
+#~ "базы данных %s"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "не удалось установить «%.250s» как «%.250s» с базой данных %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "функции realloc не удалось выделить %ld байт(а) памяти"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось записать в новый файл триггера interest «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось сбросить на диск новый файл триггера interest «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать новый файл триггера interest «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось установить новый файл триггера interest «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось создать новый файл триггера interest «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось закрыть новый файл триггера interest «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось создать новый файл триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось записать в новый файл триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось сбросить на диск новый файл триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать новый файл триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось закрыть новый файл триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось установить новый файл триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "не удалось создать новый файл %s"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "ошибка при создании нового diversions-old"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "не удалось создать обновлённый список файлов пакета %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "не удалось записать обновлённый список файлов пакета %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "не удалось сбросить на диск обновлённый список файлов пакета %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать обновлённый список файлов пакета %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "не удалось закрыть обновлённый список файлов пакета %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "не удалось установить обновлённый список файлов пакета %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "параметр --command-fd принимает один аргумент, а не ноль"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "параметр --command-fd принимает только один аргумент"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "не удалось открыть новый файл statoverride"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "ошибка при удалении statoverride-old"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "ошибка при создании нового statoverride-old"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "ошибка при установке нового statoverride"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "параметр --build может иметь не более двух аргументов"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "это альтернатива мастер."
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "является подчинённой для %s"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "readlink(%s) завершилась неудачно: %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "сканирование %s завершилось неудачно: %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось запустить %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось создать символьную ссылку %s на %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось установить %s как %s: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "во время записи %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось прочитать %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось закрыть %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open file '%s'"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "не удалось открыть файл «%s»"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "не удалось отменить буферизацию «%.255s»"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "лишние символы в конце части архива «%.250s»"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "размер %7d встретился %5d раз\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "при регистрации обработчика ошибок исчерпана память: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "не удалось разблокировать базу данных состояний dpkg"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "копирование файла информации «%.255s»"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "ошибка разбора"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "не удалось вывести предупреждение о нештатной ситуации при разборе"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "не удалось заблокировать область триггеров"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "не удалось запустить программу %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "не удалось запустить оболочку (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось проверить существование «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "не удалось выполнить команду rm для очистки каталога"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметры отладки %s: --debug=<восьм. знач.> или -D<восьм. знач.>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " число в исходном коде описание\n"
+#~ " 1 general Общая полезная информация о происходящих "
+#~ "событиях\n"
+#~ " 2 scripts Вызов и состояние сценариев сопровождающего\n"
+#~ " 10 eachfile Информация о каждом обработанном файле\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Подробная информация о каждом обработанном "
+#~ "файле\n"
+#~ " 20 conff Информация о каждом файле настройки\n"
+#~ " 200 conffdetail Подробная информация о каждом файле "
+#~ "настройки\n"
+#~ " 40 depcon Зависимости и конфликты\n"
+#~ " 400 depcondetail Подробная информация о зависимостях и "
+#~ "конфликтах\n"
+#~ " 1000 veryverbose Всякая чушь о, например, каталоге dpkg/info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Патологические количества бессмысленного "
+#~ "текста\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры отладки объединяются побитовой операцией \"или\".\n"
+#~ "Имейте в виду, что значения и их смысловая нагрузка могут быть изменены.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметры игнорирования позволяют управлять поведением %s при\n"
+#~ "обнаружении ошибок:\n"
+#~ " предупредить и продолжить работу: --force-<ошибка>,<ошибка>,...\n"
+#~ " прекратить работу и вывести сообщение: --refuse-<ошибка>,<ошибка>,... "
+#~ "| \n"
+#~ " --no-force-<ошибка>,...\n"
+#~ "Возможные ошибки:\n"
+#~ " all [!] Все возможные ошибки\n"
+#~ " downgrade [*] Замена пакета его более ранней версией\n"
+#~ " configure-any Настройка пакетов, которые могут помочь\n"
+#~ " устанавливаемому\n"
+#~ " hold Обработка пакетов, даже если они зафиксированы\n"
+#~ " bad-path В PATH отсутствуют необходимые программы,\n"
+#~ " возможны проблемы\n"
+#~ " not-root Пытаться устанавливать или удалять файлы, даже\n"
+#~ " если программа запущена не суперпользователем\n"
+#~ " overwrite Можно перезаписывать файлы других пакетов\n"
+#~ " overwrite-diverted Можно перезаписывать отклонённый файл обычным\n"
+#~ " bad-verify Установить пакет, даже если он не проходит\n"
+#~ " проверку подлинности\n"
+#~ " depends-version [!] Сделать проблемы с зависимостями по версиям\n"
+#~ " предупреждениями\n"
+#~ " depends [!] Сделать все проблемы с зависимостями "
+#~ "предупреждениями\n"
+#~ " confnew [!] Всегда использовать новые файлы настройки не "
+#~ "спрашивая\n"
+#~ " confold [!] Всегда использовать старые файлы настройки не "
+#~ "спрашивая\n"
+#~ " confdef [!] Использовать для новых файлов настройки вариант\n"
+#~ " по умолчанию, если он есть, ничего не спрашивая.\n"
+#~ " Если он не найден, то выдаётся запрос,\n"
+#~ " если только не заданы параметры confold и "
+#~ "confnew\n"
+#~ " confmiss [!] Всегда устанавливать отсутствующие файлы "
+#~ "настройки\n"
+#~ " confask [!] Предлагать замену файлов настройки на старые "
+#~ "версии\n"
+#~ " breaks [!] Устанавливать, даже если это сломает другой "
+#~ "пакет\n"
+#~ " conflicts [!] Разрешить установку конфликтующих пакетов\n"
+#~ " architecture [!] Обрабатывать пакеты даже для других архитектур\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Разрешить перезапись каталога одного пакета\n"
+#~ " файлом другого\n"
+#~ " unsafe-io [!] Отключить безопасное выполнение операций ввода-"
+#~ "вывода\n"
+#~ " при распаковке\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Удалять пакеты, требующие установку\n"
+#~ " remove-essential [!] Удалять пакеты первой необходимости\n"
+#~ "\n"
+#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование параметров, отмеченных [!], может серьёзно\n"
+#~ "повредить систему. Параметры, отмеченные [*], задействованы по "
+#~ "умолчанию.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось запустить dpkg-split и проверить, является ли файл частью "
+#~ "многотомного архива"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "не удалось запустить debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "не удалось запустить dpkg-deb, чтобы извлечь управляющую информацию"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "не удалось извлечь архив файловой системы с помощью dpkg-deb"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации «%.250s»"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: файл %s не найден.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "не удалось перейти в каталог .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "не удалось запустить tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "не удалось создать временный файл (управляющая информация)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "не удалось удалить временный файл (управляющая информация) %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "управляющая информация"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось перейти к началу временного файла (управляющая информация)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "не удалось запустить find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "не удалось выполнить команду sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "файл «%.250s» повреждён -- %.250s содержит нулевые символы"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "файл «%.250s» повреждён -- длина компонента отрицательна (%zi)"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "не удалось получить текущую позицию в файле"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "не удалось установить текущую позицию в файле"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "номер версии"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "длина элемента"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "информационный компонент заголовка"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "пропущена управляющая область из %s"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "не удалось создать временный каталог"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "функция info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "длина info"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "общая длина"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "длина данных"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "не удалось запустить dpkg-deb, чтобы извлечь значение поля"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось выполнить stat для %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "повторяющееся подчинённое имя %s"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "повторяющаяся подчинённая ссылка %s"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "Отсутствует %d необходимых управляющих компонентов"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (данные)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "не удалось открыть дескриптор потока `1' для вставки"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "не удалось осуществить запись в канал gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "не удалось закрыть канал gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "не удалось запустить mksplit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "указаны две команды: %s и --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "для --%s требуется аргумент divert-to"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "для --%s требуется аргумент <пакет>"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "rename: переименование `%s' в `%s': %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "создание diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "запись diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "закрытие diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "создание нового diversions-old: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "установка нового файла diversions: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка: %s повреждён: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb: ошибка -- %s (%s) не содержит ни одной цифры\n"
+
+#~ msgid "(upstream) version"
+#~ msgstr "версия (оригинальная)"
+
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian-редакция"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "в управляющем файле обнаружено %d ошибок"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось прочитать %s: %s"
diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d73d479
--- /dev/null
+++ b/po/sk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..18d0d01
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,7767 @@
+# Translation of dpkg to Slovak
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator
+# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 10:01+0200\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na archív"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "nie je možné čítať archív „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "nie je možné zatvoriť súbor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "neplatný znak „%c“ (člen archívu „%.250s“) vo veľkosti „%.16s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "nie je možné zapísať súbor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "názov člena ar „%s“ je príliš dlhý"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "veľkosť člena ar %jd je príliš veľká"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ar member size %jd too large"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "veľkosť člena ar %jd je príliš veľká"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "vytvorená poškodená hlavička ar „%s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "nie je možné vykonať fstat členského súboru ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "nepodarilo sa pridať k členský súbor ar (%s) do „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "nesmie byť prázdny reťazec"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "musí začať alfanumerickým znakom"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"znak „%c“ nie je prípustný (prípustné sú len písmená, čísla a znaky „%s“)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgctxt "version"
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<žiadna>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "chyba pri zápise do zoznamu architektúr"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vytvoriť nový súbor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zapísať nový súbor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) nový súbor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) nový súbor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "nedá sa zatvoriť nový súbor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "chyba pri odstraňovaní starého záložného súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní nového záložného súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "chyba pri inštalovaní nového súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "nepodarilo sa zapísať"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "nepodarilo sa prečítať"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru alebo toku"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "nepodarilo sa presunúť ukazovateľ čítania (seek)"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "nie je možné spustiť %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "premenná PATH nie je nastavená"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: chyba pass-through kopírovania: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "neočakávaná chyba bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "dosiahnutý limit využitia pamäte"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "nepodporované voľby kompresie"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "komprimované dáta sú poškodené"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "neočakávaný koniec vstupu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "formát súboru nebol rozpoznaný"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "nepodporovaný typ kontroly integrity"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: chyba zatvorenia lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: chyba lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma error: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: chyba lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "nie je možné zatvoriť rúru dekompresora"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "nie je možné zatvoriť rúru dekompresora"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma close error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: chyba zatvorenia lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "neplatná úroveň kompresie pre -%c: „%ld“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "neznámy spôsob kompresie"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"adresár s aktualizáciami obsahuje súbor „%.250s“, ktorého názov je príliš "
+"dlhý (dĺžka=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"adresár s aktualizáciami obsahuje súbory s názvami rozličnej dĺžky (oba %d a "
+"%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "nie je možné zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "nie je možné zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "zlyhalo odstránenie pridruženého aktualizačného súboru %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "nie je možné naplniť %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "po naplnení nie je možné presunúť sa na začiatok %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "nemáte oprávnenie na uzamknutie stavovej databázy dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "stavová databáza dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "požadovaná operácia vyžaduje oprávnenie superpoužívateľa"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "nie je možné pristúpiť ku stavovej oblasti dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "nie je možné pristúpiť ku stavovej oblasti dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "operácia vyžaduje práva na čítanie/zápis do stavovej oblasti dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "chyba pri odstraňovaní môjho vlastného aktualizačného súboru %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zapísať aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné skrátiť aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu fsync na aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné uzavrieť aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné inštalovať aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné skontrolovať existenciu „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "nedá sa prečítať informácia o adresári"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "chyba pri pokuse otvoriť %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "Poškodený formát súbory databázy info „%s“"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"formát databázy info (%d) ne neplatný alebo príliš nový; skúste si "
+"nainštalovať novší dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "Súbor info %s/%s nie je priradený žiadnemu balíku"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "chyba pri zápise „%s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "zlyhalo otvorenie súboru s odchýlkami"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore s odchýlkami"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "odchýlky „%.250s“ alebo „%.250s“ sú v konflikte"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"súbor so zoznamom súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladá sa, že balík "
+"nemá momentálne nainštalované žiadne súbory"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Číta sa databáza ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "momentálne je nainštalovaný %d súbor alebo adresár.\n"
+msgstr[1] "momentálne sú nainštalované %d súbory alebo adresáre.\n"
+msgstr[2] "momentálne je nainštalovaných %d súborov alebo adresárov.\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "neplatný stav"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "zlyhalo otvorenie súboru statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "v súbore statoverride chýba na konci znak nového riadka"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "syntaktická chyba v súbore statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "neočakávaný koniec riadka v súbore statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "pre súbor „%.250s“ existujú viaceré súbory statoverride"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty major component"
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "verzia formátu nemá bodku"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty minor component"
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "po verzii formátu nasledujú nezmyselné znaky"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) adresár „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť adresár „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť súbor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) súbor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "chyba pri zápise podrobností „%.50s“ do „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "nie je možné nastaviť buffering databázového súboru %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "zlyhal zápis záznamu datanázy %s o „%.50s“ do „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "chyba"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "nedostatok pamäte pre nový kontext chyby"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: chyba počas čistenia:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "%s: príliš veľa vnorených chýb počas zotavenia z chyby!!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku s množstvom argumentov"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: kritická chyba, zotavenie nie je možné, prerušuje sa:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: outside error context, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: mimo kontextu chyby, prerušuje sa:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error (bug)"
+msgid "internal error"
+msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Preskočiť neplatný riadok: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "prázdne pole s podrobnosťami súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "pole s podrobnosťami súboru „%s“ nie je prípustné v stavovom súbore"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"príliš veľa hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní s "
+"ostatnými)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"príliš málo hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní ostatnými)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "cudzia/povolená/rovnaká/nie v štvorstavovom poli"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "„%s“ nie je platný názov architektúry: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "slovo v poli priority"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "hodnota pre stavové pole nie je prípustná v tomto kontexte"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "prvé (žiadané) slovo v stavovom poli"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "druhé (chybové) slovo v stavovom poli"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tretie (stavové) slovo v stavovom poli"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "chyba v reťazci Version „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "hodnota pre „conffiles“ má riadok „%.*s“ v chybnom tvare"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "hodnota pre „conffiles“ nemá riadok začínajúci medzerou „%c“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "koreňový alebo neuvedený adresár uvedený ako conffile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "v poli „%s“ chýba meno balíka alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno balíka „%.255s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"v poli „%s“ chýba názov architektúry alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu "
+"architektúry"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: neplatný názov architektúry „%.255s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
+" zlý vzťah verzie %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
+" „%c“ je zastaralé, použité „%c=“ alebo „%c%c“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
+" implicitná priama zhoda čísla verzie, návrh: použite namiesto toho „=“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "V poli Provides je možné použiť len presné určenie verzie"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
+" číslo verzie nezačína alfanumerickým znakom. Návrh: pridajte medzeru"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia neukončená"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "syntaktická chyba v poli „%s“ po odkaze na balík „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternatíva („|“) nie je prípustná v poli %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "neplatný názov čakajúceho spúšťača (triggers-pending) „%.255s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "duplicitný čakajúci spúšťač (triggers-pending) „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nepovolený názov balíka v očakávanom spúšťači „%.255s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr ""
+"duplicitný názov balíka v očakávanom spúšťači (triggers-awaited) „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vykonať stat() zdrojového súboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zmeniť vlastníctvo cieľového súboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné nastaviť režim nového cieľového súboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "nedá sa odomknúť %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "nie je možné skontrolovať stav zamknutia súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "nedá sa zamknúť %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "%s je uzamknutý iným procesom"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "%s je uzamknutý iným procesom"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) súbor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "nebolo možné otvoriť záznam „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<stav balíka a popisovač súboru priebehu>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "nie je možné zapísať do popisovača stavu fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "chyba pri vytváraní rúry"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "chyba pri zápise „%s“"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "nie je možné čítať príznaky popisovača súboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "nie je možné nastaviť príznak close-on-exec na „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s vyžaduje platný názov balíka, ale „%.250s“ nie je; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "konfiguračná chyba: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ na čítanie: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "nespárované úvodzovky „%s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "neznáma voľba „%s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "„%s“ vyžaduje uvedenie hodnoty"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "„%s“ neberie hodnotu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "chyba pri čítaní v konfiguračnom súbore „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "chyba pri uzatváraní konfiguračného súboru „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "chyba pri otváraní konfiguračného súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "neznáma voľba --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "voľba --%s má priradenú hodnotu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "voľba --%s nemá priradenú hodnotu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "neznáma voľba -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "voľba -%c má priradenú hodnotu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "voľba -%c nemá priradenú hodnotu"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "neplatné číslo pre --%s: „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "neplatné celé číslo pre -%c: „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "zastaralá voľba „--%s“\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "odporujúce si operácie -%c (--%s) a -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "používateľom definované meno poľa „%.*s“ je príliš krátke"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "duplicitná hodnota používateľom definovaného poľa „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "chýba %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "balík má pole „%s“, ale chýba mu architektúra"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "balík má pole „%s“, ale má architektúru „all“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Configured-Version pre balík s nezodpovedajúcim Stavom"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Balíček, ktorý je v stave nenainštalovaný má konfiguračné súbory, zahadzujú "
+"sa"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"sú prítomné viaceré inštancie balíkov, ktoré nemôžu byť nainštalované "
+"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"sú prítomné inštancie balíkov, ktoré môžu a ktoré nemôžu byť nainštalované "
+"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) nemôže byť nainštalovaný súčasne s %s, ktorý má "
+"viaceré nainštalované inštancie"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíka „%.255s“ na čítanie"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav súboru s informáciami o balíku „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu mmap na info súbor balíka „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "koniec súboru za poľom „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "nový riadok v poli „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) v názve poľa „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "za poľom „%.*s“ musí nasledovať dvojbodka"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF pred hodnotou poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote poľa „%.*s“ (chýbajúci nový riadok?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "prázdny riadok v hodnote poľa „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"EOF počas načítania hodnoty poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "zlyhalo uzavretie po načítaní: „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "bolo zistených niekoľko info položiek balíka, prípustná je iba jedna"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "žiadne informácie o balíku v „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d, balík „%.255s“:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "musí začať alfanumerickým znakom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<žiadna>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "prázdny reťazec verzie"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "reťazec verzie obsahuje vložené medzery"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epocha vo verzii nie je číslo"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epocha vo verzii je príliš veľká"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "za dvojbodkou v čísle verzie nič nenasleduje"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "prázdny reťazec verzie"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "prázdny reťazec verzie"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "číslo verzie nezačína číslicou"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "neplatný znak v čísle verzie"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "neplatný znak v čísle revízie"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "príkaz rm na vyčistenie"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "pole šírka je mimo platného rozsahu"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "chýba pravá zložená zátvorka"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+"nejednoznačný názov balíka „%s“ s viac ako jednou nainštalovanou inštanciou"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(popis nie je k dispozícii)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "neplatný názov balíka v špecifikátore „%s%s%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "neplatný názov architektúry v špecifikátore „%s:%s“: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "upozornenie"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "chyba pri odblokovaní signálu %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "nie je možné ignorovať signál %s pred spustením %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (podproces): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "funkcia fork zlyhala"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was interrupted"
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "podproces %s bol prerušený"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "podproces %s ukončený signálom (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", bol uložený výpis pamäte"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "podproces %s zlyhal s čakacím stavovým kódom %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "čakanie na podproces %s zlyhalo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "neplatný stav"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control directory is not a directory"
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "riadiaci adresár nie je adresár"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť súbor zámku spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "oblasť spúšťačov"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť odložený súbor spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav odloženého súboru spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"syntaktická chyba v súbore odložených spúšťačov „%.255s“ na znaku „%s“%s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "neplatný názov balíka „%.250s“ v súbore odložených spúšťačov „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "chyba pri čítaní odloženého súboru spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zapísať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zatvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné nainštalovať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"neplatná alebo neznáma syntax v názve spúšťača „%.250s“ (v záujmoch spúšťača "
+"balíka „%.250s“)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor záujmu spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa vrátiť na začiatok súboru záujmu spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"syntaktická chyba v súbore záujmu spúšťača „%.250s“; neplatný názov balíka "
+"„%.250s“: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"duplicitný súbor záujmu spúšťača pri názve súboru „%.250s“ a balíka „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa prečítať nový súbor spúšťača súboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "syntaktická chyba v súbore spúšťača súboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"záznam spúšťača zmieňuje neplatný názov balíka „%.250s“ (súbor záujmu "
+"spúšťača „%.250s“): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax spúšťača v názve "
+"spúšťača „%.250s“: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor ci spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax direktívy"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "súbor ci spúšťača obsahuje neznámu direktívu „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa vytvoriť adresár stavu spúšťačov „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "prázdne názvy spúšťačov nie sú dovolené"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "chyba pri čítaní v „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "funkcia fgets vrátila prázdny reťazec z „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "príliš dlhý riadok alebo chýba znak nového riadka v „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "chyba pri formátovaní reťazca do premennej varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Nastaviť všetky voľby vynútenia"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Nahradiť balík nižšou verziou"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Nastaviť akýkoľvek balík, ktorý môže pomôcť tomuto"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "Spracovať náhodné balíky aj pri podržaní"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Pokúsiť sa (od)inštalovať veci aj ak nie ste root"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+"v ceste PATH chýbajú dôležité programy, pravdepodobne sa vyskytnú problémy"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Nainštalovať balík aj ak neprejde kontrolou autentickosti"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Spracovávať aj balíky s nesprávnymi verziami"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Prepísať súbor z jedného balíka iným"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Prepísať odklonený súbor neodklonenou verziou"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Prepísať adresár jedného balíka súborom iného"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Nevykonávať bezpečné V/V operácie počas rozbaľovania"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Vždy používať nové konfiguračné súbory, nepýtať sa"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Vždy používať staré konfiguračné súbory, nepýtať sa"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Používať predvolenú voľbu pre nové konfiguračné súbory\n"
+"ak je dostupná, nepýtať sa. Ak nič nie je predvolené,\n"
+"budete vyzvaní ak ste zároveň nezadali jednu z volieb\n"
+"confold alebo confnew"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Vždy inštalovať chýbajúce konfiguračné súbory"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Ponúknuť nahradenie konfiguračných súborov bez nových verzií"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Spracovávať aj balíky s nesprávnou alebo neuvedenou architektúrou"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Inštalovať aj ak by to pokazilo iný balík"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Povoliť inštaláciu konfliktných balíkov"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Urobí zo všetkých problémov so závislosťami upozornenia"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Urobí z problémov s verziami závislosťami upozornenia"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Odstraňovať balíky, ktoré vyžadujú inštaláciu"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove an essential package"
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Odstrániť nevyhnutný balík"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Odstrániť nevyhnutný balík"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"Vynucovacie voľby %s - ovládanie správania v prípade problémov:\n"
+" upozorniť, ale pokračovať: --force-<vec>,<vec>,...\n"
+" zastaviť s chybou: --refuse-<vec>,<vec>,... | --no-force-"
+"<vec>,...\n"
+" Vynucovanie vecí:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UPOZORNENIE - použitím volien označených [!] si môžete vážne poškodiť vašu "
+"inštaláciu.\n"
+"Vynucovanie volieb odnačených [*] je štandardne zapnuté.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<štand. výstup>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "neznáma vynucovacia/odmietacia voľba „%.*s“"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba „%s“\n"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "prekonáva sa problém, pretože je nastavené --force: "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "nepodarilo sa zapísať názov súboru do rúry programu tar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "riadiaci člen"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "nový riadok v poli „%.*s“"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "dátový člen"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "nie je možné zistiť stav riadiaceho adresára"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "riadiaci adresár nie je adresár"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "riadiaci adresár má zlé práva %03lo (musia byť >=0755 a <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "skript správcu „%.50s“ nie je obyčajný súbor ani symbolický odkaz"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"skript správcu „%.50s“ má nesprávne práva %03lo (musí byť >=0555 a <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "u skriptu správcu „%.50s“ nie je možné zistiť stav"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "chyba pri otváraní konfiguračných súborov"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "prázdny reťazec z funkcie fgets počas čítania súboru"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"názov konfiguračného súboru „%.50s...“ je príliš dlhý alebo chýba znak "
+"nového riadka na konci"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "názov konfiguračného súboru „%s“ obsahuje na konci netlačiteľné znaky"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "názov súboru „%s“ nie je absolútny"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "názov konfiguračného súboru „%s“ obsahuje na konci netlačiteľné znaky"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "konfiguračný súbor „%.250s“ nebol v balíku nájdený"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "u konfiguračného súboru „%.250s“ nie je možné zistiť stav"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "názov confsúboru „%s“ je duplicitný"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "chyba pri čítaní konfiguračných súborov"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "názov balíka obsahuje znaky, ktoré nie sú malými písmenami alebo „-+.“"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "architektúra balíka"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definovanú hodnotu Priority „%s“"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "ignoruje sa %d upozornenie o riadiacom súbore(och)"
+msgstr[1] "ignorujú sa %d upozornenia o riadiacom súbore(och)"
+msgstr[2] "ignoruje sa %d upozornení o riadiacom súbore(och)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "nie je možné overiť existenciu archívu „%.250s“"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "nie je možné zmeniť adresár na „%.255s“"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "compressing data member"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "komprimuje sa dátový člen"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<compress> z tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje parameter <adresár>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje najviac dva argumenty"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "cieľ je adresárom - nie je možné preskočiť kontrolu riadiaceho súboru"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "nekontroluje sa obsah riadiacej oblasti"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa neznámy balík v „%s“.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa balík „%s“ v „%s“.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "zlyhalo zmazanie dočasného súboru (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "nie je možné prejsť na začiatok dočasného súboru (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "nie je možné vykonať stat dočasného súboru (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "chyba pri zápise „%.250s“"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "nie je možné skopírovať „%s“ do archívu „%s“: „%s“"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "príkaz shellu na presúvanie súborov"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru v %s v %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "chyba pri čítaní %s zo súboru %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "magické číslo verzie archívu"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "hlavička člena archívu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybná hlavička člena archívu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "súbor „%.250s“ nie je binárnym archívom Debianu (skúste dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "člena informačnej hlavičky archívu"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "archív neobsahuje nové riadky v hlavičke"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "archív nemá bodku vo verzii formátu: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "neznáma verzia formátu %d.%d; potrebujete novší dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "nie je možné preskočiť člena archívu „%s“: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"archív „%.250s“ obsahuje člen archívu %.*s, ktorému nerozumieme - ukončuje sa"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "archív „%.250s“ obsahuje dva riadiace členy, ukončuje sa"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"archív „%.250s“ obsahuje člen archívu %.*s, ktorému nerozumieme - ukončuje sa"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" nový balík Debianu, verzia %d.%d.\n"
+" veľkosť %jd bajtov: riadiaci archív= %jd bajtov.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "veľkosť riadiaceho člena archívu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "archív má chybný formát veľkosti riadiaceho člena „%s“"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "nie je možné preskočiť dáta časti z „%s“: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" starý balík Debianu, verzia %d.%d.\n"
+" veľkosť %jd bajtov: riadiaci archív= %jd, hlavný archív=%jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"súbor vyzerá ako archív, ktorý bol poškodený\n"
+" sťahovaním v režime ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "„%.255s“ nemá formát archívu Debianu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "nie je možné skopírovať člena archívu z „%s“ do rúry dekompresora: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "nie je možné zatvoriť rúru dekompresora"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decompressing archive member"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "dekomprimuje sa člen archívu"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie adresára"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru v názve balíka na riadku %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<dekompresia>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "vložiť"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s potrebuje len jeden parameter (názov .deb súboru)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s potrebuje najviac dva parametre (.deb a adresár)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s potrebuje cieľový adresár.\n"
+"Možno by ste mali použiť dpkg --install ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie dočasného adresára"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "„%s“ neobsahuje žiadnu riadiacu zložku „%.255s“"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "otvorenie zložky „%.255s“ (v %.255s) zlyhalo neočakávaným spôsobom"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "Chýba %d požadovaný riadiaci komponent"
+msgstr[1] "Chýbajú %d požadované riadiace komponenty"
+msgstr[2] "Chýba %d požadovaných riadiacich komponentov"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (v „%.255s“)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nie je možné otvoriť „%.255s“ (v „%.255s“)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nie je možné prečítať „%.255s“ (v „%.255s“)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bajtov, %5d riadkov %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd bajtov, %5d riadkov %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " nie je obyčajný súbor %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(súbor „control“ chýba v riadiacom archíve!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "chyba vo formáte show: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s vyžaduje práve jeden parameter"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ backend pre archív balíkov, verzia %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Toto je slobodný softvér; podrobnosti o podmienkach kopírovania\n"
+"nájdete v GNU General Public Licence verzie 2 alebo neskoršej.\n"
+"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [<voľba> ...] <príkaz>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+#| " Extract control info and files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" -b|--build <adresár> [<deb>] Zostaví archív\n"
+" -c|--contents <deb> Vypíše obsah\n"
+" -I|--info <deb> [<csúbor> ...] Vypíše informácie na štandardný výstup\n"
+" -W|--show <deb> Vypíše informácie o balíku\n"
+" -f|--field <deb> [<cpoložka> ...] Vypíše položku na štandardný výstup\n"
+" -e|--control <deb> [<adresár>] Rozbalí riadiace informácie\n"
+" -x|--extract <deb> <adresár> Rozbalí súbory\n"
+" -X|--vextract <deb> <adresár> Rozbalí a vypíše súbory\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <adresár>\n"
+" Rozbalí riadiace info a súbory\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Vypíše tar so súbormi\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Zobrazí tohto pomocníka.\n"
+" --version Zobrazí verziu.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> je názov formátu archívu Debianu.\n"
+"<csúbor> je názov riadiaceho súboru.\n"
+"<cpoložka> je názov položky v hlavnom súbore „control“.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D Enable debugging output.\n"
+#| " --old, --new Select archive format.\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
+#| "none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none, extreme (xz).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --showformat=<formát> Použije alternatívny formát pre --show\n"
+" -v, --verbose Zapne výrečný výstup.\n"
+" -D Povolí ladiace výpisy\n"
+" --old, --new Zvolí formát archívu\n"
+" --nocheck Potlačí kontrolu súboru control\n"
+" (vytváranie chybných balíkov)\n"
+" -z# Pri vytváraní nastaví kompresiu\n"
+" -Z<typ> Pri vytváraní nastaví typ kompresie\n"
+" (povolené hodnoty: gzip, xz, bzip2, lzma, "
+"none)\n"
+" -S<parametre> Nastaví parametre kompresie pri "
+"zostavovaní.\n"
+" Povolené hodnoty: none (žiadna), "
+"extreme (extrémna - xz).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Syntax formátu:\n"
+" Formát je reťazec, ktorý bude výstupom pre každý balík. Formát môže\n"
+" obsahovať štandardné únikové klauzuly \\n (nový riadok), \\r (návrat\n"
+" vozíka) alebo \\\\ (obyčajná spätná lomka). Informácie o balíku možno\n"
+" zahrnúť vložením odkazov na premenné do polí balíka použitím syntaxe\n"
+" ${var[;width]}. Polia budú zarovnané doprava, ak bude šírka záporná,\n"
+" inak bude použité zarovnanie doľava.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Použite „dpkg“ na inštalovanie alebo odstránenie balíkov vo vašom systéme,\n"
+"alebo skúste „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu\n"
+"balíkov. Balíky rozbalené použitím „dpkg-deb --extract“ sa nenainštalujú\n"
+"správne!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Napíšte dpkg-deb --help pre pomocníka o manipulácii s *.deb súbormi;\n"
+"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a deinštalácii balíkov."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "archív nemá bodku vo verzii formátu: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "neznáma voľba „%s“"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "zavrhovaný typ kompresie „%s“: použite namiesto toho xz"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "zavrhovaný typ kompresie „%s“: použite namiesto toho xz"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "vyžaduje sa zadanie voľby určujúcej operáciu"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "neplatné parametre kompresie: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression preset"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "nepodporované voľby kompresie"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression preset"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "nepodporované voľby kompresie"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nesprávne číslice (kód %d) v %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "súbor „%s“ je poškodený: celé číslo mimo platného rozsahu v %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - %.250s chýba"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýbajúci nový riadok za %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "chyba pri čítaní %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"súbor „%.250s“ je poškodený - chybné magické znaky na konci prvého záhlavia"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlé doplnenie znaku (kód %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nuly v info sekcii"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "formátovať číslo verzie"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "súbor „%.250s“ má neplatnú verziu formátu: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "súbor „%.250s“ je verzia formátu %d.%d; potrebujete novší dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "názov balíka"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "číslo verzie balíka"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "kontrolný súčet MD5 súboru balíka"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý MD5 kontrolný súčet „%.250s“"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "celková veľkosť archívu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "offset časti archívu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "čísla častí archívu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýba lomka medzi číslami častí archívu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "počet častí archívu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý počet častí archívu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "počet častí archívu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybné číslo časti archívu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "architektúra balíka"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"súbor „%.250s“ je poškodený - chybný magický znak na konci druhej hlavičky"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - druhý člen nie je súčasťou dát"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybný počet častí pre uvedené veľkosti"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - veľkosť je zlá pre uvedené číslo súčasti"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - príliš krátky"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "súbor „%.250s“ nie je súčasťou archívu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Verzia formátu časti: %d.%d\n"
+" Časť balíka: %s\n"
+" ... verzia: %s\n"
+" ... architektúra: %s\n"
+" ... súčet MD5: %s\n"
+" ... dĺžka: %jd bajtov\n"
+" ... rozdel. každých: %jd bajtov\n"
+" Číslo časti: %d/%d\n"
+" Dĺžka časti: %jd bajtov\n"
+" Offset časti: %jd bajtov\n"
+" Čiast.veľ.súboru (použ. časť): %jd bajtov\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznámy>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje jeden alebo viac parametrov častí súboru"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "súbor „%s“ nie je súčasťou archívu\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Balík %s sa skladá z %d časti: "
+msgstr[1] "Balík %s sa skladá z %d častí: "
+msgstr[2] "Balík %s sa skladá z %d častí: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor „%.250s“"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné (znovu)otvoriť vstupnú časť súboru „%.250s“"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "nie je možné preskočiť hlavičku rozdeleného balíka „%s“: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nie je možné pridať časť rozdeleného balíka „%s“ na „%s“: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "dokončené\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "súbory „%.250s“ a „%.250s“ nie sú súčasťou toho istého súboru"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "nájdených niekoľko verzií časti %d - najmenej „%.250s“ a „%.250s“"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "časť %d chýba"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ nástroj na rozdeľovanie/spájanie balíkov; verzia %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [<voľba> ...] <príkaz>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" -s|--split <súbor> [<prefix>] rozdelí archív\n"
+" -j|--join <časť> <časť> ... spojí dohromady časti\n"
+" -I|--info <časť> ... zobrazí údaje o časti\n"
+" -a|--auto -o <celok> <časť> automaticky spojí časti\n"
+" -l|--listq vypíše nehodiace sa časti\n"
+" -d|--discard [<súbor> ...] ignoruje nehodiace sa časti\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --depotdir <adresár> Použije <adresár> namiesto %s/%s\n"
+" -S|--partsize <veľkosť> V KiB, pre -s (predvolená je 450)\n"
+" -o|--output <súbor> Názov súboru pre -j (predvolený je\n"
+" <balík>_<verzia>_<arch>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet Nič nevypisuje, pokiaľ -a nie je časťou\n"
+" --msdos generuje názvy 8.3\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Stav ukončenia:\n"
+" 0 = OK\n"
+" 1 = s voľbou --auto súbor nie je časť\n"
+" 2 = problém\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Napíšte dpkg-split --help pre pomocníka."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "veľkosť časti je buď príliš veľká alebo negatívna"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "veľkosť časti musí byť aspoň %d KiB (kvôli hlavičke)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<štand. chybový>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "nie je možné prečítať uskladňovací adresár „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto vyžaduje použitie voľby --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto vyžaduje presne jednu časť parametru súboru"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné prečítať časť súboru „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr ""
+"Súbor „%.250s“ nie je časťou archívu skladajúceho sa z viacerých častí.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné znovu otvoriť časť súboru „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "nie je možné extrahovať časť rozdeleného archívu „%s“: „%s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "nie je možné premenovať nový uskladňovací súbor „%.250s“ na „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Časť %d balíka %s je naplnená (stále potrebuje "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " a "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vymazať použitý uskladňovací súbor „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s nevyžaduje argumenty"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Prebytočné súbory zanechané v uskladňovacom adresári:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bajtov)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (nie je obyčajný súbor)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Zatiaľ nezostavené balíky:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Balík %s: časti"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "časť súboru „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(celkom %jd bajtov)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zahodiť „%.250s“"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Vymazaný %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "extrakcia hodnoty poľa balíka"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor „%.250s“"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na zdrojový súbor"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "zdrojový súbor „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "nepodarilo sa vypočítať MD5 haš súboru „%s“: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Balík %s sa rozdeľuje na %d časť: "
+msgstr[1] "Balík %s sa rozdeľuje na %d časti: "
+msgstr[2] "Balík %s sa rozdeľuje na %d častí: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"hlavička je príliš dlhá, čo robí časť príliš dlhou: názov alebo číslo\n"
+"verzie balíka musia byť výnimočne dlhé alebo niečo: ukončuje sa"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split potrebuje ako argument zdrojový názov súboru"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split vyžaduje najviac zdrojový názov súboru a začiatok cieľovej cesty"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Pomocníka o odkloňovaní súborov vyvoláte pomocou --help."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s verzia %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" [--add] <súbor> pridá odklonenie\n"
+" --remove <súbor> odstráni odklonenie\n"
+" --list [<vzor-glob>] zobrazí odklonenie súboru\n"
+" --listpackage <súbor> zobrazí ktorý balík odkláňa súbor\n"
+" --truename <súbor> vráti odklonený súbor\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --package <balík> názov balíka, ktorému sa neodkloní kópia "
+"<súboru>\n"
+" --local odklonené budú všetky verzie balíka\n"
+" --divert <kam-odkloniť> názov používaný zvyšnými verziami balíka\n"
+" --rename skutočne presunie súbor do ústrania (alebo "
+"späť)\n"
+" --admindir <adresár> určí adresár so súborom diversions\n"
+" --test nič nevykonáva, len simuluje\n"
+" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n"
+" --help zobrazí tohto pomocníka\n"
+" --version zobrazí verziu\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Pri pridávaní je predvolené --local a --divert <original>.distrib.\n"
+"Pri odstraňovaní musí byť zadané --package alebo --local a --divert.\n"
+"Predinštalačné a poinštalačné skripty by mali vždy používať --package\n"
+"a --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "chyba pri kontrole „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"premenovanie znamená prepísanie „%s“\n"
+" súborom „%s“, čo nie je povolené"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "nie je možné vytvoriť súbor „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nepodarilo sa skopírovať „%s“ na „%s“: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“ na „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "premenovanie: odstránenie duplicitného starého odkazu „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť skopírovaný zdrojový súbor „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "názov súboru „%s“ nie je absolútny"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "názov súboru nemôže obsahovať znaky nového riadka"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "lokálne odsunutie %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "lokálne odklonenie %s na %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "odklonenie %s balíkom %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "odklonenie %s na %s balíkom %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "ľubovoľné odklonenie %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "ľubovoľné odklonenie %s na %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s vyžaduje jediný parameter"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "Adresáre sa nedajú odkloniť"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Opúšťa sa „%s“\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "„%s“ je v kolízii s „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Pridáva sa „%s“\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Ignoruje sa požiadavka na premenovanie súboru „%s“, ktorý vlastneného "
+"odklonením balíka „%s“\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Odklonenie „%s“ neexistuje, takže sa neodstránilo\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"nezhoda v kam-odkloniť\n"
+" pri odstraňovaní „%s“\n"
+" nájdené „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"nezhoda v balíku\n"
+" pri odstraňovaní „%s“\n"
+" nájdené „%s“"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "ignoruje sa požiadavka na odstránenie zdieľaného odklonenia „%s“.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Odstraňuje sa „%s“\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "kam-odkloniť nemôže obsahovať znaky nového riadka"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Pomocníka o preťažovaní stat informácií súborov vyvoláte pomocou --help."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+#| " add a new entry into the database.\n"
+#| " --remove <file> remove file from the database.\n"
+#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" --add <vlastník> <skupina> <režim> <súbor>\n"
+" pridať nový záznam do databázy.\n"
+" --remove <súbor> odstrániť súbor z databázy.\n"
+" --list [<glob-vzor>] vypísať aktuálne prekonania v databáze.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update file permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --admindir <adresár> nastaví adresár so súborom statoverride\n"
+" --update okamžite aktualizuje prístupové práva k súborom\n"
+" --force vynúti operáciu aj napriek zlyhaniu kontroly\n"
+" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n"
+" --help zobrazí tohto pomocníka\n"
+" --version zobrazí verziu\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "odstraňujú sa koncové /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u „%.255s“"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u „%.255s“"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje štyri parametre"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"prekonanie „%s“ už existuje, ale kvôli uvedenému --force bude ignorované"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "prekonanie „%s“ už existuje, prerušuje sa"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "bolo zadané --update, ale %s neexistuje"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "nie je prítomné žiadne prekonanie"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update je nepoužiteľný pri --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "zastaraná voľba „--%s“. Prosím, použite namiesto nej „--%s“"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Pomocníka k tomuto nástroju zobrazíte napísaním dpkg-trigger --help"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Nástroj „%s“ spúšťačov balíkov Debianu, verzia %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [<voľby> ...] <názov spúšťača>\n"
+" %s [<voľby> ...] <príkaz>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" --check-supported Skontrolovať, či bežiaci dpkg podporuje "
+"spúšťače.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --admindir=<adresár> Použiť <adresár> namiesto %s.\n"
+" --by-package=<balík> Prekonať očakávanie balíka (bežne ho "
+"nastavuje\n"
+" by dpkg).\n"
+" --no-await Žiadny balík nečaká na spracovanie.\n"
+" --no-act Iba test - v skutočnosti nič nemeniť.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr "musí sa volať z údržbového skriptu (alebo voľbou --by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "potrebuje jeden parameter, názov spúšťača"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "neplatný názov očakávaného balíka „%.250s“: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "neplatný názov spúšťača „%.250s“: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "dátový adresár spúšťača zatiaľ nebol vytvorený"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "záznamy spúšťača zatiaľ neexistujú"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "nenašli sa žiadne balíky zodpovedajúce %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Požadovaný=Neznámy/Inštalovať/Odstrániť/Vyčistiť/Podržať\n"
+"| Stav=Nie/Inštalovaný/Konfig-súbory/Rozbalený/Zlý-konfig/Polo-inštalovaný/"
+"očak-spúšť/čaká-na-spúšť\n"
+"|/ Chyba?=(žiadna)/Reinšt-vyžadovaná (Stav,Chyba: veľké písmeno=zle)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektúra"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "zobrazuje sa súbor v stránkovači"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "odsunuté balíkom %s z: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "lokálne odsunutie z: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "lokálne odsunutie do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search potrebuje najmenej jeden argument vzorky názvu súboru"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "nenašla sa žiadna cesta zodpovedajúca vzoru %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"balík „%s“ nie je nainštalovaný a nie sú o ňom dostupné žiadne informácie"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) na preskúmanie súborov archívov,\n"
+"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) na vypísanie ich obsahu.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "balík „%s“ nie je dostupný"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako parameter aspoň jeden názov balíka"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Balík „%s“ neobsahuje žiadne súbory (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "lokálne odsunutý do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "balík odsúva ostatné do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) na preskúmanie súborov archívov,\n"
+"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) na vypísanie ich obsahu.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "riadiaci súbor obsahuje %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje práve dva paramatre"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Program „%s“ na údržbu balíkov Debianu, verzia %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" -s|--status <balík> ... Zobrazí podrobnosti o stave balíka.\n"
+" -p|--print-avail <balík> ... Zobrazí podrobnosti o dostupnej verzii.\n"
+" -L|--listfiles <balík> ... Zobrazí súbory „vlastnené“ balíkom(mi).\n"
+" -l|--list [<vzorka> ...] Zobrazí zoznam balíkov.\n"
+" -W|--show <vzorka> ... Zobrazí informácie o balíku(och).\n"
+" -S|--search <vzorka> ... Nájde balík(y) vlastniaci(e) súbor(y).\n"
+" --control-list <balík> vypíše zoznam riadiacich súborov balíka.\n"
+" --control-show <balík> <súbor>\n"
+" Zobrazí riadiaci súbor balíka.\n"
+" -c|--control-path <balík> [<súbor>]\n"
+" Vypíše cestu k riadiacemu súboru balíka.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --load-avail Use available file on --show and --"
+#| "list.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --admindir=<adresár> Použije <adresár> namiesto %s\n"
+" --load-avail Použije dostupný súbor pri --show a --"
+"list.\n"
+" -f|--showformat=<format> Použije alternatívny formát pre --show\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Pomocníka o dopytovaní sa na balíky vyvoláte pomocou --help."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "chyba pri čítaní z rúry dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "nie je možné preskočiť odsadenie súboru „%.255s“: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"nie je možné preskočiť súbor „%.255s“ (nahradený alebo vynechaný?) z rúry: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "nie je možné vytvoriť „%.255s“ (počas spracovania „%.255s“)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "nie je možné skopírovať dáta „%.250s“ do „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní rúry „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní adresára „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "nie je možné vypočítať haš MD5 súboru tar „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní časovej značky u „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "nie je možné prečítať odkaz „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "veľkosť symbolického odkazu „%.250s“ sa zmenila z %jd na %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"pokus o prepísanie zdieľaného súboru „%.250s“, ktorý sa líši od iných "
+"inštancií balíka %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"nie je možné vykonať stat() (dereferencovanie) existujúceho symbolického "
+"odkazu „%.250s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"nepodarilo sa vykonať stat() (dereferencovanie) na navrhovanom novom cieli "
+"symbolického odkazu „%.250s“ symbolického odkazu „%.250s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "konfiguračný súbor „%.250s“ nebol v balíku nájdený"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“ (balík: "
+"„%.100s“)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (ktorý bude práve nainštalovaný)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"nie je možné upratať odpad obklopujúci „%.255s“ pred nainštalovaním inej "
+"verzie"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"nie je možné zistiť stav obnoveného „%.255s“ pred nainštalovaním inej verzie"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "archív obsahoval objekt „%.255s“ neznámeho typu 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nahradzujú sa súbory v starom balíku %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nahradzujú sa súbory v nainštalovanom balíku %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"pokus o prepísanie adresára „%.250s“ v balíku %.250s %.250s neadresárom"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je tiež v balíku %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "nie je možné odsunúť „%.255s“ aby sa dala nainštalovať nová verzia"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz na „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze na "
+"„%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"nie je možné vytvoriť záložný odkaz „%.255s“ pred nainštalovaním novej verzie"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) súbor „%.255s“"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignoruje sa problém so závislosťami balíka %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nie, nie je možné pokračovať v %s (--auto-deconfigure pomôže):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignoruje sa problém so závislosťami balíka %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"uvažuje sa o odkonfigurovaní nevyhnutného\n"
+" balíka %s, ktoré umožní %s."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"nie, %s je nevyhnutný, nebude odkonfigurovaný,\n"
+" aby sa umožnil %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"uvažuje sa o odkonfigurovaní nevyhnutného\n"
+" balíka %s, ktoré umožní %s."
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"nie, %s je nevyhnutný, nebude odkonfigurovaný,\n"
+" aby sa umožnil %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nie, nie je možné pokračovať v %s (--auto-deconfigure pomôže):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "uvažuje sa o odkonfigurovaní %s, ktorý by %s pokazil ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "áno, odkonfiguruje sa %s (pokazený balíkom %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ohľadom %s obsahujúci %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "ignoruje sa pokazenie, je možné pokračovať!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"nainštalovanie %.250s by pokazilo %.250s a\n"
+" odkonfigurovanie nie je povolené (--auto-deconfigure by mohlo pomôcť)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "nainštalovanie %.250s by pokazilo existujúci softvér"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "uvažuje sa o odstránení %s v prospech %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s nie je správne nainštalovaný - ignorujú sa všetky závislosti na ňom"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "možné problémy s odstránením %s, pretože poskytuje %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, ale bude odstránený ako ste požadovali"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, nepokračuje sa v odinštalovaní"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "áno, odstráni sa %s v prospech %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "konflikt balíkov - nebude sa inštalovať %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "ignoruje sa konflikt, je možné pokračovať!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive vyžaduje aspoň jednu cestu ako argument"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "prehľadané, nebol ale nájdený žiadny balík (súbory vyhovujúce *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako argument aspoň jeden súbor s balíkom"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "nie je možné vstúpiť do archívu"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Vyberá sa predtým nevybraný balík %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Preskakuje sa nevybraný balík %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "verzia %.250s z %.250s je uz nainštalovaná, preskakuje sa"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "inštaluje sa staršia verzia %.250s z %.250s na %.250s."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"Nebude sa inštalovať staršia verziu balíka %.250s z verzie %.250s na %.250s, "
+"preskakuje sa"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu balíka „%.250s“, aby sa "
+"umožnila\n"
+"reinštalácie záložnej kópie"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné obnoviť záložnú kópiu „%.250s“"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť záložnú kópiu „%.250s“"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu „%.250s“"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť novorozbalenú verziu „%.250s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguračný súbor „%s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguračný súbor „%s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Súbor v systéme bol vytvorený vami alebo skriptom.\n"
+" ==> Súbor je tiež prítomný v balíku, ktorý poskytuje správca balíka.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nezmenené od doby inštalácie.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Zmenené (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Zmazané (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Distribútor balíka dodal upravenú verziu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Verzia v balíku je rovnaká ako posledná nainštalovaná.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Použije sa nový súbor podľa vašej požiadavky.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Použije sa starý súbor podľa vašej požiadavky.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Ponechá sa starý konfiguračný súbor ako predvolený.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Použije sa nový konfiguračný súbor ako predvolený.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Čo s tým chcete urobiť? Možné voľby sú:\n"
+" Y or I : nainštalovať verziu od správcu balíka\n"
+" N or O : ponechať momentálne nainštalovanú verziu\n"
+" D : zobraziť rozdiely medzi verziami\n"
+" Z : spustiť shell a preskúmať situáciu\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Predvolenou operáciou je ponechanie vašej aktuálnej verzie.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Predvolenou operáciou je inštalácia novej verzie.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[predvolené=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[predvolené=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[bez predvoľby]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"chyba pri zápise na štandardnom chybovom výstupe, objavene pred otázkou na "
+"konfiguračné súbory"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "vizualizátor rozdielov konfiguračných súborov conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Po skončení napíšte „exit“.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "shell konfiguračných súborov conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"nepodarilo sa vykonať stat() nového distribučného konfiguračného súboru "
+"„%.250s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav aktuálneho konfiguračného súboru „%.250s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguračný súbor „%s“ v systéme neexistuje.\n"
+"Inštaluje sa nový konfiguračný súbor podľa vašej požiadavky.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú zálohu „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa premenovať „%.250s“ na „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa vykonať „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú distribuovanú verziu „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť odstrániť „%.250s“ (pred prepísaním): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť vytvoriť odkaz „%.250s“ na „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Inštaluje sa nová verzia konfiguračného súboru %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nie je možné inštalovať „%.250s“ ako „%.250s“"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "balík nazvaný „%s“ nie je nainštalovaný, nie je možné ho konfigurovať"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "balík %.250s je už nainštalovaný a nakonfigurovaný"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"balík %.250s nie je pripravený na konfiguráciu\n"
+" nie je možné konfigurovať (súčasný stav „%.250s“)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"balík %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s nie je pripravený (súčasný "
+"stav „%s“)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "balík %s %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s má inú verziu (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problémy so závislosťami, napriek tomu sa konfiguruje ako ste žiadali:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Balík je vo veľmi nekonzistentnom stave - mali by ste ho znova\n"
+" nainštalovať pred pokusom o jeho konfiguráciu."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nastavuje sa balík %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru „%s“\n"
+" (= „%s“): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfiguračný súbor „%s“ je cyklickým odkazom\n"
+" (= „%s“)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nie je možné vykonať funkciu readlink na konfiguračnom súbore „%s“\n"
+" (= „%s“): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: názov konfiguračného súboru „%.250s“ nie je platným názvom\n"
+" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfiguračný súbor „%.250s“ nie je súbor ani symbolický odkaz (= „%s“)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: nie je možné otvoriť %s pre haš: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s závisí na %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s pred-závisí na %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s odporúča %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s navrhuje %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s kazí %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s je v konflikte s %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s rozširuje %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s sa odstráni.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " zruší sa nastavenie %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s sa nainštaluje, ale vo verzii %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s je nainštalovaný, ale vo verzii %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s je rozbalený, ale sa ešte nenastavil.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s je rozbalený, ale vo verzii %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s naposledy nastavená verzia je %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s je %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale sa odstráni.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale jeho nastavenie sa zruší.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale je %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s nie je nainštalovaný.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (verzia %.250s) sa nainštaluje.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (verzia %.250s) je prítomná a %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude sa inštalovať.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je prítomný a %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky sa počas inštalácie dostali do problémov. Aby\n"
+" tieto balíky (a všetky na nich závislé) pracovali správne, musia byť\n"
+" preinštalované:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky boli rozbalené, neboli ale ešte nakonfigurované.\n"
+"Aby pracovali, musia byť nakonfigurované pomocou príkazu dpkg --configure\n"
+"alebo výberom položky konfigurácia v menu dselectu:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky sú len čiastočne nakonfigurované, pravdepodobne z dôvodu\n"
+" problémov počas ich prvotnej konfigurácie. Konfigurácia by mala byť "
+"zopakovaná\n"
+" použitím dpkg --configure <balík>, alebo výberom položky konfigurácia v "
+"menu\n"
+" dselect-u:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky sú len čiastočne nainštalované, pravdepodobne z dôvodu\n"
+" problémov počas inštalácie. Inštalácia môže byť pravdepodobne dokončená\n"
+"jej opakovaním; balíky môžu byť odstránené použitím dselect-u alebo pomocou "
+"dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky očakávajú spracovanie spúšťačov (triggers-awaited), ktoré\n"
+"aktivovali v iných balíkoch. Toto spracovanie je možno vyžiadať pomocou\n"
+"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky boli spustené, ale spracovanie spúšťačov ešte nebolo\n"
+"dokončené. Spracovanie spúšťačov je možno vyžiadať pomocou\n"
+"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky chýbajú v riadiacom súbore zoznamu\n"
+"v databáze. Je potrebné ich znova nainštalovať:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky chýbajú v riadiacom súbore md5sums\n"
+"v databáze. Je potrebné ich znova nainštalovať:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Nasledovné balíky nemajú architektúru:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Nasledovné balíky majú neplatnú architektúru:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky majú neznámu cudziu architektúru, čo spôsobí\n"
+"problémy so závislosťami v rozhraniach. To je možné opraviť\n"
+"zaregistrovaním cudzej architektúry pomocou dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Iný proces zamkol zápis do databázy a je možné, že ju momentálne mení.\n"
+"Niektoré z nasledových problémov môžu byť spôsobené tým.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznámy>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr "%d v %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d balík, z nasledovných sekcií:"
+msgstr[1] " %d balíky, z nasledovných sekcií:"
+msgstr[2] " %d balíkov, z nasledovných sekcií:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "pole Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "dlhé názvy súborov"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "viaceré Conflicts a Replaces"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "pole Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "nedá sa extrahovať hodnota poľa balíka z „%s“: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Verzia dpkg s fungujúcou podporou %s ešte nie je nakonfigurovaná.\n"
+" Použite prosím „dpkg --configure dpkg“ a skúste to znova.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"nie je možné určiť ako uspokojiť pred-závislosti:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"nie je možné vyriešiť pred-závislosti pre %.250s (vyžadované pre %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "architektúra „%s“ je neplatná: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one argument"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje jeden parameter"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions vyžaduje tri argumenty: <verzia> <vzťah> <verzia>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions zlá relácia"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"zlyhalo alokovanie pamäte pre novú položku v zozname balíkov,\n"
+" ktorých inštalácia sa nepodarila: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "príliš veľa chýb, ukončuje sa"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Vyskytli sa chyby počas spracovania:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Spracovanie bolo zastavené, pretože sa vyskytlo príliš veľa chýb.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"balík %s bol v stave podržaný, napriek tomu sa vykonaná operácia, ktorú ste "
+"požadovali"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Balík %s je v stave podržaný, ponecháva sa. Použite --force-hold na "
+"prekonanie.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "nenainštalovaný"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "nenainštalované, ale konfiguračné súbory zachované"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "pokazený z dôvodu chyby pri odstraňovaní alebo inštalácii"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "rozbalený ale nenakonfigurovaný"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "pokazený z dôvodu chyby v postinst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "čaká sa na spracovanie spúšťačov iným balíkom (triggers-awaited)"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "spustené"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "inštalovaný"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "„%s“ nebol nájdený v premennej PATH alebo nie je spustiteľný"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d očakávaný program nebol nájdený v premennej PATH alebo nie je "
+"spustiteľný\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d očakávané programy neboli nájdené v premennej PATH alebo nie sú "
+"spustiteľné\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"%d očakávaných programov nebolo nájdených v premennej PATH alebo nie sú "
+"spustiteľné\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Pozn.: premenná PATH používateľa root by mala obsahovať /usr/local/sbin, /"
+"usr/sbin a /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ program na údržbu balíkov, verzia %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" -i|--install <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
+" --unpack <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
+" --configure <balík> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <balík> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <balík> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <balík> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<vzor> ...] vypíše zvolené balíky na štandardný "
+"výstup.\n"
+" --set-selections nastaví zvolené balíky zo štandardného "
+"vstupu.\n"
+" --clear-selections zruší označenie všetkých balíkov okrem "
+"nevyhnutných.\n"
+" --update-avail <súbor Packages> nahradí údaje o dostupných balíkoch.\n"
+" --merge-avail <súbor Packages> zlúči údaje o dostupných balíkoch.\n"
+" --clear-avail odstráni údaje o dostupných balíkoch.\n"
+" --forget-old-unavail zabudne nenainštalované nedostupné "
+"balíky.\n"
+" -s|--status <balík> ... zobrazí podrobný stav balíka.\n"
+" -p|--print-avail <balík> ... zobrazí údaje o dostupných verziách "
+"balíka.\n"
+" -L|--listfiles <balík> ... zobrazí súbory „patriace“ balíku.\n"
+" -l|--list [<vzor> ...] zobrazí stručný zoznam balíkov.\n"
+" -S|--search <vzor> ... nájde balík vlastniaci súbor(y).\n"
+" -C|--audit nájde porušené balíky.\n"
+" --add-architecture <arch> pridá <arch> do zoznamu architektúr.\n"
+" --remove-architecture <arch> odstráni <arch> zo zoznamu architektúr.\n"
+" --print-architecture zobrazí dpkg architektúru.\n"
+" --print-foreign-architectures zobrazí povolené cudzie architektúry.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> porovná čísla verzií - pozri nižšie.\n"
+" --force-help zobrazí pomocníka na donucovanie.\n"
+" -Dh|--debug=help zobrazí pomocníka na ladenie.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Na archívy použite dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
+"field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (napíšte %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --admindir=<adresár> použije <adresár> namiesto %s.\n"
+" --root=<adresár> inštaluje do systému s iným koreňovým "
+"adresárom.\n"
+" --instdir=<adresár> zmení inštalačný koreň bez zmeny admindir.\n"
+" --path-exclude=<vzor> neinštalovať cesty, ktoré zodpovedajú shell "
+"vzoru.\n"
+" --path-include=<vzor> znova zahrnúť vzory po predošlom vylúčení.\n"
+" -O|--selected-only preskočí balíky, ktoré nie sú zvolené na "
+"inštaláciu/aktualizáciu.\n"
+" -E|--skip-same-version preskočí balíky s totožnou verziou.\n"
+" -G|--refuse-downgrade nenainštaluje staršiu verziu balíka.\n"
+" -B|--auto-deconfigure nainštaluje aj napriek možnému poškodeniu iného "
+"balíka.\n"
+" --[no-]triggers preskočiť alebo vynútiť následné spracovanie "
+"spúšťačov.\n"
+" --no-debsig nebude sa pokúšať o overenie podpisu balíka.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" iba vypíše, čo sa bude vykonávať, ale nič "
+"nevykonáva.\n"
+" -D|--debug=<octal> povolí ladenie (pozri -Dhelp alebo --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> pošle zmeny stavu balíka na popisovač súboru "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<príkaz> pošle zmeny stavu balíka na štand. vstup "
+"<príkazu>.\n"
+" --log=<súbor> zaznamená zmeny stavu a operácie do <súboru>.\n"
+" --ignore-depends=<balík>,...\n"
+" ignoruje závislosti s <balíkom>.\n"
+" --force-... ignoruje problémy (viď --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" zastaví sa pri problémoch.\n"
+" --abort-after <n> preruší sa po nájdení <n> chýb.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Operátory porovnania pre --compare-versions sú:\n"
+" lt le eq ne ge gt (neexistenciu verzie považuje za staršiu ako "
+"čokoľvek);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenciu verzie považuje za novšiu ako "
+"čokoľvek);\n"
+" < << <= = >= >> > (iba kvôli kompatibilite so syntaxou súboru "
+"control).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Skúste používateľsky prívetivú správu balíkov pomocou „dselect“ alebo "
+"„aptitude“.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
+#| "[*];\n"
+#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
+#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+#| "\n"
+#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+#| "`more' !"
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a odstraňovaní balíkov [*];\n"
+"Použite „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu "
+"balíkov;\n"
+"Napíšte dpkg -Dhelp pre zoznam ladiacich hodnôt dpkg;\n"
+"Napíšte dpkg --force-help pre zoznam donucovacích volieb;\n"
+"Napíšte dpkg-deb --help pre pomocníka o zaobchádzaní s *.deb súbormi;\n"
+"\n"
+"Voľby označené [*] produkujú rozsiahly výstup - použite „less“ alebo „more“!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Všeobecne užitočné informácie o priebehu"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Vyvolanie a stav skriptov na údržbu"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Vypísať každý spracovaný súbor"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Veľa informácií o každom spracovanom súbore"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Vypísať pri každom konfiguračnom súbore"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Veľa informácií o každom konfiguračnom súbore"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Závislosti a konflikty"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Veľa informácií o závislostiach a konfliktoch"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Aktivácia a spracovanie spúšťačov"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Veľa informácií o aktivácii a spracovaní spúšťačov"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Prehnané množstvo informácií o spúšťačoch"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Veľa bľabotu o napr. adresári dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Šialené množstvo bľabotu"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"Ladiaca voľba %s, --debug=<osmičkové> or -D<osmičkové>:\n"
+"\n"
+" Číslo Odkaz na zdroj Popis\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ladiace voľby he možné kombinovať pomocou logického súčtu po bitoch.\n"
+"Pamätajte, že významy a hodnoty sa môžu časin zmeniť.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s vyžaduje kladný osmičkový argument"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "neznáma voľba „%s“"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "prázdny názov balíka v čiarkami oddelenom zozname --%s „%.250s“"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "chyba pri vykonávaní funkcie „%s“, chybový kód %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "záznam stavu"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "architektúra „%s“ je neplatná: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "architektúra „%s“ je vyhradená a nemožno ju pridať"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "nemožno odstrániť architektúru „%s“, ktorá nie je cudzia"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "odstraňuje sa architektúra „%s“, ktorú momentálne používa databáza"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr "nemožno odstrániť architektúru „%s“, ktorú momentálne používa databáza"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "nie je možné otvoriť „%i“ pre tok"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "nečakaný koniec súboru pred koncom riadka %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre podprocesy"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"musíte označiť balíky ich vlastnými názvami, nie citovaním názvov súborov z "
+"ktorých pochádzajú"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending neprijíma žiadne argumenty"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako parameter aspoň jeden názov balíka"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Balík %s uvedený viac ako jedenkrát, spracuje sa len raz.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Viac ako jedna kópia balíka %s bola rozbalená\n"
+" v tomto behu! Konfiguruje sa len jedenkrát.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"balík %.250s nie je pripravený na spracovanie spúšťačov\n"
+" (súčasný stav „%.250s“, nečaká sa na žiadne spúšťače\n"
+" (triggers-pending))"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, sa odstráni.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Balík %s sa odstráni.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, očakáva spracovanie spúšťačov..\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Balík %s očakáva spracovanie spúšťačov.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "taktiež sa konfiguruje „%s“ (vyžaduje ho „%s“)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, ešte nie je nakonfigurovaný.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Balík %s ešte nie je nakonfigurovaný.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Balík „%s“, ktorý poskytuje %s, nie je nainštalovaný.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Balík %s nie je nainštalovaný.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) kazí %s a je %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) poskytuje %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Verzia %s, ktorá sa má konfigurovať, je %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " závisí na "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; aj keď:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, ktorý nie je nainštalovaný"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, v systéme ostali iba\n"
+" jeho konfiguračné súbory. Použite --purge ak chcete odstrániť aj tie."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Toto je nevyhnutný balík - nemal by byť odstránený."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Toto je nevyhnutný balík - nemal by byť odstránený."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problémy závislosti zabránili odstráneniu %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problémy so závislosťami - neodstraňuje sa"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Balík je vo veľmi zlom nekonzistentnom stave - mali by ste\n"
+" ho pred pokusom o odstránanie preinštalovať."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Chcete odinštalovať alebo odstrániť balík %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Odstraňuje sa %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vymazať riadiaci info súbor „%.250s“"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"počas odstraňovania %.250s, nebolo možné odstrániť adresár „%.250s“: %s - "
+"nie je adresár koreňom pripojeného systému súborov?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"pri odstraňovaní %.250s, adresár „%.250s“ nebol prázdny a teda nebol "
+"odstránený"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Odstraňujú sa konfiguračné súbory pre %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "nie je možné odstrániť starý konfiguračný súbor „%.250s“ (= „%.250s“)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"nie je možné prečítať adresár konfiguračného súboru „%.250s“ (z „%.250s“)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"nie je možné odstrániť starý záložný konfiguračný súbor „%.250s“ (z „%.250s“)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "nie je možné odstrániť zoznam starých súborov"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "nie je možné odstrániť starý postrm skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na „%.250s“"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "admindir musí byť vnútri instdir, aby dpkg fungoval správne"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie chroot na „%.255s“"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "nainštalovaný skript %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "nový skript %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "starý %s skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "skúša sa radšej skript z nového balíka ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "v novej verzii balíka nie je žiaden skript - ukončuje sa"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... vyzerá to, že sa to podarilo"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "neočakávané dáta za balíkom a výberom na riadku %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nepovolený názov balíka na riadku %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "balík nie je v databáze na riadku %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "neznámy cieľový stav na riadku %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "chyba pri čítaní zo štandardného vstupu"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"pri spracovaní spúšťačov bol nájdený cyklus:\n"
+" reťazec balíkov, ktorých spúšťače sú alebo môžu byť za to zodpovedné:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" očakávané spúšťače (triggers-pending) balíkov, ktoré nemožno vyriešiť:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "spúšťače v slučke, ignorujú sa"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Spracúvajú sa spúšťače %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "chyba potvrdzujúca, že „%.250s“ neexistuje"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "rozdeliť znovuzloženie balíka"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "znovuzostavený súbor balíka"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Overuje sa %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "overenie podpisu balíka"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "verifikácia balíka %s zlyhala!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"verifikácia balíka %s zlyhala, ale napriek tomu sa inštaluje ako ste žiadali"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "prešiel\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ohľadom %s obsahujúci %s, problém s pred-závislosťami:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problém s pred-závislosťami - neinštaluje sa %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "ignoruje sa problém s pred-závislosťami!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa umožnilo odstránenie %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa umožnilo odstránenie %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa umožnilo odstránenie %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "chyba pri čítaní v %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "chyba pri zatváraní %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"stará verzia balíka má príliš dlhý názov info súboru, ktorý začína „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť zastaralý info súbor „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné nainštalovať (navrhovaný) nový info súbor „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "nie je možné otvoriť dočasný riadiaci adresár"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"balík obsahuje príliš dlhý názov riadiaceho info súboru (začínajúci „%.50s“)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "riadiaci info balík obsahoval adresár „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"funkcia rmdir u informácií o riadení balíka „%.250s“ nepovedala, že to nie "
+"je adresár"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "balík %s obsahoval zoznam ako info súbor"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor „%.250s“ ako „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Odstraňuje sa %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Odstraňuje sa %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nepodarilo sa pridať k členský súbor ar (%s) do „%s“: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "nedá sa zistiť stav starého súboru „%.250s“, takže sa nebude mazať: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "nedá sa zmazať starý adresár „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"starý konfiguračný súbor „%.250s“ je prázdny adresár (a teraz bol zmazaný)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru „%.250s“"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"starý súbor „%.250s“ je rovnaký ako niekoľko nových súborov! („%.250s“ aj "
+"„%.250s“)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť starý súbor „%.250s“: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Vyskytlo sa zmiznutie balíka %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "extrakcia riadiacich informácií balíka"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Zaznamenané informácie o %s z %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "architektúra balíka (%s) nezodpovedá systému (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Pripravuje sa nahradenie %s %s (pomocou %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "extrakcia súborového systému archívu balíka"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "poškodený systémový tar súbor - poškodený archív balíkov"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "nie je možné zrušiť možné koncové nuly z dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa umožnilo odstránenie %s ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s potrebuje presne jeden argument - súbor Packages"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"nie je možné vstúpiť do oblasti stavu dpkg pre celkovú dostupnú aktualizáciu"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"nie je možné vstúpiť do oblasti stavu dpkg pre celkovú dostupnú aktualizáciu"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Nahradzujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Aktualizujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Informácie o %d balíku boli aktualizované.\n"
+msgstr[1] "Informácie o %d balíkoch boli aktualizované.\n"
+msgstr[2] "Informácie o %d balíkoch boli aktualizované.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr "zastaralá voľba „--%s“; nedostupné balíky budú automaticky vyčistené"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s verzia %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" --install <odkaz> <názov> <cesta> <priorita>\n"
+" [--slave <odkaz> <názov> <cesta>] ...\n"
+" pridá skupinu do systému alternatív\n"
+" --remove <názov> <cesta> odstráni <cestu> zo skupiny alternatív <názov>\n"
+" --remove-all <názov> odstráni skupinu <názov> zo systému alternatív\n"
+" --auto <názov> prepne odkaz <názov> do automatického režimu\n"
+" --display <názov> zobrazí informácie o skupine <názov>\n"
+" --query <name> strojovo čitateľná verzia --display <názov>\n"
+" --list <názov> zobrazí všetky ciele skupiny <názov>\n"
+" --get-selections vypíše primárne alternatívy názvov a ich stav\n"
+" --set-selections prečíta alternatívny stav zo štand. vstupu\n"
+" --config <názov> zobrazí alternatívy skupiny <názov> a požiada\n"
+" používateľa o voľbu tej, ktorá sa použije\n"
+" --set <názov> <cesta> nastaví <cestu> ako alternatívu pre <názov>\n"
+" --all zavolá --config na všetky alternatívy\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<odkaz> je symbolický odkaz na %s/<názov>.\n"
+" (napr. /usr/bin/pager)\n"
+"<názov> je hlavný názov skupiny odkazov.\n"
+" (napr. stránkovač)\n"
+"<cesta> je umiestnenie jedného z alternatívnych cieľových súborov.\n"
+" (napr. /usr/bin/less)\n"
+"<priorita> je celé číslo; voľby s vyššími číslami majú vyššiu\n"
+" prioritu v automatickom režime.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --altdir <adresár> zmení adresár pre alternatívy\n"
+" --admindir <adresár> zmení administratívny adresár\n"
+" --log <súbor> zmení súbor záznamu.\n"
+" --force povolí nahradenie súborov alternatívnymi odkazmi\n"
+" --skip-auto preskočiť výzvy pri alternatívach správne "
+"nastavených\n"
+" v automatickom režime (týka sa iba voľby --"
+"config)\n"
+" --verbose podrobný režim, viac informácií\n"
+" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n"
+" --help zobrazí tohto pomocníka\n"
+" --version zobrazí verziu\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+"Pomocníka o preťažovaní stat informácií súborov vyvoláte pomocou --help."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "funkcia malloc zlyhala (%zu bajtov)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "čakanie na podproces %s zlyhalo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "nedá sa odstrániť „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "nie je možné prečítať odkaz „%.255s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "nie je možné vytvoriť súbor „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "automatický režim"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "manuálny režim"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru pri pokuse o čítanie %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "počas čítania %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "neukončený riadok pri pokuse o čítanie %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s poškodený: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "nové riadky sú zakázané v súboroch update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "názov závislého"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "duplicitný názov závislého %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "závislý odkaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "závislý odkaz je totožný s hlavným odkazom %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "duplicitný závislý odkaz %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "súbor primárneho"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "duplicitná cesta %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"alternatíva %s (súčasť skupiny odkazov %s) neexistuje. Odstraňuje sa zo "
+"zoznamu alternatív."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "priorita"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "súbor závislého"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "priorita %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "priorita %s je mimo platného rozsahu: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "stav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "neplatný stav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "hlavný odkaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "zahadzuje sa zastaralý závislý odkaz %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "nie je možné zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) súbor „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Momentálne je „najlepšia“ verzia „%s“."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne verzie."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " odkaz práve ukazuje na %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " odkaz momentálne chýba"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s je %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " slave %s: %s"
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " vedľajší %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - priorita %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " vedľajší %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Existuje %d možnosť alternatívy %s (poskytujúcej %s)."
+msgstr[1] "Existujú %d možnosti alternatívy %s (poskytujúcej %s)."
+msgstr[2] "Existuje %d možností alternatívy %s (poskytujúcej %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Stlačením klávesu Enter ponecháte predvolenú možnosť[*], inak zadajte číslo "
+"výberu: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Neexistuje program poskytujúci %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Niet čo konfigurovať."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "nenahrádza sa %s odkazom"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "nie je možné zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "nemožno nainštalovať neznámu voľbu %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"preskočené vytvorenie %s, pretože príslušný súbor %s (zo skupiny odkazov %s) "
+"neexistuje"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "neodstraňuje sa %s, pretože to nie je symb. odkaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternatíva %s pre %s nie je registrovaná, takže sa neodstraňuje"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"odstraňuje sa manuálne zvolená alternatíva - prepína sa %s na automatický "
+"režim"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "alternatíva %s pre %s nie je zaregistrovaná, takže sa nenastavuje"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "Neexistuje program poskytujúci %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s visí, bude aktualizovaný najlepšou voľbou"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+#| "updates only"
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s/%s sa zmenil (manuálne alebo skriptom). Prepína sa len na manuálne "
+"aktualizácie."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "nastavuje sa automatický výber %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "závislý odkaz %s sa premenuje z %s na %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "odkaz %s sa premenuje z %s na %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "automatické aktualizácie %s/%s sú zakázané, zmeny sa nevykonajú"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "použitím „%s --auto %s“ sa vrátite späť na automatické aktualizácie"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"vynucuje sa reinštalácia alternatívy %s, pretože skupina odkazov %s je "
+"poškodená"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"vynucuje sa reinštalácia alternatívy %s, pretože skupina odkazov %s je "
+"poškodená"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"aktuálna alternatíva %s je neznáma, prepína sa na %s pre skupinu odkazov %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s"
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "žiadne alternatívy pre %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "Alternatíva %s nezmenená, pretože možnosť %s nie je dostupná."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Preskočiť neznámu alternatívu %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "riadok je príliš dlhý alebo nie je ukončený pri pokuse o čítanie %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "Preskočiť neplatný riadok: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "názov alternatívy (%s) nesmie obsahovať „/“ a medzery"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "odkaz alternatívy nie je absolútny, čo by mal byť: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "cesta alternatívy nie je absolútna, čo by mala byť: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "alternatíva %s nemôže byť primárna: je to závislý odkaz %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "odkaz alternatívy %s už spravuje %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "alternatívna cesta %s neexistuje"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: je to primárna alternatíva"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: je to závislosť %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "odkaz alternatívny odkaz %s už spravuje %s (závislosť %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "zadané dva príkazy: --%s a --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "neznámy parameter „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install vyžaduje <linku> <názov> <cestu> <prioritu>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "priorita musí byť celé číslo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "priorita %s je mimo platného rozsahu: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s vyžaduje <názov> <cestu>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s vyžaduje <názov>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave je povolené iba s --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave vyžaduje <odkaz> <názov> <cestu>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "názov %s je primárny aj závislý"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "odkaz %s je primárny aj závislý"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave name %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "duplicitný názov závislého %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "duplicitný závislý odkaz %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje parameter <súbor>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "žiadne alternatívy pre %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<štand. vstup>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "V skupine odkazov existuje iba jedna alternatíva %s (poskytujúca %s): %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<odkaz> a <cesta> sa nemôžu zhodovať"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "odstránení %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "inštalácii %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg nie je uvedené ako nainštalované, nie je možné skontrolovať podporu "
+#~ "%s!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epoch"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "multi-arch"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep |\n"
+#~| " --assert-multi-arch.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vnútorné účely: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep\n"
+#~ " --assert-multi-arch.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "De-configuring %s ...\n"
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Dekonfiguruje sa %s ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "musíte zadať --display, --query, --list, --get-selections, --config, --"
+#~ "set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all alebo --"
+#~ "auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nepodarilo sa nastaviť vlastníctvo adresára stavu spúšťačov „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "nie je možné otvoriť súbor zámku %s na testovanie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neznámy používateľ „%s“ v súbore statoverride"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neznáma skupina „%s“ v súbore statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s chýba"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "„%.50s“ nie je prípustné pre %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "nezmyselné dáta po %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "chybné meno balíka (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "áno/nie v poli typu boolean"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: chyba vo verzii"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "prázdna hodnota %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "balík je v stave očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited), ale "
+#~ "neočakávajú sa žiadne spúšťače"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "balík je v stave očakávajú-sa-spúšťače (triggers-pending), ale "
+#~ "neočakávajú sa žiadne spúšťače"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "celková dostupná aktualizácia vyžaduje možnosť zápisu do stavovej oblasti "
+#~ "dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "chyba pri čítaní dpkg-deb tar výstupu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "číta sa zoznam súborov balíka „%.250s“"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára po jeho vytvorení"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control file '%s' does not exist"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "nie je možné vykonať fstat() časti súboru „%.250s“"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: chyba: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: vnútorná chyba: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: upozornenie: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "skrátený odložený súbor spúšťača „%.250s“"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "príkaz find pre dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fdopen na rúre príkazu find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "chyba pri čítaní z rúry príkazu find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "chyba pri uzatváraní rúry príkazu find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "príkaz find pre --recursive vrátil nespracovanú chybu %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "nie je možné vykonať stat() súboru „%.250s“"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "komprimuje sa riadiaci člen"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Volanie %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný uid v súbore statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný gid v súbore statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný režim v súbore statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "neznáma voľba „%s“"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru pri čítaní „%.250s“"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru za názvom balíka na riadku %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "zlyhalo chdir do „/“ pre vyčistenie"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "názov súboru „%.50s...“ je príliš dlhý"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definované pole „%s“"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "nebolo možné otvoriť komponent „control“"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "zlyhanie počas čítania „control“ komponentu"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "chyba pri uzatváraní zložky „%s“"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "názov konfiguračného súboru (začínajúci „%.250s“) je príliš dlhý (>%d "
+#~ "znakov)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (v skutočnosti „%s“)"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "hodnota poľa „config-version“ nie je prípustná v tomto kontexte"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "chyba v reťazci Config-Version „%.250s“"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "hodnota pre pole „triggers-pending“ nie je prípustná v tomto kontexte"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "hodnota pre pole „triggers-awaited“ nie je prípustná v tomto kontexte"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr ""
+#~ "zlyhalo vykonanie funkcie fstat u predchádzajúceho súboru s odchýlkami"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v predchádzajúcom súbore statoverride"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "balík %s má príliš veľa dvojíc V konflikte s/Nahrádza"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Rozbaľuje sa náhrada %.250s ...\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "priorita je mimo platného rozsahu: %s orezané na %ld"
diff --git a/po/stamp-po b/po/stamp-po
new file mode 100644
index 0000000..9788f70
--- /dev/null
+++ b/po/stamp-po
@@ -0,0 +1 @@
+timestamp
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
new file mode 100644
index 0000000..606675b
--- /dev/null
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..47bef93
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,6885 @@
+# Translation of dpkg to Swedish
+# Copyright © 1999-2023 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008.
+# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 1999-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.22.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-27 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "kunde inte ta status på arkivet"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "kunde inte läsa arkivet ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "kunde inte skapa ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "kunde inte stänga filen ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i arkivet ”%.250s” medlemmen ”%.16s” storlek"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "kunde inte skriva filen ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "ar-medlemmens namn ”%s” är för långt"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "ar-medlemmens storlek %jd för stor"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "ar-medlemmens tid %jd för stor"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "genererade trasigt ar-huvud för ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "kunde inte ta status (fstat) på del av ar-fil (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "kan inte lägga till ar-medlemsfilen (%s) till ”%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "får ej vara tomma strängen"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"tecknet ”%c” ej tillåtet (endast tecken, siffror och tecknen ”%s” tillåts)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "fel vid skrivning till arkitekturlistan"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "kan skapa baskatalog för %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte skapa ny fil ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte skriva till ny fil ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte tömma (flush) ny fil ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte synkronisera ny fil ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta stänga ny fil ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "fel vid borttagning av gammal säkerhetskopia ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "fel vid skapande av ny säkerhetskopia ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "kan inte ta bort ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "fel vid installation av ny fil ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "misslyckades att skriva"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "misslyckades att läsa"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "oväntat slut på fil eller ström"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "misslyckades att söka"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "kunde inte köra %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH är inte satt"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: vidareförmedlat fel vid kopiering: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: ett fel uppstod då indata skulle kopplas till gzip-ström"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: internt gzip-läsfel: ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: internt gzip-skrivfel"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: internt gzip-läsfel: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: ett fel uppstod då utdata skulle kopplas till gzip-ström"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: internt gzip-läsfel"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: internt gzip-skrivfel: ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: internt gzip-skrivfel: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: ett fel uppstod då indata skulle kopplas till bzip2-ström"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: internt bzip2-läsfel: ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: internt bzip2-skrivfel"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: ett fel uppstod då utdata skulle kopplas till bzip2-ström"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: internt bzip2-läsfel"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: internt bzip2-skrivfel: ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "oväntat bzip2-fel"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "internt fel (bugg)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "nådde gräns för minnesanvändning"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "komprimeringsförinställning stöds ej"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "filhuvudet innehåller alternativ som inte stöds"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "komprimerade data är trasiga"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "oväntat slut på indata"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "filformatet känns inte igen"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "typen av integritetskontroll stöds ej"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: lzma-läsfel"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: lzma-skrivfel"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: fel vid stängning (lzma)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: lzma-fel: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: zstd-fel: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s: kan inte skapa zstd-uppackarsammanhang"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s: kan inte skapa zstd-packarsammanhang"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: zstd-läsfel"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: zstd-skrivfel"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: fel vid stängning (zstd)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "ogiltig komprimeringsnivå för %d"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "okänd komprimeringsstrategi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"uppdateringskatalogen innehåller filen ”%.250s” vars namn är för långt "
+"(längd=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"uppdateringskatalogen innehåller filer med olika långa namn (både %d och %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "kan inte skapa dpkg-uppdateringskatalogen ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "kan inte genomsöka uppdateringskatalogen ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "kunde inte ta bort den hanterade uppdateringsfilen ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "kunde inte fylla ut %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "kunde inte tömma %.250s efter utfyllnad"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "kunde inte söka till början av %.250s efter utfyllnad"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "kunde inte kontrollera låsfilen för dpkg-databaskatalogen '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för dpkg-framändan för katalogen %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för dpkg-databas för katalogen %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "du har inte rättigheter att låsa dpkg-databaskatalogen %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "lås för dpkg-framända"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "lås för dpkg-databas"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "efterfrågad operation kräver superanvändarbehörighet"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "kan inte skapa dpkg-databaskatalogen %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "kunde inte komma åt dpkgs databaskatalog %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "behövde läs-/skrivåtkomst till dpkgs databaskatalog %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "kunde inte ta bort min egen uppdateringsfil %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "kunde inte skriva uppdaterad status för ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "kunde inte tömma uppdaterad status för ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "kunde inte klippa för uppdaterad status för ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad status för ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "kunde inte stänga uppdaterad status för ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "kunde inte installera uppdaterad status för ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "kunde inte kontrollera om ”%.250s” existerar"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "kan inte läsa infokatalog"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "fel vid öppning av %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "trasig formatfil för informationsdatabasen: ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"infodatabasens format (%d) är tokigt eller för nytt; försök få tag i en "
+"nyare dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "informationsfilen %s/%s inte associerad med något paket"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "fel vid skapande av hårda länken ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "fel vid skrivning av ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "styrfilen ”%s” för paketet ”%s” saknar avslutande radbrytning"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "styrfilen ”%s” för paketet ”%s” saknar ett värde"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "styrfilen ”%s” för paketet ”%s” saknar värdeavdelare"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "styrfilen ”%s” för paketet ”%s” innehåller tomt filnamn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "läser styrfilen ”%s” för paketet ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "kunde inte öppna omdirigeringsfil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "kunde inte ta status på omdirigeringsfil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "motsägande omdirigeringar av ”%.250s” eller ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "läser fillistfilen för paketet ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"fillistfilen för paketet ”%.250s” saknas; antar att paketet inte har några "
+"filer installerade"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "fillistfilen för paketet ”%.250s” saknar avslutande radbrytning"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "fillistfilen för paketet ”%.250s” innehåller tomt filnamn"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Läser databasen ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d fil och katalog installerad.)\n"
+msgstr[1] "%d filer och kataloger installerade.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "felaktig statoverride-uid %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "felaktig statoverride-gid %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "felaktigt statoverride-läge %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "kunde inte öppna statoverride-fil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "kunde inte ta status på statoverride-fil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "läser statoverride-fil ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride-fil saknar avslutande radbrytning"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride-fil innehåller tomrad"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "syntaxfel i statoverride-fil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"okänd systemanvändare ”%s” i statoverride-filen; systemanvändaren togs bort\n"
+"innan överskrivningen, vilket sannolikt är ett fel i paketeringen, för att\n"
+"återhämta dig kan du ta bort överskrivningen manuellt med %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "oväntat radslut i statoverride-fil"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"okänd systemgrupp ”%s” i statoverride-filen; systemgruppen togs bort innan\n"
+"överskrivningen, vilket sannolikt är ett fel i paketeringen, för att "
+"återhämta\n"
+"dig kan du ta bort överskrivningen manuellt med %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "flera statoverride är satta för filen ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "formatversion med för stor huvudkomponent"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "formatversion med tom huvudkomponent"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "formatversion saknar punkt"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "formatversion med för stor underkomponent"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "formatversion med tom underkomponent"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "formatversion följs av skräp"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "kan inte tolka felsökningsmask från miljövariabeln %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "kunde inte få tag i filhandtag för katalogen '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "kunde inte synkronisera katalogen ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "kunde inte öppna katalogen ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "kunde inte öppna filen ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "kunde inte synkronisera filen ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "misslyckades med att skriva detaljer om ”%.50s” till ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "kunde inte ställa in buffring av %s-databasfil"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "kunde inte skriva %s-databaspost om ”%s” till ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "fel"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "minnet slut för ny felsammanhang"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "fel vid upprensning"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "för många nästlade fel vid feluppstädning"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost med många parametrar"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "oåterkalleligt ödesdigert fel, avbryter"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "utanför felsammanhang, avbryter"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr "ett fel uppstod utan att felhanteringen var på plats"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "internt fel"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "saknar värde"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "har felaktigt värde ”%.50s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "har skräp på slutet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "felakigt paketnamn i fältet ”%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "tomt arkivdetaljfält ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "arkivdetaljfältet ”%s” ej tillåtet i statusfilen"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "för många värden i arkivdetaljfältet ”%s” (jämfört med andra)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "för få värden i arkivdetaljsfältet ”%s” (jämfört med andra)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "booleskt fält (ja/nej) ”%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "4-statusfält (foreign/allowed/same/no) ”%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "”%s” är inte ett giltigt arkitekturnamn i fältet ”%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "ord i ”%s”-fältet: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "föråldrat fält ”%s” använt"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "värdet för fältet ”%s” ej tillåtet i detta sammanhang"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "första ordet (vill) i ”%s”-fältet: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "andra ordet (fel) i ”%s”-fältet: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tredje ordet (status) i ”%s”-fältet: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "”%s”-fältvärdet ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "värde för ”%s” har fel format på raden ”%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"värde för fältet ”%s” innehåller rad som börjar med icke-blanksteg ”%c”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "rot- eller tom katalog listas som konfigurationsfil i fältet ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"”%s”-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet förväntades"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "”%s”-fältet: ogiltigt paketnamn ”%.255s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"”%s”-fältet: saknat arkitekturnamn, eller skräptecken där arkitekturnamnet "
+"förväntades"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"”%s”-fältet, referens till ”%.255s”: ogiltigt arkitekturnamn ”%.255s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"”%s”-fältet: referens till ”%.255s”:\n"
+" felaktigt versionsberoende %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"”%s”-fältet: referens till ”%.255s”:\n"
+" ”%c” är föråldrat, använd ”%c=” eller ”%c%c” istället"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"”%s”-fältet: referens till ”%.255s”:\n"
+" implicit exakt träff på versionsnummer, använd hellre ”=”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "enbart exakta versionsnummer kan användas i fältet ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"”%s”-fältet: referens till ”%.255s”:\n"
+" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett blanksteg"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "”%s”-fältet: referens till ”%.255s”: versionsnumret ej avslutat"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr ""
+"”%s”-fältet, referens till ”%.255s”: versionen innehåller ”%c” istället för "
+"”%c”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "”%s”-fältet, referens till ”%.255s”: version ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "”%s”-fältet: syntaktiskt fel efter referens till paket ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternativ (”|”) tillåts inte i ”%s”-fältet"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "ogiltigt förestående utlösarnamn ”%.255s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "dubblerad förestående utlösare ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "ogiltigt paketnamn i väntad utlösare ”%.255s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "dubblerad väntad utlösare för paketet ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på källfilen ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ändra ägandeskap på målfilen ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ställa in läge på målfilen ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan inte ta status på %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s är inte en vanlig fil"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kunde inte öppna %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "kunde inte låsa upp %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "kunde inte testa låsstatus för filen ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "kunde inte låsa %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"Observera: det är alltid fel att ta bort låsfilen och kan skada det låsta\n"
+"området och hela systemet. Se <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-"
+"lock>."
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s är låst av en annan process\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s är låst av en annan process med PID %d\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "kan inte ööpna filen %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "bläddrare att visa filen med"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "kan inte skriva filen %s till bläddraren"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "kunde inte öppna logg ”%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "kan inte hämta lokal tid att logga till ”%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "kan skriva till loggfilen ”%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<filhandtag för paketstatus och förlopp>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "kunde inte skriva till statusfilidentifierare %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "misslyckades att allokera minne"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "kunde inte duplicera filhandtag %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "kunde inte duplicera std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "kunde inte skapa rör"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "fel vid skrivning till ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "kunde inte läsa filidentifierarflaggor för ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "kunde inte ställa in ”close-on-exec”-flaggan på ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s behöver ett giltigt paketnamn. ”%.250s” är inte det; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "konfigureringsfel: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen ”%.255s” för läsning: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "obalanserade citattecken i ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "okänd flagga ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "”%s” tar ett värde"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "”%s” tar inget värde"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "fel vid öppning av konfigurationskatalogen ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "programnamn saknas i argv[0]"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "okänd flagga --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "flaggan --%s tar ett värde"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "flaggan --%s tar inget värde"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "okänd flagga -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "flaggan -%c tar ett värde"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "flaggan -%c tar inget värde"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "ogiltigt heltal för --%s: ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "ogiltigt heltal för -%c: ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "föråldrad flagga ”--%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "motstridiga åtgärder %c (--%s) och -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "dubblerat värde för ”%s”-fältet"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "användardefinierat fältnamn ”%.*s” för kort"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "dubblerat värde för användardefinierat fält ”%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "fältet ”%s” saknas"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "tomt värde för ”%s”-fältet"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "paketet har fältet ”%s” men saknar arkitektur"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "paketet har fältet ”%s” men är arkitektur ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "”%s”-fältet närvarande för paket med olämpligt fält ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "paketet har status %s men utlösare är förväntade"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "paketet har status %s men inga utlösare är förväntade"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "paketet har status %s med utlösare är förestående"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "paketet har status %s med inga utlösare är förestående"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "paket har status %s och har konfigurationsfiler, glömmer dem"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"det förekommer flera instanser av paket som inte kan installeras sida vid "
+"sida; antagligen på grund av uppgradering från en inofficiell dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"det förekommer en blandning av instanser av paket som kan och som inte kan "
+"installeras sida vid sida; antagligen på grund av uppgradering från en "
+"inofficiell dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"paketet %s (%s) med fältet ”%s: %s” kan inte installeras sida vid sida med "
+"%s som har flera installerade instanser"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "kunde inte öppna paketinformationsfil ”%.255s” för läsning"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "kan inte ta status på paketinformationsfil ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "läser paketinfofilen ”%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "kan inte minnesmappa paketinformationsfil ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "läser paketinfofilen ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "tomt fältnamn"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "fältnamnet ”%.*s” kan inte inledas med bindestreck"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "filslut efter fältnamn ”%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "nyradstecken i fältnamn ”%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS-filslut (^Z) i fältnamn ”%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "fältnamnet ”%.*s” måste följas av kolon"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "filslut före värde på fält ”%.*s” (saknar sista nyradstecknet)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "MSDOS-filslut (^Z) i värde på fält ”%.*s” (saknar nyradstecken?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "tomrad i värdet för fältet ”%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "filslut inuti värde på fält ”%.*s” (saknar sista nyradstecknet)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "kunde inte stänga efter läsning: ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "flera paketinformationsposter funna, bara en tillåts"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "ingen paketinformation i ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"tolkar filen ”%s” nära rad %d paket ”%s”:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"tolkar filen ”%.255s” nära rad %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "versionssträng ej tom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "versionssträng har inbäddade blanksteg"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epok i versionen är tom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epok i versionen är inte ett tal"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epok i versionen är negativ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epok i versionen är för stor"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "ingenting efter kolon i versionsnumret"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "revisionsnummer är tomt"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "versionsnummer är tomt"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "felaktigt tecken i versionsnumret"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "felaktigt tecken i revisionsnumret"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "kunde inte säkert ta bort ”%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "rm-kommando för städning"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i fältbredd"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "fältbredden är utanför tillåtet område"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "avslutande klammerparentes saknas"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr "kan inte hämta filsystemets sista modifieringstid för paketet %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "tvetydigt paketnamn ”%s” med mer än en installerad instans"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(beskrivning saknas)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "versionen ”%s” har felaktig syntax: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "ogiltigt paketnamn i specificerare ”%s%s%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "ogiltigt arkitekturnamn i specificerare ”%s:%s”: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "varning"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr "kan inte konvertera multibytesträngen ”%s” till en bred-teckensträng"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "kan inte konvertera multibytesekvensen ”%s” till ett brett tecken"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "kunde inte stänga av hantering av signalen %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "kunde inte ignorera signal %s innan %.250s startas"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (underprocess): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "förgrening (fork) misslyckades"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "underprocessen %s gav felkod %d vid avslut"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "underporcessen %s avbröts"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "underprocessen %s dödades av signal (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", minnesutskrift skapad"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "underprocessen %s misslyckades med väntstatuskod %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "väntan på underprocessen %s misslyckades"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "ogiltigt storleksfält i tar-huvud"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "ogiltigt mtime-fält i tar-huvud"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "ogiltigt uid-fält i tar-huvud"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "ogiltigt gid-fält i tar-huvud"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "ogiltigt kontrollsummefält i tar-huvud"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "ogiltig kontrollsumma för tar-huvud"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "delvis läst tar-huvud"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "ogiltigt tar-huvud med tomt namnfält"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "GNU-tar-huvudtypen ”%c” stöds inte"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "Solaris-tar-huvudtypen ”%c” stöds inte"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "PAX-tar-huvudtypen ”%c” stöds inte"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "okänd tar-huvudtyp ”%c”"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "kan inte ta status på sökvägsnamnet ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "trädvandringsroten %s är inte en katalog"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna/skapa utlösarlåsfilen ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "databaslås för utlösare"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta öppna fil för uppskjutna utlösare, ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på fil för uppskjutna utlösare, ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna/skapa ny fil för uppskjutna utlösare, ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"syntaxfel i utlösarfördröjningsfilen ”%.250s” på rad %d vid tecken %zd ”%s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ogiltigt paketnamn ”%.250s” i utlösarfördröjningsfilen ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "fel vid läsning av fil för uppskjutna utlösare, ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte skriva ny fil för uppskjutna utlösare, ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta stänga ny fil för uppskjutna utlösare, ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte installera ny fil för uppskjutna utlösare, ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"ogiltig eller okänd syntax i utlösarnamnet ”%.250s” (i utlösare som visar "
+"intresse för paketet ”%.250s”)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna utlösarintresselistfilen ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte spola tillbaka utlösarintressefilen ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"syntaxfel i utlösarintressefilen ”%.250s”; ogiltigt paketnamn ”%.250s”: "
+"%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"dubblerad filutlösarintresse för filnamnet ”%.250s” och paketet ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte läsa filutlösarfil ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "syntaxfel i filutlösarfil ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"filutlösarpost anger det ogiltiga paketnamnet ”%.250s” (för intresse för "
+"filen ”%.250s”): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"utlösar-ci-filen ”%.250s” innehåller ogiltig utlösarsyntax i utlösarnamnet "
+"%.250s: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna utlösar-ci-fil ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "utlösar-ci-filen innehåller ogiltig syntax för direktiv"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "utlösar-ci-filen innehåller okänt direktiv ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "kunde inte skapa utlösarstatuskatalogen ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "tomma utlösarnamn är inte tillåtna"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "utlösarnamnet innehåller ogiltigt tecken"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "läsfel i ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets gav en tom sträng från ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "för lång rad eller saknat nyradstecken i ”%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "oväntat filslut vid läsning av %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr "kan inte öka storlek på varbuf till %zu; den skulle spilla"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "felaktig formateringssträng i varbuf-variablen"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Aktivera alla tvingande flaggor"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "Använd MAC-baserad säkerhet om tillgänglig"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Ersätt paket med en lägre version"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Konfigurera godtyckligt paket som kan hjälpa detta"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "Installera eller ta bort oväsentliga paket även när de hålls"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Försök (av)installera saker även som icke-root"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH saknar viktiga program, problem trolliga"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Installera paket även om autentisering misslyckas"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Hantera även paket med fel versioner"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr "Skriv över en befintlig statoverride när den läggs till"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "Ignorera saknad statoverride när den tas bort"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Skriv över pakets fil med ett annats"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Skriv över omdirigerad fil med ej omdirigerad"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Skriv över ett pakets katalog med ett annats fil"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Utför ej säkra I/O-operationer vid uppackning"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "Byt inte rotkatalog (chroot) in i utvecklarskriptmiljön"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga ej"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Använd förval för nya konfigurationsfiler om sådant\n"
+"finns, fråga ej. Om inget förval finns tillfrågas du\n"
+"såvida inte flaggorna confold eller confnew också angivit"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Installera alltid saknade konfigurationsfiler"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Erbjud ersätta konfigurationsfiler som saknar nya versioner"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Hantera även paket med fel eller saknad arkitektur"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Installera även om ett annat paket skulle gå sönder"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Tillåt installera paket som är i konflikt"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Gör alla beroendeproblem till varningar"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Gör versionsberoendeproblem till varningar"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Ta bort paket som kräver installation"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Ta bort ett skyddat paket"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Ta bort ett systemkritiskt paket"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n"
+" varna men fortsätt: --force-<sak>,<sak>,...\n"
+" stanna med fel: --refuse-<sak>,<sak>,... | --no-force-<sak>,<sak>,...\n"
+" Tvinga saker:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din "
+"installation.\n"
+"Tvingande flaggor markerade [*] är förvalda.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standard ut>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor som är aktiva för närvarande:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "okänd flagga för force/refuse: ”%.*s”"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "föråldrad tvingande/vägrande flagga ”%s”"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "ignorerar problem då --force använts:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "kan inte öppna säkerhetsstatusmeddelandekanalen"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "kan inte hämta handtag för säkerhetsetiketter"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "kan inte sätta säkerhetssammanhang för filobjektet ”%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "kunde inte skriva filnamn till tar-rör (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "kontrolldel"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "nyradstecken inte tillåtet i sökvägsnamn ”%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "datadel"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "kunde inte ta status på kontrollkatalog"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "kontrollkatalogen är inte en katalog"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och "
+"<=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "utvecklarskript ”%.50s” är inte en vanlig fil eller symbolisk länk"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"utvecklarskript ”%.50s” har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0555 och "
+"<=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "kunde inte ta status på utvecklarskript ”%.50s”"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "fel vid öppning av filen conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "tom sträng från fgets när conffiles lästes"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"konfigurationsfilnamnet ”%s” är för långt eller saknar avslutande "
+"nyradstecken"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+"conffiles får inte innehålla rader som är tomma eller bara innehåller "
+"blanktecken"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "rad med konfigurationsfilnamnet ”%s” innehåller inledande blanksteg"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "konfigurationsfilnamnet ”%s” är inte ett absolut sökvägsnamn"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "konfigurationsfilnamn saknas efter flaggan ”%s”"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "okänd flagga ”%s” för konfigurationsfilen ”%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "konfigurationsfilnamnet ”%s” innehåller avslutande blanksteg"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "konfigurationsfilen ”%.250s” finns inte i paketet"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "kunde inte ta status på konfigurationsfilen ”%.50s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr "konfigurationsfilen ”%s” finns men ombeds tas bort"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "konfigurationsfilen ”%s” är inte en vanlig fil"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "konfigurationsfilnamnet ”%s” duplicerat"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "fel vid läsning av filen conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "paketnamnet har tecken som inte är gemena alfanumeriska eller ”-+.”"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "paketarkitekturen saknas eller är tom"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "”%s” innehåller användardefinierat värde för Priority ”%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "ignorerar %d varning om kontrollfilerna"
+msgstr[1] "ignorerar %d varningar om kontrollfilerna"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "kunde inte kontrollera om arkivet ”%.250s” existerar"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "kunde inte byta katalog till ”%.255s”"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "komprimerar tar-medlem"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<komprimerare> från tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "kunde inte tolka tidsstämpel ”%.255s”"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s behöver ett <katalog>-argument"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s tar högst två argument"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "kontrollerar inte innehållet i kontrollområdet"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "bygger ett okänt paket i ”%s”."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "bygger paketet ”%s” i ”%s”."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "kunde inte skapa temporärfil (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "kunde inte gå till början av temporär fil (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "kunde inte ta status (stat) på temporär fil (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "fel vid skrivning av ”%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "kan inte kopiera ”%s” in i arkivet ”%s”: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "skalkommando för att flytta filer"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "oväntat filslut i %s i %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "fel vid läsning av %s från filen %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "magiskt versionsnummer för arkiv"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "huvud för arkivdel"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - felaktigt magiskt nummer i arkivhuvud"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "filen ”%.250s” är inte ett Debianbinärarkiv (försök med dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "huvud för arkivinformation"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arkivet har inga nyradstecken i huvudet"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "arkivet har ogiltig formatversion: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "arkivet är formatversion %d.%d; hämta en nyare dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "kan inte hoppa över arkivdel från ”%s”: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "arkivet ”%s” använder okänd komprimering för medlemmen ”%.*s”, ger upp"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "arkivet ”%.250s” innehåller två kontrolldelar, ger upp"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "arkivet ”%s” har förtida medlem ”%.*s” före ”%s”, ger upp"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" nytt Debianpaket, version %d.%d.\n"
+" storlek %jd byte: kontrollarkiv= %jd byte.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "storlek på arkivkontrolldel"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "arkivet har felformaterad kontroldellängd ”%s”"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "kan inte hoppa över arkivkontrolldel från ”%s”: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" gammalt Debianpaket, version %d.%d.\n"
+" storlek %jd byte: kontrollarkiv= %jd, huvudarkiv= %jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"filen verkar vara ett arkiv som har gått sönder genom\n"
+"att ha hämtats i ASCII-läge"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "”%.255s” är inte ett Debianarkiv"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "kan inte kopiera arkivdel från ”%s” till uppackarens rör: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "kan inte stänga uppackarens rör"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "packar upp arkivet ”%s” (storlek=%jd) medlem ”%s”"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "kunde inte skapa katalog"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "oväntat redan existernade sökvägsnamn %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "kunde inte byta till katalogen"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<dekomprimering>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "klistra in"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s behöver ett .deb-filnamn som argument"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s tar bara ett argument (.deb-filnamn)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s tar som mest två argument (.deb och katalog)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s behöver .deb-filnamn och katalog som argument"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s behöver en målkatalog.\n"
+"Kanske är det dpkg --install du vill använda?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s stöder inte (ännu) att läsa .deb från standard in"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "kunde inte skapa temporär katalog"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "kan inte hämta ut styrfilen ”%s” från ”%s”: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "”%.255s” innehåller ingen kontrollkomponent ”%.255s”"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"öppnande av komponenten ”%.255s” (i %.255s) misslyckades på ett oväntat sätt"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d efterfrågad kontrollkomponent saknas"
+msgstr[1] "%d efterfrågade kontrollkomponenter saknas"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "kan inte läsa katalogen ”%.255s”"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "kan inte ta status på ”%.255s” (i ”%.255s”)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "kan inte öppna ”%.255s” (i ”%.255s”)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "kunde inte läsa ”%.255s” (i ”%.255s”)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd byte, %5d rader %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd byte, %5d rader %c %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " inte en vanlig fil %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "ingen ”control”-fil i kontrollarkivet!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "fel i show-format: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s tar exakt ett argument"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian ”%s” paketarkiveringsprogram version %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Detta är fri programvara; se GNU General Public License version 2\n"
+"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [<flagga>...] <kommando>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandon:\n"
+" -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg ett arkiv.\n"
+" -c|--contents <deb> Visa innehåll.\n"
+" -I|--info <deb> [<kfil>...] Visa information på standard ut.\n"
+" -W|--show <deb> Visa information om paket.\n"
+" -f|--field <deb> [<kfält>...] Visa fält på standard ut.\n"
+" -e|--control <deb> [<katalog>] Extrahera kontrollinformation.\n"
+" -x|--extract <deb> <katalog> Extrahera filer.\n"
+" -X|--vextract <deb> <katalog> Extrahera och lista filer.\n"
+" -R|--raw-extracct <deb> <ktalog> Extrahera kontrollinfo och filer.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Skapa styr-tarfil.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Skapa filsystem-tarfil.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?|--help Visa detta hjälpmeddelande.\n"
+" --version Visa versionsnummer.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> är filnamnet på ett arkiv i Debianformat.\n"
+"<kfil> är namnet på en administrativ filkomponent.\n"
+"<kfält> är namnet på ett fält i den huvud-”control”-filen.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" -v, --verbose Aktivera informativ utdata.\n"
+" -D, --debug Aktivera felsökningsutdata.\n"
+" --showformat=<format> Använd alternativt format för --show.\n"
+" --deb-format=<format> Välj arkivformat.\n"
+" Tillåtet: 0.939000, 2.0 (standard).\n"
+" --nocheck Stäng av kontrollfilstest (skapar\n"
+" trasiga paket).\n"
+" --root-owner-group Tvingar ägare och grupper till root.\n"
+" --threads-max=<trådar> Använd som mest <trådar> i komprimerare.\n"
+" --[no-]uniform-compression Använd komprimeringsparam. för alla "
+"delar.\n"
+" -z# Ställer in komprimering vid byggning.\n"
+" -Z<typ> Väljer komprimeringstyp för byggning.\n"
+" Tillåtna typer: gzip, xz, zstd, none\n"
+" -S<strategy> Välj komprimeringsstrategi för byggning.\n"
+" Tillåtna värden: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Formatsyntax:\n"
+" Ett format är en sträng som kommer skrivas ut för varje paket. Formatet\n"
+" kan innehålla de vanliga teckensekvenserna \\n (ny rad), \\r (vagnretur)\n"
+" eller \\\\ (vanligt omvänt snedstreck). Paketinformation kan läggas in "
+"genom\n"
+" att lägga in variabelreferenser till paketfält genom att använda syntaxen\n"
+" ${var[;bredd]}. Fälten kommer att högerjusteras såvida inte bredden anges\n"
+" negativt, i vilket fall vänsterjustering kommer användas.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Använd ”dpkg” för att installera och ta bort paket från ditt system, eller\n"
+"”apt” eller ”aptitude” för användarvänlig pakethantering. Paket\n"
+"som packas upp med ”dpkg-deb --extract” blir inte korrekt installerade!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om att hantera *.deb-filer\n"
+"Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "felaktig deb-formatversion: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "okänd deb-formatversion: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "okänd komprimeringsstrategi ”%s”!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "okänd komprimeringstyp ”%s”."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "föråldrad komprimeringstyp ”%s”; använd xz istället"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "föråldrad komprimeringstyp ”%s”; använd xz eller gzip istället"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "behöver en åtgärd att utföra"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "ogiltiga komprimeringsflaggor: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "deb-formatet ”%d.%d” stöds ej för icke-enhetlig komprimering"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "komprimeringsmetoden ”%s” stöds ej för enhetlig komprimering"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - felaktig siffra (kod %d) i %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "filen ”%s” är trasig; heltal utanför tillåtet område i %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - %.250s saknas"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - nyradstecken saknas efter %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "fel vid läsning av %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"filen ”%.250s” är trasig - fel magisk siffra i slutet av första huvudet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - felaktigt utfyllnadstecken (kod %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - nulltecken i infodelen"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "formatversionsnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "filen ”%.250s” har ogiltig formatversion: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "filen ”%.250s” är formatversion %d.%d; hämta en nyare dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "paketnamn"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "paketversionsnummer"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "MD5-kontrollsumma för paketfil"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - felaktig MD5-kontrollsumma ”%.250s”"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "totalstorlek för arkiv"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "offset för arkivdel"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "delnummer för arkiv"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - inget snedstreck mellan arkivdelnummer"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "antal arkivdelar"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - felaktigt antal arkivdelar"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "delnummer för arkiv"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - felaktigt arkivdelnummer"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "paketarkitektur"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"filen ”%.250s” är trasig - felaktig magisk siffra i slutet på andra huvudet"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - andra medlemmen är inte datadelen"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - fel antal delar för angivna storlekar"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - storleken är fel för angivet delnummer"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "filen ”%.250s” är trasig - för kort"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil ”%.250s”"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "filen ”%.250s” är inte en arkivdel"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Formatversion för del: %d.%d\n"
+" Del av paket: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ...arloteltir: %s\n"
+" ... MD5-kontrollsumma: %s\n"
+" ... längd: %jd byte\n"
+" ... dela vid: %jd byte\n"
+" Delnummer: %d/%d\n"
+" Dellängd: %jd byte\n"
+" Deloffset: %jd byte\n"
+" Delfilstorlek (använd del): %jd byte\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<okänd>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s kräver en eller flera delfilsargument"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "filen ”%s” är inte en del av ett arkiv\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Slår ihop paketet %s från %d del:"
+msgstr[1] "Slår ihop paketet %s från %d delar:"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna utdatafil ”%.250s”"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte (åter)öppna indatadelfil ”%.250s”"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "kan inte hoppa över huvud för delat paket för ”%s”: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "kan inte lägga till delad paketdel ”%s” till ”%s”: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "klar\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "filerna ”%.250s” och ”%.250s” är inte delar av samma fil"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "det finns flera versioner av del %d - åtminstone ”%.250s” och ”%.250s”"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "fel %d saknas"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian ”%s” verktyg för delning/sammanslagning, version %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [<flagga> ...] <kommando>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandon:\n"
+" -s|--split <fil> [<prefix>] Dela ett arkiv.\n"
+" -j|--join <del> <del> ... Slå ihop delar.\n"
+" -I|--info <del> ... Visa information om en del.\n"
+" -a|--auto -o <komplett> <del> Samla delar automatiskt.\n"
+" -l|--listq Lista omatchade delar.\n"
+" -d|--discard [<filnamn> ...] Kasta omatchade delar.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" --depotdir <katalog> Använd <katalog> istället för %s/%s.\n"
+" --admindir <katalog> Använd <katalog> istället för %s.\n"
+" --root <katalog> Använd <katalog> istället för %s.\n"
+" -S, --partsize <storlek> I kibyte, för -s (förval är 450).\n"
+" -o, --output <fil> Filnamn, för -j (förval är\n"
+" <paket>_<version>_<ark>.deb)\n"
+" -Q, --npquiet Var tyst när -a inte är en del.\n"
+" --msdos Skapa 8.3-filnamn.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Felstatus:\n"
+" 0 = OK\n"
+" 1 = med --auto, fil är inte en del\n"
+" 2 = problem\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Skriv dpkg-split --help för hjälp."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "delstorlek är för stor eller ej positiv"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "delstorleken måste vara minst %d KiB (för att tillåta huvud)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standard fel>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "kunde inte läsa depåkatalog ”%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto kräver att --output används"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto tar exakt ett filargument"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte läsa delfil ”%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Filen ”%.250s” är inte del av ett flerdelat arkiv.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kan inte skapa katalogen %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna om delfilen ”%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna ny depåfil ”%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "kan inte hämta ut delad paketdel ”%s”: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "kunde inte namnändra ny depåfil ”%.250s” till ”%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Del %d av paket %s sparad (behöver fortfarande "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " och "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort använd depåfil ”%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s tar inget argument"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Skräpfiler kvar i depåkatalogen:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på ”%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (inte en vanlig fil)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Paket ännu ej återskapade:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Paketet %s: del(ar)"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "delfil ”%.250s” är inte en vanlig fil"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(totalt %jd byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "kunde inte kasta bort ”%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Tog bort %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "extrahering av paketfältvärde"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info rör>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna källfil ”%.250s”"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "kunde inte ta status på källfil"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "källfil ”%.250s” inte en vanlig fil"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "kan inte beräkna MD5-kondensat för filen ”%s”: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Delar paketet %s i %d del: "
+msgstr[1] "Delar paketet %s i %d delar: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"huvudet är för långt, vilket gör delen för lång; paketnamnet eller\n"
+"versionsnumret måste vara väldigt långt, eller något sådant; ger upp"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split kräver ett källfilnamnsargument"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split tar som mest ett källfilnamn och ett destinationsprefix"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Använd --help för hjälp om att omdirigera filer."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s version %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandon:\n"
+" [--add] <fil> lägg till en omdirigering.\n"
+" --remove <fil> ta bort omdirigeringen.\n"
+" --list [<jokertecken>] visa omdirigerade filer.\n"
+" --listpackage <fil> visa vilket paket som omdirigerar filen.\n"
+" --truename <fil> visa den omdirigerade filen.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" --package <paket> namn på paketet vars exemplar av <fil> inte "
+"skall\n"
+" omdirigeras.\n"
+" --local versioner från alla paket omdirigeras.\n"
+" --divert <mål> namnet som används av andra pakets versioner.\n"
+" --rename flytta faktiskt bort filen (eller tillbaka).\n"
+" --no-rename flytta inte bort (eller tillbaka) filen "
+"(förval).\n"
+" --admindir <katalog> välj katalog för omdirigeringsfilen.\n"
+" --instdir <katalog> välj rotkatalog, men inte admin.-katalog.\n"
+" --root <katalog> välj katalog för rotfilsystemet.\n"
+" --test gör ingenting, bara demonstrera.\n"
+" --quiet arbeta tyst, med minimal utdata.\n"
+" --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
+" --version visa versionsnummer.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"När du lägger till är förval --local och --divert <original>.distrib.\n"
+"När du tar bort måste --package eller --local samt --divert stämma om de\n"
+"anges. Skripten preinst/postrm i paket skall alltid ange --package och --"
+"divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+"vänligen ange --no-rename explicit, förvalet kommer ändras till --rename i "
+"1.20.x"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "kan inte ta status på filen ”%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "fel vid kontroll av ”%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"namnbyte innebär överskrivning av ”%s” med\n"
+" annan fil ”%s”, ej tillåtet"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "kunde inte skapa filen ”%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "kan inte kopiera ”%s” till ”%s”: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "kan inte byta namn på ”%s” till ”%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "namnbyte: ta bort duplicerad gammal länk ”%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "kunde inte ta bort kopierad källfil ”%.250s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "filnamnet ”%s” är inte absolut"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "filnamnet kan inte innehålla nyradstecken"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "lokal omdirigering av %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "lokal omdirigering av %s till %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "omdirigering av %s av %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "omdirigering av %s till %s av %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "alla omdirigeringar av %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "alla omdirigeringar av %s till %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s behöver ett ensamt argument"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "kan inte omdirigera kataloger"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "Kan inte omdirigera filen ”%s” till sig själv"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Låter ”%s” vara\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "”%s” krockar med ”%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Lägger till ”%s”\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Ignorerar begäran att byta namn på filen ”%s” som ägs av det omdirigerande "
+"paketet ”%s”\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"omdirigerar filen ”%s” från ett systemkritiskt paket med rename är farligt, "
+"använd --no-rename"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Ingen omdirigering ”%s”, ingen borttagen.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"sammanblandning i divert-to\n"
+" vid borttagning av ”%s”\n"
+" hittade ”%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"sammanblandning av paket\n"
+" vid borttagning av ”%s”\n"
+" hittade ”%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Ignorerar begäran att ta bort delad omdirigering ”%s”.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Tar bort ”%s”\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "paket kan inte innehålla nyradstecken"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "målet kan inte innehålla nyradstecken"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr "Använd --help för hjälp om att överstyra ”stat”-information för filer."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandon:\n"
+" --add <ägare> <grupp> <läge> <sökväg>\n"
+" lägg till en ny sökvägspost i databasen.\n"
+" --remove <sökväg> ta bort sökväg från databasen.\n"
+" --list [<jokertecken>] visa befintliga överskrivningar i databasen.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" --admindir <katalog> välj katalog för statoverride-filen.\n"
+" --instdir <katalog> välj rotkatalog, men inte admin.-katalog.\n"
+" --root <katalog> välj katalog för rotfilsystemet.\n"
+" --update uppdatera behörigheter för sökväg omedelbart.\n"
+" --force föråldrat alias till --force-all.\n"
+" --force-<sak>[,...] överstyr problem - se --force-help.\n"
+" --no-force-<sak>[,...] stanna när problem uppstår.\n"
+" --refuse-<sak>[,...] dito.\n"
+" --quiet tyst körning, minimal utdata.\n"
+" --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
+" --version visa versionen.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "tar bort avslutande /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "användaren ”%s” finns inte"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "gruppen ”%s” finns inte"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "fel när ägandeskap för ”%.255s” skulle ställas in"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "fel när behörighet för ”%.255s” skulle ställas in"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s behöver fyra argument"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "sökvägen kan inte innehålla nyradstecken"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"det finns redan en överskrivning för ”%s”, men --force angavs, så den kommer "
+"att ignoreras"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "det finns redan en överskrivning för ”%s”, avbryter"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update angavs men %s finns inte"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "det finns inga överskrivningar"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update är oanvändbar tillsammans med --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "föråldrad flagga --%s, använd --%s istället"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Skriv dpkg-trigger --help för hjälp om detta verktyg."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian ”%s” paketutlösarverktyg version %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [<flagga>...] <utlösarnamn>\n"
+" %s [<flagga>...] <kommando>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandon:\n"
+" --check-supported Se om den aktiva dpkg stöder utlösare.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" --admindir=<katalog> Använd <katalog> istället för %s.\n"
+" --root=<katalog> Använd <katalog> istället för %s.\n"
+" --by-package=<paket> Överstyr den avvaktande utlösaren (sätts\n"
+" normalt av dpkg).\n"
+" --await Paketet måste vänta på hanteringen.\n"
+" --no-await Inga paket behöver vänta på hanteringen.\n"
+" --no-act Bara testa - ändra ingenting på riktigt.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"måste anropas från ett utvecklarskript (eller med flaggan --by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "tar bara ett argument, namnet på utlösaren"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ogiltigt namn ”%.250s” på paket som väntas på: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ogiltigt utlösarnamn ”%.250s”: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "utlösardatakatalogen har inte skapats ännu"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "utlösarposter finns inte ännu"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "inga paket hittades som matchar %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
+"| Status.=Ej inst.(N)/(I)nst./Konffil.(C)/(U)ppack./Halvkonf.(F)/"
+"(H)alvinst.\n"
+"| / Vänt.utl(W)/Föresl.utl(T)\n"
+"|/ Fel?Inget(=)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arkitektur"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "visar paketlista i bläddrare"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "omdirigering av %s från: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "omdirigering av %s till: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "lokal omdirigering från: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "lokal omdirigering till: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "hittade ingen sökväg som motsvarar mönstret %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "paketet ”%s” är inte installerat och ingen information finns"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr "Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "paketet ”%s” är ej tillgängligt"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "paketet ”%s” är ej installerat"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Paketet ”%s” innehåller inga filer (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "lokalt omdirigerad till: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "paketet omdirigerar andra till: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "omdirigerat av %s till: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Använd dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehåll i "
+"arkivfiler.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "styrfilen innehåller %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s tar exakt två argument"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "kontrollfilen ”%s” finns inte"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian ”%s” pakethanteringsprogram, frågeverktyg version %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandon:\n"
+" -s|--status [<paket>...] Visa detaljer om paketstatus.\n"
+" -p|--print-avail [<paket>...] Visa detaljer om tillgänglig version.\n"
+" -L|--listfiles <paket> ... Visa filer som ”ägs” av paket.\n"
+" -l|--list [<mönster>...] Visa kortfattad paketlista.\n"
+" -W|--show [<mönster>...] Visa information om paket.\n"
+" -S|--search <mönster>... Sök paket som äger fil(er).\n"
+" --control-list <paket> Visa lista över styrfiler i paketet.\n"
+" --control-show <paket> <fil> Visa paketets styrfil.\n"
+" -c|--control-path <paket> [<fil>]Visa sökväg för paketets styrfil.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
+" --root=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
+" --load-avail Använd available-fil i --show och --"
+"list.\n"
+" --no-pager Använd inte någon bläddrare.\n"
+" -f|--showformat=<format> Använd alternativt format för --show\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Använd --help för hjälp om att fråga paket."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "fel vid läsning från dpkg-deb-rör"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "kan inte hoppa över vaddering för filen ”%.255s”: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"kan inte hoppa över filen ”%.255s” (ersatt eller utesluten?) från röret: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "kunde inte skapa ”%.255s” (vid hantering av ”%.255s”)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "kan inte kopiera extraherade data för ”%.255s” till ”%.255s”: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "fel vid stängning/skrivning ”%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "fel vid skapande av röret ”%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "fel vid skapande av enheten ”%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "fel vid skapande av symboliska länken ”%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "fel vid skapande av katalogen ”%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "kan inte beräkna MD5-kondensat för filen ”%.255s” i tar-arkivet: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "fel när tidsstämplingarna på ”%.255s” skulle ställas in"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "fel vid inställning av ägandeskap av symboliska länken ”%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "kunde inte läsa länken ”%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+"storleken på den symboliska länken ”%.250s” har ändrats från %jd till %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"försöker skriva över delad ”%.250s” som skiljer sig från andra instanser av "
+"paketet %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på (avreferera) befintlig symbolisk länk ”%.250s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"kunde inte ta status på (avreferera) föreslaget nytt mål ”%.250s” för "
+"symbolisk länk ”%.250s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "nyrad tillåts inte i arkivobjektnamn ”%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr ""
+"konfigurationsfilen ”%s” markerad för borttagning i uppgradering, finns i "
+"paketet"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"försökte skriva över ”%.250s”, vilket är den omdirigerade varianten av "
+"”%.250s” (paket: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"försökte skriva över ”%.250s”, vilket är den omdirigerade varianten av "
+"”%.250s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr ""
+"kunde inte läsa status för ”%.255s” (vilket var just skulle installeras)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"kunde inte rensa upp i röran runt ”%.255s” innan en ny version installeras"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"kunde inte ta status på återställd ”%.255s” innan en ny version installeras"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arkivet innehåller objektet ”%.255s” av okänd typ 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ersätter filer i det gamla paketet %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ersätta av filer i det installerade paketet %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"försöker skriva över katalogen ”%.250s” från paketet %.250s %.250s med icke-"
+"katalog"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "försöker skriva över ”%.250s” som också finns i paketet %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "kunde inte flytta undan ”%.255s” för att installera ny version"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "kunde inte säkerhetskopiera symbolisk länk för ”%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "kunde inte byta ägare på säkerhetskopierad symbolisk länk för ”%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av ”%.255s” innan den nya versionen "
+"installeras"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "kunde inte installera ny version av ”%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "kunde inte öppna ”%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "kunde inte synkronisera filen ”%.250s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignorerar beroendeproblem med installation av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nej, kan inte fortsätta med installation av %s (--auto-deconfigure "
+"hjälper):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignorerar beroendeproblem med borttagning av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"funderar på att avkonfigurera det systemkritiska\n"
+" paketet %s för att kunna ta bort %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"nej, %s är systemkritiskt, kommer inte att avkonfigurera\n"
+" det för att kunna ta bort %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"funderar på att avkonfigurera det skyddade\n"
+" paketet %s för att kunna ta bort %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"nej, %s är skyddat, kommer inte att avkonfigurera\n"
+" det för att kunna ta bort %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nej, kan inte fortsätta med borttagning av %s (--auto-deconfigure hjälper):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"funderar på att avkonfigurera %s, vilket skulle förstöras av installation av "
+"%s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "ja, kommer att avkonfigurera %s (förstörs av %s)."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"angående %s som innehåller %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "ignorerar förstörelse, kan ändå fortsätta!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"installation av %.250s skulle förstöra %.250s, och\n"
+" avkonfigurering tillåts inte (--auto-deconfigure kanske hjälper)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "installation av %.250s skulle förstöra befintliga program"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "funderar på att ta bort %s till förmån för %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s är ej korrekt installerat - ignorerar dess beroenden"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"paketet %s måste ominstalleras, men tar bort det ändå enligt ditt önskemål"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "paketet %s kräver återinstallation, tar inte bort"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "ja, kommer att ta bort %s till förmån för %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "paketkonflikt - installerar inte %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive kräver åtminstone ett sökvägsargument"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s kräver åtminstone ett argument som är en paketfil"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "kan inte komma åt arkivet ”%s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "arkivet ”%s” är inte en vanlig fil"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Väljer tidigare ej valt paket %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Hoppar över ej valt paket %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "version %.250s av %.250s redan installerat, hoppar över"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "nedgraderar %.250s från %.250s till %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "nedgraderar inte %.250s från version %.250s till %.250s, hoppar över"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"kunde inte ta bort nyss installerad version av ”%.250s” för att möjliggöra "
+"återinstallation av säkerhetskopia"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "kunde inte återställa säkerhetskopierad version av ”%.250s”"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort säkerhetskopierad version av ”%.250s”"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort nyinstallerad version av ”%.250s”"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort nyss uppackad version av ”%.250s”"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsfil ”%s”\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Konfigurationsfil ”%s” (faktiskt ”%s”)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Den fil som nu finns skapades av dig eller ett skript.\n"
+" ==> Paketansvariges version finns även i paketet du installerar.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Ej modifierad sedan installationen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Modifierad (av dig eller en skriptfil) sedan installationen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Borttagen (av dig eller en skriptfil) sedan installationen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Paketdistributören har uppdaterat konfigurationsfilen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Versionen i paketet är samma som vid senaste installationen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Använder ny fil enligt önskemål.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Använder nuvarande gammal fil enligt önskemål.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Behåller gammal konfigurationsfil enligt förval.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Använder ny konfigurationsfil enligt förval.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Vad vill du göra åt det? Dina möjligheter är:\n"
+" Y eller I: installera paketansvariges version\n"
+" N eller O: behåll din nu installerade version\n"
+" D : visa skillnaderna mellan versionerna\n"
+" Z : starta ett skal för att undersöka situationen\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Förvald åtgärd är att behålla din nuvarande version.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Förvald åtgärd är att installera den nya versionen.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[förval=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[förval=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[inget förval]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "läsfel på standard in vid konfigurationsfilsfrågan"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "filslut på standard in vid konfigurationsfilsfråga"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "visualiserare för konfigurationsfilsskillnader"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "Användbara miljövariabler:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Skriv ”exit” när du är klar.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "skal för hantering av konfigurationsfiler"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på ny distribuerad konfigurationsfil ”%.250s”"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på nu installerad konfigurationsfil ”%.250s”"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurationsfilen ”%s” existerar inte på ditt system.\n"
+"Installerar ny konfigurationsfil enligt önskemål.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort gammal säkerhetskopia ”%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: misslyckades med att namnändra ”%.250s” till ”%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort ”%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"%s: misslyckades med att ta bort tidigare distribuerad version ”%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort ”%.250s” (före överskrivning): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: misslyckades med att länka ”%.250s” till ”%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Installerar ny version av konfigurationsfilen %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "kunde inte installera ”%.250s” som ”%.250s”"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "inget paket med namnet ”%s” är installerat, kan inte konfigurera"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "paketet %.250s är redan installerat och konfigurerat"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"paketet %.250s är inte redo för att konfigureras\n"
+" kan inte konfigurera (aktuell status är ”%.250s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"paketet %.250s kan inte konfigureras då %s inte är redo (aktuell status är "
+"”%.250s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "paketet %s %s kan inte konfigureras då %s är på en annan version (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"beroendeproblem förhindrar konfigurering av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: beroendeproblem, men konfigurerar ändå enligt önskemål:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge; du bör\n"
+" ominstallera det innan du försöker konfigurera."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ställer in %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: kunde inte ta status på konfigurationsfilen ”%s”\n"
+" (= ”%s”): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfigurationsfilen ”%s” är en cirkulär länk\n"
+" (= ”%s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: kunde inte läsa länken till konfigurationsfilen ”%s”\n"
+" (= ”%s”): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfigurationsfilen ”%.250s” blir ett degenererat filnamn\n"
+" (”%s” är en symbolisk länk till ”%s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfigurationfilen ”%.250s” är inte en vanlig fil eller symbolisk länk "
+"(= ”%s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: kunde inte öppna %s för att beräkna dess kondensat: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s är beroende av %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s är i förväg beroende av %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s rekommenderar %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s föreslår %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s förstör %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s är i konflikt med %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s förbättrar %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s kommer att tas bort.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s kommer att avkonfigureras.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s kommer att installeras, men är version %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s är installerad, men är version %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s är uppackad, men har aldrig konfigurerats.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s är uppackad, men är version %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " senast konfigurerad version av %.250s är %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s är %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att tas bort.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att avkonfigureras.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr "%.250s tillhandahåller %.250s men men är %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s är inte installerad.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (version %.250s) är närvarande och %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och är närvarande och %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Följande paket är i oordning på grund av allvarliga problem när de\n"
+"installerades. De måste ominstalleras om de (och paket som är\n"
+"beroende av dem) ska fungera korrekt:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Följande paket har packats upp men inte konfigurerats ännu. De måste\n"
+"konfigureras med dpkg --configure eller menyvalet ”configure” i\n"
+"dselect för att de ska fungera:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Följande paket är bara delvis konfigurerade, troligtvis på grund av problem\n"
+"vid deras första konfiguration. Nytt konfigurationsförsök bör göras med\n"
+"dpkg --configure <paket> eller menyvalet ”configure” i dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Följande paket är bara delvis konfigurerade, på grund av problem under\n"
+"installationen. Installationen kan troligtvis genomföras genom att försöka\n"
+"igen. Paketen kan tas bort via dselect eller dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Följande paket avvaktar hantering av utlösare de aktiverat i andra\n"
+"paket. Hantering kan efterfrågas genom att använda dselect eller\n"
+"dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Följande paket har utlösts, men hanteringen av utlösare är ännu inte\n"
+"utförd. Hantering kan efterfrågas genom att använda dselect eller\n"
+"dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Följande paket saknar list-kontrollfilen i databasen, de\n"
+"behöver installeras på nytt:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Följande paket saknar md5sums-kontrollfilen i databasen, de\n"
+"behöver installeras på nytt:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Följande paket saknar arkitektur:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Följande paket har en ogiltig arkitektur:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Följande paket har en okänd oegen arkitektur, vilket kommer skapa\n"
+"beroendeproblem i pakethanterarskal. Detta kan rättas genom att registrera\n"
+"den oegna arkitekturen med dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"En annan process har låst databasen för skrivning, och kanske ändrar den\n"
+"just nu, en del av de problem som följer kan komma på grund av detta.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<okänd>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d i %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d paket, från följande avdelning:"
+msgstr[1] " %d paket, från följande avdelningar:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "fältet ”Pre-Depends”"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epok i versioner"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "långa filnamn i .deb-arkiv"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "många konflikter och ersätter"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr "fält och semantik för flera arkitekturer"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr "bereoenden med versionsnummer i fältet Provides"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "fältet Protected"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "kunde tolka körande dpkg-version ”%s”: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Versionen av dpkg har inte stöd för %s.\n"
+" Uppgradera till åtminstone dpkg %s och försök sedna igen.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr "%s-påståendeflaggor - testa om funktioner stöds:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr "okänd --%s-<feature>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"kan inte komma på hur i förväg-beroendet kan tillfredsställas:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av "
+"%.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s tar ett <paketnamn>-argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "paketnamnet ”%s” är ogiltigt: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s tar ett <utlösarnamn>-argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "utlösarnamnet ”%s” är ogiltigt: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s tar ett <arkitekturnamn>-argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "arkitekturnamnet ”%s” är ogiltigt: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s tar ett <version>-argument"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "versionen ”%s” har felaktig syntax"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions tar tre argument: <version> <relation> <version>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions: ogiltig relation"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s använd med föråldrad relationsoperator ”%s”"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"misslyckades med att allokera minne för ny post i listan över misslyckade "
+"paket: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "för många fel, stannar"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"fel vid hantering av paketet %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"fel vid hantering av arkivet %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Hanteringen avbröts då för många fel uppstod.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "paketet %s skulle kvarhållas, men hanteras ändå enligt önskemål"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr "Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "ej installerat"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "trasigt p.g.a misslyckad borttagning eller installation"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "uppackat, men okonfigurerat"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "avvaktar hantering av utlösare för ett annat paket"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "utlöst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "installerat"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "”%s” finns ej i PATH eller är inte exekverbar"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d förväntat program hittades inte i PATH eller är inte exekverbart\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d förväntade program hittades inte i PATH eller är inte exekverbara\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian ”%s” pakethanteringsprogram version %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -i|--install <.deb-filnamn>... | -R|--recursive <kat>...\n"
+" --unpack <.deb-filnamn>... | -R|--recursive <kat>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb-filnamn>... | -R|--recursive <kat>...\n"
+" --configure <paketnamn>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <paketnamn>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <paketnamn>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <paketnamn>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <paketnamn>... Bekräfta pakets integritet.\n"
+" --get-selections [<mönster>...] Sänd lista över val till standard ut.\n"
+" --set-selections Sätt paketval från standard in.\n"
+" --clear-selections Avmakera alla icke-systemkritiska paket.\n"
+" --update-avail [<Packages-fil>] Ersätt existerande paketinfo.\n"
+" --merge-avail [<Packages-fil>] Slå ihop med info från fil.\n"
+" --clear-avail Ta bort tillgänglig info.\n"
+" --forget-old-unavail Glöm oinstallerade otillgängliga paket.\n"
+" -s|--status <paketnamn>... Visa detaljer om paketstatus.\n"
+" -p|--print-avail <paketnamn>... Visa detaljer om tillgänglig version.\n"
+" -L|--listfiles <paketnamn>... Visa filer ”ägda” av paket.\n"
+" -l|--list [<mönster>...] Visa sammanfattande paketlista.\n"
+" -S|--search <mönster>... Sök paket som äger fil(er).\n"
+" -C|--audit [<paket>...] Se efter trasiga paket.\n"
+" --yet-to-unpack Visa paket markerade för installation.\n"
+" --predep-package Visa förvägsberoenden att packa upp.\n"
+" --add-architecture <ark> Lägg till <ark> i arkitekturlistan.\n"
+" --remove-architecture <ark> Ta bort <ark> från arkitekturlistan.\n"
+" --print-architecture Visa dpkg-arkitektur.\n"
+" --print-foreign-architectures Visa tillåtna oegna arkitekturer.\n"
+" --assert-help Visa hjälp för påståenden.\n"
+" --assert-<funktion> Kräv stöd för angiven funktion.\n"
+" --validate-<sak> <sträng> Bekräfta en <sak>:s <sträng>.\n"
+" --compare-versions <a> <rel> <b> Jämför versionsnummer - se nedan.\n"
+" --force-help Visa hjälp för tvingande.\n"
+" -Dh|--debug=help Visa hjälp för felsökning.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Saker som kan bekräftas: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Använd dpkg med -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"på arkiv (skriv %s --help.)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s.\n"
+" --root=<katalog> Installera på alternativt rotkatalog.\n"
+" --instdir=<katalog> Byt installationsrot, men inte admin.-katalog.\n"
+" --pre-invoke=<command> Ange en krok för körning.\n"
+" --post-invoke=<command> Ange en krok efter körning.\n"
+" --path-exclude=<mönster> Installera inte sökvägar som motsvarar ett "
+"skalmönster.\n"
+" --path-include=<mönster> Inkludera åter ett mönster efter tidigare "
+"exkludering.\n"
+" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./"
+"uppgrad.\n"
+" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma installead version/"
+"ark.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än "
+"install.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installera även om det förstör andra paket.\n"
+" --[no-]triggers Hoppa över eller tvinga hantering av utlösare.\n"
+" --verify-format=<format> Bekräfta utdataformat (stöds: 'rpm').\n"
+" --no-pager Använd inte någon bläddrare.\n"
+" --no-debsig Försök inte verifiera paketsignaturer\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Säg bara vad som skulle hända - utför "
+"ingenting.\n"
+" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning (se -Dhelp eller --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Sänd statusändringar till filidentifierare "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<kommando> Sänd statusändringar till <kommando>s standard "
+"in.\n"
+" --log=<filnamn> Logga statusändringar och åtgärder till "
+"<filnamn>.\n"
+" --ignore-depends=<paket>[,...]\n"
+" Ignorera beroenden angående <paket>.\n"
+" --force-<sak>[,...] Överstyr problem - se --force-help.\n"
+" --no-force-<sak>[,...] Stanna när problem uppstår.\n"
+" --refuse-<sak>[,...] Dito.\n"
+" --abort-after <n> Avbryt efter <n> fel\n"
+" --robot Använd maskinläsbar utdata för vissa "
+"kommandon.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jämförelseoperatorer för --compare-versions är:\n"
+" lt le eq ne ge gt (tom version anses lägre än alla andra versioner)\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tom version anses högre än alla andra versioner)\n"
+" < << <= = >= >> > (endast för kompatibilitet med kontrollfilssyntax)\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "Använd ”apt” eller ”aptitude” för användarvänlig pakethantering.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket [*];\n"
+"Använd ”apt” eller ”aptitude” för användarvänlig pakethantering;\n"
+"Skriv dpkg -Dhelp för en lista över värden för dpkgs felsökningsflagga;\n"
+"Skriv dpkg --force-help för en lista över tvingande flaggor;\n"
+"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om manipulering av *.deb-filer;\n"
+"\n"
+"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom ”less” eller ”more”!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Allmänt hjälpsam förloppsinformation"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Anrop och status för utvecklarskript"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Utdata för varje fil som hanteras"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Massvis med utdata för varje fil som hanteras"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Utdata för varje konfigurationsfil"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Massvis med utdata för varje konfigurationsfil"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Beroenden och konflikter"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Massvis av beroende-/konfliktutdata"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Utlösaraktivering och -hantering"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Massvis med utdata om utlösare"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Knäppa mängder utdata om utlösare"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-katalogen"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Knäppa mängder pladder"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s felsökningsval, --debug=<oktalt> eller -D<oktalt>:\n"
+"\n"
+" Tal Ref. i källkod Beskrivning\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n"
+"Notera att betydelser och värden kan komma att ändras.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s kräver ett positivt oktalt argument"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "okänd utdataformat ”%s” för bekräftelse"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "tomt paketnamn i --%s kommaseparerade lista ”%.250s”"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "fel vid exekvering av kroken ”%s”, felkod %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "statusloggare"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "arkitekturen ”%s” är ogiltig: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "arkitekturen ”%s” är reserverad och kan inte läggas till"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort den icke oegna arkitekturen ”%s”"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "tar bort arkitekturen ”%s” som för närvarande används av databasen"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"kan inte ta bort arkitekturen ”%s” som för närvarande används av databasen"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "kunde inte öppna ”%i” för ström"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "kan inte sätta primär grupp-ID till root"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "kunde inte utföra setenv för underprocesser"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"du måste ange paket med sina egna namn, inte genom att ange namnen på de "
+"filer de kommer i"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending tar inga argument som inte är flaggor"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s (utan --pending) behöver åtminstone ett paket som argument"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Paketet %s är listat mer än en gång, hanterar det bara en gång.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Mer än en kopia av paketet %s har packats upp\n"
+" under körningen! Konfigurerar det bara en gång.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"paketet %.250s är inte redo för hantering av utlösare\n"
+" (aktuell status är ”%.250s” med inga förestående utlösare)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Paketet %s, som tillhandahåller %s, kommer att tas bort.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Paketet %s kommer att tas bort.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Versionen av %s på systemet, tillhandahållen av %s, är %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Versionen av %s på systemet är %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" Paketet %s, som tillhandahåller %s, väntar på hantering av utlösare.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Paketet %s väntar på hantering av utlösare.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "konfigurerar även ”%s” (krävs av ”%s”)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Paketet %s, som tillhandahåller %s, har inte konfigurerats ännu.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Paketet %s har inte konfigurerats ännu.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Paketet %s, som tillhandahåller %s, är ej installerat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Paketet %s är ej installerat.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) förstör %s och är %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) tillhandahåller %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Versionen av %s som skall konfigureras är %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " är beroende av "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ", men:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "ignorerar begäran att ta bort %.250s som inte har installerats"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"ignorerar begäran att ta bort %.250s, enbart\n"
+" konfigurationsfiler finns på systemet. Använd --purge för att ta bort dem"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Detta är ett systemkritiskt paket; det bör inte tas bort."
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "detta är ett skyddat paket; det bör inte tas bort."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"beroendeproblem förhindrar borttagning av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "beroendeproblem - tar inte bort"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: beroendeproblem, men tar bort ändå enligt önskemål:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge; du bör\n"
+" ominstallera det innan du försöker ta bort det."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Skulle ta bort eller helt radera %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Tar bort %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort kontrollinformationsfil ”%.250s”"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"när %.250s togs bort kunde inte katalogen ”%.250s” tas bort: %s - katalogen "
+"kan vara en monteringspunkt?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "kunde inte säkert ta bort ”%.255s”"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"när %.250s togs bort var inte katalogen ”%.250s” tom, så den togs inte bort"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Raderar konfigurationsfiler för %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "kan inte ta bort gammal konfigurationsfil ”%.250s” (= ”%.250s”)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "kan inte läsa konfigurationsfilskatalog ”%.250s” (från ”%.250s”)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"kan inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil ”%.250s” (av ”%.250s”)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "kan inte ta bort gammal fillista"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "kunde inte ta bort gammalt postrm-skript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ställa in körrättigheter på ”%.250s”"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"administrationskatalogen måste vara inuti dpkgs installationsktalog för att "
+"fungera korrekt"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"inte tillräckliga behörigheter för att ändra rotkatalog med --force-not-"
+"root, överväg att använda --force-script-chrootless?"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "kunde inte byta filsystemsrot till ”%.250s”"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "kunde inte utföra setenv för utvecklarskript"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "kan inte sätta säkerhetsexekveringssammanhang för för utvecklarskript"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "installerat paket %s:s skript %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på %s ”%.250s”"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "nytt paket %s:s skript %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "gammalt paket %s:s skript %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "kunde inte ta status på %s ”%.250s”: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "försöker skript från det nya paketet istället ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "det finns inget skript i den nya versionen av paketet - ger upp"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... det verkar ha fungerat"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "oväntat filslut i paketnamn på rad %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "oväntat radslut i paketnamn på rad %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "oväntat filslut efter paketnamn på rad %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "oväntat radslut efter paketnamn på rad %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "oväntad data efter paket och val på rad %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ogiltigt paketnamn på rad %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "paket inte status- eller available-databasen på rad %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "okänd önskad status på rad %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "läsfel på standard in"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"upptäckte okända paket; det här kan betyda att available-databasen\n"
+"är föråldrad och behöver uppdateras via ett skal;\n"
+"se FAQ-dokumentet <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"cykel upptäckt vid hantering av utlösare:\n"
+" paketkedja vars utlösare är eller kan vara orsak:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" paketens förestående utlösare som är eller kanske inte kan analyseras:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "utlösare i slinga, avbryts"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"beroendeproblem förhindrar hantering av utlösare av %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "beroendeproblem - lämnar utlösare obehandlade"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: beroendeproblem, men hanterar ändå utlösare enligt önskemål:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Hanterar utlösare för %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "fel då det skulle säkerställas att ”%.250s” ej existerar"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "återskapande av delad paketfil"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "återskapade paketfil"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "underprocessen %s gav felkod %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Autentiserar %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "verifiering av paketsignatur"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "verifiering av paketet %s misslyckades!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"verifiering av paket %s misslyckades; men installerar ändå enligt önskemål"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "lyckades\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"angående %s innehållandes %s, problem med för-beroenden:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "för-beroendeproblem - installerar inte %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "ignorerar för-beroendeproblem!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Avkonfigurerar %s (%s), så att vi kan ta bort %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Avkonfigurerar %s (%s), så att vi kan installera %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Avkonfigurerar %s (%s), så att vi kan konfigurera %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "konfigurationsfil-filen innehåller tomrad"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "läsfel i %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "fel vid stängning av %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på "
+"”%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta bort gammal informationsfil ”%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil ”%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "kunde inte öppna temporär kontrollkatalog"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på ”%.50s”)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "paketets kontrollinformation innehåller katalogen ”%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"”rmdir” på paketets kontrollinformation ”%.250s” svarade inte ”ej katalog”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "paketet %s innehåller list som informationsfil"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "kunde inte installera ny informationsfil ”%.250s” som ”%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Tar bort föråldrad konfigurationsfil %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr "Föråldrad konfigurationsfil ”%s” har ändrats av dig.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Sparar som %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+"%s: kan inte byta namn på föråldrad konfigurationsfil ”%s” till ”%s”: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "kunde inte ta status på gammal fil ”%.250s” så den tas inte bort: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "kunde inte ta bort gammal katalog ”%.250s”: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"gammal konfigurationfil ”%.250s” var en tom katalog (och har nu tagits bort)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på andra ny fil ”%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"gammal fil ”%.250s” är samma som ett flertal nya filer! (både ”%.250s” och "
+"”%.250s”)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "kunde inte säkert ta bort gammal fil ”%.250s”: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Noterar att %s försvunnit, vilken helt har ersatts.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "hämtning av paketkontrollinformation"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Lagrade information om %s från %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "paketarkitekturen (%s) matchar inte systemets (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Förbereder att packa upp %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Packar upp %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Packar upp %s (%s) över (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "extrahering av paketfilsystem"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "trasig filsystems-tarfil i paketarkivet"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "kan inte döda möjliga avslutande nollor från dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Tar bort %s (%s), så att vi kan konfigurera %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s tar som mest en Packages-fil som argument"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"kunde inte komma åt dpkg:s databaskatalog ”%s” för sammanslagen uppdatering "
+"av tillgängliga paket"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"behöver skrivåtkomst till dpkg:s databaskatalog ”%s” för sammanslagen "
+"uppdatering av tillgängliga paket"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Ersätter information om tillgängliga paket med %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Uppdaterar information om tillgängliga paket med %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Information om %d paket uppdaterades.\n"
+msgstr[1] "Information om %d paket uppdaterades.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr "föråldrad flagga '--%s', otillgängliga paket rensas upp automatiskt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "%s version %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandon:\n"
+" --install <länk> <namn> <sökväg> <prioritet>\n"
+" [--slave <länk> <namn> <sökväg>] ...\n"
+" lägg till en alternativgrupp till systemet.\n"
+" --remove <namn> <sökväg> ta bort <sökväg> från alternativgruppen <namn>.\n"
+" --remove-all <namn> ta bort gruppen <namn> från alternativsystemet.\n"
+" --auto <namn> växla huvudlänken <namn> till automatiskt läge.\n"
+" --display <namn> visa information om gruppen <namn>.\n"
+" --list <namn> visa alla mål för gruppen <namn>.\n"
+" --get-selections visar huvudalternativnamn och deras status.\n"
+" --set-selections läser alternativstatus från standard in.\n"
+" --config <namn> visa alternativ för gruppen <namn> och be\n"
+" användaren välja vilken som skall användas.\n"
+" --set <namn> <sökväg> lägg till <sökväg> som alternativ för <namn>.\n"
+" --all anropa --config på samtliga alternativ.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<länk> är länken som pekar till %s/<namn>.\n"
+" (t.ex. /usr/bin/pager)\n"
+"<namn> är huvudnamnet för länkgruppen.\n"
+" (t.ex. pager)\n"
+"<sökväg> är platsen för en av de alternativa målfilerna.\n"
+" (t.ex. /usr/bin/less)\n"
+"<prioritet> är ett heltal; alternativ med högre värde har högre\n"
+" prioritet i automatiskt läge.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" --altdir <katalog> ändra alternatives-katalogen.\n"
+" (förväl är %s).\n"
+" --admindir <katalog> ändra administrativ katalog.\n"
+" (förväl är %s).\n"
+" --instdir <katalog> ändra installationskatalog.\n"
+" --root <katalog> ändra katalog för rotfilsystemet.\n"
+" --log <fil> ändra loggfil.\n"
+" --force tillåt ersätta filer med alternativ länk.\n"
+" --skip-auto hoppa över fråga för korrekt konfigurerade "
+"alternativ\n"
+" i automatiskt läge (relevant endast för --"
+"config)\n"
+" --quiet tyst funktion, minimal utdata.\n"
+" --verbose informativ funktion, mer utdata.\n"
+" --debug felsökningsutdata, mycket mer utdata.\n"
+" --help visar detta hjälpmeddelande.\n"
+" --version visar versionsnummer.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Använd ”%s --help” för hjälp om hur du använder programmet."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc misslyckades (%zu byte)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "väntan på underporcessen %s misslyckades"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "kunde inte ta bort ”%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "kan inte skapa loggkatalogen ”%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "kunde inte lägga till i ”%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "kan inte hämta lokal tid för att logga till ”%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "kunde inte läsa länken ”%s%.255s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "kunde inte hämta metadata för filen ”%s%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "Kan inte sätta tidsstämpel för den symboliska länken ”%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "automatiskt läge"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "manuellt läge"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "oväntat filslut när %s försökte läsas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "vid läsning av %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "rad inte avbslutad när %s försökte läsas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s trasig: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "nyradstecken tillåts inte i update-alternatives-file (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "slavnamn"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "duplicerat slavnamn %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "slavlänk"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "slavlänken är samma som huvudlänken %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "duplicerad slavlänk %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "huvudfil"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "duplicerad sökväg %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"alternativet för %s (ingår i länkgruppen %s) finns inte; tar bort från "
+"listan över alternativ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "prioritet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "slavfil"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioritet på %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "prioriteten på %s är utanför tillåtet område: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "felaktig status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "huvudlänk"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "kastar bort föråldrad slavlänk %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "kan inte skapa administrativ katalog ”%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "kunde inte tömma (flush) filen ”%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "kan inte ta status på filen ”%s%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " länkens bästa version är %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " länkens bästa version är inte tillgänglig"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " länken pekar för närvarande på %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " länken saknas för närvarande"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " länken %s är %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " slaven %s är %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - prioritet %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " slav %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Det finns %d val för alternativet %s (som tillhandahåller %s)."
+msgstr[1] "Det finns %d val för alternativet %s (som tillhandahåller %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Tryck <enter> för att behålla standardvärdet[*], eller ange nummer på önskat "
+"val: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Det finns inga program som tillhandahåller %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Inget att konfigurera."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "ersätter inte %s med en länk"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "kan inte skapa alternativkatalog ”%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "kan inte installera det okända valet %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"hoppar över att skapa %s då den associerade filen %s (från länkgruppen %s) "
+"inte finns"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "tar inte bort %s eftersom det inte är en symbolisk länk"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternativet %s för %s har inte registrerats; tar inte bort"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "tar bort manuellt valda alternativ - växlar %s till autoläge"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "alternativet %s för %s har inte registrerats; ställer inte in"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "det finns inga program som tillhandahåller %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s%s/%s är lös; den kommer uppdateras med det bästa alternativet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s%s/%s har ändrats (manuellt eller av ett skript); växlar till enbart "
+"manuella uppdateringar"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "aktiverar automatiskt val av %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "byter namn på slavlänken %s från %s%s till %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "byter namn på länken %s från %s%s till %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "automatiska uppdateringar av %s/%s är inaktiverad; låter den vara."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "för att återgå till automatiska uppdateringar, använd ”%s --auto %s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "använder %s för att tillhandahålla %s (%s) i autoläge"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "använder %s för att tillhandahålla %s (%s) i manuellt läge"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr "uppdaterar alternativet %s då länkgruppen %s har bytt slavlänkar"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr "tvingar ominstallation av alternativet %s då länkgruppen %s är trasig"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"det nuvarande alternativet %s är okänt, växlar till %s för länkgruppen %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr "väljer alternativet %s som auto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "väljer alternativet %s som val %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "alternativet %s oändrat eftersom valet %s inte är tillgängligt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "hoppar över okänt alternativ ”%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "rad för lång eller inte avslutad när %s försökte läsas"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "hoppar över trasig valrad: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "alternativnamnet (%s) får inte innehålla ”/” eller blanksteg"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternativlänken är inte absolut som den borde vara: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternativsökvägen är inte absolut som den borde vara: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "alternativet %s kan inte vara huvudalternativ: det är en slav till %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "alternativlänken %s hanteras redan av %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "alternativsökvägen %s%s finns inte"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"alternativet %s kan inte vara en slav till %s: det är huvudalternativet"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "alternativet %s kan inte vara en slav till %s: det är en slav till %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "alternativlänken %s hanteras redan av %s. (slav till %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "två kommandon angivna: --%s och --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "okänt argument ”%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--%s behöver <länk> <namn> <sökväg> <prioritet>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr "<länken> ”%s” är samma som <sökväg>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "prioriteten ”%s” måste vara ett heltal"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "prioriteten ”%s” är utanför tillåtet område"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s behöver <namn> <sökväg>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s behöver <namn>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--%s tillåts endast tillsammans med --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s behöver <länk> <namn> <sökväg>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<namnet> ”%s” är både primär och slav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<länken> ”%s” är både primär och slav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "duplicerat slav-<namn> ”%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "duplicerad slav-<länk> ”%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s behöver ett <fil>-argument"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"behöver --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s "
+"eller --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "inga alternativ för %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<standard in>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr "Kör update-alternatives för att ändra systemets val av alternativ"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "Autentisering krävs för att köra update-alternatives"
diff --git a/po/th.gmo b/po/th.gmo
new file mode 100644
index 0000000..bf3e492
--- /dev/null
+++ b/po/th.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000..8584f4a
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,7947 @@
+# Translation of dpkg to Thai
+# Copyright (C) 2007-2023 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2014, 2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-05 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: th\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "fstat แพกเกจไม่สำเร็จ"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "อ่านแพกเกจ '%.255s' ไม่สำเร็จ"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "อักขระ '%c' ผิดข้อกำหนดในแฟ้มจัดเก็บ '%.250s' ที่สมาชิกขนาดของ '%.16s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "ชื่อสมาชิก ar '%s' ยาวเกินไป"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "ขนาดของสมาชิก ar %jd ใหญ่เกินไป"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "ค่าเวลาของสมาชิก ar %jd สูงเกินไป"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "ข้อมูลส่วนหัว ar สำหรับ '%s' ที่สร้างไปนั้นไม่ถูกต้อง"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้มสมาชิก ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มสมาชิก ar (%s) เข้าใน '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "เป็นข้อความว่างเปล่าไม่ได้"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "ห้ามใช้อักขระ '%c' (ใช้ตัวอักษร ตัวเลข และอักขระ '%s' ได้เท่านั้น)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ไม่ปรากฏ>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<ว่างเปล่า>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงในรายชื่อสถาปัตยกรรม"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีฐานสำหรับ %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มสำรองเก่า '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรองใหม่ '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งแฟ้มใหม่ '%s'"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "เขียนไม่สำเร็จ"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "อ่านไม่สำเร็จ"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มหรือสตรีมก่อนกำหนด"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "เลื่อนตำแหน่งไม่สำเร็จ"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า PATH"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแบบผ่านตรง: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาเข้าเข้ากับกระแสข้อมูล gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาออกเข้ากับกระแสข้อมูล gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาเข้าเข้ากับกระแสข้อมูล bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการอ่าน: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการเขียน"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาออกเข้ากับกระแสข้อมูล bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการอ่าน"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการเขียน: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายของ bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน (บั๊ก)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "ใช้หน่วยความจำเต็มขีดจำกัดแล้ว"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "พบค่าตั้งเริ่มแรกของการบีบอัดที่ไม่รองรับ"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "พบตัวเลือกที่ไม่รองรับในส่วนหัวของแฟ้ม"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "ข้อมูลบีบอัดเสียหาย"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "พบจุดจบของข้อมูลเข้าก่อนกำหนด"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "พบฟอร์แมตแฟ้มที่ไม่รู้จัก"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "พบชนิดของการตรวจสอบความครบถ้วนที่ไม่รองรับ"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการปิด"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: ข้อผิดพลาดของ lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: ข้อผิดพลาดของ zstd: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างบริบทของการคลายบีบอัดของ zstd ได้"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างบริบทของการบีบอัดของ zstd ได้"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: zstd เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: zstd เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: zstd เกิดข้อผิดพลาดในการปิด"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "ค่าระดับการบีบอัด %d ไม่ถูกต้อง"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "พบนโยบายการบีบอัดที่ไม่รู้จัก"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้ม '%.250s' ซึ่งชื่อยาวเกินไป (ความยาว=%d, ค่าสูงสุด=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้มซึ่งมีชื่อยาวไม่เท่ากัน (ทั้ง %d และ %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีปรับข้อมูล %s สำหรับ dpkg ได้"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s ที่รวมอยู่"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "ไม่สามารถเติม %.250s ด้วยอักขระเติมช่องว่าง"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "ไม่สามารถ flush %.250s หลังจากเติมอักขระเติมช่องว่าง"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "ไม่สามารถเลื่อนไปยังต้นแฟ้ม %.250s หลังจากเติมอักขระเติมช่องว่าง"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบแฟ้มล็อคสำหรับไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคส่วนฉากหน้าสำหรับไดเรกทอรี %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคฐานข้อมูล dpkg สำหรับไดเรกทอรี %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ล็อคไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "การล็อคส่วนหน้าของ dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "การล็อคฐานข้อมูลของ dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "ต้องการสิทธิ์อ่าน/เขียนไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะใหม่ของ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ flush สถานะใหม่ของ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาสถานะใหม่ของ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ fsync สถานะใหม่ของ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถปิดสถานะใหม่ของ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสถานะใหม่ของ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสารสนเทศ"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเปิด %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "แฟ้มฟอร์แมต '%s' ของฐานข้อมูลสารสนเทศแพกเกจเสียหาย"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"ฟอร์แมตของฐานข้อมูลสารสนเทศ (%d) เป็นค่าปลอมหรือใหม่เกินไป ลองติดตั้ง dpkg รุ่นที่ใหม่กว่านี้"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "แฟ้มสารสนเทศ %s/%s ไม่มีความเชื่อมโยงกับแพกเกจใด"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง hard link '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดข้อมูล"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระคั่นข้อมูล"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "ขณะโหลดแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "มีการเบนแฟ้มขัดแย้งกันโดยเกี่ยวข้องกับ '%.250s' หรือ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "ขณะโหลดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' ขาดหายไป จะถือว่าแพกเกจไม่ได้ติดตั้งแฟ้มใดในระบบ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(กำลังอ่านฐานข้อมูล ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d แฟ้มและไดเรกทอรีติดตั้งอยู่)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "uid ของ statoverride %s ไม่ถูกต้อง"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "gid ของ statoverride %s ไม่ถูกต้อง"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "โหมดของ statoverride %s ไม่ถูกต้อง"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม statoverride '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "แฟ้ม statoverride ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "แฟ้ม statoverride มีบรรทัดว่างเปล่า"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "พบรูปแบบผิดพลาดในแฟ้ม statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"พบผู้ใช้ระบบ '%s' ที่ไม่รู้จักในแฟ้ม statoverride\n"
+"ผู้ใช้ระบบนี้ได้ถูกลบไปตั้งแต่ก่อน override ซึ่งเป็นไปได้มากว่าเป็นบั๊กของการทำแพกเกจ\n"
+"เพื่อแก้ปัญหานี้คุณสามารถลบรายการ override นี้ด้วยมือได้โดยใช้คำสั่ง %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในแฟ้ม statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"พบกลุ่มผู้ใช้ระบบ '%s' ที่ไม่รู้จักในแฟ้ม statoverride\n"
+"กลุ่มผู้ใช้ระบบนี้ได้ถูกลบไปตั้งแต่ก่อน override ซึ่งเป็นไปได้มากว่าเป็นบั๊กของการทำแพกเกจ\n"
+"เพื่อแก้ปัญหานี้คุณสามารถลบรายการ override นี้ด้วยมือได้โดยใช้คำสั่ง %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "มีรายการ statoverride หลายรายการสำหรับแฟ้ม '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีเลขรุ่นหลักค่าสูงเกินไป"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีเลขรุ่นหลัก"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีจุด"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีเลขรุ่นรองค่าสูงเกินไป"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีเลขรุ่นรอง"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีค่าขยะต่อท้าย"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "ไม่สามารถแจงค่าแมสก์ของการดีบั๊กจากตัวแปรสิ่งแวดล้อม %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถนำ file descriptor ของไดเรกทอรี '%s' มาใช้ได้"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถ sync ไดเรกทอรี '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้ม '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนรายละเอียดของ '%.50s' ลงใน '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดบัฟเฟอร์สำหรับแฟ้มฐานข้อมูล %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนตอนของฐานข้อมูล %s เกี่ยวกับ '%s' ลงใน '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "ข้อผิดพลาด"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างบริบทข้อผิดพลาดอันใหม่"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาด"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "มีข้อผิดพลาดซ้อนกันมากเกินไปขณะพยายามฟื้นคืนจากข้อผิดพลาด"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาด"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาดที่มีอาร์กิวเมนต์หลายตัว"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้กลับได้ และจะจบการทำงาน"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "อยู่นอกบริบทของข้อผิดพลาด และจะจบการทำงาน"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่มีตัวจัดการ"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "ขาดข้อมูล"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "มีค่าที่ไม่ถูกต้อง: '%.50s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "มีขยะที่ท้าย"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "พบชื่อแพกเกจไม่ถูกต้องในเขตข้อมูล '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "เขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' ว่างเปล่า"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "มีเขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' ในแฟ้มสถานะไม่ได้"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "มีข้อมูลจำนวนมากเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "มีข้อมูลจำนวนน้อยเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "เขตข้อมูลบูลีน (ใช่/ไม่ใช่) '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "เขตข้อมูลสี่สถานะ (foreign/allowed/same/no) '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อสถาปัตยกรรมที่สามารถใช้ได้ในเขตข้อมูล '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "คำในเขตข้อมูล '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "มีการใช้เขตข้อมูล '%s' ซึ่งเลิกใช้แล้ว"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล '%s' ไม่ได้ในบริบทนี้"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "คำแรก (want) ในเขตข้อมูล '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "คำที่สอง (error) ในเขตข้อมูล '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "คำที่สาม (status) ในเขตข้อมูล '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' ค่า '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' มีบรรทัดที่ผิดรูปแบบ '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' มีบรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยอักขระ '%c' ซึ่งไม่ใช่ช่องว่าง"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "มีการใช้ไดเรกทอรีรากหรือไดเรกทอรีเปล่าเป็นแฟ้มค่าตั้งในเขตข้อมูล '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' ขาดชื่อแพกเกจ หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อแพกเกจ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' มีชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' ขาดชื่อสถาปัตยกรรม หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อสถาปัตยกรรม"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': ชื่อสถาปัตยกรรม '%.255s' ที่ไม่ถูกต้อง: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s':\n"
+" ความสัมพันธ์สำหรับเลขรุ่น %c%c ใช้ไม่ได้"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s':\n"
+" '%c' เลิกใช้แล้ว ใช้ '%c=' หรือ '%c%c' แทน"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s':\n"
+" การเทียบเลขรุ่นเท่ากันทุกประการแบบไม่ชัดแจ้ง ขอแนะนำให้ใช้ '=' แทน"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "ใช้เลขรุ่นตายตัวได้เท่านั้นในเขตข้อมูล '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s':\n"
+" ค่าเลขรุ่นขึ้นต้นด้วยอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรหรือตัวเลข ขอแนะนำให้เพิ่มช่องว่าง"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': เลขรุ่นยังไม่จบ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': เลขรุ่นมีอักขระ '%c' แทนที่จะเป็น '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': รุ่น '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' มีรูปแบบผิดไวยากรณ์หลังจากการอ้างถึงแพกเกจ '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "ใช้ทางเลือก ('|') ไม่ได้ในเขตข้อมูล '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "ชื่อการสะกิดที่คั่งค้าง '%.255s' ใช้ไม่ได้: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "การสะกิดที่คั่งค้าง '%.255s' ซ้ำกัน"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการสะกิดที่รอคอย '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "การสะกิดที่รอคอย '%.255s' ซ้ำกัน"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มต้นทาง '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของแฟ้มปลายทาง '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์แฟ้มปลายทาง '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบสถานะการล็อคของแฟ้ม '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"หมายเหตุ: การลบแฟ้มล็อคนั้นผิดเสมอ และสามารถทำให้บริเวณที่ล็อคและทั้งระบบเสียหายได้\n"
+"ดูเพิ่มเติมที่ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ถูกล็อคโดยโพรเซสอื่น\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ถูกล็อคโดยโพรเซสอื่นที่มี pid %d\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "เครื่องมือเลื่อนหน้าเพื่อแสดงแฟ้ม"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s ลงสู่เครื่องมือเลื่อนหน้า"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูม '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านเวลาท้องถิ่นเพื่อใช้บันทึกปูมลงใน '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนลงในแฟ้มปูม '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<file descriptor ของแฟ้มสถานะและความคืบหน้าของแพกเกจ>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนลงใน fd %d สำหรับสถานะ"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงใน '%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟล็กของ file descriptor สำหรับ %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดแฟล็ก close-on-exec สำหรับ %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s ต้องการชื่อแพกเกจที่ถูกต้อง แต่ '%.250s' ไม่ใช่: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "เปิดแฟ้มค่าตั้ง '%.255s' เพื่ออ่านไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "เครื่องหมายคำพูดเปิด-ปิดไม่สมดุลกันใน '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' ต้องระบุค่าด้วย"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' ไม่รับค่า"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มค่าตั้ง '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มค่าตั้ง '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรีค่าตั้ง '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "ขาดชื่อโปรแกรมใน argv[0]"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "ตัวเลือก --%s ต้องระบุค่าด้วย"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "ตัวเลือก --%s ไม่รับค่า"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "ตัวเลือก -%c ต้องระบุค่าด้วย"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "ตัวเลือก -%c ไม่รับค่า"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ --%s: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ -%c: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "การกระทำขัดแย้งกันระหว่าง -%c (--%s) และ -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' ซ้ำกัน"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "ชื่อเขตข้อมูลกำหนดเอง '%.*s' สั้นเกินไป"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "ค่าของเขตข้อมูลกำหนดเอง '%.*s' ซ้ำกัน"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "ขาดเขตข้อมูล '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' ว่างเปล่า"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่ขาดสถาปัตยกรรม"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่เป็นสถาปัตยกรรม '%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "มีเขตข้อมูล '%s' สำหรับแพกเกจที่มีเขตข้อมูล '%s' ไม่เหมาะสม"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่ไม่มีการสะกิดรออยู่"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่ไม่มีการสะกิดคั่งค้าง"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "แพกเกจมีสถานะ %s และมี conffiles ดังนั้นจะลบข้อมูลทิ้ง"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"มีแพกเกจที่ไม่สามารถติดตั้งร่วมกันได้ติดตั้งซ้ำกันอยู่หลายตัว โดยมากมาจากการปรับรุ่นจาก dpkg "
+"ที่ไม่เป็นทางการ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"มีทั้งแพกเกจที่ไม่สามารถติดตั้งร่วมกันได้ และที่ติดตั้งร่วมกันได้ ปะปนกันอยู่ "
+"โดยมากมาจากการปรับรุ่นจาก dpkg ที่ไม่เป็นทางการ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"แพกเกจ %s (%s) ซึ่งมีเขตข้อมูล '%s: %s' ไม่สามารถติดตั้งร่วมกับ %s ซึ่งมีการติดตั้งไว้หลายชุด"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s' เพื่ออ่าน"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "ขณะอ่านแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "ชื่อเขตข้อมูลว่างเปล่า"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "ชื่อเขตข้อมูล '%.*s' ขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ไม่ได้"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มหลังชื่อเขตข้อมูล '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "พบอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อเขตข้อมูล '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มของ MSDOS (^Z) ในชื่อเขตข้อมูล '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "ชื่อเขตข้อมูล '%.*s' ต้องตามด้วยทวิภาค (:)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนค่าของเขตข้อมูล '%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"พบจุดจบแฟ้มของ MSDOS (^Z) ในค่าของเขตข้อมูล '%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่หรือเปล่า?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "พบบรรทัดเปล่าในค่าของเขตข้อมูล '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มระหว่างกลางค่าของเขตข้อมูล '%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถปิดหลังจากอ่าน: '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "พบข้อมูลแพกเกจหลายชุด ซึ่งต้องมีเพียงชุดเดียวเท่านั้น"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "ไม่มีข้อมูลแพกเกจใน '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"ขณะแจงแฟ้ม '%s' บริเวณบรรทัด %d แพกเกจ '%s':\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"ขณะแจงแฟ้ม '%.255s' บริเวณบรรทัด %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<ไม่ปรากฏ>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "ข้อความเลขรุ่นว่างเปล่า"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "ข้อความเลขรุ่นมีช่องว่างภายใน"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epoch ในเลขรุ่นเป็นค่าว่างเปล่า"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoch ในเลขรุ่นไม่ใช่ตัวเลข"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epoch ในเลขรุ่นเป็นค่าลบ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epoch ในเลขรุ่นมีค่ามากเกินไป"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "ไม่มีอะไรต่อท้ายทวิภาคในเลขรุ่น"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "เลขฉบับแก้ไขว่างเปล่า"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "เลขรุ่นว่างเปล่า"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "เลขรุ่นไม่ได้ขึ้นต้นด้วยตัวเลข"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "พบอักขระห้ามใช้ในเลขรุ่น"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "พบอักขระห้ามใช้ในเลขฉบับแก้ไข"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบ '%.255s' อย่างปลอดภัยได้"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "คำสั่ง rm เพื่อทำความสะอาด"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "ใช้อักขระ '%c' ไม่ได้ในความกว้างเขตข้อมูล"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "ความกว้างเขตข้อมูลอยู่นอกช่วงที่ใช้งาน"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "ขาดปีกกาปิด"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าเวลาเปลี่ยนแปลงล่าสุดในระบบแฟ้มของแพกเกจ %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "ชื่อแพกเกจ '%s' กำกวม และมีการติดตั้งมากกว่าหนึ่งชุด"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(ไม่มีคำบรรยาย)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "รุ่น '%s' ผิดรูปแบบ: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการระบุชื่อ '%s%s%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "ชื่อสถาปัตยกรรมผิดรูปแบบในการระบุชื่อ '%s:%s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr "ไม่สามารถแปลงสตริงแบบ multibyte '%s' ให้เป็นสตริงแบบ wide character ได้"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "ไม่สามารถแปลงลำดับ multibyte '%s' ให้เป็น wide character ได้"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกดักสัญญาณ %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดให้เพิกเฉยต่อสัญญาณ %s ก่อนเรียกทำงาน %.250s ได้"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (โพรเซสย่อย): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกขัดจังหวะ"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", มีการดัมป์หน่วยความจำ"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "โพรเซสย่อย %s ล้มเหลวด้วยรหัสสถานะ %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "คอยโพรเซสย่อย %s ไม่สำเร็จ"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "เขตข้อมูลขนาดในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "เขตข้อมูลเวลาแก้ไขในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "เขตข้อมูล uid ในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "เขตข้อมูล gid ในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "เขตข้อมูลผลรวมตรวจสอบในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "ผลรวมตรวจสอบของส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "ส่วนหัวของ tar ถูกอ่านเพียงบางส่วน"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "ส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง โดยมีเขตข้อมูลชื่อแฟ้มว่างเปล่า"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "พบชนิด '%c' ที่ไม่รองรับของส่วนหัวของ GNU tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "พบชนิด '%c' ที่ไม่รองรับของส่วนหัวของ Solaris tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "พบชนิด '%c' ที่ไม่รองรับของส่วนหัวของ PAX tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%c' ของส่วนหัวของ tar"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat ชื่อพาธ '%s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี '%s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "ราก %s ของการท่องโครงสร้างต้นไม้ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มล็อคการสะกิด '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "การล็อคฐานข้อมูลการสะกิด"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชะลอการสะกิด '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชะลอการสะกิด '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มชะลอการสะกิด '%.250s' ที่บรรทัด %d อักขระ %zd '%s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ '%.250s' ในแฟ้มชะลอการสะกิด '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มชะลอการสะกิด '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr "ชื่อการสะกิด '%.250s' ผิดรูปแบบ (ในการสะกิดที่สนใจสำหรับแพกเกจ '%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถกรอแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ '%.250s' กลับ"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ '%.250s'; ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ '%.250s': "
+"%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "มีการสะกิดด้วยแฟ้มซ้ำกันสำหรับชื่อแฟ้ม '%.250s' และแพกเกจ '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"ระเบียนการสะกิดด้วยแฟ้มมีการกล่าวอ้างถึงชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ '%.250s' (ในรายการสนใจแฟ้ม "
+"'%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"แฟ้มข้อมูลการสะกิด '%.250s' มีไวยากรณ์ของการสะกิดผิดพลาดในชื่อการสะกิด '%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลการสะกิด '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่งผิดไวยากรณ์"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่ง '%.250s' ที่ไม่รู้จัก"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อการสะกิดที่ว่างเปล่า"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "ชื่อการสะกิดมีอักขระที่ห้ามใช้"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจาก '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "พบบรรทัดยาวเกินไป หรือขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ใน '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะอ่าน '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr "ไม่สามารถขยายขนาด varbuf เป็น %zu เนื่องจากจะทำให้ข้อมูลล้น"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดรูปแบบข้อความลงในตัวแปร varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "บังคับทุกรายการ"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "ใช้การรักษาความปลอดภัยที่ใช้ MAC เป็นเกณฑ์ ถ้ามี"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "แทนที่แพกเกจด้วยรุ่นที่เก่ากว่า"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "ตั้งค่าแพกเกจใดก็ตามที่อาจช่วยให้ติดตั้งแพกเกจนี้ได้"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนแพกเกจที่ติดขัดอยู่แม้จะถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ก็ตาม"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "พยายามติดตั้ง/ถอดถอนแม้จะไม่ใช่ root"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH ขาดโปรแกรมสำคัญ ซึ่งน่าจะเป็นปัญหา"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "ติดตั้งแพกเกจแม้จะไม่ผ่านการตรวจสอบแหล่งต้นตอ"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "ดำเนินการแม้กับแพกเกจที่ผิดรุ่น"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr "เขียนทับ stat override ที่มีอยู่ในการเพิ่ม"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "เพิกเฉยต่อ stat override ที่ขาดหายในการลบ"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "เขียนทับแฟ้มของแพกเกจอื่น"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "เขียนทับแฟ้มที่เบนอยู่ด้วยฉบับที่ไม่ได้เบน"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "เขียนทับไดเรกทอรีของแพกเกจด้วยแฟ้มของแพกเกจอื่น"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "ไม่ต้องใช้การกระทำ I/O แบบปลอดภัยเมื่อแตกแพกเกจ"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "ไม่ต้อง chroot เข้าสู่สภาพแวดล้อมสำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "ใช้แฟ้มค่าตั้งใหม่เสมอโดยไม่ต้องถาม"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "ใช้แฟ้มค่าตั้งเดิมเสมอโดยไม่ต้องถาม"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"ใช้คำตอบปริยายสำหรับคำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้งใหม่ถ้ามี\n"
+"โดยไม่ต้องถาม ถ้าไม่มีค่าปริยายกำหนดไว้ ก็จะถามคำถาม\n"
+"ยกเว้นมีการกำหนดตัวเลือก confold หรือ confnew ด้วย"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "ติดตั้งแฟ้มค่าตั้งที่ขาดหายเสมอ"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "เสนอการแทนที่แฟ้มค่าตั้งที่ไม่มีรุ่นใหม่"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "ดำเนินการแม้กับแพกเกจที่ผิดสถาปัตยกรรมหรือไม่ระบุสถาปัตยกรรม"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "ติดตั้งแพกเกจแม้จะทำให้แพกเกจอื่นพัง"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "ยอมให้ติดตั้งแพกเกจที่ขัดแย้งกัน"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "เปลี่ยนปัญหาความขึ้นต่อกันทั้งหมดของแพกเกจให้เป็นแค่คำเตือน"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "เปลี่ยนปัญหาความขึ้นต่อรุ่นของแพกเกจให้เป็นแค่คำเตือน"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ต้องการการติดตั้งซ้ำ"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ปกป้องไว้"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "ถอดถอนแพกเกจจำเป็น"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"ตัวเลือกสำหรับบังคับของ %s - ควบคุมพฤติกรรมเมื่อพบปัญหา:\n"
+" เตือนแต่ทำต่อไป: --force-<รายการ>,<รายการ>,...\n"
+" หยุดเมื่อพบปัญหา: --refuse-<รายการ>,<รายการ>,... | --no-force-"
+"<รายการ>,...\n"
+" รายการสำหรับการบังคับ:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*คำเตือน* - การใช้ตัวเลือกที่ทำเครื่องหมาย [!] ไว้ อาจทำให้ระบบเสียหายอย่างร้ายแรงได้\n"
+"รายการการบังคับที่ทำเครื่องหมาย [*] ไว้ จะถูกเปิดใช้โดยปริยายอยู่แล้ว\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<เอาต์พุตมาตรฐาน>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ตัวเลือกที่เปิดใช้:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกการบังคับ/ปฏิเสธ '%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "ตัวเลือกการบังคับ/ปฏิเสธ '%s' เลิกใช้แล้ว"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "จะข้ามปัญหาไปเพราะมีการเปิดตัวเลือก --force:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดช่องแจ้งสถานะการรักษาความปลอดภัยได้"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด handle สำหรับฉลากระบบรักษาความปลอดภัยได้"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดบริบทรักษาความปลอดภัยสำหรับออบเจกต์แฟ้ม '%s' ได้"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "เขียนชื่อแฟ้มลงไปป์ไปยัง tar ไม่สำเร็จ (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "สมาชิกส่วนควบคุม"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "ไม่อนุญาตใช้อักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อพาธ '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "สมาชิกส่วนข้อมูล"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "ไม่สามารถ stat ไดเรกทอรีควบคุม"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมไม่ได้เป็นไดเรกทอรี"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมมีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งไม่ถูกต้อง (ต้องมีค่า >=0755 และ <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ '%.50s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ '%.50s' มีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งไม่ถูกต้อง (ต้องมีค่า >=0555 และ "
+"<=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ '%.50s' ไม่สามารถ stat ได้"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "ได้รับข้อความเปล่าจาก fgets ขณะอ่าน conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ยาวเกินไป หรือไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้บรรทัดเปล่าหรือบรรทัดที่มีแต่ช่องว่างล้วนใน conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "บรรทัดที่มีชื่อแฟ้ม conffile '%s' มีช่องว่างที่ต้นบรรทัด"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่พาธเต็ม"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "ขาดชื่อแฟ้มค่าตั้งหลังแฟล็ก '%s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "พบแฟล็ก '%s' ที่ไม่รู้จักสำหรับแฟ้มค่าตั้ง '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม conffile '%s' มีช่องว่างท้ายบรรทัด"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ในแพกเกจ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ไม่สามารถ stat ได้"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr "มีแฟ้มค่าตั้ง '%s' อยู่ แต่ถูกขอให้ลบ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ซ้ำกัน"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "ชื่อแพกเกจมีอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวเลข หรือ '-+.'"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจขาดหายหรือว่างเปล่า"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' มีค่า Priority '%s' ที่ผู้ใช้กำหนดเอง"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "จะละเลยคำเตือน %d รายการเกี่ยวกับแฟ้มควบคุม"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของแพกเกจ '%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง '%.255s' ไม่สำเร็จ"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "การบีบอัดสมาชิกของ tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<บีบอัด> จาก tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถแจงตราประทับเวลา '%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ไดเรกทอรี>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "เป้าหมายเป็นไดเรกทอรี - ไม่สามารถข้ามการตรวจสอบแฟ้มควบคุม"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "จะไม่ตรวจสอบเนื้อหาของพื้นที่ควบคุม"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "กำลังสร้างแพกเกจไม่ทราบชื่อใน '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "กำลังสร้างแพกเกจ '%s' ใน '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (%s) ไม่สำเร็จ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (%s) ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (%s) กลับไม่สำเร็จ"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชั่วคราว (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอก '%s' เข้าในแพกเกจ '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "คำสั่งเชลล์สำหรับย้ายแฟ้ม"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดที่%sใน %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน%sจากแฟ้ม %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "เลขรุ่นรหัสของแพกเกจ"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแพกเกจ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - เลขรหัสในข้อมูลส่วนหัวของแพกเกจไม่ถูกต้อง"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' ไม่ใช่แพกเกจไบนารีของเดเบียน (ลอง dpkg-split ไหม?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "สมาชิกส่วนหัวของข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจ"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "แพกเกจไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในข้อมูลส่วนหัว"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "แพกเกจมีเลขรุ่นของรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "แพกเกจเป็นรูปแบบรุ่น %d.%d กรุณาใช้ dpkg-deb รุ่นใหม่"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถข้ามสมาชิกของแพกเกจใน '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "แพกเกจ '%s' ใช้การบีบอัดที่ไม่รู้จักสำหรับสมาชิก '%.*s' ขอเลิกล้ม"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "แพกเกจ '%.250s' มีสมาชิกข้อมูลควบคุมสองชุด ขอเลิกล้ม"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "แพกเกจ '%s' มีสมาชิก '%.*s' ที่มาก่อนกำหนดก่อน '%s' ขอเลิกล้ม"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" แพกเกจเดเบียนแบบใหม่, รุ่น %d.%d\n"
+" ขนาด %jd ไบต์: ชุดข้อมูลควบคุม=%jd ไบต์\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "ขนาดของสมาชิกส่วนควบคุมของแพกเกจ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "แพกเกจมีขนาดของสมาชิกส่วนควบคุมผิดรูปแบบ '%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถข้ามสมาชิกส่วนควบคุมของแพกเกจใน '%s': %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" แพกเกจเดเบียนแบบเก่า, รุ่น %d.%d\n"
+" ขนาด %jd ไบต์: ชุดข้อมูลควบคุม=%jd, ชุดข้อมูลหลัก=%jd\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"แฟ้มดูเหมือนจะเป็นแพกเกจที่ได้รับความเสียหายเพราะการดาวน์โหลด\n"
+" ในโหมด ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "'%.255s' ไม่ใช่แพกเกจในรูปแบบของเดเบียน"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกสมาชิกของแพกเกจจาก '%s' ไปยังไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "ไม่สามารถปิดไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "การคลายบีบอัดแพกเกจ '%s' (ขนาด=%jd) สมาชิก '%s'"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "สร้างไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีอยู่ก่อนแล้วโดยไม่คาดคิดที่พาธชื่อ %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "เปลี่ยนเข้าไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<คลายบีบอัด>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "แปะ"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้ม .deb ด้วย"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์แค่ตัวเดียว (ชื่อแฟ้ม .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว (.deb และไดเรกทอรี)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อและไดเรกทอรีของแฟ้ม .deb ด้วย"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s ต้องระบุไดเรกทอรีปลายทางด้วย\n"
+"บางที คุณควรใช้ dpkg --install ไหม?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s (ยัง)ไม่รองรับการอ่าน .deb จากอินพุตมาตรฐาน"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มควบคุม '%s' จาก '%s': %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' ไม่มีองค์ประกอบส่วนควบคุม '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "เปิดองค์ประกอบ '%.255s' (ใน %.255s) ไม่สำเร็จ โดยได้ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "องค์ประกอบส่วนควบคุมขาดหายไป %d รายการ"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "ไม่สามารถ stat '%.255s' (ใน '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด '%.255s' (ใน '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "อ่าน '%.255s' ไม่สำเร็จ (ใน '%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd ไบต์, %5d บรรทัด %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd ไบต์, %5d บรรทัด %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " ไม่ใช่แฟ้มปกติ %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "ไม่มีแฟ้ม 'control' ในแฟ้มจัดเก็บของส่วนควบคุม!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "มีข้อผิดพลาดในรูปแบบการแสดง: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์ตัวเดียว"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "แบ็กเอนด์จัดการแพกเกจ '%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public License\n"
+"รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"คำสั่ง:\n"
+" -b|--build <ไดเรกทอรี> [<deb>] สร้างแพกเกจ\n"
+" -c|--contents <deb> แสดงรายชื่อแฟ้มในแพกเกจ\n"
+" -I|--info <deb> [<แฟ้มควบคุม> ...] แสดงข้อมูลออกทาง stdout\n"
+" -W|--show <deb> แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
+" -f|--field <deb> [<เขตข้อมูล> ...] แสดงเขตข้อมูลออกทาง stdout\n"
+" -e|--control <deb> [<ไดเรกทอรี>] แยกข้อมูลควบคุมออกมา\n"
+" -x|--extract <deb> <ไดเรกทอรี> แยกแฟ้มติดตั้งออกมา\n"
+" -X|--vextract <deb> <ไดเรกทอรี> แยกแฟ้มที่ติดตั้งออกมา พร้อมแสดงรายชื่อด้วย\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <ไดเรกทอรี>\n"
+" แยกข้อมูลส่วนควบคุมและแฟ้มต่างๆ ออกมา\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> แยกแฟ้ม tar ของข้อมูลควบคุมออกมา\n"
+" --fsys-tarfile <deb> แยกแฟ้ม tar ที่ใช้ติดตั้งแฟ้มในระบบออกมา\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
+" --version แสดงเลขรุ่น\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> คือชื่อแฟ้มของแพกเกจเดเบียน\n"
+"<แฟ้มควบคุม> คือชื่อขององค์ประกอบแฟ้มที่ใช้ควบคุมแพกเกจ\n"
+"<เขตข้อมูล> คือชื่อเขตข้อมูลในแฟ้ม 'control' หลัก\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ตัวเลือก:\n"
+" -v, --verbose แสดงข้อความโดยละเอียด\n"
+" -D, --debug แสดงข้อความสำหรับดีบั๊ก\n"
+" --showformat=<รูปแบบ> กำหนดรูปแบบการแสดงข้อมูลสำหรับคำสั่ง --show\n"
+" --deb-format=<รูปแบบ> เลือกรูปแบบของแพกเกจ\n"
+" ค่าที่ใช้ได้: 0.939000, 2.0 (ปริยาย)\n"
+" --nocheck ไม่ต้องตรวจสอบแฟ้มควบคุม (สร้างแล้วได้แพกเกจ\n"
+" ที่ไม่ดีนัก)\n"
+" --root-owner-group บังคับให้ผู้ใช้และกลุ่มเจ้าของแฟ้มเป็น root\n"
+" --threads-max=<จำนวนเธรด> ใช้เธรดไม่เกิน <จำนวนเธรด> สำหรับตัวบีบอัด\n"
+" --[no-]uniform-compression ใช้พารามิเตอร์ของการบีบอัดกับสมาชิกทุกตัว\n"
+" -z# กำหนดระดับการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
+" -Z<ชนิด> กำหนดชนิดของการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
+" ค่าที่ใช้ได้: gzip, xz, zstd, none\n"
+" -S<นโยบาย> กำหนดนโยบายการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
+" ค่าที่ใช้ได้: none, extreme (xz)\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"การกำหนดรูปแบบ:\n"
+" รูปแบบ คือข้อความที่จะแสดงสำหรับแต่ละแพกเกจ รูปแบบสามารถใช้อักขระหลีกมาตรฐาน\n"
+" คือ \\n (ขึ้นบรรทัดใหม่), \\r (ปัดแคร่) หรือ \\\\ (backslash) ได้ สามารถ\n"
+" อ้างถึงข้อมูลของแพกเกจได้ด้วยตัวแปรแทนเขตข้อมูลในรูป ${ตัวแปร[;ความกว้าง]}\n"
+" การแสดงเขตข้อมูลจะเรียงชิดขวาเสมอ นอกจากจะใช้ความกว้างเป็นลบ จึงจะเรียง\n"
+" ชิดซ้าย\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ใช้ 'dpkg' เพื่อติดตั้งหรือถอดถอนแพกเกจในระบบของคุณ หรือใช้\n"
+"'apt' หรือ 'aptitude' ถ้าต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
+"แพกเกจที่แตกด้วยคำสั่ง 'dpkg-deb --extract' จะติดตั้งไม่ถูกต้อง !\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"พิมพ์ dpkg-deb --help เพื่อดูวิธีจัดการแฟ้ม *.deb;\n"
+"พิมพ์ dpkg --help เพื่อดูวิธีติดตั้งและถอดถอนแพกเกจ"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "รุ่นของรูปแบบ deb ไม่ถูกต้อง: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "ไม่รู้จักรุ่นของรูปแบบ deb: '%s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "ไม่รู้จักนโยบายของการบีบอัด '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "ไม่รู้จักชนิดของการบีบอัด '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "เลิกใช้การบีบอัดชนิด '%s' แล้ว ควรใช้ xz แทน"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "เลิกใช้การบีบอัดชนิด '%s' แล้ว ควรใช้ xz หรือ gzip แทน"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "ต้องมีตัวเลือกระบุการกระทำด้วย"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "พารามิเตอร์ของการบีบอัดผิดพลาด: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "ไม่รองรับชนิด '%s' ของการบีบอัดในการบีบอัดแบบระเบียบเดียว"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "ไม่รองรับชนิด '%s' ของการบีบอัดในการบีบอัดแบบระเบียบเดียว"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ตัวเลขผิด (รหัส %d) ที่ %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย: ตัวเลขออกนอกช่วงใช้งานที่ %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ขาด %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ขาด newline หลัง %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - รหัสเอกลักษณ์ผิดพลาดที่ท้ายข้อมูลส่วนหัวชิ้นแรก"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - อักขระเติมช่องว่างใช้ไม่ได้ (รหัส %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - มีอักขระรหัสศูนย์ในหมวดข้อมูลแพกเกจ"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' มีเลขรุ่นของรูปแบบผิดพลาด: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' อยู่ในรูปแบบรุ่น %d.%d คุณต้องใช้ dpkg-split รุ่นใหม่กว่านี้"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "ชื่อแพกเกจ"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "เลขรุ่นของแพกเกจ"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "ผลรวมตรวจสอบ MD5 ของแฟ้มแพกเกจ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ค่าผลรวมตรวจสอบ MD5 '%.250s' ไม่ถูกต้อง"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "ขนาดรวมของแพกเกจ"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "ออฟเซ็ตของส่วนย่อยของแพกเกจ"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ไม่มีอักขระขีดทับระหว่างหมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "จำนวนส่วนย่อยของแพกเกจ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - จำนวนส่วนย่อยของแพกเกจเป็นค่าที่ไม่สามารถใช้ได้"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจเป็นค่าที่ไม่สามารถใช้ได้"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ค่ารหัสเอกลักษณ์ที่ข้อมูลส่วนหัวส่วนที่สองไม่ถูกต้อง"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - สมาชิกที่สองไม่ใช่สมาชิกที่เป็นข้อมูล"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - จำนวนส่วนย่อยไม่ถูกต้องใน quoted size"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ขนาดไม่ถูกต้องใน quoted part number"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - สั้นเกินไป"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" รุ่นของรูปแบบข้อมูลส่วนย่อย: %d.%d\n"
+" ส่วนย่อยของแพกเกจ: %s\n"
+" ... รุ่น: %s\n"
+" ... สถาปัตยกรรม: %s\n"
+" ... ผลรวมตรวจสอบ MD5: %s\n"
+" ... ความยาว: %jd ไบต์\n"
+" ... ตัดแบ่งที่ทุกๆ: %jd ไบต์\n"
+" หมายเลขส่วนย่อย: %d/%d\n"
+" ความยาวส่วนย่อย: %jd ไบต์\n"
+" ออฟเซ็ตของส่วนย่อย: %jd ไบต์\n"
+" ขนาดของแฟ้มส่วนย่อย (ส่วนที่ใช้): %jd ไบต์\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ไม่ทราบ>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยตั้งแต่หนึ่งรายการขึ้นไป"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจ\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "กำลังประกอบแพกเกจ %s เข้าด้วยกันจากส่วนย่อย %d ส่วน: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มผลลัพธ์ '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด (ซ้ำ) แฟ้มส่วนย่อยข้อมูลเข้า '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถข้ามข้อมูลส่วนหัวของแพกเกจที่ตัดแบ่ง '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มส่วนย่อย '%s' ของแพกเกจตัดแบ่งต่อท้าย '%s': %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "เสร็จ\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' และ '%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มเดียวกัน"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "มีแฟ้มส่วนย่อย %d หลายฉบับ - อย่างน้อยก็ '%.250s' และ '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "ส่วนย่อย %d ขาดหาย"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "เครื่องมือตัดแบ่ง/รวมแพกเกจ '%s' ของเดเบียน; รุ่น %s\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"คำสั่ง:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] ตัดแบ่งแพกเกจ\n"
+" -j|--join <part> <part> ... รวมส่วนย่อยเข้าด้วยกัน\n"
+" -I|--info <part> ... แสดงข้อมูลเกี่ยวกับส่วนย่อย\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> สะสมส่วนย่อยโดยอัตโนมัติ\n"
+" -l|--listq แสดงรายชื่อส่วนย่อยที่รออยู่\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] ล้างส่วนย่อยที่รออยู่ทิ้ง\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ตัวเลือก:\n"
+" --depotdir <ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s/%s\n"
+" --admindir <ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
+" --root <ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
+" -S, --partsize <ขนาด> ในหน่วย KiB, สำหรับ -s (ค่าปริยายคือ 450)\n"
+" -o, --output <แฟ้ม> แฟ้มผลลัพธ์สำหรับ -j (ค่าปริยายคือ\n"
+" <แพกเกจ>_<รุ่น>_<สถาปัตยกรรม>.deb)\n"
+" -Q, --npquiet ไม่ต้องบ่นถ้า -a ไม่ใช่ส่วนย่อย\n"
+" --msdos ใช้ชื่อแฟ้มในรูปแบบ 8.3\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"สถานะการจบการทำงาน:\n"
+" 0 = OK\n"
+" 1 = สำหรับ --auto แฟ้มไม่ใช่ส่วนย่อย\n"
+" 2 = มีปัญหา\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "พิมพ์ dpkg-split --help เพื่อดูวิธีใช้"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "ขนาดของส่วนย่อยใหญ่เกินไป หรือไม่ใช่ค่าบวก"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "ขนาดของส่วนย่อยต้องมีค่าอย่างน้อย %dKiB (เพื่อให้เก็บข้อมูลส่วนหัวได้)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<ช่องแสดงข้อผิดพลาดมาตรฐาน>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto ต้องใช้ตัวเลือก --output ด้วย"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยรายการเดียว"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มส่วนย่อย '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วน\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อย '%.250s' ซ้ำ"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสะสมส่วนย่อยใหม่ '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถแตกส่วนย่อย '%s' ของแพกเกจตัดแบ่ง: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มสะสมใหม่ '%.250s' ไปเป็น '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "เก็บส่วนย่อย %d ของแพกเกจ %s แล้ว (ยังต้องการอีก "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " และ "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสะสมส่วนย่อย '%.250s' ที่ใช้แล้ว"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "มีแฟ้มขยะหลงเหลืออยู่ในไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat '%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd ไบต์)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (ไม่ใช่แฟ้มปกติ)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "แพกเกจที่ยังประกอบรวมไม่เสร็จ:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " แพกเกจ %s: ส่วนย่อย "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "แฟ้มส่วนย่อย '%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(รวม %jd ไบต์)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถล้าง '%.250s' ทิ้ง"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "ลบ %s แล้ว\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "การแยกเอาค่าเขตข้อมูลของแพกเกจ"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<ไปป์ dpkg-deb --info>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต้นฉบับ '%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มต้นฉบับ"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "แฟ้มต้นฉบับ '%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถคำนวณไดเจสต์ MD5 สำหรับแฟ้ม '%s': %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "กำลังตัดแบ่งแพกเกจ %s ออกเป็น %d ส่วน: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"ข้อมูลส่วนหัวยาวเกินไป ทำให้ส่วนย่อยยาวเกินไปด้วย ชื่อแพกเกจหรือเลขรุ่นคงยาวแบบผิดปกติ\n"
+"หรือมีความผิดปกติอย่างอื่น ขอเลิกล้ม"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นชื่อแฟ้มต้นฉบับ"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split รับอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้มต้นฉบับและชื่อขึ้นต้นของปลายทางอย่างละหนึ่งรายการเท่านั้น"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "ใช้ --help เพื่อดูวิธีเบนแฟ้ม"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "%s ของเดเบียน รุ่น %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"คำสั่ง:\n"
+" [--add] <แฟ้ม> เพิ่มการเบนแฟ้ม\n"
+" --remove <แฟ้ม> ลบการเบนแฟ้ม\n"
+" --list [<glob-pattern>] แสดงการเบนแฟ้ม\n"
+" --listpackage <แฟ้ม> แสดงแพกเกจที่เบนแฟ้มนี้\n"
+" --truename <แฟ้ม> แสดงแฟ้มที่เบนไป\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ตัวเลือก:\n"
+" --package <แพกเกจ> ชื่อแพกเกจที่จะยกเว้นการเบน <แฟ้ม> ฉบับในครอบครอง\n"
+" --local เบนแฟ้มของทุกรุ่นของแพกเกจไม่มียกเว้น\n"
+" --divert <ชื่อเบนไป> ชื่อแฟ้มฉบับที่แพกเกจอื่นจะใช้\n"
+" --rename เปลี่ยนชื่อแฟ้มหลบชื่อเดิม (หรือเปลี่ยนชื่อกลับ)\n"
+" --no-rename ไม่เปลี่ยนชื่อแฟ้มหลบชื่อเดิม (หรือเปลี่ยนชื่อกลับ) (ค่าปริยาย)\n"
+" --admindir <ไดเรกทอรี> กำหนดไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มรายชื่อการเบน\n"
+" --instdir <ไดเรกทอรี> กำหนดไดเรกทอรีราก แต่ไม่ใช่ --admindir\n"
+" --root <ไดเรกทอรี> กำหนดไดเรกทอรีที่จะใช้เป็นรากของระบบแฟ้ม\n"
+" --test ไม่ต้องทำจริง แค่สาธิตเท่านั้น\n"
+" --quiet ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
+" --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
+" --version แสดงเลขรุ่น\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"เมื่อจะเพิ่มการเบนแฟ้ม ตัวเลือกปริยายคือ --local และ --divert <ชื่อเดิม>.distrib\n"
+"เมื่อจะลบการเบนแฟ้ม ถ้าระบุ --package หรือ --local และ --divert ก็ต้องระบุให้ตรงกันด้วย\n"
+"สคริปต์ preinst/postrm ของแพกเกจควรระบุ --package และ --divert เสมอ\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr "กรุณาระบุ --no-rename อย่างโจ่งแจ้ง ค่าปริยายจะเปลี่ยนเป็น --rename ใน 1.20.x"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบ '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"การเปลี่ยนชื่อทำให้ต้องเขียนทับ '%s' ด้วย\n"
+" แฟ้ม '%s' ที่เป็นคนละแฟ้ม ซึ่งไม่อนุญาต"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอก '%s' ไปยัง '%s': %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s' เป็น '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: ลบลิงก์เดิม '%s' ซึ่งซ้ำกัน"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มต้นฉบับ '%s' หลังจากคัดลอกแล้ว"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" ไม่ใช่พาธเต็ม"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "ชื่อแฟ้มห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในของ %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในของ %s ไปยัง %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "การเบนแฟ้ม %s โดย %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "การเบนแฟ้ม %s ไปยัง %s โดย %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "การเบนแฟ้มใดๆ ของ %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "การเบนแฟ้มใดๆ ของ %s ไปยัง %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์แค่รายการเดียว"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "ไม่สามารถเบนไดเรกทอรี"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "ไม่สามารถเบนแฟ้ม '%s' เข้าหาตัวเองได้"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "จะคง '%s' ไว้\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "'%s' ชนกับ '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "กำลังเพิ่ม '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "จะข้ามคำสั่งเปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ซึ่งเป็นของแพกเกจ '%s' ที่มีการเบนแฟ้ม\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"การเบนแฟ้ม '%s' จากแพกเกจจำเป็น (essential) โดยเปลี่ยนชื่อด้วยนั้นอันตราย ควรใช้ --no-"
+"rename"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "ไม่มีการเบน '%s' จึงไม่มีการลบรายการใด\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"<ชื่อเบนไป> ไม่ตรง\n"
+" ขณะลบ '%s'\n"
+" พบ '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"<แพกเกจ> ไม่ตรง\n"
+" ขณะลบ '%s'\n"
+" พบ '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "จะข้ามคำสั่งลบรายการเบนแฟ้ม '%s' ที่ยังมีแพกเกจอื่นใช้ร่วมกันอยู่\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "กำลังลบ '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "ชื่อแพกเกจห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "<ชื่อเบนไป> ห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr "ใช้ --help เพื่อดูวิธีบังคับค่า stat ของแฟ้ม"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"คำสั่ง:\n"
+" --add <เจ้าของ> <กลุ่ม> <โหมด> <พาธ>\n"
+" เพิ่มรายการ <พาธ> รายการใหม่เข้าในฐานข้อมูล\n"
+" --remove <พาธ> ลบ <พาธ> ออกจากฐานข้อมูล\n"
+" --list [<glob-pattern>] แสดงรายชื่อ override ปัจจุบันในฐานข้อมูล\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ตัวเลือก:\n"
+" --admindir <ไดเรกทอรี> กำหนดไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้ม statoverride\n"
+" --instdir <ไดเรกทอรี> กำหนดไดเรกทอรีราก แต่ไม่ใช่ --admindir\n"
+" --root <ไดเรกทอรี> กำหนดไดเรกทอรีที่จะใช้เป็นรากของระบบแฟ้ม\n"
+" --update ปรับการอนุญาตสิทธิ์ของ <พาธ> ทันที\n"
+" --force ตัวเลือกที่ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว เทียบเท่ากับ --force-all\n"
+" --force-<ปัญหา>[,...] ข้ามปัญหา (ดู --force-help)\n"
+" --no-force-<ปัญหา>[,...] หยุดเมื่อพบปัญหา\n"
+" --refuse-<ปัญหา>[,...] เหมือนข้างต้น\n"
+" --quiet ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
+" --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
+" --version แสดงเลขรุ่น\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "จะตัด / ที่ท้ายชื่อ"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' อยู่"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "ไม่มีกลุ่มผู้ใช้ '%s' อยู่"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดการอนุญาตสิทธิ์ของ '%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์สี่ตัว"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "พาธห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"มีรายการ override สำหรับ '%s' อยู่ก่อนแล้ว แต่มีการระบุ --force ดังนั้นเราจะละเลยข้อสังเกตนี้"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "มีรายการ override สำหรับ '%s' อยู่ก่อนแล้ว ขอยกเลิก"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "สั่ง --update แต่ไม่มีแฟ้ม %s อยู่"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "ไม่มีรายการ override อยู่"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update ไม่มีประโยชน์อะไรสำหรับ --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "ตัวเลือก '--%s' แนะนำให้เลิกใช้แล้ว กรุณาใช้ '--%s' แทน"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "พิมพ์ dpkg-trigger --help เพื่อดูวิธีใช้โปรแกรมนี้"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "เครื่องมือสะกิดแพกเกจ %s ของเดเบียน รุ่น %s\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] <ชื่อการสะกิด>\n"
+" %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"คำสั่ง:\n"
+" --check-supported ตรวจสอบว่า dpkg ที่มีอยู่รองรับการสะกิดหรือไม่\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ตัวเลือก:\n"
+" --admindir=<ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
+" --root=<ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
+" --by-package=<แพกเกจ> กำหนดแพกเกจผู้สะกิด (มักกำหนดโดย dpkg)\n"
+" --await แพกเกจจำเป็นต้องรอคอยการประมวลผล\n"
+" --no-await ไม่มีแพกเกจไหนต้องรอคอยการประมวลผล\n"
+" --no-act แค่ทดสอบเท่านั้น - ไม่ต้องเปลี่ยนแปลงจริง\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr "ใช้เรียกจากสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจเท่านั้น (หรือโดยใช้ตัวเลือก --by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "รับอาร์กิวเมนต์แค่ตัวเดียว คือชื่อของการสะกิด"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ชื่อแพกเกจที่รอคอย '%.255s' ไม่ถูกต้อง: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "ชื่อการสะกิด '%.255s' ไม่ถูกต้อง: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "ยังไม่ได้สร้างไดเรกทอรีข้อมูลการสะกิด"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "ยังไม่มีระเบียนการสะกิด"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"ต้องการ=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| สถานะ=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ ปัญหา?=(ไม่มี)/Reinst-required (สถานะ,ปัญหา: พิมพ์ใหญ่=แย่)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "รุ่น"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "สถาปัตยกรรม"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "คำบรรยาย"
+
+# Use leading space for English translation
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจในเครื่องมือเลื่อนหน้า"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "การเบนแฟ้มโดย %s จาก: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "การเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในจาก: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในไปยัง: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search ต้องระบุอาร์กิวเมนต์เป็นแพตเทิร์นของชื่อแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งรายการด้วย"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "ไม่พบพาธที่ตรงกับแพตเทิร์น %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ และไม่มีข้อมูลสำหรับแพกเกจนี้"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr "ใช้ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ถ้าจะดูข้อมูลของแฟ้มแพกเกจ\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "ไม่มีแพกเกจ '%s'"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นชื่อแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งตัว"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีแฟ้มใดเลย (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "ถูกเบนแฟ้มเป็นการภายในไปยัง: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "แพกเกจเบนแฟ้มของแพกเกจอื่นไปยัง: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "ถูกเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"ใช้ dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ถ้าจะดูเนื้อหาภายในของแฟ้มแพกเกจ\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "แฟ้มควบคุมมีอักขระ %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว เป็นชื่อแพกเกจ"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์สองตัว"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มควบคุม '%s' อยู่"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "เครื่องมือสอบถามข้อมูล %s ในชุดโปรแกรมจัดการแพกเกจของเดเบียน รุ่น %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"คำสั่ง:\n"
+" -s, --status [<แพกเกจ>...] แสดงรายละเอียดสถานะของแพกเกจ\n"
+" -p, --print-avail [<แพกเกจ>...] แสดงรายละเอียดของรุ่นที่มีอยู่\n"
+" -L, --listfiles <แพกเกจ>... แสดงรายชื่อแฟ้มที่ 'เป็นของ' แพกเกจ\n"
+" -l, --list [<แพตเทิร์น>...] แสดงรายชื่อแพกเกจโดยย่อ\n"
+" -W, --show [<แพตเทิร์น>...] แสดงข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจ\n"
+" -S, --search <แพตเทิร์น>... แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
+" --control-list <แพกเกจ> แสดงรายชื่อแฟ้มควบคุมของแพกเกจ\n"
+" --control-show <แพกเกจ> <แฟ้ม>\n"
+" แสดงแฟ้มควบคุมที่กำหนดของแพกเกจ\n"
+" -c, --control-path <แพกเกจ> [<แฟ้ม>]\n"
+" แสดงพาธของแฟ้มควบคุมของแพกเกจ\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ตัวเลือก:\n"
+" --admindir=<ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
+" --root=<ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
+" --load-avail ใช้แฟ้ม available กับ --show และ --list ด้วย\n"
+" --no-pager ปิดการใช้เครื่องมือเลื่อนหน้าทุกชนิด\n"
+" -f|--showformat=<รูปแบบ> ใช้รูปแบบอื่นสำหรับ --show\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "ใช้ --help เพื่อดูวิธีสอบถามข้อมูลแพกเกจ"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากไปป์ของ dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถข้ามอักขระเติมช่องว่างในแฟ้ม '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr "ไม่สามารถข้ามแฟ้ม '%.255s' (ถูกแทนที่หรือไม่นับรวมหรือไม่?) จากไปป์: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "สร้าง '%.255s' ไม่สำเร็จ (ระหว่างดำเนินการ '%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อมูลที่แตกออกมาจาก '%.250s' ไปยัง '%.250s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด/เขียน '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไปป์ '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอุปกรณ์ '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง symbolic link '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "ไม่สามารถคำนวณไดเจสต์ MD5 ของแฟ้ม '%.255s' ในแฟ้มจัดเก็บ tar: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงเวลาของ '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ symlink '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "ขนาดของ symbolic link '%.250s' ได้เปลี่ยนจาก %jd ไปเป็น %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%.250s' ที่ใช้ร่วมกัน ซึ่งต่างจากอีกฉบับของแพกเกจ %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) symlink '%.250s' ที่มีอยู่"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) ปลายทาง symlink ใหม่ '%.250s' สำหรับ symlink '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อออบเจ็กต์ '%.250s' ของแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ซึ่งถูกทำเครื่องหมายไว้ให้ลบเมื่อปรับรุ่น กลับมีมาในแพกเกจ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ '%.250s' (แพกเกจ: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "ไม่สามารถ stat '%.255s' (ซึ่งกำลังจะติดตั้ง)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดสิ่งตกค้างเกี่ยวกับ '%.255s' ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%.255s' ที่เพิ่งฟื้นคืน ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "แพกเกจมีออบเจกต์ '%.255s' เป็นชนิด 0x%x ซึ่งไม่รู้จัก"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "กำลังแทนที่แฟ้มในแพกเกจเก่าของ %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "ถูกแทนที่โดยแฟ้มในแพกเกจติดตั้งใหม่ของ %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"กำลังพยายามเขียนทับไดเรกทอรี '%.250s' ในแพกเกจ %.250s %.250s ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%.250s' ซึ่งอยู่ในแพกเกจ %.250s %.250s เช่นกัน"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%.255s' ชั่วคราวเพื่อติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง symlink สำรองสำหรับ '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของของ symlink สำรองสำหรับ '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สำรองของ '%.255s' ก่อนติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งรุ่นใหม่ของ '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้ม '%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"จะละเลยปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจในการติดตั้ง %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ไม่ได้ ไม่สามารถดำเนินการติดตั้ง %s ต่อ (--auto-deconfigure ช่วยได้):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"จะละเลยปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจในการถอดถอน %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของแพกเกจจำเป็น %s\n"
+" เพื่อให้สามารถถอดถอน %s ได้"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"ไม่ได้ %s เป็นแพกเกจจำเป็น จะไม่ถอนคืนค่าตั้งแพกเกจดังกล่าว\n"
+" เพื่อให้สามารถถอดถอน %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของแพกเกจ %s ที่มีการปกป้อง\n"
+" เพื่อให้สามารถถอดถอน %s ได้"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"ไม่ได้ %s มีการปกป้องไว้ จะไม่ถอนคืนค่าตั้งแพกเกจดังกล่าว\n"
+" เพื่อให้สามารถถอดถอน %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ไม่ได้ ไม่สามารถดำเนินการถอดถอน %s ต่อ (--auto-deconfigure ช่วยได้):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของ %s ซึ่งจะมีปัญหาจากการติดตั้ง %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "ได้ จะถอนคืนค่าตั้งของ %s (มีปัญหาเพราะ %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"เกี่ยวกับ %s ซึ่งบรรจุ %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "จะละเลยการพังของแพกเกจ อาจดำเนินการต่อได้!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"การติดตั้ง %.250s จะทำให้ %.250s พัง และ\n"
+" ไม่ได้อนุญาตให้มีการถอนคืนค่าตั้ง (--auto-deconfigure ช่วยได้)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "การติดตั้ง %.250s จะทำให้ซอฟต์แวร์ที่มีอยู่พังได้"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "จะพิจารณาลบ %s เพื่อใช้ %s แทน ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s ไม่ได้ติดตั้งอย่างถูกต้อง จะละเลยแพกเกจที่ต้องใช้แพกเกจดังกล่าว"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "อาจมีปัญหาในการถอดถอน %s เพราะแพกเกจดังกล่าวจัดเตรียม %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr "แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ แต่จะถอดถอนตามที่คุณสั่ง"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ จะไม่ถอดถอน"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "ได้ จะถอดถอน %s เพื่อใช้ %s แทน"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "แพกเกจขัดแย้งกัน - จะไม่ติดตั้ง %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "จะละเลยความขัดแย้งระหว่างแพกเกจ อาจดำเนินการต่อได้!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นพาธอย่างน้อยหนึ่งพาธ"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "ค้นหาแล้ว แต่ไม่พบแพกเกจ (แฟ้มซึ่งตรงกับรูปแบบ *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นแฟ้มแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มแพกเกจ '%s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "แฟ้มแพกเกจ '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "กำลังเลือกแพกเกจ %s ที่เดิมไม่ได้เลือก\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "กำลังข้ามแพกเกจ %s ที่ไม่ได้เลือก\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "รุ่น %.250s ของ %.250s ถูกติดตั้งไว้แล้ว ขอข้าม"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "จะปรับรุ่น %.250s ลง จาก %.250s เป็น %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "จะไม่ปรับรุ่น %.250s ลง จากรุ่น %.250s เป็น %.250s ขอข้าม"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ '%.250s' เพื่อติดตั้งเนื้อหาที่สำรองไว้ได้"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถฟื้นคืนฉบับสำรองของ '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบฉบับสำรองของ '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ '%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่แตกใหม่ของ '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s'\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' (แฟ้มจริงคือ '%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> แฟ้มในระบบซึ่งคุณสร้างเองหรือสร้างโดยสคริปต์\n"
+" ==> แฟ้มซึ่งมากับแพกเกจและจัดเตรียมโดยผู้ดูแลแพกเกจ\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " ยังไม่มีการแก้ไขนับแต่ติดตั้งมา\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> มีการแก้ไข (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) หลังการติดตั้ง\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> ถูกลบ (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) หลังการติดตั้ง\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> ผู้จัดแจกแพกเกจได้จัดเตรียมรุ่นใหม่ให้\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " ฉบับในแพกเกจมีเนื้อหาเหมือนกับที่ติดตั้งครั้งล่าสุด\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> จะใช้แฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> จะใช้แฟ้มเดิมตามที่คุณสั่ง\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> จะใช้แฟ้มค่าตั้งเก่าโดยปริยาย\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> จะใช้แฟ้มค่าตั้งใหม่โดยปริยาย\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" คุณต้องการทำสิ่งใดกับแฟ้มนี้? ตัวเลือกของคุณคือ:\n"
+" Y หรือ I : ติดตั้งฉบับของผู้ดูแลแพกเกจ\n"
+" N หรือ O : ใช้ฉบับเดิมของคุณที่ติดตั้งอยู่\n"
+" D : แสดงความแตกต่างระหว่างทั้งสองฉบับ\n"
+" Z : พักโพรเซสนี้ลงไปเบื้องหลังเพื่อตรวจสอบระบบ\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " การกระทำปริยายคือใช้ฉบับเดิมของคุณ\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " การกระทำปริยายคือติดตั้งฉบับใหม่\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[ปริยาย=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[ปริยาย=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[ไม่มีค่าปริยาย]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stderr พบข้อผิดพลาดนี้ก่อนถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน stdin จากคำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มขณะอ่าน stdin จากคำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "เครื่องมือแสดงความต่างของเนื้อหาแฟ้มค่าตั้ง"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมที่มีประโยชน์:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "พิมพ์ 'exit' เมื่อเสร็จแล้ว\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "เชลล์สำหรับแฟ้มค่าตั้ง"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ฉบับจัดแจกรุ่นใหม่"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ที่ติดตั้งในปัจจุบัน"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ไม่มีแฟ้มค่าตั้ง '%s' อยู่ในระบบ\n"
+"จะติดตั้งแฟ้มค่าตั้งแฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: ไม่สามารถลบแฟ้มสำรองเก่า '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%.250s' เป็น '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: ไม่สามารถลบ '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: ไม่สามารถลบรุ่นจัดแจกรุ่นเก่า '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: ไม่สามารถลบ '%.250s' (ก่อนเขียนทับ): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมโยง '%.250s' ไปที่ '%.250s': %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "กำลังติดตั้งรุ่นใหม่ของแฟ้มค่าตั้ง %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง '%.250s' ในชื่อ '%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "ไม่มีแพกเกจชื่อ '%s' ติดตั้งไว้ ไม่สามารถตั้งค่าได้"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "แพกเกจ %.250s ถูกติดตั้งและตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"แพกเกจ %.250s ไม่พร้อมสำหรับการตั้งค่า\n"
+" ไม่สามารถตั้งค่าได้ (สถานะปัจจุบัน '%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr "แพกเกจ %s ไม่สามารถตั้งค่าได้ เพราะ %s ยังไม่พร้อม (สถานะปัจจุบัน '%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "แพกเกจ %s %s ไม่สามารถตั้งค่าได้ เพราะ %s เป็นคนละรุ่นกัน (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจทำให้ไม่สามารถตั้งค่า %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ แต่จะตั้งค่าตามที่คุณสั่ง:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"แพกเกจอยู่ในสถานะไม่ครบเต็มอย่างย่ำแย่ คุณควรติดตั้งแพกเกจนี้ซ้ำ\n"
+" ก่อนที่จะพยายามตั้งค่าต่อไป"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "กำลังตั้งค่า %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: แฟ้มค่าตั้ง '%s' เป็นลิงก์วนกลับ\n"
+" (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: ไม่สามารถอ่านลิงก์ของแฟ้มค่าตั้ง '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ชี้ต่อๆ ไป กลายเป็นชื่อแฟ้มที่เสียหาย\n"
+" ('%s' เป็น symlink ไปยัง '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr "%s: แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s เพื่อคำนวณไดเจสต์: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s ต้องใช้ %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s ต้องใช้ %s ขณะติดตั้ง"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s ควรใช้ร่วมกับ %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s แนะนำ %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s ทำให้ %s พัง"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s เพิ่มความสามารถให้กับ %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s จะถูกถอดถอน\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s จะถูกถอนคืนค่าตั้ง\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s จะถูกติดตั้ง แต่ใช้รุ่น %.250s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ถูกติดตั้งแล้ว แต่เป็นรุ่น %.250s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s ถูกแตกแล้ว แต่ยังไม่เคยถูกตั้งค่า\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ถูกแตกแล้ว แต่เป็นรุ่น %.250s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s รุ่นสุดท้ายที่ตั้งค่าไว้คือ %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s แต่กำลังจะถูกถอดถอน\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s แต่กำลังจะถูกถอนคืนค่าตั้ง\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s แต่%s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s ไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (รุ่น %.250s) กำลังจะถูกติดตั้ง\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (รุ่น %.250s) มีอยู่ และ%s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s และกำลังจะถูกติดตั้ง\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s และมีอยู่ และ%s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"แพกเกจต่อไปนี้ยังอยู่ในสภาพยุ่งเหยิง อันเนื่องมาจากปัญหาร้ายแรงขณะติดตั้ง\n"
+"จึงต้องติดตั้งซ้ำ เพื่อให้แพกเกจเหล่านี้ (และแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจดังกล่าว)\n"
+"สามารถใช้การได้:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"แพกเกจต่อไปนี้ถูกแตกไว้แล้ว แต่ยังไม่ได้ตั้งค่า\n"
+"จึงต้องตั้งค่าแพกเกจเหล่านี้ด้วยคำสั่ง dpkg --configure\n"
+"หรือใช้เมนูตั้งค่าใน dselect เพื่อให้แพกเกจดังกล่าวใช้การได้:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"แพกเกจต่อไปนี้ถูกตั้งค่าไว้ครึ่งๆ กลางๆ ซึ่งอาจเป็นเพราะปัญหาบางอย่างขณะตั้งค่าในครั้งแรก\n"
+"จึงควรพยายามตั้งค่าใหม่อีกครั้งด้วยคำสั่ง dpkg --configure <แพกเกจ>\n"
+"หรือใช้เมนูตั้งค่าใน dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งไว้ครึ่งๆ กลางๆ อันเนื่องมาจากปัญหาบางอย่างขณะติดตั้ง\n"
+"จึงอาจต้องติดตั้งใหม่อีกครั้งเพื่อให้เสร็จสมบูรณ์ หรืออาจถอดถอนโดยใช้ dselect\n"
+"หรือ dpkg --remove ก็ได้:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"แพกเกจต่อไปนี้กำลังรอคอยการประมวลผลการสะกิดที่ได้เรียกไปยังแพกเกจอื่นไว้ "
+"คุณสามารถสั่งให้ประมวลผลการสะกิดดังกล่าวได้ โดยใช้ dselect หรือ dpkg --configure --"
+"pending (หรือ dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"แพกเกจต่อไปนี้ถูกสะกิดอยู่ แต่ยังไม่ได้ประมวลผล คุณสามารถสั่งให้ประมวลผลการสะกิดดังกล่าวได้ "
+"โดยใช้ dselect หรือ dpkg --configure --pending (หรือ dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"แพกเกจต่อไปนี้ขาดแฟ้มควบคุม 'list' (รายชื่อแฟ้ม) ในฐานข้อมูล\n"
+"และจำเป็นต้องติดตั้งใหม่:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"แพกเกจต่อไปนี้ขาดแฟ้มควบคุม 'md5sums' (ผลรวมตรวจสอบ) ในฐานข้อมูล\n"
+"และจำเป็นต้องติดตั้งใหม่:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ไม่ได้ระบุสถาปัตยกรรม:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "แพกเกจต่อไปนี้มีสถาปัตยกรรมที่ไม่ถูกต้อง:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"แพกเกจต่อไปนี้มีสถาปัตยกรรมต่างถิ่นที่ไม่รู้จัก ซึ่งจะทำให้เกิดปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
+"ในระบบจัดการแพกเกจชั้นบนต่างๆ ปัญหานี้สามารถแก้ไขได้ด้วยการลงทะเบียนสถาปัตยกรรมต่างถิ่นนั้น\n"
+"ด้วยคำสั่ง dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"มีอีกโพรเซสหนึ่งล็อคฐานข้อมูลไว้เขียน และอาจกำลังเปลี่ยนแปลงข้อมูลอยู่\n"
+"ปัญหาบางอย่างต่อไปนี้อาจเกิดจากสาเหตุดังกล่าว\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ไม่ทราบ>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d ใน %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d แพกเกจ จากหมวดต่อไปนี้:"
+
+# Use leading space for English translation
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "เขตข้อมูล Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epoch ในเลขรุ่น"
+
+# Use leading space for English translation
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "ชื่อแฟ้มยาวในแฟ้มแพกเกจ .deb"
+
+# Use leading space for English translation
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "รายการ Conflicts และ Replaces หลายรายการ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr "เขตข้อมูลเกี่ยวกับ multi-arch และความหมาย"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr "ความสัมพันธ์แบบระบุรุ่นในเขตข้อมูล Provides"
+
+# Use leading space for English translation
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "เขตข้อมูล Protected"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถแจงรุ่นที่ทำงานอยู่ของ dpkg '%s': %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"dpkg รุ่นที่ทำงานอยู่ไม่รองรับ%s\n"
+" กรุณาปรับรุ่น dpkg เป็นรุ่นอย่างต่ำ %s แล้วจึงลองใหม่\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+"ตัวเลือกของการตรวจสอบยืนยันของ %s - ตรวจสอบยืนยันว่ามีการรองรับความสามารถต่างๆ หรือไม่:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr "ไม่รู้จัก --%s-<ความสามารถ>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ไม่พบวิธีที่จะติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง %.250s (ต้องการเพราะ %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ชื่อแพกเกจ> หนึ่งตัว"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "ชื่อแพกเกจ '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ชื่อการสะกิด> หนึ่งตัว"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "ชื่อการสะกิด '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ชื่อสถาปัตยกรรม> หนึ่งตัว"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "ชื่อสถาปัตยกรรม '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <รุ่น> หนึ่งตัว"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "รุ่น '%s' ผิดรูปแบบ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions รับอาร์กิวเมนต์สามตัว: <รุ่น> <การเปรียบเทียบ> <รุ่น>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions พบเครื่องหมายเปรียบเทียบที่ผิด"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "มีการใช้ --%s กับการเปรียบเทียบ '%s' ที่เลิกใช้แล้ว"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับรายการใหม่ในรายชื่อแพกเกจที่ล้มเหลว: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "มีข้อผิดพลาดมากเกินไป ขอหยุด"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลแพกเกจ %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลแฟ้มจัดเก็บ %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "หยุดทำงานเพราะเกิดข้อผิดพลาดมากเกินไป\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "แพกเกจ %s ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ แต่จะดำเนินการต่อตามที่คุณสั่ง"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"แพกเกจ %s ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ จะไม่ทำอะไรกับแพกเกจดังกล่าว ใช้ตัวเลือก --force-hold "
+"ถ้าจะบังคับให้ทำ\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "ไม่ได้ติดตั้งแต่แฟ้มค่าตั้งยังอยู่"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "มีปัญหาเนื่องจากถอดถอนหรือติดตั้งไม่สำเร็จ"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "แตกแล้วแต่ยังไม่ตั้งค่า"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "มีปัญหาเนื่องจาก postinst ผิดพลาด"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "กำลังรอคอยการประมวลผลการสะกิดในแพกเกจอื่น"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "ถูกสะกิดอยู่"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "ติดตั้งอยู่"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "ไม่พบ '%s' ใน PATH หรือไม่สามารถเรียกทำงานได้"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"โปรแกรม %d โปรแกรมที่ต้องใช้ไม่มีใน PATH หรือไม่สามารถเรียกทำงานได้\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr "สังเกต: PATH ของ root ควรมี /usr/local/sbin, /usr/sbin และ /sbin ด้วย"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "โปรแกรมจัดการแพกเกจ '%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"คำสั่ง:\n"
+" -i|--install <ชื่อแฟ้ม .deb>... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี>...\n"
+" --unpack <ชื่อแฟ้ม .deb>... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี>...\n"
+" -A|--record-avail <ชื่อแฟ้ม .deb>... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี>...\n"
+" --configure <แพกเกจ>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <แพกเกจ>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <แพกเกจ>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <แพกเกจ>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<แพกเกจ>...] ตรวจสอบความครบถ้วนของแพกเกจ\n"
+" --get-selections [<แพตเทิร์น>...] แสดงรายการการเลือกติดตั้งแพกเกจออกทาง stdout\n"
+" --set-selections กำหนดรายการการเลือกติดตั้งแพกเกจจาก stdin\n"
+" --clear-selections ยกเลิกการเลือกแพกเกจที่ไม่ใช่แพกเกจจำเป็นทั้งหมด\n"
+" --update-avail [<แฟ้ม Packages>] แทนที่ข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่ง\n"
+" --merge-avail [<แฟ้ม Packages>] ผสานข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่งจากแฟ้มที่กำหนด\n"
+" --clear-avail ลบข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่งที่มีอยู่\n"
+" --forget-old-unavail ละทิ้งรายชื่อแพกเกจที่ไม่ได้ติดตั้งและไม่มีอยู่\n"
+" -s|--status [<แพกเกจ>...] แสดงรายละเอียดสถานะของแพกเกจ\n"
+" -p|--print-avail [<แพกเกจ>...] แสดงรายละเอียดของรุ่นที่มีอยู่\n"
+" -L|--listfiles <แพกเกจ>... แสดงรายชื่อแฟ้มที่ 'เป็นของ' แพกเกจ\n"
+" -l|--list [<แพตเทิร์น>...] แสดงรายชื่อแพกเกจโดยย่อ\n"
+" -S|--search <แพตเทิร์น>... แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
+" -C|--audit [<แพกเกจ>...] ตรวจสอบหาแพกเกจที่มีปัญหา\n"
+" --yet-to-unpack แสดงแพกเกจที่ถูกเลือกไว้สำหรับติดตั้ง\n"
+" --predep-package แสดงแพกเกจที่ต้องใช้ขณะติดตั้งและต้องแตก\n"
+" --add-architecture <arch> เพิ่ม <arch> เข้าในรายชื่อสถาปัตยกรรม\n"
+" --remove-architecture <arch> ลบ <arch> ออกจากรายชื่อสถาปัตยกรรม\n"
+" --print-architecture แสดงสถาปัตยกรรมที่ dpkg ใช้\n"
+" --print-foreign-architectures แสดงสถาปัตยกรรมต่างแบบที่สามารถใช้ได้\n"
+" --assert-help แสดงวิธีใช้การตรวจสอบยืนยัน\n"
+" --assert-<ความสามารถ> ตรวจสอบยืนยันการรองรับความสามารถที่ระบุ\n"
+" --validate-<รายการ> <สตริง> ตรวจสอบความถูกต้องของ <สตริง> ของ <รายการ>\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> เปรียบเทียบเลขรุ่น - ดูรายละเอียดด้านล่าง\n"
+" --force-help แสดงวิธีใช้ตัวเลือก force ทั้งหลาย\n"
+" -Dh|--debug=help แสดงวิธีใช้ตัวเลือกสำหรับการดีบั๊กทั้งหลาย\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"สิ่งที่สามารถตรวจสอบความถูกต้องได้: pkgname, archname, trigname, version\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ใช้ dpkg และ -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"กับแฟ้มแพกเกจ (พิมพ์ %s --help)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ตัวเลือก:\n"
+" --admindir=<ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
+" --root=<ไดเรกทอรี> ติดตั้งในไดเรกทอรีรากอื่น\n"
+" --instdir=<ไดเรกทอรี> เปลี่ยนไดเรกทอรีติดตั้งโดยไม่เปลี่ยนไดเรกทอรีดูแลระบบ\n"
+" --pre-invoke=<คำสั่ง> กำหนดคำสั่งแทรกก่อนเรียกทำงาน\n"
+" --post-invoke=<คำสั่ง> กำหนดคำสั่งแทรกหลังเรียกทำงาน\n"
+" --path-exclude=<แพตเทิร์น> ไม่ต้องติดตั้งพาธที่ตรงกับแพตเทิร์นของเชลล์ที่กำหนด\n"
+" --path-include=<แพตเทิร์น> นับรวมแฟ้มในแพตเทิร์นที่ไม่นับรวมก่อนหน้านี้เข้ามาใหม่\n"
+" -O|--selected-only ข้ามแพกเกจที่ไม่ได้เลือกสำหรับติดตั้ง/ปรับรุ่น\n"
+" -E|--skip-same-version ข้ามแพกเกจที่ได้ติดตั้งรุ่น/สถาปัตยกรรมเดียวกันไว้แล้ว\n"
+" -G|--refuse-downgrade ข้ามแพกเกจที่รุ่นเก่ากว่าที่ติดตั้งไว้\n"
+" -B|--auto-deconfigure บังคับติดตั้งแม้จะทำให้แพกเกจอื่นพัง\n"
+" --[no-]triggers ข้ามหรือบังคับการประมวลผลการสะกิด\n"
+" --verify-format=<รูปแบบ> รูปแบบของการรายงานผลการตรวจสอบ (ที่รองรับ: 'rpm')\n"
+" --no-pager ปิดการใช้เครื่องมือเลื่อนหน้าทุกชนิด\n"
+" --no-debsig ไม่ต้องพยายามตรวจสอบลายเซ็นในแพกเกจ\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" แค่แสดงขั้นตอนการทำงานเท่านั้น - ไม่ต้องทำจริง\n"
+" -D|--debug=<ฐานแปด> เปิดใช้การดีบั๊ก (ดู -Dhelp หรือ --debug=help)\n"
+" --status-fd <n> ส่งข้อมูลการเปลี่ยนสถานะแพกเกจออกทาง file descriptor "
+"<n>\n"
+" --status-logger=<คำสั่ง> ส่งการเปลี่ยนแปลงสถานะไปยัง stdin ของ <คำสั่ง>\n"
+" --log=<ชื่อแฟ้ม> บันทึกปูมการเปลี่ยนสถานะและการกระทำต่างๆ ลงใน "
+"<ชื่อแฟ้ม>\n"
+" --ignore-depends=<แพกเกจ>,...\n"
+" ไม่ต้องสนใจความขึ้นต่อสิ่งอื่นของ <แพกเกจ>\n"
+" --force-<ปัญหา>[,...] ข้ามปัญหา (ดู --force-help)\n"
+" --no-force-<ปัญหา>[,...] หยุดเมื่อพบปัญหา\n"
+" --refuse-<ปัญหา>[,...] เหมือนข้างต้น\n"
+" --abort-after <n> เลิกทำหลังจากพบปัญหา <n> รายการ\n"
+" --robot แสดงข้อความผลลัพธ์แบบที่เครื่องอ่านได้สำหรับบางคำสั่ง\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ตัวกระทำเปรียบเทียบสำหรับ --compare-versions ได้แก่\n"
+" lt le eq ne ge gt (ถือว่ารุ่นที่ไม่มีเป็นรุ่นที่เก่ากว่าทุกรุ่น);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ถือว่ารุ่นที่ไม่มีเป็นรุ่นที่ใหม่กว่าทุกรุ่น);\n"
+" < << <= = >= >> > (เพื่อให้เหมือนกับรูปแบบการใช้ในแฟ้ม control เท่านั้น)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "ใช้ 'apt' หรือ 'aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"พิมพ์ dpkg --help เพื่อดูวิธีการติดตั้งและถอดถอนแพกเกจ [*]\n"
+"ใช้ 'apt' หรือ 'aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
+"พิมพ์ dpkg -Dhelp เพื่อดูรายชื่อแฟล็กต่างๆ สำหรับการดีบั๊กของ dpkg\n"
+"พิมพ์ dpkg --force-help เพื่อดูตัวเลือกการ force ต่างๆ\n"
+"พิมพ์ dpkg-deb --help เพื่อดูวิธีจัดการแฟ้ม *.deb\n"
+"\n"
+"ตัวเลือกที่มีเครื่องหมาย [*] จะแสดงข้อมูลมากมาย - ควรไปป์ไปยังคำสั่ง 'less' หรือ 'more'"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "ข้อมูลความคืบหน้าทั่วไปที่เป็นประโยชน์"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "การเรียกและผลลัพธ์ของสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับการประมวลผลแต่ละแฟ้ม"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับการประมวลผลแต่ละแฟ้มอย่างละเอียด"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับแฟ้มค่าตั้งแต่ละแฟ้ม"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับแฟ้มค่าตั้งแต่ละแฟ้มอย่างละเอียด"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "ความขึ้นต่อกันและข้อขัดแย้งระหว่างแพกเกจ"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "ความขึ้นต่อกันและข้อขัดแย้งระหว่างแพกเกจอย่างละเอียด"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "การเรียกและการประมวลผลการสะกิด"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "แสดงการสะกิดอย่างละเอียด"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "แสดงการสะกิดอย่างละเอียดน่ารำคาญ"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "พล่ามเกี่ยวกับเรื่องอย่างไดเรกทอรี dpkg/info ด้วย"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "พล่ามทุกเรื่องอย่างน่ารำคาญ"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"ตัวเลือกของการดีบั๊กของ %s: --debug=<ฐานแปด> หรือ -D<ฐานแปด>:\n"
+"\n"
+" เลข รายการในโปรแกรม คำบรรยาย\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ตัวเลือกการดีบั๊กสามารถใช้ผสมกันได้ด้วยการ or แบบบิต\n"
+"อย่าลืมว่าค่าและความหมายต่างๆ อาจเปลี่ยนแปลงได้\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นเลขฐานแปดค่าบวก"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบการรายงานผลการตรวจสอบแบบ '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "ชื่อแพกเกจว่างเปล่าในรายการคั่นด้วยจุลภาคของตัวเลือก --%s '%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงาน hook '%s' โดยจบการทำงานด้วยรหัส %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "เครื่องมือบันทึกปูมของสถานะ"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "สถาปัตยกรรม '%s' ไม่สามารถใช้ได้: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "สถาปัตยกรรม '%s' สงวนไว้ และไม่สามารถเพิ่มได้"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบสถาปัตยกรรม '%s' ที่ไม่ต่างถิ่นได้"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "กำลังลบสถาปัตยกรรม '%s' ซึ่งกำลังใช้งานอยู่ในฐานข้อมูล"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr "ไม่สามารถลบสถาปัตยกรรม '%s' ซึ่งกำลังใช้งานอยู่ในฐานข้อมูล"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด '%i' สำหรับสตรีม"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "แฟ้มจบก่อนที่จะจบบรรทัดที่บรรทัด %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดกลุ่มผู้ใช้หลักเป็น root"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "ไม่สามารถ setenv สำหรับโพรเซสย่อย"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr "คุณต้องระบุแพกเกจด้วยชื่อแพกเกจ ไม่ใช่โดยคัดลอกชื่อของแฟ้มแพกเกจมา"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending ไม่รับอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ใช่ตัวเลือก"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นชื่อแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งตัว"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "แพกเกจ %s ถูกระบุมากกว่าหนึ่งครั้ง จะดำเนินการเพียงครั้งเดียวเท่านั้น\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"มีแพกเกจ %s ถูกแตกมากกว่าหนึ่งชุดในการทำงานครั้งนี้ !\n"
+" จะตั้งค่าแพกเกจนี้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"แพกเกจ %.250s ไม่พร้อมสำหรับการประมวลผลการสะกิด\n"
+" (สถานะปัจจุบัน '%.250s' และไม่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s จะถูกถอดถอน\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " แพกเกจ %s จะถูกถอดถอน\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " รุ่นของ %s ในระบบ ซึ่งจัดเตรียมโดย %s คือ %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " รุ่นของ %s ในระบบคือ %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s ยังรอคอยการประมวลผลการสะกิด\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " แพกเกจ %s ยังรอคอยการประมวลผลการสะกิด\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "จะตั้งค่า '%s' ด้วย (ต้องการโดย '%s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s ยังไม่ถูกตั้งค่า\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " แพกเกจ %s ยังไม่ถูกตั้งค่า\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s ไม่ได้ถูกติดตั้ง\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " แพกเกจ %s ไม่ได้ถูกติดตั้ง\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) ทำให้ %s พัง และ%s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) จัดเตรียม %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " รุ่นของ %s ที่จะถูกตั้งค่าคือ %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " ต้องใช้ "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; แต่ว่า:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "จะข้ามคำสั่งถอดถอน %.250s ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"จะข้ามคำสั่งถอดถอน %.250s ซึ่งเหลือแต่แฟ้มค่าตั้งอยู่ในระบบ\n"
+" ใช้ --purge ถ้าต้องการลบแฟ้มค่าตั้งด้วย"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "นี่เป็นแพกเกจจำเป็น ไม่ควรถอดถอน"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "นี่เป็นแพกเกจที่ปกป้องไว้ ไม่ควรถอดถอน"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจทำให้ไม่สามารถถอดถอน %s ได้:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจ - จะไม่ถอดถอน"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจ แต่จะถอดถอนตามที่คุณสั่ง:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"แพกเกจอยู่ในสถานะไม่สมบูรณ์อย่างมาก คุณควรติดตั้งแพกเกจซ้ำ\n"
+" ก่อนที่จะพยายามถอดถอน"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "จะถอดถอน %s (%s) หรือถอดถอนอย่างสมบูรณ์ ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "กำลังถอดถอน %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มควบคุม '%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"ขณะถอดถอน %.250s ปรากฏว่าไม่สามารถลบไดเรกทอรี '%.250s': %s - "
+"ไดเรกทอรีอาจเป็นจุดเมานท์หรือไม่?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบ '%.250s' อย่างปลอดภัยได้"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr "ขณะถอดถอน %.250s ปรากฏว่าไดเรกทอรี '%.250s' มีข้อมูลเหลืออยู่ จึงไม่ลบไดเรกทอรีนี้"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "กำลังลบแฟ้มค่าตั้งของ %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งเก่า '%.250s' (= '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีแฟ้มค่าตั้ง '%.250s' (จาก '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งสำรองเก่า '%.250s' (ของ '%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "ไม่สามารถลบรายชื่อแฟ้มเก่า"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "ไม่สามารถลบสคริปต์ postrm เก่า"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์การเรียกทำงานให้กับ '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "admindir ต้องอยู่ภายใต้ instdir เพื่อที่ dpkg จะทำงานได้อย่างถูกต้อง"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"มีสิทธิ์ไม่เพียงพอที่จะเปลี่ยนไดเรกทอรีรากด้วยตัวเลือก --force-not-root น่าจะพิจารณาใช้ --"
+"force-script-chrootless แทนไหม?"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ chroot ไปยัง '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "ไม่สามารถ setenv สำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดบริบทการทำงานในระบบรักษาความปลอดภัยสำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "สคริปต์ %2$s ของแพกเกจ %1$s ที่ติดตั้งไว้"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat %s '%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "สคริปต์ %2$s อันใหม่ของแพกเกจ %1$s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "สคริปต์ %2$s อันเก่าของแพกเกจ %1$s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถ stat %s '%.250s': %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "จะลองใช้สคริปต์จากแพกเกจใหม่แทน ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "ไม่มีสคริปต์ในแพกเกจรุ่นใหม่ - ขอเลิกล้ม"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... ทุกอย่างดูจะเรียบร้อยดี"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "มีข้อมูลที่ไม่ต้องการหลังชื่อแพกเกจและการเลือกรุ่นที่บรรทัด %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบที่บรรทัด %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "พบแพกเกจที่ไม่อยู่ในทั้งฐานข้อมูลสถานะและฐานข้อมูลแพกเกจที่มี ที่บรรทัด %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "ไม่รู้จักสถานะที่ต้องการที่บรรทัด %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาดที่อินพุตมาตรฐาน"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"พบแพกเกจที่ไม่รู้จัก ซึ่งอาจหมายความว่าฐานข้อมูลแพกเกจที่มีได้ล้าสมัยไปแล้ว\n"
+"และต้องมีการปรับข้อมูลผ่านโปรแกรมส่วนหน้า;\n"
+"โปรดดูคำถามถามบ่อย <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"พบวงวนขณะประมวลผลการสะกิด:\n"
+" สายของแพกเกจที่การสะกิดเป็นหรืออาจเป็นตัวการ:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" การสะกิดที่คั่งค้างของแพกเกจที่อาจไม่สามารถจัดลำดับการทำงานได้:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "มีการสะกิดเป็นวงวน ขอยกเลิก"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจทำให้ไม่สามารถประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ - จะทิ้งไว้โดยไม่ประมวลผลการสะกิด"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจ แต่จะประมวลผลการสะกิดตามที่คุณสั่ง:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามทำให้แน่ใจว่า '%.250s' ไม่มีอยู่"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "ประกอบรวมแพกเกจที่ตัดแบ่ง"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "แฟ้มแพกเกจที่ประกอบรวมแล้ว"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "กำลังยืนยันแหล่งต้นตอของ %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นในแพกเกจ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นแพกเกจ %s ล้มเหลว!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นแพกเกจ %s ล้มเหลว แต่จะติดตั้งต่อไปตามที่คุณสั่ง"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "ผ่าน\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"เกี่ยวกับ %s ที่บรรจุ %s: มีปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "มีปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง - จะไม่ติดตั้ง %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "จะละเลยปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถถอดถอน %s (%s) ได้ ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถติดตั้ง %s (%s) ได้ ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถตั้งค่า %s (%s) ได้ ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "แฟ้ม conffile มีบรรทัดว่างเปล่า"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr "แพกเกจรุ่นเก่ามีแฟ้ม info ชื่อยาวเกินไป ซึ่งขึ้นต้นด้วย '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม info '%.250s' ที่เลิกใช้แล้ว"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้ม info '%.250s' (ที่น่าจะเป็น) ฉบับใหม่"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีควบคุมชั่วคราว"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr "แพกเกจมีแฟ้มข้อมูลควบคุมชื่อยาวเกินไป (ขึ้นต้นด้วย '%.50s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "ข้อมูลควบคุมของแพกเกจมีไดเรกทอรี '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "การสั่ง rmdir กับ '%.250s' ในข้อมูลควบคุมของแพกเกจ ไม่ได้ตอบว่าไม่ใช่ไดเรกทอรี"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "แพกเกจ %s มีแฟ้ม list เป็นข้อมูลควบคุม"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มควบคุมใหม่ '%.250s' เป็น '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "กำลังลบแฟ้มค่าตั้ง %s ที่เลิกใช้แล้ว ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ที่เลิกใช้แล้วมีการแก้ไขโดยคุณ\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "จะบันทึกเป็น %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s: ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ที่เลิกใช้แล้วเป็น '%s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มเก่า '%.250s' จึงจะไม่มีการลบแฟ้มดังกล่าว: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถลบไดเรกทอรีเก่า '%.250s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้งเดิม '%.250s' เป็นไดเรกทอรีว่างเปล่า (และตอนนี้ถูกลบไปแล้ว)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr "แฟ้มเก่า '%.250s' เป็นแฟ้มเดียวกับแฟ้มใหม่หลายแฟ้ม! (ทั้ง '%.250s' และ '%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มเก่า '%.250s' อย่างปลอดภัยได้: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(สังเกตการหายไปของ %s ซึ่งถูกแทนที่อย่างสมบูรณ์)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "การแตกข้อมูลควบคุมของแพกเกจ"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "บันทึกข้อมูลเกี่ยวกับ %s จาก %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจ (%s) ไม่ตรงกับของระบบ (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "กำลังเตรียมแตก %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "กำลังแตก %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "กำลังแตก %s (%s) ทับ (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "การแตกส่วนระบบแฟ้มของแพกเกจ"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "แฟ้ม tar สำหรับติดตั้งในระบบแฟ้มของแฟ้มแพกเกจเสียหาย"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "ไม่สามารถตัดไบต์ศูนย์ทั้งหลายข้างท้ายที่อาจจะมีจาก dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "กำลังถอดถอน %s (%s) เพื่อให้สามารถตั้งค่า %s (%s) ได้ ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้ม Packages ไม่เกินหนึ่งรายการ"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ไดเรกทอรีฐานข้อมูล '%s' ของ dpkg เพื่อปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุด"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"ต้องการสิทธิ์เขียนข้อมูลในไดเรกทอรีฐานข้อมูล '%s' ของ dpkg เพื่อปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุด"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "กำลังแทนที่ข้อมูลแพกเกจที่มี โดยใช้ %s\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "กำลังปรับข้อมูลแพกเกจที่มี โดยใช้ %s\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "ปรับข้อมูลแพกเกจจำนวน %d แพกเกจเรียบร้อยแล้ว\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว แพกเกจที่ไม่มีในระบบแล้วจะถูกเก็บกวาดทิ้งโดยอัตโนมัติ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "%s ของเดเบียน รุ่น %s\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"คำสั่ง:\n"
+" --install <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ> <ความสำคัญ>\n"
+" [--slave <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ>] ...\n"
+" เพิ่มกลุ่มของแฟ้มทางเลือกในระบบ\n"
+" --remove <ชื่อ> <พาธ> ลบ <พาธ> ออกจากกลุ่มแฟ้มทางเลือก <ชื่อ>\n"
+" --remove-all <ชื่อ> ลบกลุ่ม <ชื่อ> ออกจากระบบแฟ้มทางเลือก\n"
+" --auto <ชื่อ> กำหนดให้ลิงก์หลัก <ชื่อ> เข้าสู่โหมดอัตโนมัติ\n"
+" --display <ชื่อ> แสดงข้อมูลเกี่ยวกับกลุ่ม <ชื่อ>\n"
+" --query <ชื่อ> เหมือน --display <ชื่อ> แต่แสดงในแบบที่เครื่องแจงอ่านได้\n"
+" --list <ชื่อ> แสดงปลายทางทั้งหมดของกลุ่ม <ชื่อ>\n"
+" --get-selections แสดงรายชื่อแฟ้มทางเลือกหลักพร้อมสถานะ\n"
+" --set-selections อ่านสถานะของแฟ้มทางเลือกจากอินพุตมาตรฐาน\n"
+" --config <ชื่อ> แสดงแฟ้มทางเลือกทั้งหมดของกลุ่ม <ชื่อ> และให้ผู้ใช้เลือก\n"
+" ว่าจะใช้ทางเลือกไหน\n"
+" --set <ชื่อ> <พาธ> กำหนดให้ <พาธ> เป็นแฟ้มทางเลือกสำหรับ <ชื่อ>\n"
+" --all เรียก --config กับแฟ้มทางเลือกทั้งหมด\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<ลิงก์> เป็น symlink ที่ชี้ไปยัง %s/<ชื่อ>\n"
+" (เช่น /usr/bin/pager)\n"
+"<ชื่อ> เป็นชื่อหลักของกลุ่มลิงก์นี้\n"
+" (เช่น pager)\n"
+"<พาธ> เป็นตำแหน่งของแฟ้มปลายทางของทางเลือกใดทางเลือกหนึ่ง\n"
+" (เช่น /usr/bin/less)\n"
+"<ความสำคัญ> เป็นตัวเลข; ทางเลือกที่มีตัวเลขนี้สูง จะได้รับความสำคัญสูงในโหมดอัตโนมัติ\n"
+" \n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"ตัวเลือก:\n"
+" --altdir <ไดเรกทอรี> เปลี่ยนไดเรกทอรีของแฟ้มทางเลือก\n"
+" (ค่าปริยายคือ %s)\n"
+" --admindir <ไดเรกทอรี> เปลี่ยนไดเรกทอรีสำหรับการดูแลระบบ\n"
+" (ค่าปริยายคือ %s)\n"
+" --instdir <ไดเรกทอรี> เปลี่ยนไดเรกทอรีติดตั้ง\n"
+" --root <ไดเรกทอรี> เปลี่ยนไดเรกทอรีรากของระบบแฟ้ม\n"
+" --log <แฟ้ม> เปลี่ยนแฟ้มปูม\n"
+" --force ยอมให้แทนที่แฟ้มด้วยลิงก์ของแฟ้มทางเลือก\n"
+" --skip-auto ข้ามคำถามสำหรับแฟ้มทางเลือกที่ได้ตั้งค่าในโหมดอัตโนมัติไว้\n"
+" ถูกต้องแล้ว (ใช้รวมกับ --config เท่านั้น)\n"
+" --quiet ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
+" --verbose ทำแบบบอกละเอียด แสดงข้อความมากขึ้น\n"
+" --debug แสดงข้อความดีบั๊ก จะมีข้อความมากขึ้น\n"
+" --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
+" --version แสดงเลขรุ่น\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "ใช้ '%s --help' เพื่อดูข้อมูลวิธีใช้โปรแกรม"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc ไม่สำเร็จ (%zu ไบต์)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "คอยโพรเซสย่อย %s ไม่สำเร็จ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบ '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีปูม '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนต่อท้าย '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านเวลาท้องถิ่นเพื่อบันทึกปูมลงใน '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ '%s%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน metadata ของแฟ้ม '%s%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "ไม่สามารถประทับเวลา symlink '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "โหมดอัตโนมัติ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "โหมดสั่งเอง"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะพยายามอ่าน %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "ขณะอ่าน %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "พบบรรทัดที่ไม่ได้ปิดท้ายขณะพยายามอ่าน %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s เสียหาย: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "ห้ามใช้อักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในแฟ้มสำหรับ update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "ชื่อรายการลูก"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "ชื่อรายการลูก %s ซ้ำ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "ลิงก์ลูก"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "ลิงก์ลูกซ้ำกับลิงก์หลัก %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "ลิงก์ลูก %s ซ้ำ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "แฟ้มหลัก"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "พาธ %s ซ้ำ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr "ทางเลือก %s (ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มลิงก์ %s) ไม่มีอยู่ จะลบออกจากรายชื่อแฟ้มทางเลือก"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "ลำดับความสำคัญ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "แฟ้มลูก"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "ลำดับความสำคัญของ %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "ลำดับความสำคัญของ %s ออกนอกช่วงใช้งาน: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "สถานะผิดพลาด"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "ลิงก์หลัก"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "จะทิ้งลิงก์ลูกที่เลิกใช้แล้ว %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีดูแลระบบ '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้ม '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " ทางเลือกที่ดีที่สุดของลิงก์คือ '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " ไม่มีทางเลือกที่ดีที่สุดของลิงก์"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " ลิงก์ขณะนี้ชี้ไปยัง %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " ลิงก์ขาดหายอยู่"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " ลิงก์ %s คือ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " รายการลูก %s คือ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - ความสำคัญ %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " รายการลูก %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "มีตัวเลือก %d ตัวสำหรับทางเลือก %s (ซึ่งจัดเตรียม %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "การเลือก"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "พาธ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "ความสำคัญ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "กด <enter> เพื่อคงค่าปัจจุบัน[*] หรือพิมพ์หมายเลขของตัวเลือก: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่จัดเตรียม %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "ไม่มีอะไรจะตั้งค่า"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "จะไม่แทนที่ %s ด้วยลิงก์"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสำหรับลิงก์ทางเลือก '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งตัวเลือก %s ที่ไม่รู้จัก"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr "ข้ามการสร้าง %s เพราะแฟ้ม %s (ซึ่งอยู่ในกลุ่มลิงก์ %s) ที่เชื่อมโยงอยู่ไม่มีอยู่"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "จะไม่ลบ %s เนื่องจากไม่ใช่ symlink"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "ทางเลือก %s สำหรับ %s ไม่ได้ลงทะเบียนไว้ จะไม่ลบ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "กำลังลบทางเลือกที่เลือกแบบสั่งเอง - จะเปลี่ยน %s เข้าสู่โหมดอัตโนมัติ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "ทางเลือก %s สำหรับ %s ไม่ได้ลงทะเบียนไว้ จะไม่กำหนดค่า"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่จัดเตรียม %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "ลิงก์ %s%s/%s เป็นลิงก์ขาด จะปรับให้เป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s%s/%s ได้ถูกเปลี่ยนแปลง (ด้วยการสั่งเองหรือผ่านสคริปต์) จะเปลี่ยนสู่การปรับแบบสั่งเองเท่านั้น"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "กำลังกำหนดทางเลือกแบบอัตโนมัติสำหรับ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อลิงก์ลูก %s จาก %s%s เป็น %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อลิงก์ %s จาก %s%s เป็น %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "การปรับข้อมูลแบบอัตโนมัติของ %s/%s ถูกปิดไว้ จะไม่แตะต้อง"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "หากต้องการกลับสู่การปรับข้อมูลแบบอัตโนมัติ ใช้คำสั่ง '%s --auto %s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "จะใช้ %s เพื่อจัดเตรียม %s (%s) ในโหมดอัตโนมัติ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "จะใช้ %s เพื่อจัดเตรียม %s (%s) ในโหมดสั่งเอง"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr "จะปรับข้อมูลทางเลือก %s เพราะกลุ่มลิงก์ %s ได้เปลี่ยนลิงก์รายการลูก"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr "จะบังคับติดตั้งทางเลือก %s ซ้ำใหม่ เพราะกลุ่มลิงก์ %s เสียอยู่"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr "ไม่รู้จักทางเลือกปัจจุบัน %s จะเปลี่ยนไปใช้ %s สำหรับกลุ่มลิงก์ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr "กำลังเลือกทางเลือก %s แบบอัตโนมัติ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "กำลังเลือกทางเลือก %s โดยใช้ตัวเลือก %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "ทางเลือก %s ไม่มีการเปลี่ยนแปลง เพราะตัวเลือก %s ไม่มีอยู่"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "ข้ามทางเลือก %s ที่ไม่รู้จัก"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "พบบรรทัดที่ยาวเกินไปหรือไม่ได้ปิดท้ายขณะพยายามอ่าน %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "ข้ามบรรทัดการเลือกที่ไม่ถูกต้อง: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "ชื่อทางเลือก (%s) จะมี '/' หรือช่องว่างไม่ได้"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "ลิงก์ทางเลือกไม่ได้เป็นลิงก์สัมบูรณ์อย่างที่ควรจะเป็น: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "พาธทางเลือกไม่ได้เป็นพาธสัมบูรณ์อย่างที่ควรจะเป็น: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "ทางเลือก %s ไม่สามารถเป็นรายการหลัก: เป็นรายการลูกของ %s อยู่"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "ลิงก์ทางเลือก %s ถูกจัดการโดย %s อยู่แล้ว"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "พาธทางเลือก %s%s ไม่มีอยู่"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "ทางเลือก %s ไม่สามารถเป็นรายการลูกของ %s: เป็นทางเลือกหลักอยู่"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "ทางเลือก %s ไม่สามารถเป็นรายการลูกของ %s: เป็นรายการลูกของ %s อยู่"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "ลิงก์ทางเลือก %s ถูกจัดการโดย %s (รายการลูกของ %s) อยู่แล้ว"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "มีการระบุคำสั่งสองคำสั่ง: --%s และ --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์ '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--%s ต้องการ <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ> <ความสำคัญ>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr "<ลิงก์> '%s' เป็นค่าเดียวกับ <พาธ>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "ความสำคัญ '%s' ต้องเป็นเลขจำนวนเต็ม"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "ความสำคัญ '%s' มีค่าออกนอกช่วงใช้งาน"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s ต้องการ <ชื่อ> <พาธ>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s ต้องการ <ชื่อ>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--%s ใช้ได้กับ --%s เท่านั้น"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s ต้องการ <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<ชื่อ> '%s' เป็นทั้งรายการหลักและรายการลูก"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<ลิงก์> '%s' เป็นทั้งลิงก์หลักและลิงก์ลูก"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "<ชื่อ> '%s' ของรายการลูกซ้ำกัน"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "<ลิงก์> '%s' ของรายการลูกซ้ำกัน"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <แฟ้ม>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"ต้องการ --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s หรือ "
+"--%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "ไม่มีทางเลือกสำหรับ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<อินพุตมาตรฐาน>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr "เรียก update-alternatives เพื่อเปลี่ยนการเลือกแฟ้มทางเลือกของระบบ"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเรียกทำงาน update-alternatives"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "มีทางเลือกเพียงทางเดียวในกลุ่มลิงก์ %s (ซึ่งจัดเตรียม %s): %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<ลิงก์> กับ <พาธ> จะเหมือนกันไม่ได้"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "ถอดถอน %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "ติดตั้ง %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr "ไม่มีบันทึกว่า dpkg ถูกติดตั้งไว้ จึงไม่สามารถตรวจสอบการรองรับ%s ได้!\n"
+
+# Use leading space for English translation
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr " epoch"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "หลากสถาปัตยกรรม"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "การจัดเตรียมแบบระบุรุ่น"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep |\n"
+#~| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "สำหรับการใช้งานภายใน: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
+#~ "|\n"
+#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~ "conrep |\n"
+#~ " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "ต้องการ --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
+#~ "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all หรือ --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของให้กับไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s เพื่อทดสอบ"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "พบผู้ใช้ '%s' ที่ไม่รู้จักอยู่ในแฟ้ม statoverride"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "พบกลุ่ม '%s' ที่ไม่รู้จักอยู่ในแฟ้ม statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s ขาดหายไป"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "'%.50s' มีใน %s ไม่ได้"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "มีขยะหลัง %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "ชื่อแพกเกจใช้ไม่ได้ (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "yes/no ในเขตข้อมูลบูลีน"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': มีข้อผิดพลาดในเลขรุ่น"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s เป็นค่าว่างเปล่า"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ triggers-awaited แต่ไม่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ triggers-pending แต่ไม่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "การปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุดต้องอาศัยสิทธิ์การเขียนในบริเวณเก็บข้อมูลสถานะของ dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านผลลัพธ์ของ tar จาก dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "แฟ้ม '%s' ของแพกเกจ '%s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s'"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "เกิดปัญหาขณะอ่านรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "เปลี่ยนเข้าไดเรกทอรีหลังจากสร้างแล้วไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value"
+#~ msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ขาดข้อมูล"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ขาดอักขระคั่นข้อมูล"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้มส่วนย่อย `%.250s'"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดใน %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาด: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: เกิดข้อผิดพลาดภายใน: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: คำเตือน: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "แฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s' ถูกตัดท้าย"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "find สำหรับ dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "fdopen ไปป์ของ find ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไปป์ของ find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดไปป์ของ find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "find สำหรับ --recursive คืนค่าข้อผิดพลาด %i ซึ่งยังไม่จัดการ"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ stat ชื่อแฟ้ม '%.250s'"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "การบีบอัดสมาชิกส่วนควบคุม"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "เรียก %s"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "รูปแบบผิดพลาด: uid ไม่ถูกต้องในแฟ้ม statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "รูปแบบผิดพลาด: gid ไม่ถูกต้องในแฟ้ม statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "รูปแบบผิดพลาด: ค่าโหมดไม่ถูกต้องในแฟ้ม statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะอ่าน `%.250s'"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "พบ EOF จาก stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ chdir ไปยัง `/' เพื่อเก็บกวาด"
+
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถแยกเอาค่าเขตข้อมูลของแพกเกจจาก '%s': %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม '%.50s...' ยาวเกินไป"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "'%s' มีเขตข้อมูล '%s' ที่ผู้ใช้กำหนดเอง"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดองค์ประกอบ `control'"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านองค์ประกอบ `control'"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดองค์ประกอบ '%s'"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "ชื่อของแฟ้มค่าตั้ง (ขึ้นต้นด้วย `%.250s') ยาวเกินไป (>%d ตัวอักษร)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (ความจริงคือ `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `config-version' ไม่ได้ในบริบทนี้"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "มีข้อผิดพลาดในสตริง Config-Version '%.250s'"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `triggers-pending' ไม่ได้ในบริบทนี้"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `triggers-awaited' ไม่ได้ในบริบทนี้"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions เดิม"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride เดิม"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "แพกเกจ %s มีคู่แพกเกจขัดแย้ง/แทนที่มากเกินไป"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "กำลังแตกแพกเกจแทนที่ %.250s ...\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "ลำดับความสำคัญออกนอกช่วงใช้งาน: %s จะถูกบีบเป็น %ld"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "อ่านไม่สำเร็จขณะสำเนาบัฟเฟอร์สำหรับ %s"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "เขียนไม่สำเร็จขณะสำเนาบัฟเฟอร์สำหรับ %s"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "อ่านข้อมูลไม่หมดขณะสำเนาบัฟเฟอร์สำหรับ %s"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: การแตกแฟ้ม"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: การบีบอัด"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "ขาดวงเล็บปีกกาปิดในฟอร์แมต\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "แบ็กเอนด์ dpkg-deb ระหว่าง `%.255s'"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "การสำเนาแฟ้ม"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "เขียนลงไปป์ไม่สำเร็จใน copy"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "ปิดไปป์ไม่สำเร็จใน copy"
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่อเขียนฐานข้อมูล %s"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ flush ฐานข้อมูล %s ลงใน '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ fsync ฐานข้อมูล %s ลงใน '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปิด '%.250s' หลังจากเขียนฐานข้อมูล %s"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโยง '%.250s' ไปยัง '%.250s' สำหรับการสำรองฐานข้อมูล %s"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง '%.250s' ในชื่อ '%.250s' เพื่อเก็บฐานข้อมูล %s"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc ไม่สำเร็จ (%zu ไบต์)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่ %s"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง diversions-old ฉบับใหม่"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd รับอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว ไม่ใช่ไม่มี"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd รับอาร์กิวเมนต์เพียงหนึ่งตัว"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride ฉบับใหม่"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ statoverride-old"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง statoverride-old ฉบับใหม่"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้ง statoverride ฉบับใหม่"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build ต้องการอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "ทางเลือกนี้เป็นรายการหลักอยู่"
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "ทางเลือกนี้เป็นรายการลูกของ %s อยู่"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "readlink(%s) ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "ตรวจข้อมูล %s ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s ให้เป็น symlink ไปยัง %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s เป็น %s: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "ขณะเขียน %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปิด %s: %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "malloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "realloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเลิกใช้บัฟเฟอร์สำหรับ `%.250s'"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "แฟ้มส่วนย่อย `%.250s' มีขยะที่ท้ายแฟ้ม"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "ขนาด %7d พบ %d ครั้ง\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "หน่วยความจำหมดขณะ push ตัวจัดการข้อผิดพลาด: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "คัดลอกแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะแจง"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "เขียนคำเตือนเกี่ยวกับการแจงไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "ไม่สามารถล็อคเนื้อที่ของการสะกิด"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกเชลล์ (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความมีอยู่ของ `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก rm เพื่อลบข้อมูลได้"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเรียก dpkg-split เพื่อตรวจสอบว่าแพกเกจเป็นส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วนหรือไม่"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ execl debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาข้อมูลควบคุม"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาแฟ้มจัดเก็บสำหรับแฟ้มที่จะติดตั้งในระบบแฟ้ม"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มข้อมูลควบคุม `%.250s' ซึ่งถูกกำหนดให้หายไป"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: ไม่พบ %s\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง .../DEBIAN ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "เรียกทำงาน tar -cf ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (control) กลับไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "fstat แฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "เรียกใช้ find ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "เรียกทำงาน sh -c mv foo/* &c ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - เนื้อหา %.250s มีไบต์ศูนย์"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ความยาวข้อมูลสมาชิก %zi เป็นลบ"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "กำหนดตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "เลขรุ่น"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "ความยาวข้อมูลสมาชิก"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวสมาชิก"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "จะข้ามพื้นที่ควบคุมใน %s"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "ความยาวของข้อมูล"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "ความยาวรวม"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "ความยาวข้อมูล"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาค่าของเขตข้อมูล"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "ชื่อรายการลูก %s ซ้ำ"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "ลิงก์ลูก %s ซ้ำ"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "องค์ประกอบส่วนควบคุมขาดหายไป %d รายการ"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "เปิด descriptor ของไปป์ `1' ไม่สำเร็จใน paste"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "เขียนไปยัง gzip -dc ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "ปิด gzip -dc ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "เรียกฟังก์ชันระบบ lseek ไปยังส่วนจัดเก็บแฟ้มไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน mksplit"
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "มีการระบุคำสั่งสองคำสั่ง: %s และ --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ divert-to"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <package>"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "rename: เปลี่ยนชื่อ `%s' ไปเป็น `%s': %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "สร้าง diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "เขียน diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "ปิด diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "สร้าง diversions-old ฉบับใหม่: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "ติดตั้ง diversions ฉบับใหม่: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: %s เสียหาย: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - ผิดพลาด: %s (`%s') ไม่มีตัวเลขเลย\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "มีข้อผิดพลาด %d รายการในแฟ้มควบคุม"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "eof ใน buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_read(stream): %s"
+
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "%s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"
+
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "%s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n"
+#~ "License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n"
+#~ "License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเรียกทำงาน '%s %s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: เขียน: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน(%i) != เขียน(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: เขียน: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน(%i) != เขียน(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr "อย่าลืมยกโพรเซสนี้กลับมาที่ฉากหน้า (ด้วยคำสั่ง `fg') เมื่อเสร็จแล้ว !\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n"
+#~ "License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
+#~ "ดูรายละเอียดลิขสิทธิ์และสัญญาอนุญาตได้จาก %s --license\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มชั่วคราวที่ไม่ซ้ำสำหรับข้อมูลควบคุม"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "เครื่องมือสอบถาม `%s' สำหรับโปรแกรมจัดการแพกเกจของเดเบียน\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ใช้ --help เพื่อดูวิธีสอบถามข้อมูลแพกเกจ\n"
+#~ "ใช้ --license เพื่อดูลิขสิทธิ์และสัญญาอนุญาต (GNU GPL) และการสงวนความรับผิดชอบ"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "กำหนดเจ้าของ %s ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "กำหนดสิทธิ์ %s ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ fork เพื่อเก็บกวาด"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน rm เพื่อเก็บกวาด"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "การเก็บกวาดด้วย rm ล้มเหลว ด้วยรหัส %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "อ่าน `control' ไม่สำเร็จ (ใน `%.255s')"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งกลับ"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "รอโพรเซสเชลล์ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [i]"
+
+# ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr " unlink"
+
+# ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr " chmod"
+
+# ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง
+# ผู้แปล: ใช้กับ "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ%sแฟ้มเก่า `%%.250s': %%s\n" ด้านล่าง
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "ลบ"
+
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ%s '%%.255s'"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "คอย dpkg-split ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "ไม่มีการกำหนดโหมด"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "ผู้ใช้ %s ใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "ไม่มีผู้ใช้ %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "กลุ่ม %s ใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "ไม่มีกลุ่ม %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "โหมด %s ใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "ขอยกเลิก"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด statoverride: %s"
+
+#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+#~ msgstr "มี override หลายรายการสำหรับ \"%s\" ขอยกเลิก"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "เขียนไม่สำเร็จระหว่างทำ hashreport"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: ไม่รู้จักตัวเลือก %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ไม่รับค่า"
+
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในแฟ้ม statoverride"
+
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--check-supported ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด stderr เพื่อเขียน! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --section ต้องการอาร์กิวเมนต์สองรายการ"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: ตัวเลือก --%s เลิกใช้แล้ว (จะละเลย)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: อาร์กิวเมนต์เยอะเกินไป"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: จะละเลย --section สำหรับ --remove"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: จะละเลย --description สำหรับ --remove"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: โหมดทดสอบ - แฟ้มสารบบจะไม่ถูกปรับข้อมูล"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr "%s: คำเตือน - จะละเลยรายการ INFO-DIR-ENTRY ที่ผิดรูปแบบในแฟ้ม"
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "รายการ info ใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ไม่มี `START-INFO-DIR-ENTRY' และไม่มี `This file documents'\n"
+#~ "%s: ไม่สามารถระบุคำบรรยายสำหรับรายการ `dir' - ขอเลิกล้ม\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้ม %s อยู่ จะดึงแฟ้มสำรอง %s มาใช้"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่ จะดึงแฟ้มปริยายมาใช้"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่"
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มปริยาย %s อยู่ ขอเลิกล้ม"
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีเพื่อแก้ไข! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "ลองลบ %s ดูไหม?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปิด %s หลังจากอ่านแล้ว: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: จะไม่แทนที่รายการที่มีอยู่ของ `%s'"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: จะแทนที่รายการสารบบที่มีอยู่สำหรับ `%s'"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: กำลังสร้างหมวดใหม่ `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr "%s: ยังไม่มีหมวดใด จะสร้างหมวด Miscellaneous ด้วย"
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุหมวดสำหรับรายการใหม่ จะวางไว้ท้ายสุด"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: กำลังลบรายการ `%s ...'"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: จะไม่ลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: จะลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s' และรายการเมนู `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s'"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสำรอง %s เก่า ขอเลิกล้ม: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ฉบับใหม่: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถสำรองข้อมูล %s ใน %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: คำเตือน - ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราว (data) ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "ค่าตัวเลขไม่ถูกต้องสำหรับ --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "ไม่สามารถกรอกลับที่ต้นฟังก์ชัน vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาแฟ้มใน vsnprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนใน vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ stat ใน vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "ไม่สามารถกรอกลับใน vsnprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านใน vsnprintf โดยเนื้อหาถูกตัดท้าย"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของระบบ หมายเลข %d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "สัญญาณหมายเลข %d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: คำเตือน - %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: คำเตือน - %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน `%s' ที่บรรทัด %d"
+
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะแจง: ในแฟ้ม `%.255s' บริเวณบรรทัด %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " แพกเกจ `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "realloc หน่วยความจำสำหรับบัฟเฟอร์ปรับขนาดได้ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... ลบหายไปแล้ว !"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "เขมือบแฟ้ม `%.255s' ซึ่งถูกแทนที่"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลบ `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ stat สคริปต์ %s `%.250s' ที่ติดตั้งไว้ได้"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ stat สคริปต์ %s อันใหม่ `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s อันใหม่"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ stat %s `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-selections ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นไดเรกทอรีด้วย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: คำเตือน: จะไม่ตรวจสอบเนื้อหาของข้อมูลส่วนควบคุม\n"
+#~ "dpkg-deb: จะสร้างแพกเกจแบบไม่ทราบชนิดใน `%s'\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่รู้จัก compress_type `%i'!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--join ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยอย่างน้อยหนึ่งรายการ"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] [--] [<ชื่อ dir>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ตัวเลือก:\n"
+#~ " --unsafe กำหนดตัวเลือกเพิ่มเติมบางอย่างที่อาจเป็นประโยชน์\n"
+#~ " คำเตือน: ตัวเลือกนี้อาจทำให้แฟ้มที่อาจจะถูกต้องอยู่แล้วเละได้\n"
+#~ " --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
+#~ " --version แสดงเลขรุ่น\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "ลองลบ %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s จะคงไว้เป็น %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - สถานะคือ %s"
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " ลิงก์อ่านไม่ได้ - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "คำเตือน: %s ควรจะเป็น symlink ไปยัง %s\n"
+#~ "หรือไม่ก็ไม่มีอยู่เลย แต่ปรากฏว่า readlink ล้มเหลว: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "จะปล่อยให้ %s (%s) ชี้ไปยัง %s"
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูล %s (%s) ให้ชี้ไปยัง %s"
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "จะลบ %s (%s) เพราะไม่เหมาะกับ %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "กำลังตรวจสอบทางเลือกที่มีอยู่ของ %s และปรับลิงก์ใน %s ...\n"
+#~ "(คุณอาจแก้ไข symlink ที่นั่นเองได้ถ้าต้องการ - ดู `man ln')"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "ชื่อลิงก์ลูก %s ซ้ำ"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "กำลังฟื้นจากการปรับข้อมูลที่ล้มเหลวของ %s ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s เพื่อเขียน: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "แพกเกจสุดท้ายที่จัดเตรียม %s (%s) ถูกถอดถอน จะลบทิ้ง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "มีเพียง 1 โปรแกรมที่จัดเตรียม %s\n"
+#~ "(%s) ไม่มีอะไรจะตั้งค่า\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "มีทางเลือก %s รายการที่จัดเตรียม `%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ " รายการ ทางเลือก\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดหรือพบจุดจบแฟ้มขณะอ่าน %s สำหรับ %s (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่หลัง %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "ปัญหาร้ายแรง: %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับ strdup ใน findpackage(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "จองเนื้อที่บัฟเฟอร์ไม่สำเร็จใน buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจองหน่วยความจำสำหรับ cfgfilename"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "แฟ้ม diversions มีบรรทัดยาวเกินไปหรือมี EOF [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "พบ EOF กลางคันในแฟ้ม diversions [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจากแฟ้ม diversions [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "แฟ้ม diversions มีบรรทัดยาวเกินไปหรือมี EOF [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "พบ EOF กลางคันในแฟ้ม diversions [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจากแฟ้ม diversions [iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ malloc ใน execbackend"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ strdup ใน execbackend"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "จองหน่วยความจำสำหรับตัวแปร `ctrlarea' ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถทำให้แน่ใจว่า %s ไม่มีอยู่: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "คำเตือน: %s ควรจะเป็น symlink ลูกไปยัง %s\n"
+#~ " หรือไม่ก็ไม่มีอยู่เลย แต่ปรากฏว่า readlink ล้มเหลว: %s"
diff --git a/po/tl.gmo b/po/tl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..5b1c43b
--- /dev/null
+++ b/po/tl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
new file mode 100644
index 0000000..ef3aec5
--- /dev/null
+++ b/po/tl.po
@@ -0,0 +1,8631 @@
+# Translation of dpkg to Tagalog
+# Copyright (C) 2005 Eric Pareja
+# This file is distributed under the same license as the package dpkg.
+#
+# Eric Pareja, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:53+0200\n"
+"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
+"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
+"Language: tl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "bigo na i-fstat ang arkibo"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "bigo sa pagbasa ng arkibo `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "hindi maaaring walang laman na string"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "di tanggap ang karakter `%c' - mga titik, numero at %s ang tanggap"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<wala>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "bigo na i-exec ang tar"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - error: hindi nakatakda ang PATH.\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr ""
+"%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"directory ng mga update naglalaman ng talaksan `%.250s' na ang pangalan ay "
+"sobrang haba (haba=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga "
+"pangalan (parehong %d at %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "bigo sa pagtanggal ng naisamang mga talaksang update %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "hindi nalamnan ang %.250s ng padding"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "hindi nai-flush ang %.250s matapos ang pag-pad"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "di makapag-seek sa umpisa ng %.250s matapos mag-pad"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "wala kayong pahintulot na ialdaba ang dpkg status database"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "hindi maaldaba ang dpkg status database"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "kailangan ng pribilehiyong superuser ang hiniling na operasyon"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"kailangan ng operasyon ng pahintulot sa pagbasa/pagsulat sa lugar ng "
+"kalagayang dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "bigo sa pagtanggal ng sariling talaksang apdeyt %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "hindi mai-flush ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "hindi mai-truncate para sa kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "hindi ma-fsync ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "hindi masarhan ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "hindi ma-luklok ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "hindi matiyak ang pagkakaroon ng `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "hindi mabasa ang info directory"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "error habang sinubukang buksan ang %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
+"pangalan na blanko"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr ""
+"talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
+"pangalan na blanko"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
+"pangalan na blanko"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
+"pangalan na blanko"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang dibersyon"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "magkatunggaling dibersyon sangkot ang `%.250s' o `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr ""
+"error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg: mabigat na babala: ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa "
+"paketeng `%.250s' ay nawawala, ipinagpapalagay na ang pakete ay walang mga "
+"talaksan na kasalukuyang nakaluklok.\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
+"pangalan na blanko"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
+"pangalan na blanko"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Binabasa ang database ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
+msgstr[1] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "bilang ng bersyon"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "bilang ng bersyon"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "bilang ng bersyon"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "bilang ng bersyon"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "hindi matakda ang pag-buffer sa talaksang kalagayan"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parse error"
+msgid "error"
+msgstr "error sa pag-parse"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: error habang naglilinis:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr ""
+"dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+"nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+msgid "internal error"
+msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+msgid "is missing a value"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr ""
+"hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"labis ang dami ng halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing sa "
+"iba)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"labis na kakaunti ang halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing "
+"sa iba)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "halaga ng `conffiles' ay may maling anyong linya `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "halaga ng `conffiles' ay may linyang nag-umpisa ng di-puwang `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
+"pangalan ng pakete"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
+"pangalan ng pakete"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
+" masamang ugnayang bersyon %c%c "
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
+" `%c' ay laos na, gamitin `%c=' o `%c%c' sa halip"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
+" nagpapahiwatig ng tiyak na pagpares sa bilang ng bersyon, mungkahing "
+"gamitin\n"
+" ang `=' sa halip"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "Maaring gamitin lamang ang exactong bersyon para sa Provides"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
+" halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n"
+" puwang"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': hindi nagwakas ang bersyon"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "saklaw na `%s', syntax error matapos tumukoy sa paketeng `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "di pinapayagan ang mga halili (`|') sa saklaw na %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "hindi mapalitan ang pagmamayari ng bagong dist conffile `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "hindi matakda ang modo ng bagong dist conffile `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "hindi mabasa ang info directory"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "bigo na likhain ang directory"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "bigo ang pag-dup para sa fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "bigo ang pag-dup para sa std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "hindi matakda ang close-on-exec flag para sa %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends ay nangangailangan ng legal na pangalan ng pakete. `%.250s' "
+"ay hindi: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "error sa pagkaayos: kailangan ng halaga ang %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang pagkaayos `%.255s' para sa pagbasa"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "di kilalang opsyon --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "di kilalang opsyon --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "di kilalang opsyon -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c opsyon ay tumatanggap ng halaga"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "magkatunggaling gagawin --%s at --%s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s' ay labis na maiksi"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "dinobleng halaga para sa pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "kulang na %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr " (pakete: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr " (pakete: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Configured-Version para sa pakete na may hindi akmang Status"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Pakete na nasa kalagayang hindi-nakaluklok ay may conffiles, kinalilimutan "
+"sila"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang info ng pakete `%.255s' para sa pagbasa"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "EOF matapos ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF nauna sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang ng kahulihang newline)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "MSDOS EOF char sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na newline?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na kahulihang newline)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "walang impormasyong pakete sa loob ng `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<wala>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "walang laman ang string na bersyon"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "naglalaman ng mga puwang ang string na bersyon"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "walang laman ang string na bersyon"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "walang laman ang string na bersyon"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "kulang na %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(walang paglalarawan)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "babala"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "errro sa pag-un-catch ng hudyat %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "hindi maaring hindi pansinin ang hudyat %s bago patakbuhin ang skripto"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subprocess): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "bigo ang pag-fork"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "subprocess %s ay bigo na may wait status code %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "hindi mabasa ang info directory"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [i]"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "di kilalang opsyon na force/refuse `%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg - babala, problema sa pag-override dahil --force ay naka-enable:\n"
+" "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "bigo na isulat ang pangalan ng talaksan sa tar pipe (datos)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control member"
+msgstr "ctrlarea"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "hindi mabasa ang info directory"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"control directory ay may masamang pahintulot %03lo (kailangang >=0755 at "
+"<=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi payak na talaksan o symlink"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay may masamang pahintulot %03lo\n"
+"(kailangang >=0555 at <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi ma-stat"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "error sa pagbukas ng talaksang conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "walang laman ang string mula sa fgets habang binabasa ang conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"babala, pangalan ng conffile `%.50s...' ay labis ang haba, o kulang\n"
+"ng pangwakas na newline\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "error sa pagbasa ng talaksang conffiles"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"pangalan ng pakete ay may mga karakter na hindi maliit na titik, numero o `-"
+"+.'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr " (pakete: "
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng halagang user-defined Priority `%s'\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control"
+msgstr[1] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "hindi matiyak na mayroong arkibong `%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"ang target ay directory - hindi malaktawan ang pagsuri ng talaksang control"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (datos), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (datos)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"hindi arkibong debian binary ang talaksang `%.250s' (subukan ang dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"di maintindihan ang bersyon ng arkibong %.250s, kumuha ng mas bagong dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
+"%.*s,\n"
+"sumusuko na"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+"naglalaman ng dalawang kasaping control ang talaksang `%.250s', sumusuko na"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
+"%.*s,\n"
+"sumusuko na"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" bagong paketeng debian, bersyong %s.\n"
+" laki %ld na byte: arkibong control= %zi na byte.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "may maling anyong ctrl len `%s' ang arkibo"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" lumang paketeng debian, bersyong %s.\n"
+" laki %ld na byte: arkibong control= %zi, pangunahing arkibo= %ld.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: mukhang ang talaksan ay arkibo na nasira dahil sa\n"
+"dpkg-deb: kinuha ito na gamit ang ASCII mode\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s' ay hindi arkibong anyong debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr ""
+"%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "bigo na likhain ang directory"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "bigo na mag-chdir sa directory"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: decompression"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "pasado\n"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr ""
+"--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr ""
+"--%s ay tumatanggap ng hindi lalabis sa dalawang argumento (.deb at "
+"directory)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s ay nangangailangan ng target directory.\n"
+"Siguro ang kailangan niyong gamitin ay dpkg --install ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ay hindi naglalaman ng control component `%.255s'\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"pagbukas ng bahaging `%.255s' (ng %.255s) bigo sa hindi inaasahang paraan"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "May kulang na isang hininging bahaging control"
+msgstr[1] "May kulang na isang hininging bahaging control"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "hindi mabuksan ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld na byte, %5d na linya %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7ld na byte, %5d na linya %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " hindi payak na talaksan %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(walang talaksang `control' sa arkibong control!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Error sa format"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2 "
+"o\n"
+"mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
+"Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mga utos:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] bumuo ng arkibo.\n"
+" -c|--contents <deb> ilista ang nilalaman.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] ipakita ang info sa stdout.\n"
+" -W|--show <deb> ipakita ang impormasyon tungkol sa "
+"pakete\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] ipakita ang saklaw sa stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] i-extract ang control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> i-extract ang mga talaksan.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> i-extract at ilista ang mga talaksan.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> i-output ang filesystem tarfile.\n"
+" -h|--help ipakita itong mensahe.\n"
+" --version | --licence ipakita ang bersyon/lisensiya.\n"
+"\n"
+"<deb> ay pangalan ng talaksan ng arkibong anyong Debian.\n"
+"<cfile> ay pangalan ng bahagi ng talaksang administratibo.\n"
+"<cfield> ay pangalan ng saklaw sa pangunahing talaksang `control'.\n"
+"\n"
+"Mga opsyon:\n"
+" --showformat=<anyo> gumamit ng kahalip na anyo para sa --show\n"
+" -D i-enable ang debugging output\n"
+" --old, --new piliin ang anyo ng arkibo\n"
+" --nocheck huwag suriin ang talaksang control\n"
+" (bumuo ng hindi normal na pakete)\n"
+" -z# upang itakda ang compression habang bumubuo\n"
+" -Z<uri> itakda ang uri ng compression na gagamitin sa "
+"pagbuo.\n"
+" tanggap na halaga: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Anyong syntax:\n"
+" Ang anyo ay string na i-output para sa bawat pakete. Ang anyo ay maaaring\n"
+" may kasamang mga standard escape sequence \\\\n (newline), \\\\r (carriage "
+"return)\n"
+" o \\\\\\\\ (payak na backslash). Impormasyon tungkol sa pakete ay "
+"maaaring isama\n"
+" sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng pakete gamit "
+"ang\n"
+" ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay right-aligned kung hindi "
+"negatibo\n"
+" ang lapad, at kung ganoon ay left alignment ang gagamitin.\n"
+"\n"
+"Gamitin ang `dpkg' upang iluklok o tanggalin ang mga pakete sa inyong "
+"sistema, o\n"
+"`dselect' para sa masmadaling pangasiwa ng mga pakete. Ang mga paketeng "
+"binuklat\n"
+"gamit ang `dpkg-deb --extract' ay hindi maluluklok ng tama !\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipulate ng *.deb;\n"
+"dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng mga pakete."
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "di kilalang opsyon --%s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "kailangan ng opsyon ng gagawin"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - %.250s ay nawawala"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "error sa pagbasa ng %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - maling magic sa dulo ng unang header"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang padding karakter (code %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may mga null sa seksyong info"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "bilang ng bersyon"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"sira ang talaksang `%.250s' nasa anyong bersyon `%.250s' - kailangan niyo "
+"ng \n"
+"mas-bagong dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr " (pakete: "
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "bilang ng bersyon"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang MD5 checksum `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "bilang ng bersyon"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"sira ang talaksang `%.250s' - walang slash sa pagitan ng bilang ng mga bahagi"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "bilang ng bersyon"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture"
+msgstr " (pakete: "
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"sira ang talaksang `%.250s' - masamang magic sa dulo ng pangalawang header"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"sira ang talaksang `%.250s' - pangalawang kasapi ay hindi kasaping datos"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"sira ang talaksang `%.250s' - mali ang bilang ng mga bahagi para sa "
+"nabanggit na laki"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"sira ang talaksang `%.250s' - mali ang laki para sa bilang ng bahaging "
+"nabanggit"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masyadong maiksi"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "ang talaksang `%.250s' ay hindi bahagi ng arkibo"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Bersyon ng anyo ng bahagi: %s\n"
+" Bahagi ng pakete: %s\n"
+" ... bersyon: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... haba: %lu bytes\n"
+" ... nakahati bawat: %lu bytes\n"
+" Bilang ng bahagi: %d/%d\n"
+" Haba ng bahagi: %zi bytes\n"
+" Offset ng bahagi: %lu bytes\n"
+" Laki ng bahagi ng talaksan (gamit na bahagi): %lu bytes\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<di kilala>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+"--info ay nangangailangan ng isa o higit pa na argumentong bahaging talaksan"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "ang talaksang `%s' ay hindi bahaging arkibo\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang talaksang output `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan (muli) ang input ng bahaging talaksan `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "tapos\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+"ang mga talaksang `%.250s' at `%.250s' ay hindi bahagi ng parehong talaksan"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"may iba't ibang bersyon ng bahaging %d - kabilang dito ang `%.250s' at "
+"`%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "bahaging %d ay nawawala"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr ""
+"Debian GNU/Linux `dpkg-split' kasangkapang panghati/pandugtong ng mga "
+"pakete;\n"
+"bersyon "
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "laki ng bahagi ay labis ng laki o hindi positibo"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "laki ng bahagi ay dapat hindi kumulang sa %dk (kasama na ang header)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto ay ginagamit na sabay ng --output option"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto ay nangangailangan ng isang argumentong talaksan"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Hindi bahagi ng arkibong multipart ang talaksang `%.250s'.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksang muli ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+"hindi mapalitan ang pangalan ng bagong talaksang bodega `%.250s' tungo "
+"`%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Bahaging %d ng %s pakete ay naimbak (kailangan pa "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " at "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang nagamit na talaksang bodega `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "May basurang talaksan na naiwan palibot sa directory na bodega:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu na byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (hindi payak na talaksan)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Hindi pa nabuong muli ang mga pakete:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "talaksang bahagi `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(total %lu na byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "hindi mabasura `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Tinanggal ang %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "hindi ma-fstat ang pinagmulan na talaksan"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "pinagmulan na talaksan `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
+"--split ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng pinagmulan na talaksan"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split ay tumatanggap ng pangalan ng pinagmulan na talaksan at unlaping\n"
+" patutunguhan"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "dibertado na lokal"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "dibertado na lokal"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "dibersyon ng %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "dibertado ng %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "dibersyon ng %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "dibertado ng %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "hindi mabasa ang info directory"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "hindi mabasa ang info directory"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
+" naman nakaluklok.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " is to be removed.\n"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr " ay tatanggalin.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
+" naman nakaluklok.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr ""
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr ""
+"--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Hiling=U-Di alam/Iluklok/R-Tanggalin/Purgahin/Hold\n"
+"| Kalagayan=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
+"installed\n"
+"|/ Err?=(wala)/Hold/Reinst-required/X=parehong-problema \n"
+"| (Status, Err: masama kapag malaking letra)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Papangalan"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Bersyon"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Architecture"
+msgstr " (pakete: "
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Paglalarawan"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "dibertado ng %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "dibertado ng %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "lokal na dibersyon"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "dibertado na lokal"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong pattern "
+"ng\n"
+" pangalan ng talaksan"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s' at walang info tungkol dito.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
+"at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "Di magagamit ang paketeng `%s'.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+"--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
+"pakete"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "dibertado na lokal"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "ang pakete ay nanghahalili sa iba"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "dibertado ng %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
+"at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr ""
+"--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
+"pakete"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [<opsyon>] <utos>\n"
+"Mga utos:\n"
+" -s|--status <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng kalagayan ng "
+"pakete\n"
+" -p|--print-avail <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng mga "
+"bersyon\n"
+" -L|--listfiles <pangalan-ng-pakete> ... ilista ang mga talaksang `pag-"
+"aari'\n"
+" ng (mga) pakete\n"
+" -l|--list [<huwaran> ...] ilista ang mga pakete ng maigsi\n"
+" -W|--show <huwaran> ... ipakita ang impormasyon ukol sa "
+"(mga)\n"
+" pakete\n"
+" -S|--search <huwaran> ... hanapin ang (mga) pakete na may-ari\n"
+" ng (mga) talaksan\n"
+" --help | --version ipakita ang tulong / bilang ng "
+"bersyon\n"
+" --licence ipakita ang karapatang sipi at "
+"lisensya\n"
+"\n"
+"Mga opsyon:\n"
+" --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
+" --showformat=<format> Gamitin ang alternatibong format para sa --show\n"
+"\n"
+"Syntax ng format:\n"
+" Ang format ay string na ipapakita para sa bawat pakete. Ang format ay\n"
+" maaaring may mga standard escape sequence na \\\\n (newline), \\\\r "
+"(carriage\n"
+" return) o \\\\\\\\ (plain backslash). Impormasyon ukol sa pakete ay "
+"maaaring\n"
+" isama sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng "
+"pakete\n"
+" gamit ang ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay nakaayos-pakanan\n"
+" maliban kung negatibo ang lapad at kung ganoon ay ayos-pakaliwa ang "
+"gagamitin.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang "
+"bersyon"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr "hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng hindi kilalang uri 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Pinalitan ng mga talaksan sa nakaluklok na paketeng %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng hindi "
+"directory"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng "
+"%s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-"
+"deconfigure):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng "
+"%s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
+" pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
+" nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
+" pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
+" nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-"
+"deconfigure):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+"dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
+"rin !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"hindi nakaluklok ng tama ang %s - hindi pinapansin ang mga dependensiya sa "
+"kanya.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+"dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng "
+"%s ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, ngunit tatanggalin na rin "
+"ito gaya ng hiling niyo.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+"dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
+"rin !\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr ""
+"--%s --recursive ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong "
+"path"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
+"--%s ay nangangailangan ng hindi kulang sa isa talaksang arkibong pakete "
+"argumento"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "hindi ma-akses ang arkibo"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Pinipili ang nakaraang hindi piniling pakete %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - babala: downgrade ng %.250s mula %.250s tungong %.250s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"Hindi mag-downgrade ng %.250s mula bersyon %.250s tungong %.250s, "
+"lalagpasin.\n"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"hindi matanggal ang bagong-luklok na bersyon ng `%.250s' upang maaaring "
+"iluklok-muli ang kopyang backup"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang bagong luklok na bersyon ng `%.250s'"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Talaksang pagkaayos `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Talaksang pagkaayos `%s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Talaksan sa sistema ay nilikha ninyo o ng skript.\n"
+" ==> Talaksan ay nasa loob din ng paketeng bigay ng tagapangalaga ng "
+"pakete.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Hindi binago magmula ng iniluklok ito.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Nagpadala ng panibagong bersyon ang nagpamudmod ng pakete.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr ""
+" ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Pinanatiling default ang lumang talaksang pagkaayos.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Gagamitin ang bagong talaksang pagkaayos bilang default.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Ano ang nais niyong gawin tungkol dito ? Ang mga opsyon niyo ay:\n"
+" Y o I : iluklok ang bersyon ng tagapangalaga ng pakete\n"
+" N o O : gamitin ang kasalukuyang nakaluklok na bersyon\n"
+" D : ipakita ang pagkakaiba ng mga bersyon\n"
+" Z : ilagay sa background ang prosesong ito upang tignan ang "
+"kaayusan\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Ang default na gagawin ay gamitin ang kasalukuyang bersyon.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Ang default na gagawin ay iluklok ang bagong bersyon.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[default=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[default=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[walang default]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "error sa pagsulat sa stderr, natagpuan bago mag-prompt ng conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Ipasok ang `exit' kapag tapos na kayo.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang bagong dist conffile `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang kasalukuyang nakaluklok na conffile `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ang talaksang pagkaayos `%s' ay wala sa sistema.\n"
+"Iniluluklok ang bagong talaksang pagkaayos tulad ng inyong hiling.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang backup `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang distrib bersyon ng `%.250s': "
+"%s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pag-link ng `%.250s' tungong `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Iniluluklok ang bagong bersyon ng talaksang pagkaayos %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "walang paketeng nagngapangalang `%s' na nakaluklok, hindi maisaayos"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "nakaluklok at nakaayos na ang paketeng %.250s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
+" hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
+" hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero isinasaayos rin tulad ng hiling "
+"niyo:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Nasa masamang kalagayan ang pakete - kailangan niyong\n"
+" iluklok-muli ito bago subukang isaayos ito."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Hinahanda ang %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - hindi ma-stat ang talaksang pagkaayos `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - talaksang pagkaayos `%s' ay paikot na link\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - hindi ma-readlink ang conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' nagresolba sa pangalang talaksan na\n"
+" degenerado (`%s' ay symlink patungo sa `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "dpkg: %s: babala - hindi mabuksan ang conffile %s para sa hash: %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr " nagdedepende sa "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr " nag-pre-depende sa "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr " rekomendado ang "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr " mungkahi ang "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s (subprocess): %s\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr " katunggali ang "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr " nagpapabuti sa "
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ay iluluklok, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit hindi ito isinaayos kailanman.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " Ang huling bersyon ng pagkaayos ng %.250s ay %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s ay %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+" %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s ay hindi nakaluklok.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay iluluklok.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at iluluklok.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Ang sumusunod na mga pakete ay nagkagulo dahil sa mabigat na problema "
+"habang\n"
+"niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang sila\n"
+"(at alinmang pakete ang may dependensiya sa kanila) ay umandar ng tama:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Ang sumusunod na mga pakete ay nabuklat na ngunit hindi pa isinaayos.\n"
+"Kailangan silang isaayos gamit ang dpkg --configure o ang opsyon ng "
+"pagsasaayos\n"
+"sa menu ng dselect upang sila ay umandar:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Ang sumusunod na mga pakete ay nakaayos na bitin, maaaring dahil sa mga\n"
+"problema sa pagsasaayos sa kanila ng unang pagkakataaon. Ang pagsasaayos\n"
+"ay dapat subukan muli gamit ang dpkg --configure <pakete> o sa opsyon ng\n"
+"pagsasaayos sa menu ng dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Ang sumusunod na mga pakete ay nakaluklok na bitin, dahil sa mga problema\n"
+"habang sila'y iniluklok. Ang pagluklok ay maaaring mabuo sa pagsubok muli;\n"
+"ang mga pakete ay maaaring tanggalin gamit ang dselect o dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<di kilala>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d sa loob ng %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
+msgstr[1] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Bersyon ng dpkg na may gumaganang suporta sa epoch ay hindi pa nakaayos.\n"
+" Gamitin po lamang ang `dpkg --configure dpkg', at subukan muli matapos "
+"nito.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: hindi makita kung paano maayos ang pre-dependensiya:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr ""
+"--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
+"pakete"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr ""
+"--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
+"pakete"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr ""
+"--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
+"pakete"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions ay tumatanggap ng tatlong argumento: <bersyon> "
+"<ugnayan> <bersyon>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions maling ugnayan"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: bigo sa pag-allocate ng memory para sa bagong entry sa listahan ng "
+"mga\n"
+" paketeng bigo."
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: labis ang dami ng mga error, humihinto\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "May mga error na naganap habang nagproproseso ng:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Hininto ang pagproseso dahil labis ang dami ng mga error.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Ang paketeng %s ay naka-hold, hindi gagalawin. Gamitin ang --force-hold "
+"upang\n"
+"ma-override.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "hindi nakaluklok"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "hindi nakaluklok ngunit naiwan ang pagkaayos"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "sira dahil sa bigong pagtanggal"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "nakabuklat pero hindi nakaayos"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "sira dahil sa kabigoang postinst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "nakaluklok"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
+msgstr[1] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
+
+#: src/main/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d na inaasahang programa ay hindi nahanap sa PATH.\n"
+"NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at /"
+"sbin."
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pag-gamit: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
+"<dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
+"<dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
+"<dir> ...\n"
+" dpkg --configure <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] ipakita ang listahang pinili sa "
+"stdout\n"
+" dpkg --set-selections itakda ang piling mga pakete mula sa "
+"stdin\n"
+" dpkg --update-avail <talaksang Packages> palitan ang info ng magagamit na "
+"pkt\n"
+" dpkg --merge-avail <talaksang Packages > isama ang info mula sa "
+"talaksan\n"
+" dpkg --clear-avail burahin ang kasalukuyang info tungkol sa "
+"magagamit\n"
+" dpkg --forget-old-unavail kalimutan ang tinanggal at hindi na magamit "
+"na pkt\n"
+" dpkg -s|--status <pangalan ng pkt> ... ipakita ang detalye ng kalagayan "
+"ng pkt\n"
+" dpkg -p|--print-avail <pangalan ng pakete> ... ipakita ang detalye ng "
+"magagamit\n"
+" na bersyon\n"
+" dpkg -L|--listfiles <pangalan ng pakete> ... ilista ang mga talaksang\n"
+" `pag-aari' ng (mga) pakete\n"
+" dpkg -l|--list [<pattern> ...] hanapin (mga) pakete na may-"
+"ari\n"
+" ng (mga) talaksan\n"
+" dpkg -C|--audit siyasatin kung may sirang (mga) "
+"pakete\n"
+" dpkg --print-architecture ipakita ang target na "
+"arkitektura\n"
+" (gumagamit ng GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture ipakita ang bersyong GNU ng target "
+"arch\n"
+" dpkg --print-installation-architecture ipakita ang arkitektura ng "
+"host\n"
+" (para sa pagluklok)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> ihambing ang bilang ng "
+"bersyon \n"
+" - tignan sa ibaba ang <rel>\n"
+" dpkg --help | --version ipakita itong tulong na ito / bilang ng "
+"bersyon\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help tulong tungkol sa pagpilit at sa\n"
+" pag-debug\n"
+" dpkg --licence ipakita ang karapatang sipi at "
+"lisensya\n"
+"\n"
+"Gamitin ang dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
+"field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sa mga arkibo \n"
+" (ipasok %s --help.)\n"
+"\n"
+"Panloob na gamit lamang: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
+"|\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Mga opsyon:\n"
+" --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
+" --root=<directory> Iluklok sa kahaliling sistema na iba ang ugat\n"
+" --instdir=<directory> Palitan ang ugat ng pagluklok na hindi binabago "
+"ang\n"
+" admin directory\n"
+" -O|--selected-only Laktawan ang mga paketeng hindi pinili para sa\n"
+" pagluklok/pag-apgreyd\n"
+" -E|--skip-same-version Laktawan ang mga paketeng kaparehong bersyon sa\n"
+" nakaluklok\n"
+" -G|--refuse-downgrade Laktawan ang mga paketeng mas-lumang bersyon "
+"kaysa\n"
+" sa bersyon na nakaluklok\n"
+" -B|--auto-deconfigure Iluklok kahit may masisirang ibang pakete\n"
+" --no-debsig Huwag subukang tiyakin ang lagda sa mga pakete\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Ipakita lamang ang gagawin - huwag gagawin "
+"talaga\n"
+" -D|--debug=<octal> Itakda ang debugging - tignan -Dhelp o --"
+"debug=help\n"
+" --status-fd <n> Magpadala ng pagbabago ng kalagayan sa file descriptor "
+"<n>\n"
+" --ignore-depends=<pakete>,... Huwag pansinin ang dependensiya ng <pakete>\n"
+" --force-... Piliting lampasin ang problema - tignan --force-"
+"help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Huminto kapag may problema\n"
+" --abort-after <n> Huminto matapos magkaroon ng <n> na error\n"
+"\n"
+"Operator ng paghambing para sa <rel> sa --compare-versions ay:\n"
+" lt le eq ne ge gt (ibilang na maslumang bersyon ang blankong "
+"bersyon)\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ibilang na mashuling bersyon ang blankong "
+"bersyon)\n"
+" < << <= = >= >> > (para lang sa pakikibagay sa syntax ng talaksang "
+"control)\n"
+"\n"
+"Gamitin ang `dselect' o `aptitude' para sa mas-madaling tagapangasiwa ng "
+"pakete\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"I-type ang dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng "
+"mga pakete [*];\n"
+"Gamitin ang dselect para sa masmadaling tagapangasiwa ng mga pakete;\n"
+"dpkg -Dhelp para sa listahan ng mga halaga ng dpkg debug flag;\n"
+"dpkg --force-help para sa listahan ng mga opsyon ng pagpilit;\n"
+"dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipula ng talaksang *.deb;\n"
+"dpkg --licence para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng waranti\n"
+" (GNU GPL) [*].\n"
+"\n"
+"Mga opsyon na may markang [*] ay nagpapakita ng maraming output - i-pipe ito "
+"sa `less' o `more' !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--debug ay nangangailangan ng argumentong octal"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "di kilalang opsyon --%s"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"pangalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma "
+"`%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "hindi matanggal ang talaksang `%.250s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "hindi mabuksan ang `%i' para sa stream"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "di inaasahang eof bago matapos ang linya %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"kailangan niyong itakda ang mga pakete sa kanilang mga pangalan, hindi ang "
+"pangalan ng talaksan na kinaroroonan nila"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending ay hindi tumatanggap ng argumentong hindi opsyon"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+"--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
+"pakete"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+"Nakalista ang paketeng %s ng higit sa isang beses, pinoproseso ng isang\n"
+"beses lamang.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Higit sa isang kopya ng paketeng %s ay nabuklat sa pagtakbong ito !\n"
+"Isasaayos ito ng isang beses lamang.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
+" hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: isinasaayos din ang `%s' (kailangan ng `%s')\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr ""
+" %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " ay hindi pa nakaayos.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (subprocess): %s\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " nagdedepende sa "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; gayunpaman:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
+" naman nakaluklok.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s, na ang\n"
+" talaksang pagkaayos nito lamang ang nasa sistema. Gamitin ang --purge "
+"upang\n"
+" matanggal din ang mga ito.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problema sa dependensiya ang hadlang sa pagtanggal ng %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
+"hiniling:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Pakete ay nasa masama at hindi maasahang kalagayan - kailangan niyong "
+"iluklok ito\n"
+" muli bago niyo subukang tanggalin."
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Tatanggalin o pupurgahin ang %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang talaksang control info `%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, hindi matanggal ang directory\n"
+" `%.250s': %s - directory ay maaaring punto ng paglapat ?\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "hindi nakabuo %.250s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, may laman ang directory "
+"`%.250s'\n"
+" kaya't hindi ito tinanggal.\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "hindi matanggal ang lumang talaksang pagkaayos `%.250s' (= `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng "
+"`%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "hindi matanggal ang lumang listahan ng talaksan"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "hindi matanggal ang lumang skriptong postrm"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "bigo sa pag-chroot sa `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "lumang %s skripto"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "bagong %s skripto"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "lumang %s skripto"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr ""
+"dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip ...\n"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "walang skripto sa bagong bersyon ng pakete - sumusuko na"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... mukhang ayos naman ang nangyari.\n"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "di inaasahang datos matapos ng pakete at pinili sa linya %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "di kilalang kalagayan sa linya %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
+"hiniling:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "binuo muli ang talaksang pakete"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Tinitiyak ang %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s,\n"
+"ngunit iluluklok pa rin tulad ng inyong hiling.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "pasado\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "error sa pagsara %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na pangalan ng talaksang info \n"
+"nagsisimula `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang laos na talaksang info `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "hindi maluklok (daw) bagong talaksang info `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na pangalan ng talaksang control info\n"
+"(nagsisimula `%.50s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "control info ng pakete ay naglaman ng directory `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "control info ng pakete rmdir ng `%.250s' hindi nagsabing hindi ito dir"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr ""
+"dpkg: babala - ang paketeng %s ay naglaman ng listahan bilang talaksang info"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Pinupuna ang pagkawala ng %s, na siyang napalitan ng buo.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "haba ng impormasyong ctrl"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Tinala ang info tungkol sa %s mula sa %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "arkitektura ng pakete (%s) ay hindi lapat sa sistema (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Naghahandang palitan ang %s %s (gamit ang %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "sirang filesystem tarfile - sira ang arkibong pakete"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: i-zap ang posibleng susunod na mga sero"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s ay nangangailangan ng isang argumentong talaksang Packages"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Pinapalitan ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Ina-apdeyt ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
+msgstr[1] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "hindi mabasa ang info directory"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "dibertado ng %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link best version not available"
+msgstr "(walang paglalarawan)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s ay %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Paglalarawan"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+" %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr ""
+" %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "%s (subprocess): %s\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "%s (subprocess): %s\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hindi nakatalang nakaluklok ang dpkg, hindi masuri kung may suporta sa "
+#~ "epoch !\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang tmpfile para sa vsnprintf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s ay nawawala"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "`%.*s' ay hindi pinapayagan para sa %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "basura matapos ang %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "di tanggap na pangalan ng pakete (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "oo/hindi sa saklaw na boolean"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "walang halaga para sa %s"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "kailangan ng akses sa pagsulat sa dpkg status area ng maramihang pag-"
+#~ "apdeyt ng\n"
+#~ "magagamit"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "error sa pagbasa ng dpkg-deb tar output"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
+#~ "`%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
+#~ "`%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
+#~ "pangalan na blanko"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
+#~ "`%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
+#~ "`%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
+#~ "pangalan na blanko"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "bigo na mag-chdir sa directory matapos likhain ito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find para sa --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "bigo sa pag-fdopen ng pipe ng find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "error sa pagbasa ng pipe ng find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "find para sa --recursive ay nagbalik ng hindi maprosesong error %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "ctrlarea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF sa stdin sa prompt ng conffile"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "di inaasahang eof matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `/' upang maglinis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng user-defined na saklaw `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "bigo sa pagbasa ng bahaging `control'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (ang totoo ay `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na "
+#~ "ito"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "error sa Config-Version string `%.250s': %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na "
+#~ "ito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang dibersyon"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang statoverride"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Binubuklat ang papalit sa %.250s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "maiksing pagbasa sa buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: decompression"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: compression"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Kulang ang pansarang brace sa anyo\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "bakend dpkg-deb habang `%.255s'"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "bigo sa pagsulat sa pipe sa copy"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "bigo na isara ang pipe sa copy"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "kulang na %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "bigo sa pagbukas ng `%s' para magsulat ng %s na impormasyon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "bigo sa pag-flush ng impormasyon %s sa `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "bigo sa pag-fsync ng %s na impormasyon sa `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "bigo sa pagsara ng `%.250s' matapos magsulat ng impormasyong %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "bigo sa pag-link ng `%.250s' sa `%.250s' para sa backup ng %s info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "bigo sa pagluklok ng `%.250s' bilang `%.250s' na naglalaman ng %s info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang talaksang GPL "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "hindi malikha ang pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "bigo sa pagsulat sa pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "bigo sa pag-flush ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "bigo sa pag-sync ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "bigo sa pagsara ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "bigo sa pagluklok ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap ng 1 argumento, hindi 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap lamang ng 1 argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "bigo ang malloc (%ld na byte)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "may basura sa dulo ng talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "laking %7d naganap %5d na beses\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "nagkulang ng memory nang tinulak ang error handler: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "di matanggal ang aldaba ng dpkg status database"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "error sa pag-parse"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "bigo sa pagsulat ng babala tungkol sa pag-parse"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng shell (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi masiguro ang pagkakaroon ng `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng rm para sa paglinis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s opsyon sa pag-debug, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " bilang ref. sa bukal paglalarawan\n"
+#~ " 1 general Karaniwang nakakatulong na impormasyong "
+#~ "progreso\n"
+#~ " 2 scripts Pagtawag at kalagayan ng skriptong "
+#~ "tagapangalaga\n"
+#~ " 10 eachfile Output ng bawat talaksang prinoseso\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Maraming output ng bawat talaksang prinoseso\n"
+#~ " 20 conff Output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
+#~ " 200 conffdetail Maraming output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
+#~ " 40 depcon Dependensiya at tunggalian\n"
+#~ " 400 depcondetail Maraming output ng dependensiya at tunggalian\n"
+#~ " 1000 veryverbose Napakaraming laway hal. ang dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Ubod ng daming laway\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opsyon sa pag-debug ay pinagsasama gamit ang bitwise-or.\n"
+#~ "Unawain na ang mga kahulugan at halaga ay maaaring magbago.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s opsyon sa pagpilit - ikontrol ang gagawin kapag may problemang "
+#~ "nangyari:\n"
+#~ " magbabala pero ituloy: --force-<bagay>,<bagay>,...\n"
+#~ " huminto na may error: --refuse-<bagay>,<bagay>,... | --no-force-"
+#~ "<bagay>,...\n"
+#~ " Pagpilit sa mga bagay:\n"
+#~ " all Itakda ang lahat ng opsyong pagpilit\n"
+#~ " auto-select [*] (Di) Pagpili ng mga paketeng iluluklok "
+#~ "(tatanggalin)\n"
+#~ " downgrade [*] Palitan ang pakete ng mas naunang bersyon\n"
+#~ " configure-any Isaayos ang alinmang paketeng makakatulong dito\n"
+#~ " hold Iproseso ang pakete kahit naka-hold\n"
+#~ " bad-path Wala sa PATH ang importanteng mga programa, "
+#~ "malamang\n"
+#~ " na magkaroon ng mga problema\n"
+#~ " not-root Subukang iluklok(tanggalin) ang mga bagay kahit "
+#~ "hindi\n"
+#~ " root\n"
+#~ " overwrite Patungan ang talaksan mula sa isang pakete ng "
+#~ "iba\n"
+#~ " overwrite-diverted Patungan ang dibertadong talaksan ng hindi "
+#~ "dibertadong \n"
+#~ " bersyon\n"
+#~ " bad-verify Iluklok ang pakete kahit nabigo ang pagpatibay "
+#~ "nito\n"
+#~ " depends-version [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya "
+#~ "sa \n"
+#~ " bersyon\n"
+#~ " depends [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya\n"
+#~ " confnew [!] Gamitin lagi ang bagong talaksang pagkaayos, "
+#~ "huwag\n"
+#~ " nang magtanong\n"
+#~ " confold [!] Gamitin lagi ang lumang talaksang pagkaayos, "
+#~ "huwag\n"
+#~ " nang magtanong\n"
+#~ " confdef [!] Gamitin ang default na opsyon para sa bagong "
+#~ "talaksang\n"
+#~ " pagkaayos kung mayroon, huwag nang magtanong. "
+#~ "Kung\n"
+#~ " walang default na magagamit, kayo ay tatanungin\n"
+#~ " maliban kung ang confold o confnew na opsyon ay\n"
+#~ " ginamit din\n"
+#~ " confmis [!] Laging iluklok ang mga kulang na talaksang "
+#~ "pagkaayos\n"
+#~ " conflicts [!] Payagan ang pagluklok ng magkatunggaling mga "
+#~ "pakete\n"
+#~ " architecture [!] Iproseso ang pakete kahit maling arkitektura\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Patungan ang directory ng isang pakete ng "
+#~ "talaksan\n"
+#~ " ng iba\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Tanggalin ang mga paketeng kailangang iluklok\n"
+#~ " remove-essential [!] Tanggalin ang esensyal na pakete\n"
+#~ "\n"
+#~ "BABALA - ang pag-gamit ng mga opsyon na markadong [!] ay maaaring "
+#~ "makapinsala\n"
+#~ "o makasira ng inyong pagkaluklok. Mga opsyon sa pagpilit na markadong [*] "
+#~ "ay\n"
+#~ "naka-enable na default.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-split upang makita kung ito'y bahagi na "
+#~ "multiparter"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "bigo na i-execl ang debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr ""
+#~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "hindi ma-exec ang dpkg-deb upang kunin ang arkibo ng filesystem"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi matanggal ang nawawalang talaksang control info `%.250s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: hindi nahanap ang %s.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (control), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "control"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "bigo na i-fstat ang tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "bigo na i-exec ang sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr ""
+#~ "talaksang `%.250s' ay sira - %.250s na haba ay naglalaman ng mga null"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - negatibo ang haba ng kasapi %zi"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "bilang ng bersyon"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "panimulang info ng kasapi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr ""
+#~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "nawawala ang %d na hininging bahaging control"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (datos)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "bigo ang fdopen p1 sa pag-paste"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "bigo ang pagsulat sa gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "bigo ang pagsara ng gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "bigo na mag-syscall ng lseek sa bahagi ng arkibong talaksan"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "hindi ma-exec ang mksplit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr ""
+#~ "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan "
+#~ "ng pakete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': "
+#~ "%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "dibersyon ng %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "dibersyon ng %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') ay hindi naglalaman ng mga digit\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d na error sa talaksang control"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "bigo sa buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "eof sa buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "error sa buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "bigo sa buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "error sa buffer_read(stream): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
+#~ "2 o\n"
+#~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
+#~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
+#~ "2 o\n"
+#~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
+#~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagsulat: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huwag kalimutan mag-foreground (`fg') ng prosesong ito kapag tapos na "
+#~ "kayo !\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
+#~ "2 o\n"
+#~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
+#~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "hindi makakuha ng kakaibang pangalang talaksan para sa control info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gamitin --help para sa tulong tungkol sa pagtanong ukol sa mga pakete;\n"
+#~ "Gamitin --license para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng "
+#~ "waranti\n"
+#~ " (GNU GPL).\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "bigo sa pag-fork para maglinis"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "bigo na maghintay na maglinis ang rm"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "bigo ang paglinis ng rm, code %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "bigo na i-exec ang rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "bigo ang pagbasa ng `control' (sa `%.255s')"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "hindi makapag-seek pabalik"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "bigo ang paghintay sa shell"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "hawakan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "bigo ang paghintay sa dpkg-split"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "babala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "bigo sa pagsulat habang nag-hashreport"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi kilalang opsyon %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi nangangailangan ng halaga ang %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
+#~ msgstr "bersyon b ay may maling syntax: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail ay hindi tumatanggap ng argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "bigo sa pagbukas ng tmpfile (control), %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "bigo na buksan ang tmpfile (datos), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "di tanggap na numero para sa --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "hindi maka-rewind sa umpisa ng vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "hindi makapag-truncate sa vsnprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "error sa pagsusulat sa vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "hindi maka-rewind sa vsnprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "error sa pagbasa sa vsnprintf na-truncate"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Error ng sistema bilang %d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Hudyat bilang %d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: babala - nagbalik ang %s ng error exit status %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: babala - pinatay ang %s ng hudyat (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "bigo sa pagbasa ng `%s' sa linya %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " paketeng `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "bigo sa pag-realloc para sa variable buffer"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive... nawala na !"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "pinalitan ng gobble ang talaksang `%.255s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package ay hindi tumatanggap ng argumento"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi ma-stat ang nakaluklok na %s skripto `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi ma-stat ang bagong %s skripto `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: babala, hindi sinusuri ang nilalaman ng control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: binubuo ang hindi kilalang pakete sa `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Internal na error, compress_type `%i' hindi kilala!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "--join ay nangangailangan ng isa o higit sa isa na argumentong bahaging "
+#~ "talaksan"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq ay hindi tumatanggap ng argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "hindi makapag-allocate ng memory para sa strdup sa findpackage(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "bigo sa pag-allocate ng buffer sa buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "bigo ang pag-malloc para sa talaksang info `%.255s'"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis na habang linya o EOF [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis ang haba na linya o EOF [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "hindi maka-malloc sa execbackend"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "hindi maka-strdup sa execbackend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "tungo"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "mula"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "error sa pagbasa ng %s"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+#~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec ng gzip -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+#~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 -dc"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+#~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 %s"
+
+#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+#~ msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ng ` '"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
+#~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remove needs a single argument"
+#~ msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--truename needs a single argument"
+#~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remove needs one arguments"
+#~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
+#~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install %s as %s"
+#~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
+
+#~ msgid " Package "
+#~ msgstr " Pakete "
+
+#~ msgid " which provides "
+#~ msgstr " na nagbibigay "
+
+#~ msgid " Version of "
+#~ msgstr " Bersyon ng "
+
+#~ msgid " on system is "
+#~ msgstr " sa sistema ay "
+
+#~ msgid " is not installed.\n"
+#~ msgstr " ay hindi nakaluklok.\n"
+
+#~ msgid " to: %s\n"
+#~ msgstr " patungo: %s\n"
+
+#~ msgid "fgetpos failed"
+#~ msgstr "bigo ang fgetpos"
+
+#~ msgid "fsetpos failed"
+#~ msgstr "bigo ang fsetpos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+#~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+#~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+#~ " -h|--help Show this help message.\n"
+#~ " --version Show the version.\n"
+#~ " --license Show the license.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+#~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+#~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#~ "deb).\n"
+#~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pag-gamit: dpkg-split -s|--split <talaksan> [<unlapi>] Ihati ang isang "
+#~ "arkibo.\n"
+#~ " dpkg-split -j|--join <bahagi> <bahagi> ... Ipagsama ang mga "
+#~ "bahagi.\n"
+#~ " dpkg-split -I|--info <bahagi> ... Ipakita ang info "
+#~ "ukol sa\n"
+#~ " bahagi.\n"
+#~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Ipakita ang "
+#~ "tulong/\n"
+#~ " bersyon/"
+#~ "lisensiya\n"
+#~ " dpkg-split -a|--auto -o <buo> <bahagi> Ipagsama ng kusa "
+#~ "ang mga\n"
+#~ " bahagi.\n"
+#~ " dpkg-split -l|--listq Ilista ang hindi "
+#~ "pumares\n"
+#~ " na mga piraso.\n"
+#~ " dpkg-split -d|--discard [<talaksan> ...] Ibasura ang hindi "
+#~ "pumares\n"
+#~ " na mga piraso.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mga opsyon: --depotdir <directory> (default ay %s/%s)\n"
+#~ " -S|--lakingbahagi <laki> (sa kB, para sa -s, ang default ay "
+#~ "450)\n"
+#~ " -o|--output <talaksan> (para sa -j, default ay \n"
+#~ " <pakete>-<bersyon>.deb)\n"
+#~ " -Q|--npquiet (huwag maingay kapag -a ay hindi "
+#~ "bahagi)\n"
+#~ " --msdos (gumawa ng pangalan ng talaksan na "
+#~ "anyong 8.3)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kalagayan paglabas: 0 = OK; 1 = -a ay hindi bahagi; 2 = bagabag!\n"
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f686cfa
--- /dev/null
+++ b/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..9b39e18
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,7602 @@
+# Translation of dpkg to Turkish
+# Copyright (C) 2014 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-03 16:44+0300\n"
+"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "arşive fstat çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' arşivi okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"arşiv boyutundaki '%c' karakteri geçersiz, arşiv: '%.250s', üye '%.16s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "ar üye adı '%s' çok uzun"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "ar üye boyutu %jd çok büyük"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ar member size %jd too large"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "ar üye boyutu %jd çok büyük"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası için yaratılan ar başlığı bozuk"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "ar üye dosyası (%s) için fstat çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "üye dosyası (%s) ar dosyasına (%s) eklenemiyor: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "boş bir dizgi olamaz"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "mimari adı bir harf ya da rakamla başlamalıdır"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"'%c' karakteri kullanılamaz (sadece harfler, rakamlar ve '%s' karakterlerine "
+"izin veriliyor)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<yok>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<boş>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "mimari listesine yazılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "'%s' dizini açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "yeni dosya (%.250s) oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "yeni dosyaya (%.250s) yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "yeni '%.250s' dosyasına flush çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "yeni '%.250s' dosyasına sync çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "yeni '%.250s' dosyası kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "eski yedek dosyası '%s' kaldırılırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "yeni yedek dosyası '%s' oluşturulurken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' kaldırılamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "yeni dosya (%s) kurulamadı"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "yazma başarısız"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "okuma başarısız"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "beklenmeyen dosya ya da akış sonu"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "seek çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) çalıştırılamadı"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH ayarlanmamış"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: doğrudan kopyalama hatası: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: girdi gzip akışına bağlanırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: dâhilî gzip okuma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: dâhilî gzip yazma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: dâhilî gzip okuma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: çıktı gzip akışına bağlanırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: dâhilî gzip okuma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: dâhilî gzip yazma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: dâhilî gzip yazma hatası: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: girdi bzip2 akışına bağlanırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: dâhilî bzip2 okuma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: dâhilî bzip2 yazma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: çıktı bzip2 akışına bağlanırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: dâhilî bzip2 okuma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: dâhilî bzip2 yazma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "beklenmeyen bzip2 hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "dâhilî hata"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "bellek kullanım sınırına erişildi"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "önceden tanımlı sıkıştırma ayarı desteklenmiyor"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen seçenekler var"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "sıkıştırılmış veri bozuk"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "beklenmeyen girdi sonu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "dosya biçimi algılanamadı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "desteklenmeyen tutarlılık denetimi türü"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: lzma okuma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: lzma yazma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: lzma kapatma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: lzma hatası: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma error: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: lzma hatası: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "sıkıştırmayı açma borusu kapatılamıyor"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "sıkıştırmayı açma borusu kapatılamıyor"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: lzma okuma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: lzma yazma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma close error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: lzma kapatma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "-%c seçeneği için geçersiz sıkıştırma seviyesi: %ld"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma stratejisi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"güncelleme dizini, adı çok uzun olan '%.250s' dosyasını barındırıyor "
+"(uzunluk=%d, azami=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"güncelleme dizini farklı uzunluktaki dosya adlarına sahip dosyalar "
+"barındırıyor (%d ve %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "güncelleme dizini (%.255s) taranamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "güncelleme dizini (%.255s) taranamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "birleştirilmiş güncelleme dosyası %.255s silinirken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "%.250s dosyasına dolgu yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "%.250s dosyası dolgu yapıldıktan sonra temizlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "dolgu yapıldıktan sonra %.250s dosyasının başına gidilemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "'%s' dizininin dosya tanımlayıcısı alınamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "durum veritabanı kilit dosyası açılamadı/oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "durum veritabanı kilit dosyası açılamadı/oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg durum veritabanını kilitlemek için gerekli izine sahip değilsiniz"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg durum veritabanı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "bu işlem süper kullanıcı ayrıcalıklarına ihtiyaç duyar"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg durum bölgesine erişilemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg durum bölgesine erişilemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "bu işlem dpkg durum bölgesine okuma/yazma erişimi gerektirir"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "güncelleme dosyası %.255s kaldırılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu temizlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kısaltılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu eşitlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kurulamadı"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasının varlığı denetlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "info dizini okunamıyor"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "%.250s açılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "veritabanı biçim dosyası (%s) bozuk"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"bilgi veritabanı biçimi (%d) geçersiz ya da çok yeni; daha yeni bir dpkg "
+"sürümünü deneyin"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "bilgi dosyası (%s/%s) hiçbir paket ile ilişkili değil"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' sabit bağı oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "'%s' yazılırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"'%2$s' paketinin denetim dosyasının (%1$s) sonundaki yeni satır karakteri "
+"eksik"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyasında (%1$s) eksik değer var"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"'%2$s' paketinin denetim dosyasında (%1$s) eksik değer ayırıcı karakter var"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) boş bir dosya adı içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) okunamıyor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "yönlendirme dosyası açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "yönlendirme dosyasına fstat çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "yönlendirmeler çakışıyor (hem '%.250s' hem de '%.250s' içeriyor)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi dosyası kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"'%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosya bulunamadı; paketin "
+"hâlihazırda hiçbir dosyasının olmadığı varsayılıyor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"'%.250s' paketinin dosya listesi dosyasının sonundaki yeni satır karakteri "
+"eksik"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi dosyası boş satır içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Veritabanı okunuyor ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d dosya veya dizin kurulu durumda.)\n"
+msgstr[1] "%d dosya veya dizin kurulu durumda.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "geçersiz statoverride kullanıcı kimliği (%s)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "geçersiz statoverride grup kimliği (%s)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "geçersiz statoverride kipi (%s)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "statoverride dosyası açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "statoverride dosyasına fstat çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "statoverride dosyası (%.250s) okunuyor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride dosyasının sonunda yeni satır karakteri yok"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride dosyası boş satır içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "statoverride dosyasında söz dizimi hatası"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "statoverride dosyasında beklenmeyen satır sonu"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyası için birden fazla statoverride dosyası mevcut"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "biçim sürümünün ana bileşeni çok büyük"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "biçim sürümünün ana bileşeni boş"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "biçim sürümünde nokta yok"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "biçim sürümünün ikincil bileşeni çok büyük"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "biçim sürümünün ikincil bileşeni boş"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "biçim sürümünü takip eden geçersiz karakterler"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "'%s' dizininin dosya tanımlayıcısı alınamadı"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "'%s' dizini için sync çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "'%s' dizini açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası için sync çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%.50s' paketinin ayrıntıları '%.250s' dosyasına yazılırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "\"%s\" veritabanı dosyasının tamponu ayarlanamadı"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"'%2$.50s' paketinin \"%1$s\" veritabanı kaydı '%3$.250s' dosyasına yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "hata"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "yeni hata bağlamı için bellek yetersiz"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "temizlik yapılırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "hata kurtarma esnasında çok fazla yuvalanmış hatayla karşılaşıldı"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "yeni temizlik girdisi için bellek yetersiz"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "çok argümanlı yeni temizlik girdisi için bellek yetersiz"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "kurtarılamaz ciddi hata, işlem iptal ediliyor"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "hata bağlamı dışında, işlem iptal ediliyor"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "dâhilî hata"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control file '%s' missing value"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "'%s' denetim dosyasında eksik değer"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Geçersiz satırı atla: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "paket adı (%s) geçersiz: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "dosya ayrıntıları alanı (%s) boş"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "durum dosyasında dosya ayrıntıları alanı (%s) bulunamaz"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"dosya ayrıntıları alanı (%s) diğer alanlara kıyasla çok fazla değer içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"dosya ayrıntıları alanı (%s) diğer alanlara kıyasla çok az değer içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "artık kullanılmayan '%s' veya '%s' alanları kullanılmış"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "dörtlü değer alanında yabancı/izin verilen/aynı/hayır değerleri"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s', geçerli bir mimari adı değildir: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Priority' (öncelik) alanında sözcük"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "artık kullanılmayan '%s' veya '%s' alanları kullanılmış"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "'%s' alanı için bu değere bu bağlamda izin verilmez"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Status' alanındaki ilk sözcük (want)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Status' alanındaki ikinci sözcük (error)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Status' alanındaki üçüncü sözcük (status)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "'%s' alanının değeri hatalı bir dizgi: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "'%s' alanının değeri hatalı biçimlenmiş bir satır içeriyor (%.*s)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"'%s' alanının değeri boşluk olmayan '%c' karakteri ile başlayan bir satır "
+"içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+"kök dizin ya da geçersiz bir dizin yapılandırma dosyası olarak listelenmiş"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"'%s' alanında paket adı değeri yok ya da geçersiz bir paket adı verilmiş"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "'%s' alanındaki paket adı (%.255s) geçersiz: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"'%s' alanında mimari adı verilmemiş ya da geçersiz bir mimari adı verilmiş"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: '%.255s' geçersiz bir mimari adı: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n"
+" geçersiz sürüm ilişkisi (%c%c)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n"
+" '%c' artık kullanılmamaktadır, bunun yerine '%c=' ya da '%c%c' kullanın"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n"
+" sürüm numarasında örtük eşleşme, `=' kullanmanız önerilir"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "'%s' alanında sadece tam olarak belirtilmiş sürümler kullanılabilir"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n"
+" sürüm değeri bir harf ya da rakamla başlamıyor, boşluk eklemeniz önerilir"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm değerinin sonu yok"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm '%c' içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm '%c' içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' paketine olan referanstan sonra söz dizimi hatası"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "%s alanında alternatifler (`|') kullanılamaz"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "geçersiz askıda tetikleyici adı (%.255s): %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "mükerrer askıda tetikleyici adı (%.255s)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "beklenen tetikleyicilerde geçersiz paket adı (%.255s): %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "mükerrer beklenen tetikleyici paketi (%.255s)"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' kaynak dosyasına stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "hedef dosyanın (%.250s) sahibi değiştirilemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "hedef dosyanın (%.250s) kipi ayarlanamadı"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "'%s' dosyasına stat çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "'%s' arşivi normal bir dosya değil"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "%s dosyasının kilidi açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "'%s' dosyasının kilit durumu denetlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "%s kilitlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "%s dosyası başka bir süreç tarafından kullanılıyor"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "%s dosyası başka bir süreç tarafından kullanılıyor"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "'%s' dosyasına flush çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "'%s' dosyası kendine yönlendirilemedi"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "günlük dosyası '%s' açılamadı: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasına stat çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasına stat çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<paket durumu ve ilerleme dosyası tanımlayıcısı>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "durum dosyası tanımlayıcısına (%d) yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "bellek ayırma başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısının dup çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "std%s için dup çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "boru yaratma başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "%.250s dosyasının dosya tanımlayıcı bayrakları okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "%.250s dosyasının close-on-exec bayrağı ayarlanamadı"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği geçerli bir paket adı kullanılmasını gerektirir ama '%.250s' "
+"bu şartları sağlamıyor: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "yapılandırma hatası: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "yapılandırma dosyası (%.255s) okuma amacıyla açılamadı: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "şu satırda parantezler dengede değil: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "bilinmeyen seçenek (%s)"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' bir değer gerektirir"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' bir değer almaz"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' yapılandırma dosyası okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' yapılandırma dosyası kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "'%s' yapılandırma dizini açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "bilinmeyen seçenek --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s seçeneğine bir değer verilmesi gerekiyor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s seçeneği bir değer almaz"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "bilinmeyen seçenek -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c seçeneğine bir değer verilmesi gerekiyor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c seçeneği bir değer almaz"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "--%s seçeneği için geçersiz tam sayı: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "-%c seçeneği için geçersiz tam sayı: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "'--%s' seçeneği kullanımdan kalkmıştır"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "-%c (--%s) ve -%c (--%s) eylemleri bir arada kullanılamaz"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "'%s' alanı için mükerrer değer"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "kullanıcı tanımlı alan adı (%.*s) çok kısa"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "kullanıcı tanımlı '%.*s' alanındaki değer mükerrer durumda"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "%s eksik"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "'%s' alanı için mükerrer değer"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "paketin çoklu mimari alanı '%s' şeklinde ama eksik mimariler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr ""
+"paketin çoklu mimari alanı '%s' şeklinde ama mimari alanı 'hepsi' şeklinde"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "'Status' alanı uygun olmayan pakette 'Config-Version' alanı var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "paket '%s' durumunda ama beklenen tetikleyiciler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "paket '%s' durumunda ama beklenen tetikleyiciler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "paket '%s' durumunda ama askıda olan tetikleyiciler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "paket '%s' durumunda ama askıda olan tetikleyiciler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"'not-installed' durumundaki paketin yapılandırma dosyaları var, dosyalar "
+"siliniyor"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"birlikte kurulamayacak birden fazla paket mevcut; bu durum büyük olasılıkla "
+"resmî olmayan dpkg sürümlerinden yükseltilme kaynaklıdır"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"birlikte kurulamayan ve birlikte kurulabilen paket örnekleri mevcut; bu "
+"durum büyük olasılıkla resmî olmayan dpkg sürümlerinden yükseltilme "
+"kaynaklıdır"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) paketi birden fazla kurulu örneği mevcut olan %s "
+"paketi ile birlikte kurulamaz"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "paket bilgi dosyası '%.255s' okumak için açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "paket bilgi dosyasına (%.255s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "paket bilgi dosyası (%s) okunuyor: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "paket bilgi dosyasına (%.255s) mmap çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "paket bilgi dosyası (%.255s) okunuyor"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "boş alan adı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "alan adı (%.*s) kısa çizgi ile başlayamaz"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "alan adından (%.*s) sonra dosya sonu karakteri"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "alan adında (%.*s) yeni satır karakteri"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "alan adında (%.*s) MSDOS dosya sonu karakteri (^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "alan adından (%.*s) sonra iki nokta üst üste işareti gelmelidir"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"'%.*s' alanının değerinden önce dosya sonu karakteri (sondaki yeni satır "
+"karakteri eksik)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"'%.*s' alanının değerinde MSDOS dosya sonu karakteri (^Z) (yeni satır "
+"karakteri eksik olabilir)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "'%.*s' alanının değerinde boş satır"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"'%.*s' alanının değerinde dosya sonu karakteri (sondaki yeni satır karakteri "
+"eksik)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyası okunduktan sonra kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"birden fazla paket bilgi girdisi bulundu ama sadece bir girdiye izin "
+"veriliyor"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyası hiç bir paket bilgisi içermiyor"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"'%3$.255s' paketi '%1$.255s' dosyası ayrıştırılırken %2$d. satır civarında:\n"
+" %4$.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"'%.255s' dosyası ayrıştırılırken %d. satır civarında:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "bir harf ya da rakam ile karakter ile başlamalıdır"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<yok>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "sürüm dizgisi boş"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "sürüm dizgisinde boşluk karakterleri var"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı boş"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "sürüm numarasındaki devir kısmı bir sayı değil"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı negatif"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı çok büyük"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "sürüm numarasında iki noktadan sonra karakter yok"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "düzeltme numarası boş"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "sürüm numarası boş"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "sürüm numarası rakam ile başlamıyor"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "sürüm numarasında geçersiz karakter"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "revizyon numarasında geçersiz karakter"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' güvenli bir biçimde kaldırılamadı"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "temizlik için rm komutu"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "alan genişliği aralığın dışında"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "kapatma parantezi eksik"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "'%s' paket adı birden fazla kurulu pakete işaret ediyor"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(açıklama mevcut değil)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "'%s' sürümünü hatalı söz dizimine sahip: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "'%s%s%s' tanımlayıcısında geçersiz paket adı: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "'%s:%s' tanımlayıcısında geçersiz mimari adı: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "uyarı"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr "çok baytlı '%s' dizgisi bir geniş karakter dizgisine dönüştürülemiyor"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "çok baytlı '%s' dizisi bir geniş karakter dizgisine dönüştürülemiyor"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "%s sinyali serbest bırakılamadı: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "%2$.250s çalıştırılmadan önce %1$s sinyali gözardı edilemedi"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (alt süreç): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork sistem çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "%s alt süreci %d hatalı çıkış kodu ile sona erdi"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "%s alt süreci kesintiye uğradı"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "%s alt süreci (%s)%s sinyali ile sona erdirildi"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", bellek dökümü yapıldı"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "%s alt süreci %d durum kodu döndürerek başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "%s alt sürecini bekleme çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "geçersiz statoverride kullanıcı kimliği (%s)"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "geçersiz statoverride grup kimliği (%s)"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen seçenekler var"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma türü '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "'%s' konumuna stat çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "'%s' dizini açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "treewalk kök dizini %s bir dizin değil"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici kilit dosyası (%.250s) açılamadı/oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "tetikleyici bölgesi"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) açılamadı/oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"tetikleyici erteleme dosyasındaki (%.250s) %d numaralı satır %zd "
+"karakterinde söz dizimi hatası '%s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyasında (%.250s) geçersiz paket adı (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) okunurken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyasına (%.250s) yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kurulamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"tetikleyici adı (%.250s) geçersiz veya bilinmeyen bir söz dizimi kullanıyor "
+"(`%.250s' paketinin tetikleyici ilgi listesinde)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin tetikleyici ilgi listesi açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici ilgi listesine (%.250s) rewind çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"tetikleyici ilgi listesi (%.250s) söz dizimi hatası içeriyor; paket adı "
+"(%.250s) hatalı: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosya adı ve '%.250s' paketi için mükerrer tetikleyici ilgi dosyası"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici ilgi dosyasında (%.250s) söz dizimi hatası"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"dosya tetikleyici kaydı geçersiz bir paket adından (%.250s) söz ediyor. "
+"(ilgilenilen dosya '%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"tetikleyici ci dosyası (%.250s) tetikleyici adında (%.250s) geçersiz bir "
+"tetikleyici söz dizimi içeriyor: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici 'ci' dosyası (%.250s) açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "tetikleyici ci dosyası bilinmeyen bir yönerge söz dizimi içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici ci dosyası bilinmeyen bir yönerge içeriyor (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici durum dizini (%.250s) oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "boş tetikleyici adlarına izin verilmiyor"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "tetikleyici adı geçersiz karakter içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyası okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets çağrısı '%.250s' dosyasından boş dizgi döndürüyor"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyasında çok uzun bir satır veya eksik yeni satır karakteri var"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasında beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "dizgi varbuf değişkeni olarak biçimlendirilirken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Tüm zorlama seçeneklerini ayarla"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Bir paketi eski bir sürümüyle değiştir"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Bu pakete yardımcı olabilecek tüm paketleri yapılandır"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "Paketleri tutuluyor olsalar bile işleme sok"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "root değilken bile paketleri kurmayı/kaldırmayı dene"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH önemli programları içermiyor, muhtemel sorunlar"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Paketi gerçekliği doğrulanamasa bile kur"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Yanlış sürüme sahip paketleri bile işle"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Başka bir dosyayı paketin bir dosyasının üzerine yaz"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Yönlendirilmemiş bir dosyayı yönlendirilmiş olanın üzerine yaz"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Bir paketin dosyasını başka bir paketin dizininin üzerine yaz"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Paket açarken güvenli G/Ç işlemlerini kullanma"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "Geliştirici betiği ortamı kök dizinini chroot ile değiştirme"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Her zaman yeni yapılandırma dosyalarını kullan, soru sorma"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Her zaman eski yapılandırma dosyalarını kullan, soru sorma"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Yeni yapılandırma dosyaları için, eğer varsa öntanımlı ayarı\n"
+"kullan ve soru sorma. Öntanımlı bir ayar yoksa ve confold ya da\n"
+"confnew seçeneklerinden biri belirtilmediyse ne yapılacağı size\n"
+"sorulacaktır"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Eksik yapılandırma dosyalarını her zaman kur"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Yeni sürümü olmasa da yapılandırma dosyalarını değiştirmeyi teklif et"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Yanlış mimariye sahip ya da mimarisi olmayan paketleri bile işle"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Başka bir paketi bozacak olsa bile kur"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Çakışan paketlerin kurulumuna izin ver"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Tüm bağımlılık sorunlarını uyarılara dönüştür"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Tüm bağımlılık sürümü sorunlarını uyarılara dönüştür"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Kurulum gerektiren paketleri kaldır"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove an essential package"
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Temel bir paketi kaldır"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Temel bir paketi kaldır"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s zorlama seçenekleri - sorun yaşandığında takınılacak tutum:\n"
+" uyar ama devam et: --force-<şey>,<şey>,...\n"
+" hata ver ve dur: --refuse-<şey>,<şey>,... | --no-force-<şey>,...\n"
+" Zorlanan şeyler:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UYARI - [!] ile işaretlenmiş seçenekler kurulumunuza ciddi şekilde zarar "
+"verebilir.\n"
+"[*] ile işaretlenmiş seçenekler öntanımlı olarak etkin durumdadır.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standart çıktı>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "bilinmeyen zorlama/reddetme seçeneği '%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "kullanımdan kalkmış zorlama/reddetme seçeneği '%s'"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "--force seçeneği kullanımda olduğu için sorunlar gözardı ediliyor:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "durum bildirim kanalı açılamadı"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "güvenlik etiketi dosya sapı alınamadı"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "'%s' dosya nesnesinin güvenlik bağlamı ayarlanamadı"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "dosya adı tar borusuna yazılamadı (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "denetim üyesi"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "dosya konumlarında (%s) yeni satır karakteri kullanılamaz"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "veri üyesi"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "denetim dizinine stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "denetim dizini bir dizin değil"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"denetim dizini geçersiz izinlere (%03lo) sahip (geçerli izinler >=0755 ve "
+"<=0775 aralığındadır)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"geliştirici betiği (%.50s) normal bir dosya ya da bir sembolik bağ değil"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"geliştirici betiği (%.50s) geçersiz izinlere (%03lo) sahip (geçerli izinler "
+">=0555 ve <=0775 aralığındadır)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "geliştirici betiğine (%.50s) stat çağrısı yapılamaz"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "conffiles dosyası açılırken sorun yaşandı"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "fgets conffiles dosyasını okurken boş dizgi döndürdü"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyası adı (%s) çok uzun ya da dosyanın sonunda yeni satır "
+"karakteri yok"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "yapılandırma dosyası adının (%s) sonunda boşluk karakterleri var"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "\"%s\" dosya adı mutlak değil"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "yapılandırma dosyası adının (%s) sonunda boşluk karakterleri var"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "yapılandırma dosyası (%.250s) pakette yok"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamıyor"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "yapılandırma dosyası (%s) normal bir dosya değil"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "yapılandırma dosyası adı (%s) mükerrer"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "conffiles dosyası okunamadı"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "paket adı küçük harf, rakam ya da `-+.` olmayan karakterler içeriyor"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "paket mimarisi eksik ya da boş bırakılmış"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası kullanıcı tanımlı bir Öncelik değeri (%s) içeriyor"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "denetim dosyaları hakkındaki %d uyarı gözardı ediliyor"
+msgstr[1] "denetim dosyaları hakkındaki %d uyarı gözardı ediliyor"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' arşivinin varlığı denetlenemedi"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' konumuna dizin değiştirme çağrısı başarısız"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "tar üyesi sıkıştırılıyor"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<sıkıştır> tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' zaman damgası ayrıştırılamadı"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s seçeneği <dizin> argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s en çok iki argüman alır"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "hedef bir dizin - denetim dosyası denetimi atlanamaz"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "denetim alanının içeriği denetlenmeyecek"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "'%s' konumunda bilinmeyen bir paket inşa ediliyor."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "'%s' paketi '%s' konumunda inşa ediliyor."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "geçici dosyanın (%s) bağı kaldırılamadı, %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "geçici dosyaya (%s) rewind çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "geçici dosyaya (%s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "'%s' arşivi yazılamadı"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "'%s' üyesi '%s' arşivine kopyalanamadı: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "dosya taşımakta kullanılan kabuk komutu"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "%s arşivinin %.255s kısmında beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "%2$.255s arşivinin %1$s kısmı okunurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "arşiv sihirli sürüm numarası"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "arşiv üye başlığı"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyası bozuk - arşiv başlığındaki sürüm numarası kısmı geçersiz"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyası bir Debian ikili arşivi değil (dpkg-split kullanmayı "
+"deneyin)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "arşiv bilgisi başlığı üyesi"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arşivin başlık kısmında hiç yeni satır yok"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "arşiv geçersiz bir biçim sürümüne sahip: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"arşivin sürüm numarası %d.%d; lütfen dpkg-deb'in daha yeni bir sürümünü "
+"kullanın"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "'%s' arşivinden arşiv üyesi atlanamaz: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"'%s' arşivinin '%.*s' üyesinde bilinmeyen bir sıkıştırma biçimi "
+"kullanılıyor, pes ediliyor"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "'%.250s' arşivi iki denetim öğesine sahip, pes ediliyor"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"'%s' arşivinde '%.*s' üyesi '%s' üyesinden önce gelmemelidir, vazgeçiliyor"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" yeni Debian paketi, sürüm %d.%d.\n"
+" boyut %jd bayt: denetim arşivi=%jd bayt.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "arşiv denetim üyesi boyutu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "arşivin denetim üyesi boyutu hatalı (%s)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "'%s' arşivinin arşiv denetim üyesi atlanamıyor: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" eski Debian paketi, sürüm %d.%d.\n"
+" boyut %jd bayt: denetim arşivi=%jd, ana arşiv=%jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"bu dosya ASCII kipinde indirildiği için bozuk olarak\n"
+" inmiş bir arşive benziyor"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "'%.255s' dosyası Debian biçimli bir arşiv değil"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "arşiv üyesi '%s' arşivinden kopyalanamıyor: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "sıkıştırmayı açma borusu kapatılamıyor"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decompressing archive member"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "sıkıştırılmış arşiv üyesi açılıyor"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "dizin oluşturulamadı"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "dizine geçilemedi"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<aç>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "yapıştır"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir .deb dosyası argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği (bir .deb dosyası olacak şekilde) sadece bir argüman alır"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği (.deb dosyası ve dizin olacak şekilde) en fazla iki argüman "
+"alır"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği .deb dosyası ve dizin argümanlarının kullanımını gerektirir"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği bir hedef dizin kullanımını gerektirir.\n"
+"Belki de dpkg --install komutunu kullanmalısınız ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s seçeneği (henüz) standart girdiden .deb dosyası okuyamaz"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "geçici dizin oluşturulamadı"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "denetim dosyası (%s) '%s' arşivinden çıkarılamadı: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' arşivi hiç '%.255s' denetim bileşeni içermiyor"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"(%.255s içindeki) '%.255s' bileşenini açma işlemi beklenmeyen bir biçimde "
+"başarısız oldu"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d gerekli denetim bileşeni eksik"
+msgstr[1] "%d gerekli denetim bileşeni eksik"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dizini taranamadı"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "'%.255s' dosyasına ('%.255s' dizinindeki) stat çağrısı yapılamıyor"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "'%.255s' açılamadı ('%.255s' içinde)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "'%.255s' okunamadı ('%.255s' içinde)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bayt, %5d satır %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd bayt, %5d satır %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " normal bir dosya değil %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "denetim arşivinde 'control' dosyası yok!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "gösterme biçimi hatalı: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s seçeneği sadece bir argüman alır"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' paket arşivi arka ucu sürüm %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılımdır; kopyalama şartları için GNU Genel Kamu Lisansı\n"
+"sürüm 2 ya da daha yenisine bakın. Hiçbir garanti verilmez.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [<seçenek> ...] <komut>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+#| " Extract control info and files.\n"
+#| " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" -b|--build <dizin> [<deb>] Bir arşiv oluştur.\n"
+" -c|--contents <deb> Arşivin içindekileri listele.\n"
+" -I|--info <deb> [<c-dosya> ...] Paket hakkındaki bilgileri göster.\n"
+" -W|--show <deb> Paket(ler) hakkındaki bilgileri göster\n"
+" -f|--field <deb> [<c-alanı> ...] Denetim alanı değerlerini göster.\n"
+" -e|--control <deb> [<dizin>] Denetim bilgisini çıkart.\n"
+" -x|--extract <deb> <dizin> Dosyaları çıkart.\n"
+" -X|--vextract <deb> <dizin> Dosyaları listele ve çıkart.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <dizin> Denetim bilgisini ve dosyaları çıkart.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Denetim tar dosyasını çıktıya yaz.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Dosya sistemi tar dosyasını çıktıya yaz.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Bu yardım iletisini göster.\n"
+" --version Sürüm numarasını göster.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> Debian biçimindeki bir arşiv dosyasının adıdır.\n"
+"<c-dosya> yönetimsel dosya bileşeninin adıdır.\n"
+"<c-alanı> esas `control' dosyasındaki bir alanın adıdır.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+#| "(default).\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+#| " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+#| "members.\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+#| " filtered, huffman, rle, fixed "
+#| "(gzip).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Ayrıntılı çıktıyı etkinleştir\n"
+" -D, --debug Hata ayıklama çıktısını etkinleştir\n"
+" --showformat=<biçim> --show için alternatif biçim kullan\n"
+" --deb-format=<biçim> Arşiv biçimini seç. İzin verilen\n"
+" değerler: 0.939000, 2.0 (öntanımlı)\n"
+" --nocheck Denetim dosyasını denetleme (bozuk "
+"paketleri\n"
+" inşa et)\n"
+" --root-owner-group Sahip ve grupları root yap.\n"
+" --[no-]uniform-compression Sıkıştırma ayarlarını tüm üyelerde "
+"kullan\n"
+" -z# İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma "
+"değeri\n"
+" -Z<tür> İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma "
+"türü\n"
+" Türler: gzip, xz, none (hiçbiri)\n"
+" -S<strateji> İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma "
+"stra-\n"
+" tejisi. İzin verilen: none; extreme "
+"(xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Biçim söz dizimi:\n"
+" Biçim, her paket için çıktıya yazılacak bir dizgidir. Biçim standart\n"
+" atlatma karakterlerini (\\n 'yeni satır', \\r 'satır başı' veya \\\\ "
+"'normal\n"
+" eğik çizgi') içerebilir. Paket alanlarına ${değişken[;genişlik]} söz "
+"dizimi\n"
+" ile değişken başvuruları eklenerek paket bilgileri dahil edilebilir. Aksi\n"
+" belirtilmediği sürece alanlar sağa dayalıdır. Genişlik negatif olarak\n"
+" belirtilirse sola dayalı olur.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sisteminizdeki paketleri kurmak veya kaldırmak için 'dpkg' kullanın. "
+"Kullanıcı\n"
+"dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' kullanın. 'dpkg-deb --"
+"extract'\n"
+"komutu ile açılmış paketler düzgün şekilde kurulmamıştır !\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"*.deb paketlerine müdahale etme hakkında bilgi almak için dpkg-deb --help "
+"yazın;\n"
+"Paket kurma ve kaldırma hakkında bilgi almak için dpkg --help yazın."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "deb format sürümü geçersiz: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "deb format sürümü bilinmiyor: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma stratejisi '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma türü '%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr ""
+"'%s' sıkıştırma türü artık kullanılmamaktadır; bunun yerine xz kullanın"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr ""
+"'%s' sıkıştırma türü artık kullanılmamaktadır; bunun yerine xz veya gzip "
+"kullanın"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "bir eylem seçeneği belirtilmesi gerekiyor"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "geçersiz sıkıştırıcı parametreleri: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "'%s' sıkıştırma türü tek biçimli sıkıştırmayı desteklemez"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "'%s' sıkıştırma türü tek biçimli sıkıştırmayı desteklemez"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - şuradaki rakam (kod %d) geçersiz: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr ""
+"'%s' dosyası bozuk - şuradaki tam sayı izin verilen aralığın dışında: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - %.250s eksik"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - %.250s satırından sonra yeni satır eksik"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "%.250s dosyası okunurken sorun yaşandı"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - ilk başlığın son kısmı hatalı"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - hatalı dolgu karakteri (kod %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - info kısmında boş karakterler"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "format sürümü numarası"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "'%.250s' dosyasının format sürümü geçersiz: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyasının format sürümü %d.%d; daha yeni bir dpkg-split sürümü "
+"kullanın"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "paket adı"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "paket sürüm numarası"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "paket dosyası MD5 sağlama toplamı"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - MD5 sağlama toplamı hatalı '%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "arşiv toplam boyutu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "arşiv parça ofseti"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "arşiv parça numarası"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyası bozuk - arşiv parça numaraları arasında / karakteri yok"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "arşiv parça sayısı"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - yanlış sayıda arşiv parçası"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "arşiv parça numarası"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - arşiv parça numarası hatalı"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "paket mimarisi"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - ikinci başlığın sonundaki kısım bozuk"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - ikinci üye bir veri üyesi değil"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - verilen boyutlar için parça sayısı yanlış"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - verilen parça sayısına göre boyut yanlış"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - çok küçük"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "arşiv parça dosyası '%.250s' açılamadı"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "'%.250s' dosyası bir arşiv parçası değil"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Parça formatı sürümü: %d.%d\n"
+" Hangi paketin parçası: %s\n"
+" Paketin sürümü: %s\n"
+" Paketin mimarisi: %s\n"
+" Paketin MD5 sağlama toplamı: %s\n"
+" Paketin büyüklüğü: %jd bayt\n"
+" Paketi parçalama aralığı: %jd bayt\n"
+" Parça numarası: %d/%d\n"
+" Parça büyüklüğü: %jd bayt\n"
+" Parça konumu: %jd bayt\n"
+" Parça dosyası boyutu (kullanılan kısım): %jd bayt\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<bilinmeyen>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s seçeneği bir ya da daha fazla parça dosyası argümanı gerektirir"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "'%s' dosyası bir arşiv parçası değil\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "%s paketi %d parçadan bir araya getiriliyor: "
+msgstr[1] "%s paketi %d parçadan bir araya getiriliyor: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "çıktı dosyası (%.250s) açılamadı"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "girdi parça dosyası (%.250s) (tekrar) açılamadı"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "'%s' bölünmüş paket başlığı atlanamadı: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "bölünmüş paket parçası '%s' '%s' parçasına eklenemedi: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "tamam\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "'%.250s' ve '%.250s' dosyaları aynı dosyanın parçaları değiller"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "%d. parçanın birden çok sürümü var - en azından '%.250s' ve '%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "%d. parça eksik"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' paket parçalama/birleştirme aracı; sürüm %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [<seçenek> ...] <komut>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" -s|--split <dosya> [<önek>] Arşivi parçalara ayır.\n"
+" -j|--join <parça> <parça> ... Parçaları bir araya getir.\n"
+" -I|--info <parça> ... Bir parça hakkındaki bilgileri göster.\n"
+" -a|--auto -o <bütün> <parça> Parçaları otomatik olarak bir araya "
+"getir.\n"
+" -l|--listq Eşleşmeyen parçaları listele.\n"
+" -d|--discard [<dosya adı> ...] Eşleşmeyen parçaları at.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --depotdir <dizin> %s/%s yerine <dizin> kullan.\n"
+" -S|--partsize <boyut> -s seçeneği için azami parça boyutu "
+"değeri\n"
+" (KiB cinsinden, öntanımlı değer "
+"450'dir).\n"
+" -o|--output <dosya> -j seçeneği için dosya adı (öntanımlı ad\n"
+" <paket>_<sürüm>_<mimari>.deb "
+"şeklindedir).\n"
+" -Q|--npquiet -a bir parça değilse sessiz ol.\n"
+" --msdos 8.3 dosya adları oluştur.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Çıkış durumu kodu:\n"
+" 0 = tamam\n"
+" 1 = --auto ile birlikte, dosya bir parça değil\n"
+" 2 = sorun var\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Yardım almak için dpkg-split --help komutunu kullanın."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "parça boyutu çok büyük ya da pozitif değil"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "parça boyutu en az %d KiB olmalıdır (başlığa izin vermek için)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standart hata>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "depo dizini '%.250s' okunamadı"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto seçeneği --output seçeneğinin kullanılmasını gerektirir"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto seçeneği tam olarak bir adet parça dosyası argümanı gerektirir"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "parça dosyası '%.250s' okunamadı"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "'%.250s' dosyası çok parçalı bir arşivin parçası değil.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "'%s' dizini açılamadı"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "parça dosyası '%.250s' tekrar açılamadı"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "yeni depo dosyası '%.250s' açılamadı"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "paket parçası (%s) açılamadı: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "yeni depo dosyası (%.250s), '%.250s' konumuna taşınamadı"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "%2$s paketinin %1$d. parçası dosyalandı. (bazı parçalar hâlâ gerekli: "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " ve "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "kullanılmış depo dosyası (%.250s) silinemedi"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s seçeneği argüman almaz"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Depo dizininde silinmesi gereken bazı dosyalar bırakıldı:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasına stat çağrısı başarısız oldu"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bayt)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (normal bir dosya değil)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Henüz tekrar bir araya getirilmemiş paketler:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " %s paketi: parça(lar) "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "parça dosyası (%.250s) normal bir dosya değil"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(toplam %jd bayt)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyası atılamadı"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s dosyası silindi.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "paket alan değeri açma"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "kaynak dosya (%.250s) açılamıyor"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "kaynak dosyaya fstat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "kaynak dosya (%.250s) normal bir dosya değil"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasının MD5 sağlama toplamı hesaplanamıyor: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "%s paketi %d parçaya bölünüyor: "
+msgstr[1] "%s paketi %d parçaya bölünüyor: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"başlık çok büyük, bu da parçayı çok büyük yapıyor; paket adı veya sürümü "
+"aşırı\n"
+"derecede uzun olmalı, pes ediliyor"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
+"--split seçeneği bir kaynak dosya adı argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split seçeneği en fazla bir kaynak dosya adı ve hedef öneki alır"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+"Dosyaları yönlendirme hakkında yardım almak için --help seçeneğini kullanın."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s sürüm %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" [--add] <dosya> yönlendirme ekle.\n"
+" --remove <dosya> yönlendirmeyi kaldır.\n"
+" --list [<glob-örüntüsü>] dosya yönlendirmelerini göster.\n"
+" --listpackage <dosya> dosyayı hangi paketlerin yönlendirdiğini "
+"göster.\n"
+" --truename <dosya> yönlendirilmiş dosyanın asıl adını döndür.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --package <paket> sahip olduğu <dosya> yönlendirilmeyecek olan "
+"paket.\n"
+" --local tüm paketlerin sürümleri yönlendirilir.\n"
+" --divert <yönlendir> diğer paketlerin sürümlerinin kullandığı ad.\n"
+" --rename dosyayı gerçekten taşı.\n"
+" --admindir <dizin> yönlendirme dosyasının bulunduğu dizini ayarla.\n"
+" --test bir şey yapma, sadece ne yapılacağını göster.\n"
+" --quiet sessiz işlem, azami çıktı.\n"
+" --help bu yardım iletisini göster.\n"
+" --version sürüm numarasını göster.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Ekleme işleminde öntanımlı seçenekler --local ve --divert <özgün>.distrib\n"
+"şeklindedir.\n"
+"Kaldırma işleminde --package veya --local ve --divert seçenekleri\n"
+"belirtiliyorsa eşleşmelidir.\n"
+"Paket preinst/postrm betikleri --package ve --divert seçeneklerini her "
+"zaman\n"
+"belirtmelidir.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına stat çağrısı başarısız"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "'%s' denetlenirken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"yeniden adlandırma işlemi, '%s' dosyasının farklı bir dosya olan '%s'\n"
+" ile değiştirilmesine yol açacağı için iptal ediliyor"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s', '%s' olarak kopyalanamıyor: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "yeniden adlandırma: eski bağı kaldır (%s)"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "kopyalanmış kaynak dosyası (%s) kaldırılamadı"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "\"%s\" dosya adı mutlak değil"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "dosya adı yeni satır karakteri içeremez"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "%s dosyasının yerel yönlendirmesi"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "%s dosyasının %s hedefine yerel yönlendirmesi"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "%s dosyasının %s kaynaklı yönlendirmesi"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "%s dosyasının %s hedefine %s kaynaklı yönlendirmesi"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "%s dosyasının tüm yönlendirmeleri"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "%s dosyasının %s hedefine tüm yönlendirmeleri"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir adet argüman kullanımını gerektirir"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "dizinler yönlendirilemedi"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "'%s' dosyası kendine yönlendirilemedi"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "'%s' bırakılıyor\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' ile çakışıyor"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "'%s' ekleniyor\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"yönlendiren paketin (%2$s) sahip olduğu '%1$s' paketinin yönlendirilme "
+"isteği gözardı ediliyor\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "'%s' yönlendirmesi yok, hiçbir yönlendirme kaldırılmadı.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"yönlendirmede eşleşmezlik\n"
+" '%s' kaldırılırken\n"
+" '%s' ile karşılaşıldı"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"pakette eşleşmezlik\n"
+" '%s' kaldırılırken\n"
+" '%s' ile karşılaşıldı"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Paylaşılan yönlendirmeyi (%s) kaldırma isteği gözardı ediliyor.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Kaldırılıyor: '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "paket adı yeni satır karakteri içeremez"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "yönlendirme seçeneği yeni satır içeremez"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Dosya istatistikleri bilgisi geçersiz kılma hakkında yardım için --help "
+"kullanın."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" --add <sahip> <grup> <kip> <yol>\n"
+" veritabanına yeni bir <yol> girdisi ekle.\n"
+" --remove <yol> <yol> girdisini veritabanından kaldır.\n"
+" --list [<glob-örüntüsü>] veritabanında bulunan geçersiz kılmaları "
+"listele.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --admindir <dizin> statoverride dosyasını bulunduran dizini ayarla.\n"
+" --update <yol>un izinlerini hemen güncelle.\n"
+" --force tutarlılık denetimi başarısız olsa bile işlemi "
+"zorla.\n"
+" --quiet sessiz işlem, asgari çıktı.\n"
+" --help bu yardım iletisini göster.\n"
+" --version sürümü göster.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "sondaki / karakteri kaldırılıyor"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' kullanıcısı mevcut değil"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' grubu mevcut değil"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyasının sahipliği ayarlanırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyasının izinleri ayarlanırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s dört adet argüman kullanımını gerektirir"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "dosya konumu yeni satır karakteri içeremez"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"'%s' için mevcut bir geçersiz kılma dosyası var, ama --force seçeneği "
+"belirtildiği için bu dosya gözardı edilecek"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "'%s' için mevcut bir geçersiz kılma var; işlem iptal ediliyor"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update kullanıldı ama %s mevcut değil"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "herhangi bir geçersiz kılma mevcut değil"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--remove için --update gereksizdir"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr ""
+"'--%s' seçeneği kullanımdan kalkmıştır; lütfen bunun yerine '--%s' kullanın"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr ""
+"Bu yardımcı araç hakkında yardım almak için dpkg-trigger --help komutunu "
+"kullanın."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s paket tetikleyici yardımcı programı sürüm %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [<seçenekler> ...] <tetikleyici-adı>\n"
+" %s [<seçenekler> ...] <komut>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" --check-supported dpkg'nin tetikleyici desteğini sorgula.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --await Package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin>'i kullan.\n"
+" --by-package=<paket> Tetikleme bekleyicisini geçersiz kıl\n"
+" (normalde dpkg tarafından ayarlanır).\n"
+" --await Paket, işlemeyi beklesin.\n"
+" --no-await Hiçbir paket, işlemeyi beklemesin.\n"
+" --no-act Hiçbir şeyi değiştirme - sadece dene.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"bir geliştirici betiğinden (ya da --by-package seçeneği ile) çağrılmalıdır"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "bir adet argüman alır (tetikleyici adı)"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "beklenen paket adı (%.250s) geçersiz: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "geçersiz tetikleyici adı '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "tetikleyici veri dizini henüz oluşturulmadı"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "tetikleyici kayıtları henüz mevcut değil"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "%s ile eşleşen bir paket bulunamadı"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"İstenen=bilinmeyen(U)/kur(I)/kaldır(R)/temizle(P)/tut(H)\n"
+"| Durum=kurulu-değil(N)/kurulu(I)/yapılandırma-dosyası(C)/açılmış(U)\n"
+"|/yarı-yapılandırılmış(F)/yarı-kurulu(H)/tetikleyici-bekliyor(W)\n"
+"|/tetikleyici-askıda(T)/ Hata?=(yok)/tekrar-kur(R) (Durum,Hata: büyük-"
+"harf=kötü)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Mimari"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "dosya sayfalayıcıda görüntüleniyor"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%s tarafından şuradan yönlendirme: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%s tarafından şuraya yönlendirme: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "şuradan yerel yönlendirme: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "şuraya yerel yönlendirme: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search seçeneği en az bir dosya adı örüntüsü argümanı kullanımını "
+"gerektirir"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "%s örüntüsüne uyan bir konum bulunamadı"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "'%s' paketi kurulu değil ve hakkında bilgi yok"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Arşiv dosyalarını incelemek için dpkg --info (= dpkg-deb --info), içeriğini\n"
+"listelemek için dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) komutunu kullanın.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "'%s' paketi kullanılabilir değil"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s seçeneği en az bir adet paket adı argümanı kullanımını gerektirir"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "'%s' paketi kurulu değil"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "'%s' paketi hiç dosya içermiyor (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "yerel olarak şuraya yönlendirilmiş: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "paket diğerlerini şuraya yönlendiriyor: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "%s tarafından şuraya yönlendirilmiş: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Arşiv dosyalarını incelemek için dpkg --info (= dpkg-deb --info), içeriğini\n"
+"listelemek için dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) komutunu kullanın.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "'control' dosyası %c karakterini barındırıyor"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir adet paket adı argümanı alır"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s tam iki argüman alır"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "denetim dosyası '%s' mevcut değil"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian %s paket yönetim programı sorgulama aracı sürüm %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" -s|--status <paket> ... Paket durum bilgilerini göster.\n"
+" -p|--print-avail <paket> ... Kullanılabilir sürüm ayrıntılarını "
+"göster.\n"
+" -L|--listfiles <paket> ... Paket(ler)in sahip olduğu dosyaları "
+"göster.\n"
+" -l|--list [<örüntü> ...] Paketleri kısaca listele.\n"
+" -W|--show [<örüntü> ...] Paket(ler) hakkındaki bilgileri göster.\n"
+" -S|--search <örüntü> ... Dosyaların sahibi olan paket(ler)i "
+"göster.\n"
+" --control-list <paket> Paket denetim dosyalarının listesini "
+"göster.\n"
+" --control-show <paket> <dosya>\n"
+" Paket denetim dosyasını göster.\n"
+" -c|--control-path <paket> [<dosya>]\n"
+" Paket denetim dosyasının konumunu "
+"bastır.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --load-avail Use available file on --show and --"
+#| "list.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin> kullan.\n"
+" --load-avail --show ve --list seçeneklerinde "
+"kullanılabi-\n"
+" lir paketler dosyasını kullan.\n"
+" -f|--showformat=<biçim> --show'u alternatif bir biçimle kullan.\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Paket sorgulama hakkında yardım almak için --help seçeneğini kullanın."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "dpkg-deb borusundan okuma yapılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "'%.255s' dosyasının dolgu karakterleri atlanamadı: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"'%.255s' dosyası borudan atlanamıyor (değiştirilmiş veya hariç bırakılmış): "
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "'%.255s' oluşturulamadı ('%.255s' işlenirken)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "açılmış '%.255s' verisi '%.255s' konumuna kopyalanamıyor: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' kapatılırken/yazılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' borusu oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' aygıtı oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' sembolik bağı oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dizini oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "'%.255s' tar dosyasının MD5 sağlama toplamı hesaplanamıyor: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' konumunun zaman damgaları ayarlanırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' sembolik bağının sahipliği ayarlanırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' bağı okunamadı"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "'%.250s' sembolik bağının boyutu değişmiş (eskiden: %jd şimdi: %zd)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"paylaşılan '%.250s' dosyasının üzerine yazılmaya çalışılıyor, dosya %.250s "
+"paketinin diğer örneklerinden farklı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "mevcut sembolik bağa (%.250s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%2$.250s' sembolik bağı için önerilen yeni hedefe (%1$.250s) stat çağrısı "
+"yapılamadı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr ""
+"arşiv nesnelerinin adlarında yeni satır karakteri kullanılamaz (%.255s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "yapılandırma dosyası (%.250s) pakette yok"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"'%2$.250s' dosyasının yönlendirilmiş sürümü olan '%1$.250s' dosyasının "
+"üzerine yazmaya çalışıyor (paket: %3$.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%2$.250s' dosyasının yönlendirilmiş sürümü olan '%1$.250s' dosyasının "
+"üzerine yazmaya çalışıyor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "kurulmak üzere olan '%.255s' dosyasına stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"'%.255s' dosyasının yeni sürümü kurulmadan önce temizlik esnasında sorun "
+"yaşandı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"geri yüklenmiş '%.255s' dosyasının başka bir sürümü kurulmadan önce stat "
+"çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arşiv bilinmeyen 0x%2$x türündeki '%1$.255s' nesnesini içeriyor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Eski paketteki dosyalar değiştiriliyor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Kurulu paketteki dosyalar ile değiştiriliyor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"%2$.250s %3$.250s paketindeki '%1$.250s' dizininin üzerine dizin olmayan bir "
+"dosya yazılmaya çalışılıyor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"%2$.250s %3$.250s paketinde de bulunan '%1$.250s' dosyasının üzerine "
+"yazılmaya çalışılıyor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+"yeni sürümün kurulabilmesi için '%.255s' taşınacaktı ama bir sorun yaşandı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' için yedek sembolik bağ oluşturulamadı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' yedek sembolik bağının sahibi değiştirilemedi"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "yeni sürümün kurulumundan önce '%.255s' için yedek bağ oluşturulamadı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyasının yeni sürümü kurulamadı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' açılamadı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyası diske yazılamadı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ile ilgili bağımlılık sorunu gözardı ediliyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"hayır, %s ile devam edilemez (--auto-deconfigure seçeneği yardımcı "
+"olabilir:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ile ilgili bağımlılık sorunu gözardı ediliyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"%2$s paketini etkinleştirebilmek için %1$s temel paketinin\n"
+" yapılandırılmasının kaldırılması düşünülüyor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"hayır, %s temel bir pakettir ve %s paketini etkinleştirmek\n"
+" için yapılandırılması kaldırılmayacak"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"%2$s paketini etkinleştirebilmek için %1$s temel paketinin\n"
+" yapılandırılmasının kaldırılması düşünülüyor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"hayır, %s temel bir pakettir ve %s paketini etkinleştirmek\n"
+" için yapılandırılması kaldırılmayacak"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"hayır, %s ile devam edilemez (--auto-deconfigure seçeneği yardımcı "
+"olabilir:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"%2$s tarafından bozulabilecek %1$s paketinin yapılandırılmasının "
+"kaldırılması düşünülüyor ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr ""
+"evet, %2$s paketinin bozduğu %1$s paketinin yapılandırılması kaldırılacak"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s dosyası, %s paketi:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "bozukluk gözardı ediliyor, devam edilecek!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"%.250s paketini kurmak %.250s paketini bozar ve yapılandırmanın "
+"kaldırılmasına\n"
+" izin verilmiyor (--auto-deconfigure seçeneğinin yardımı dokunabilir)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "%.250s paketini kurmak diğer yazılımların işlevini bozar"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "%2$s için %1$s paketinin kaldırılması düşünülüyor ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s düzgün şekilde kurulmamış; bu pakete bağlı tüm bağımlılıklar gözardı "
+"ediliyor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+"%2$s paketini sağladığı için %1$s paketini kaldırmak sorun olabilir ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"%s paketi yeniden kurulum gerektiriyor ama isteğiniz üzerine kaldırılacak"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "%s paketi yeniden kurulum gerektiriyor, kaldırılmayacak"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "evet, %2$s için %1$s kaldırılacak"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "paketler çakışıyor - %.250s kurulmayacak"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "çakışma gözardı ediliyor, devam edilecek!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr ""
+"--%s --recursive seçeneği en az bir adet yol argümanı kullanımını gerektirir"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "arama yapıldı ama hiç (*.deb örüntüsüyle eşleşen) paket bulunamadı"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği en az bir adet paket arşivi dosyası argümanına ihtiyaç duyar"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "'%s' arşivine ulaşılamıyor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "'%s' arşivi normal bir dosya değil"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Daha önce seçili olmayan %s paketi seçiliyor.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Seçili olmayan %s paketi atlanıyor.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "%2$.250s paketinin %1$.250s sürümü zaten kurulu, atlanıyor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%.250s, %.250s sürümünden %.250s sürümüne düşürülüyor"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "%.250s, %.250s sürümünden %.250s sürümüne düşürülmeyecek, atlanıyor"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyasının yedek kopyanın tekrar kurulabilmesi için dosyanın yeni "
+"kurulan sürümü silinecekti ama bir sorun yaşandı"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasının yedeği geri yüklenemedi"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasının yedeği kaldırılamadı"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasının yeni kurulmuş olan sürümü kaldırılamadı"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasının yeni açılmış olan sürümü kaldırılamadı"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyası '%s'\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyası '%s' (aslında '%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Sistemdeki dosya ya siz ya da bir betik oluşturmuş.\n"
+" ==> Bu dosya aynı zamanda bir paket tarafından da sağlanıyor.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Kurulumdan bu yana değiştirilmemiş.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+" ==> Kurulumdan bu yana (siz ya da bir betik tarafından) değiştirilmiş.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Kurulumdan bu yana (siz ya da bir betik tarafından) silinmiş.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Paket dağıtıcısı güncellenmiş bir sürümü yayımlamış.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Paketteki sürüm son kurulumdakiyle aynı.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> İsteğiniz üzerine yeni dosya kullanılıyor.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> İsteğiniz üzerine halihazırdaki eski dosya kullanılıyor.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Eski yapılandırma dosyası öntanımlı olarak tutuluyor.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Yeni yapılandırma dosyası öntanımlı olarak kullanılıyor.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Bu durum için ne yapmak istersiniz ? Seçenekleriniz şunlardır:\n"
+" Y ya da I : paket geliştiricisinin sürümünü kullan\n"
+" N ya da O : mevcut/kurulu durumdaki sürümü kullanmaya devam et\n"
+" D : sürümler arasındaki farkları göster\n"
+" Z : durumu incelemek için bir kabuk başlat\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Öntanımlı eylem mevcut sürümü korumaktır.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Öntanımlı eylem yeni sürümü kurmaktır.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[öntanımlı=H]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[öntanımlı=E]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[öntanımlı yok]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"standart hataya yazılamıyor, yapılandırma dosyası isteminden önce fark edildi"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "yapılandırma dosyası istemi esnasında standart girdiden okuma hatası"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyası istemi esnasında standart girdide dosya sonu karakteri"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "yapılandırma dosyası fark görselleştirici"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "İşiniz bittiğinde çıkmak için `exit' yazın.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "yapılandırma dosyası kabuğu"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "yeni dağıtık yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"şu anda kurulu olan yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' yapılandırma dosyası sisteminizde mevcut değil.\n"
+"İsteğiniz üzerine yeni yapılandırma dosyası kuruluyor.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: eski yedek (%.250s) kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' dosyasının adı '%.250s' olarak değiştirilemedi: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: eski dağıtık sürüm (%.250s) kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: '%.250s' (üzerine yazılmadan önce) kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s', '%.250s' konumuna bağlanamadı: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyasının yeni sürümü kuruluyor: %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "'%.250s', '%.250s' olarak kurulamadı"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+"'%s' adında kurulu bir paket olmadığı için yapılandırma gerçekleştirilemiyor"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "%.250s paketi kurulmuş ve yapılandırılmış"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"%.250s paketi yapılandırma için hazır değil\n"
+" bu paket yapılandırılamaz (mevcut durum '%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr "%s yapılandırılamaz çünkü %s hazır değil (mevcut durum: '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "%s %s yapılandırılamıyor çünkü %s paketi farklı bir sürümde (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"bağımlılık sorunları yüzünden %s paketi yapılandırılamıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmadan bırakılıyor"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: bağımlılık sorunları var ama isteğiniz üzerine yapılandırılıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"paket çok tutarsız bir durumda; yapılandırmaya teşebbüs\n"
+" etmeden önce paketi yeniden kurmanız daha iyi olur"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ayarlanıyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyasına stat çağrısı yapılamadı (%s)\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyası döngüsel bir bağ (%s)\n"
+" (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyasına readlink çağrısı yapılamadı (%s)\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyası (%.250s) bozuk bir dosya adına işaret ediyor\n"
+" ('%s', '%s' konumuna işaret eden bir sembolik bağ)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyası (%.250s) normal bir dosya ya da sembolik bağ değil "
+"(= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: %s sağlama amaçlı açılamadı: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s, %s paketine bağımlı"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s, %s paketine ön bağımlı"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s, %s paketini tavsiye eder"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s, %s paketini önerir"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s, %s paketini bozar"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s, %s paketi ile çakışır"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s, %s paketini geliştirir"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s kaldırılacak.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s paketinin yapılandırması kaldırılacak.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s kurulacak, ama sürümü %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s kurulu, ama sürümü %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s paketi açılmış, ama hiç yapılandırılmamış.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s paketi açılmış, ama sürümü %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s paketinin yapılandırılmış en son sürümü %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama kaldırılacak.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama yapılandırması kaldırılacak.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s kurulu değil.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (sürüm %.250s) kurulacak.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (sürüm %.250s) mevcut ve %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ve kurulacak.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor, mevcut ve %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler kurulumları esnasında yaşanan sorunlardan ötürü\n"
+"sıkıntılı durumdadır. Bu paketlerin ve bu paketlere bağımlı olan\n"
+"diğer paketlerin işlev görebilmeleri için bu paketler yeniden kurul-\n"
+"malıdır:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler açılmış ama henüz yapılandırılmamış. Bu pa-\n"
+"ketler işlev görür hale gelebilmeleri için dpkg --configure ko-\n"
+"mutu ile veya dselect'teki menü seçeneği kullanılarak yapılandı-\n"
+"rılmalıdırlar:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketlerin yapılandırma işlemleri, büyük olasılıkla ilk\n"
+"yapılandırılmalarında çıkan sorunlardan dolayı, yarım kalmış durumda.\n"
+"Yapılandırma işlemi dpkg --configure <paket> komutu ile ya da dselect\n"
+"menü seçeneği kullanılarak tekrar denenmelidir:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler, kurulum esnasında yaşanan sorunlar nedeniyle yarı\n"
+"kurulmuş durumdalar. Kurulum büyük olasılıkla tekrar denenerek tamamlana-\n"
+"bilir; ya da bu paketler dselect veya dpkg --remove kullanılarak kaldırı-\n"
+"labilir:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler diğer paketlerde etkinleştirdikleri tetiklemelerin\n"
+"işlenmesini bekliyorlar. Bu işleme dselect ya da dpkg --configure --pending\n"
+"(ya da dpkg --triggers-only) komutu kullanılarak talep edilebilir:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler tetiklenmiş ama tetikleyiciler henüz işlenmemiş. "
+"Tetikleyici\n"
+"işlemelerin yapılmasını istemek için dselect ya da dpkg --configure --"
+"pending\n"
+"(ya da dpkg --triggers-only) komutları kullanılabilir:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Veritabanında aşağıdaki paketlerin liste denetim dosyalarının kaydı yok,\n"
+"bu yüzden bu paketlerin yeniden kurulmaları gerekiyor:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Veritabanında aşağıdaki paketlerin md5sums denetim dosyalarının kaydı yok,\n"
+"bu yüzden bu paketlerin yeniden kurulmaları gerekiyor:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Aşağıdaki paketlerin bir mimarisi yok:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Aşağıdaki paketler geçersiz bir mimariye sahip:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler bilinmeyen bir yabancı mimariye ait; bu durum ön uç\n"
+"araçlarında bağımlılık sorunlarına yol açar. dpkg --add-architecture komutu\n"
+"ile yabancı mimarileri kaydedebilir ve bu sorunu düzeltebilirsiniz:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Başka bir işlem veritabanını yazmak için kilitlemiş ve şu anda veritabanını\n"
+"değiştiriyor olabilir. Aşağıdaki sorunlardan bazıları bundan kaynaklı "
+"olabilir.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<bilinmeyen>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %2$s bölümünden %1$d paket: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " şu bölümden %d paket:"
+msgstr[1] " şu bölümden %d paket:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "'Pre-Depends' alanı"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is empty"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı boş"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "uzun dosya adları"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "birden fazla 'Çakışır' ve 'Değiştirir' değeri"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "'Pre-Depends' alanı"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasına stat çağrısı başarısız"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"dpkg'nin \"%s\" desteğine sahip bir sürümü henüz yapılandırılmamış.\n"
+" Lütfen 'dpkg --configure dpkg' komutunu çalıştırdıktan sonra tekrar "
+"deneyin.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"önbağımlılıklar sağlanamıyor:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "%.250s için önbağımlılıklar sağlanamıyor (%.250s için isteniyordu)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir adet <paket adı> argümanı alır"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "paket adı (%s) geçersiz: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir adet <tetikleyici adı> argümanı alır"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "tetikleyici adı (%s) geçersiz: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir <mimari adı> argümanı alır"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "mimari adı (%s) geçersiz: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir <sürüm> argümanı alır"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "'%s' sürümünü hatalı söz dizimine sahip"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions seçeneği 3 argüman alır: <sürüm> <ilişki> <sürüm>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions kötü ilişki"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s seçeneği kullanımdan kalkmış olan '%s' işleci ile kullanıldı"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr "başarısız paketler listesinin yeni girdisi için bellek ayrılamadı: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "çok fazla hata oldu, işlem durduruluyor"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s paketi işlenirken sorun yaşandı (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s arşivi işlenirken sorun yaşandı (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "İşleme sırasında hatalarla karşılaşıldı:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Çok fazla hatayla karşılaşıldığı için işlem yarıda kesildi.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "%s paketi tutuluyordu ama yine de isteğiniz üzerine işlenecek"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"%s paketi tutuluyor, bu pakete dokunulmayacak. Geçersiz kılmak için\n"
+" --force-hold seçeneğini kullanabilirsiniz.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "kurulu değil"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "kurulu değil ama yapılandırma dosyaları duruyor"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "başarısız kaldırma veya kurulum nedeniyle bozuk"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "paket açılmış ama yapılandırılmamış"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "kurulum sonrası betiği başarısız olduğu için bozuk"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "başka bir paketin tetikleyicilerinin işlenmesini bekliyor"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "tetiklenmiş"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "kurulu"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr ""
+"'%s' PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya değil"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d program PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya "
+"değil\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d program PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya "
+"değil\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Not: root kullanıcısının PATH ortam değişkeni genelde /usr/local/sbin, /usr/"
+"sbin ve /sbin'i içerir"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' paket yönetim programı sürüm %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --yet-to-unpack Print packages selected for "
+#| "installation.\n"
+#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --assert-<feature> Assert support for the specified "
+#| "feature.\n"
+#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" -i|--install <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n"
+" --unpack <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n"
+" --configure <paket> ..... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <paket> ..... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <paket> ..... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <paket> ..... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <paket> ... Paket(ler)in tutarlılığını denetle.\n"
+" --get-selections [<örüntü> ...] Seçimlerin listesini standart çıktıya "
+"yaz.\n"
+" --set-selections Paket seçimlerini standart girdiden alıp "
+"ayarla.\n"
+" --clear-selections Temel olmayan tüm paketlerin seçimini "
+"kaldır.\n"
+" --update-avail [<Paket-dosyası>] Mevcut paket bilgisini değiştir.\n"
+" --merge-avail [<Paket-dosyası] Dosyadaki bilgiler ile birleştir.\n"
+" --clear-avail Mevcut kullanılabilir paket bilgisini "
+"sil.\n"
+" --forget-old-unavail Kullanılamayan kaldırılmış paketleri "
+"unut.\n"
+" -s|--status <paket> ... Paketin durum bilgilerini göster.\n"
+" -p|--print-avail <paket> ... Paketin kullanılabilir sürümlerini "
+"göster.\n"
+" -L|--listfiles <paket> ... Paket(ler)in dosyalarını göster.\n"
+" -l|--list [<örüntü> ...] Eşleşen paketleri kısaca listele.\n"
+" -S|--search <örüntü> ... Dosyaların hangi paketlere ait olduğunu "
+"bul.\n"
+" -C|--audit [<paket> ...] Bozuk paket(ler)i denetle.\n"
+" --yet-to-unpack Kurulum için seçilen paketleri göster.\n"
+" --predep-package Açılacak olan önbağımlılıkları göster.\n"
+" --add-architecture <mimari> <mimari>'yi mimari listesine ekle.\n"
+" --remove-architecture <mimari> <mimari>'yi mimari listesinden çıkar.\n"
+" --print-architecture dpkg mimarisini göster.\n"
+" --print-foreign-architectures İzin verilen yabancı mimarileri göster.\n"
+" --assert-<özellik> Belirtilen özelliğin desteklendiğini öne "
+"sür.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Sürüm numaralarını karşılaştır.\n"
+" --validate-<alan> <dizgi> <dizgi>nin <alan> olarak geçerliliğini "
+"denetle.\n"
+" --force-help Zorlama yardımını göster.\n"
+" -Dh|--debug=help Hata ayıklama yardımını göster.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Geçerliliği denetlenebilen alanlar: paket adı, mimari adı, tetikleyici adı, "
+"sürüm numarası.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Arşivler için dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"kullanın (%s --help yazın).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin>'i kullan.\n"
+" --root=<dizin> Farklı bir kök dizine kur.\n"
+" --instdir=<dizin> Kurulum dizinini değiştir (yönetim dizini "
+"değişmez).\n"
+" --path-exclude=<örüntü> Kabuk örüntüsüyle eşleşen dosyaları kurma.\n"
+" --path-include=<örüntü> Önceden hariç bırakılan örüntüyü tekrar dahil "
+"et.\n"
+" -O|--selected-only Kurma/kaldırma için seçilmemiş paketleri atla.\n"
+" -E|--skip-same-version Aynı sürümü kurulu olan paketleri atla.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Eski sürümleri kurulu olan paketleri atla.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Başka paketleri bozacak olsa bile kur.\n"
+" --[no-]triggers Dolaylı tetikleyici işlemeleri atla ya da "
+"zorla.\n"
+" --verify-format=<biçim> Doğrulama çıktı biçimi (desteklenen: 'rpm').\n"
+" --no-debsig Paket imzalarını doğrulamaya çalışma.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Sadece ne yapılacağını söyle, yapma.\n"
+" -D|--debug=<sekizlik> Hata ayıklamayı etkinleştir (-Dhelp veya\n"
+" --debug=help seçeneklerine bakın).\n"
+" --status-fd <n> Durum değişikliği güncellemelerini <n> dosya\n"
+" tanımlayıcısına gönder.\n"
+" --status-logger=<komut> Durum değişikliklerini <komut>'un girdisine "
+"yaz.\n"
+" --log=<dosya> Durum değişikliklerini ve eylemleri <dosya>'ya "
+"yaz.\n"
+" --ignore-depends=<paket>,...\n"
+" <paket> ile ilgili bağımlılıkları gözardı et.\n"
+" --force-... Sorunları gözardı et (--force-help'e bakın).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Sorun yaşandığında işlemi iptal et.\n"
+" --abort-after <n> <n> sayıda hatadan sonra işlemi iptal et.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"--compare-versions seçeneğinin kullandığı karşılaştırma işleçleri:\n"
+" lt le eq ne ge gt (boş sürümler diğer her sürümden daha eski "
+"sayılır);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (boş sürümler diğer her sürümden daha yeni "
+"sayılır);\n"
+" < << <= = >= >> > (control dosyası söz dizimi ile uyumluluk "
+"için).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "Kullanıcı dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' kullanın.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Paket kurma ve kaldırma hakkında yardım almak için dpkg --help yazın [*];\n"
+"Kullanıcı dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' araçlarını "
+"kullanın;\n"
+"dpkg ile kullanabileceğiniz hata ayıklama bayraklarının listesini görmek "
+"için\n"
+"dpkg -Dhelp yazın;\n"
+"Zorlama seçeneklerinin listesini görmek için dpkg --force-help yazın;\n"
+"*.deb dosyalarını değiştirme hakkında bilgi almak için dpkg-deb --help "
+"yazın;\n"
+"\n"
+"[*] ile işaretlenmiş komutlar çok miktarda çıktı üretir - 'less' ya da\n"
+"'more' araçları ile birlikte kullanın !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Genelde faydalı ilerleme bilgisi"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Geliştirici betiklerinin çağrıları ve durumları"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "İşlenen her dosya için çıktı"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "İşlenen her dosya için çok fazla çıktı"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Her yapılandırma dosyası için çıktı"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Her bir yapılandırma dosyası için çok fazla çıktı"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Bağımlılıklar ve çakışmalar"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Çok fazla bağımlılık/çakışma çıktısı"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Tetikleyici etkinleştirme ve işleme"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Tetikleyicilerle ilgili çok fazla çıktı"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Tetikleyicilerle ilgili çok çok fazla çıktı"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "dpkg/info dizini gibi şeyler hakkında çok fazla bilgi"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Aşırı miktarda gereksiz bilgi"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s hata ayıklama seçeneği, --debug=<sekizlik> ya da -D<sekizlik>:\n"
+"\n"
+" Numara Kaynaktaki ref. Açıklama\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata ayıklama seçenekleri bit tabanlı veya işleci ile bir arada "
+"kullanılabilir.\n"
+"Anlamların ve değerlerin ileride değişebileceğini göz önünde bulundurun.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s seçeneği pozitif bir sekizlik argüman gerektirir"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "bilinmeyen doğrulama çıktısı biçimi '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"--%s seçeneğine verilen virgülle ayrılmış değerde (%.250s) boş bir paket adı "
+"var"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "'%s' kancası çalıştırılırken sorun yaşandı, çıkış kodu %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "durum günlükçüsü"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "'%s' mimarisi geçerli değil: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "'%s' mimarisi önceden ayrılmış ve eklenemez"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "yabancı olmayan '%s' mimarisi kaldırılamıyor"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "veritabanı tarafından hâlâ kullanılan '%s' mimarisi kaldırılıyor"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"veritabanı tarafından hâlâ kullanılmakta olan '%s' mimarisi kaldırılamıyor"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "'%i' akış için açılamadı"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "%d. satır bitmeden önce beklenmeyen dosya sonu karakteri"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "birincil grup tanımlayıcısı root olarak ayarlanamadı"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "alt süreç için setenv çağrısı başarısız oldu"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"paketleri, içinde geldikleri dosyanın adlarını değil paket adlarını "
+"kullanarak belirtmelisiniz"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending, seçenek olmayan bir argüman almaz"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s seçeneği en az bir adet paket adı argümanı kullanımını gerektirir"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "%s paketi bir çok kez listelenmiş, sadece bir kez işlem yapılacak.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"programın bu çalışmasında %s paketinin bir çok kopyası\n"
+" açılmış ! Paket sadece bir kez yapılandırılacak.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"%.250s paketi tetikleyicilerin işlenmesi için hazır değil\n"
+" (paket şu an '%.250s' durumunda ve askıda tetikleyici yok)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s paketi kaldırılacak.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " %s paketi kaldırılacak.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr ""
+" Sistemde mevcut olan %s paketinin %s tarafından sağlanan sürümü %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Sistemde mevcut olan %s paketinin sürümü %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" %2$s paketini sağlayan %1$s paketi tetikleyici işlemlerini bekliyor.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %s paketi tetikleyici işlemlerini bekliyor.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "'%s' paketi de yapılandırılıyor ('%s' paketinin gereksinimi üzerine)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s henüz yapılandırılmadı.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s paketi henüz yapılandırılmadı.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s kurulu değil.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " '%s' paketi kurulu değil.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s), %s paketini bozar ve %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s), %s paketini sağlar.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " %s paketinin yapılandırılacak olan sürümü %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " şuna bağımlı: "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ", ama:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "%.250s paketi kurulu olmadığı için kaldırma isteği gözardı ediliyor"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"sadece yapılandırma dosyaları kurulu olduğu için %.250s paketini kaldırma "
+"isteği\n"
+"gözardı ediliyor; dosyaları da kaldırmak için --purge seçeneğini kullanın"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "bu temel bir pakettir ve kaldırılmamalıdır"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "bu temel bir pakettir ve kaldırılmamalıdır"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"bağımlılık sorunları nedeniyle %s paketi kaldırılamıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "bağımlılık sorunları - kaldırma yapılamıyor"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: bağımlılık sorunları var, yine de isteğiniz üzerine kaldırılıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"paket fazlasıyla tutarsız bir durumda; paketi kaldırmadan\n"
+" önce yeniden kurmalısınız"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Kaldırılabilir ya da temizlenebilirdi %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Kaldırılıyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "denetim dosyası '%.250s' silinemedi"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"%.250s kaldırılırken '%.250s' dizini kaldırılmadı: %s - dizin bir bağlama "
+"noktası olabilir mi?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' güvenli biçimde kaldırılamadı"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr "%.250s kaldırılırken '%.250s' dizini boş olmadığı için kaldırılmadı"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyaları kaldırılıyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "eski yapılandırma dosyası '%.250s' (= '%.250s') kaldırılamadı"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "yapılandırma dosyası dizini '%.250s' okunamadı (%.250s kaynaklı)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "eski yedek yapılandırma dosyası '%.250s' kaldırılamadı (%.250s)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "eski dosyaların listesi kaldırılamadı"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "eski postrm betiği kaldırılamadı"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' konumunda çalıştırma izinleri ayarlanamadı"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"dpkg'ın düzgün çalışabilmesi için 'admindir', 'instdir'in içinde bulunmalıdır"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' konumuna chroot çağrısı başarısız"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "geliştirici betiği için setenv çağrısı başarısız oldu"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "geliştirici betiğinin güvenlik bağlamı ayarlanamadı"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "%s paketi %s betiği kuruldu"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "%s '%.250s' için stat çağrısı başarısız oldu"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "yeni %s paketi %s betiği"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "eski %s paketi %s betiği"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "%s '%.250s' stat çağrısı yapılamadı: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "bunun yerine yeni paketteki betik deneniyor ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "paketin yeni sürümünde herhangi bir betik yok - vazgeçiliyor"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... görünüşe göre sorunsuz geçti"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "%d. satırdaki paket adında beklenmeyen dosya sonu karakteri"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "%d. satırdaki paket adında beklenmeyen satır sonu karakteri"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "%d. satırdaki paket adından sonra beklenmeyen dosya sonu karakteri"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "%d. satırdaki paket adından sonra beklenmeyen satır sonu karakteri"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "%d. satırdaki paket ve seçimden sonra beklenmeyen veri"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "%d. satırdaki paket adı geçersiz: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+"%d. satırdaki paket ne durum ne de kullanılabilir paketler veritabanında "
+"mevcut değil: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "%d. satırdaki istenen durum bilinmiyor: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "standart girdide okuma hatası"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
+#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+#| "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"bilinmeyen paketlerle karşılaşıldı; bu durum kullanılabilir paketler\n"
+"veritabanının güncelliğini yitirdiği ve bir ön yüz yöntemi ile\n"
+"güncellenmesi gerektiği anlamına gelebilir; ilgili soru ve yanıtlar\n"
+"için FAQ sayfasına bakın <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"tetikleyiciler işlenirken bir döngüyle karşılaşıldı:\n"
+" döngüye yol açması olası paket zinciri şöyledir:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" şu paketlerin askıdaki tetikleyicileri çözümlenemiyor olabilir:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "tetikleyiciler döngüye girdi, işlem yarıda kesiliyor"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"bağımlılık sorunları yüzünden %s tetikleyicileri işlenemiyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "bağımlılık sorunları - tetikleyiciler işlenmeden bırakılıyor"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: bağımlılık sorunlarına rağmen isteğiniz üzerine tetikleyiciler "
+"işleniyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Tetikleyiciler işleniyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "'%.250s' dosyasının yokluğundan emin olunamadı"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "paket parçalarını bir araya getirme"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "tekrar bir araya getirilmiş paket dosyası"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "alt süreç %s %d çıkış kodu ile sona erdi"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Doğrulanıyor: %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "paket imza doğrulaması"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "%s paketi doğrulanamadı!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr "%s paketi doğrulanamadı; yine de isteğiniz üzerine kuruluyor"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "geçti\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ile ilgili %s, önbağımlılık sorunu:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "önbağımlılık sorunu - %.250s kurulmuyor"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "önbağımlılık sorunu gözardı ediliyor!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"%3$s (%4$s) paketinin kaldırılabilmesi için %1$s (%2$s) yapılandırması "
+"kaldırılıyor ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"%3$s (%4$s) paketinin kaldırılabilmesi için %1$s (%2$s) yapılandırması "
+"kaldırılıyor ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"%3$s (%4$s) paketinin kaldırılabilmesi için %1$s (%2$s) yapılandırması "
+"kaldırılıyor ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "statoverride dosyası boş satır içeriyor"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "şurada okuma hatası: %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "%.250s kapatılırken sorun yaşandı"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"paketin eski sürümü '%.250s' ile başlayan çok uzun bir bilgi dosyası adına "
+"sahip"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "artık kullanılmayan bilgi dosyası (%.250s) kaldırılamadı"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "yeni (varsayılan) bilgi dosyası (%.250s) kurulamadı"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "geçici denetim dizini açılamadı"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"paket ('%.50s' ile başlayan) çok uzun bir denetim bilgisi dosya adı içeriyor"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "paket denetim bilgi dizini '%.250s' dizinini içeriyor"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "'%.250s' dizinine yapılan rmdir çağrısı dizin olmadığını söylemedi"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "%s paketi listeyi bilgi dosyası olarak içeriyor"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "yeni bilgi dosyası (%.250s) '%.250s' olarak kurulamadı"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Kaldırılıyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Kaldırılıyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "üye dosyası (%s) ar dosyasına (%s) eklenemiyor: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"eski '%.250s' dosyasına stat çağrısı yapılamadı, dosya silinmeyecek: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "eski '%.250s' dizini silinemedi: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "eski yapılandırma dosyası (%.250s) boş bir dizindi (ve şimdi silindi)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "diğer yeni dosyaya '%.250s' stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"eski dosya (%.250s) bazı yeni dosyalarla aynı! (hem '%.250s' hem de '%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "eski '%.250s' dosyası güvenli biçimde kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+"(Tümüyle değiştirilmiş olan %s paketinin ortadan kalkışı kaydediliyor.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "paket denetim bilgisi açma"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "%s paketinin bilgileri %s dosyasına kaydedildi.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "paket mimarisi (%s) sistemin mimarisi (%s) ile uyuşmuyor"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Paket açılacak: %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Paket açılıyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Paket açılıyor: %1$s (%3$s) üzerine (%2$s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "paket dosya sistemi arşiv açma"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "bozuk dosya sistemi tar dosyası - bozuk paket arşivi"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "olası izleyen sıfırlar dpkg-deb'den kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"%3$s (%4$s) paketinin kaldırılabilmesi için %1$s (%2$s) yapılandırması "
+"kaldırılıyor ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s seçeneği en fazla bir adet Paket-dosyası argümanı alır"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"toplu kullanılabilir paketler güncellemesi için dpkg durum alanına "
+"erişilemedi"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"toplu kullanılabilir paketler güncellemesi için dpkg durum alanına "
+"erişilemedi"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Kullanılabilir paketler bilgisi %s ile değiştiriliyor.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Kullanılabilir paketler bilgisi %s ile güncelleniyor.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "%d paket hakkındaki bilgi güncellendi.\n"
+msgstr[1] "%d paket hakkındaki bilgiler güncellendi.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"'--%s' kullanımdan kalkmıştır; kullanılamayan paketler otomatik olarak "
+"temizlenmektedir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s sürüm %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" --install <bağ> <ad> <yol> <öncelik>\n"
+" [--slave <bağ> <ad> <yol>] ...\n"
+" sisteme bir alternatif grubu ekle.\n"
+" --remove <ad> <yol> <ad> alternatif grubundan <yol>'u kaldır.\n"
+" --remove-all <ad> alternatifler sisteminden <ad>'ı kaldır.\n"
+" --auto <ad> <name> ana bağını otomatik kipe ayarla.\n"
+" --display <ad> <ad> grubu hakkındaki bilgileri göster.\n"
+" --query <ad> --display <ad> komutunun ayrıştırılabilir "
+"sürümü.\n"
+" --list <ad> <ad> grubunun tüm hedeflerini listele.\n"
+" --get-selections ana alternatiflerin adlarını ve durumlarını "
+"listele.\n"
+" --set-selections alternatiflerin durumlarını standart girdiden "
+"oku.\n"
+" --config <ad> <ad> grubu için alternatifleri göster ve hangi\n"
+" alternatifin kullanılacağını sor.\n"
+" --set <ad> <yol> <yol>'u <ad> için alternatif olarak ayarla.\n"
+" --all tüm alternatifler için --config seçeneğini "
+"çağır.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<bağ>, %s/<ad> konumuna işaret eden sembolik bağdır.\n"
+" (örneğin /usr/bin/pager)\n"
+"<ad>, bu bağ grubunun kullanacağı esas addır.\n"
+" (örneğin pager)\n"
+"<yol>, alternatif hedef dosyalardan birinin dosya sistemindeki konumudur.\n"
+" (örneğin /usr/bin/less)\n"
+"<öncelik> bir tam sayıdır; öncelik sayısı daha büyük olan seçeneklerin "
+"otomatik\n"
+" kipteki önceliği diğerlerine göre daha yüksektir.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --altdir <dizin> alternatiflerin bulunduğu dizini değiştir.\n"
+" --admindir <dizin> yönetimsel dizini değiştir.\n"
+" --log <dosya> günlük dosyasını değiştir.\n"
+" --force dosyaların alternatif bağlarla değiştirilmesine\n"
+" izin ver.\n"
+" --skip-auto otomatik kipte düzgünce yapılandırılmış "
+"alternatif-\n"
+" ler için soru sorma (sadece --config ile "
+"anlamlıdır)\n"
+" --verbose ayrıntılı işlem, daha fazla çıktı.\n"
+" --quiet sessiz işlem, asgari çıktı.\n"
+" --help bu yardım iletisini göster.\n"
+" --version sürüm numarasını göster.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Programın kullanım bilgileri için '%s --help' komutunu kullanın."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc çağrısı başarısız oldu (%zu bayt)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "%s alt süreci wait çağrısı başarısız oldu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "'%s' dizini açılamadı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "'%s' dizini açılamadı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "'%.255s' bağı okunamadı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "'%s' dosyası kendine yönlendirilemedi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "otomatik kip"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "elle ayarlanmış kip"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "%s okunmaya çalışılırken beklenmeyen dosya sonu karakteri"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "%s okunurken: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%s okunmaya çalışılırken bitirilmemiş bir satırla karşılaşıldı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s dosyası bozuk: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+"'update-alternatives' dosyalarında yeni satır karakteri kullanılamaz (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "bağımlı adı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "mükerrer bağımlı adı (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "bağımlı bağ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "bağımlı bağ ana bağ (%s) ile aynı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "mükerrer bağımlı bağ (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "ana dosya"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "mükerrer yol (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"%s alternatifi (%s bağ grubunun bir parçası) mevcut değil; alternatifler "
+"listesinden kaldırılıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "öncelik"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "bağımlı dosya"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "%s önceliği: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "%s alternatifinin önceliği izin verilen aralığın dışında: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "durum"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "geçersiz durum"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "ana bağ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "kullanımdan kalkan bağımlı bağ kaldırılıyor: %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "güncelleme dizini (%.255s) taranamadı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına flush çağrısı yapılamadı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına stat çağrısı başarısız"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " bağ için en iyi sürüm %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " bağ için en iyi sürüm mevcut değil"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " mevcut bağ %s konumuna işaret ediyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " bağ mevcut değil"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %s bağı %s konumuna işaret ediyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " bağımlı %s bağı %s konumuna işaret ediyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - öncelik %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " bağımlı %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "%2$s alternatifi için %1$d seçenek var (%3$s sağlanıyor)."
+msgstr[1] "%2$s alternatifi için %1$d seçenek var (%3$s sağlanıyor)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Mevcut seçimi[*] korumak için <enter>'a basın ya da seçiminizin numarasını "
+"girin: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "%s alternatifini sağlayan bir program yok."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Yapılandırılacak bir şey yok."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "%s bir bağ ile değiştirilmiyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "güncelleme dizini (%.255s) taranamadı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "bilinmeyen seçim (%s) kurulamıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"%1$s oluşturulmayacak çünkü (%3$s bağ grubunun) ilişkili %2$s dosyası "
+"bulunamıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "sembolik bağ %s kaldırılmıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%s alternatifi %s için kayıtlı değil; kaldırılmayacak"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"elle seçilmiş alternatif kaldırılıyor - %s alternatifi otomatik kipe "
+"geçiriliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%2$s için %1$s alternatifi kayıtlı değil; ayarlama yapılmıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "%s alternatifini sağlayan bir program yok."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s bağı kopmuş, en iyi seçenek ile güncellenecek"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+#| "updates only"
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s/%s değiştirilmiş (elle veya bir betik tarafından); sadece elle "
+"güncelleştirmelere geçiliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "%s alternatifinin otomatik seçimi ayarlanıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s bağımlı bağının adı (%s) %s olarak değiştirildi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s bağının adı (%s) %s olarak değiştirildi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+"%s/%s alternatifinin otomatik güncellenmesi devre dışı bırakılmış; "
+"dokunulmayacak"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"otomatik güncelleştirmeleri tekrar etkinleştirmek için '%s --auto %s' "
+"komutunu kullanın"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr ""
+"%2$s (%3$s) alternatifini sağlaması için %1$s otomatik kipte kullanılıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr ""
+"%2$s (%3$s) alternatifini sağlaması için %1$s elle ayarlanmış kipte "
+"kullanılıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"%s alternatifi güncelleniyor çünkü %s bağ grubu bağımlı bağları değiştirdi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr "%2$s bağ grubu bozuk olduğu için %1$s alternatifi tekrar kuruluyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"mevcut %1$s alternatifi bilinmiyor, %3$s bağ grubu için %2$s alternatifine "
+"geçiliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s"
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "%s için hiçbir alternatif bulunmuyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr ""
+"%2$s seçeneği kullanılabilir olmadığı için %1$s alternatifi değiştirilmedi."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Bilinmeyen alternatifi atla (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%s okunamadı: satır çok uzun ya da bitirilmemiş"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "Geçersiz satırı atla: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "alternatif adı (%s) '/' ve boşluk karakterleri içeremez"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternatif bağ olması gerektiği kadar mutlak değil: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternatif yolu olması gerektiği kadar mutlak değil: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "%s, %s alternatifine bağlı olduğu için ana alternatif olamaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "alternatif %s bağı hâlihazırda %s tarafından yönetiliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "%s şeklinde bir alternatif konumu yok"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "%s ana alternatiftir ve %s alternatifine bağımlı olamaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+"%1$s, %3$s alternatifine bağımlı olduğu için %2$s alternatifine bağımlı "
+"olamaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+"alternatif %1$s bağı hâlihazırda (%3$s alternatifine bağımlı) %2$s "
+"tarafından yönetiliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "iki komut belirtildi: --%s ve --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "bilinmeyen argüman '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr ""
+"--install seçeneği <bağ> <ad> <yol> <öncelik> argümanlarına ihtiyaç duyar"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "öncelik değeri bir tam sayı olmalıdır"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority is out of range"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "öncelik değeri belirlenen aralığın dışında"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s seçeneği <ad> ve <yol> argümanlarının kullanımını gerektirir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s <ad> argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave seçeneği sadece --install seçeneği ile birlikte kullanılabilir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr ""
+"--slave seçeneği <bağ> <ad> <yol> argümanlarının kullanımını gerektirir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "%s adı hem ana ad hem de bağımlı ad"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "%s bağı hem ana bağ hem de bağımlı bağ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave name %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "mükerrer bağımlı adı (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "mükerrer bağımlı bağ (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s seçeneği <dosya> argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "%s için hiçbir alternatif bulunmuyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<standart girdi>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+"Sistemdeki alternatif seçimlerini değiştirmek için update-alternatives "
+"komutunu kullanın"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+"update-alternatives komutunu çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekmektedir"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s bağ grubunda (%s alternatifini sağlayan) sadece bir alternatif var: %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<bağ> ve <yol> aynı olamaz"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s kaldırma"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s kurulumu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg kurulu olarak kayıtlı değil, \"%s\" desteğinin varlığı "
+#~ "denetlenemiyor!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "devir"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "çoklu-mimari"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "sürümlendirilmiş 'Provides'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~| " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desteklendiği öne sürülebilen özellikler: support-predepends, working-"
+#~ "epoch,\n"
+#~ " long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Yapılandırma kaldırılıyor: %s (%s) ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all ya da --auto "
+#~ "seçeneklerinden birini kullanmanız gerekmektedir"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "tetikleyici durum dizininin (%.250s) sahipliği ayarlanamadı"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "kilit dosyası %s denetim amaçlı açılamadı"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "'statoverride' dosyasında bilinmeyen '%s' kullanıcısı"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "'statoverride' dosyasında bilinmeyen '%s' grubu"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s eksik"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "%2$s için '%1$.50s' değeri kullanılamaz"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "%s alanından sonraki veriler geçersiz"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "geçersiz paket adı (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "mantıksal alanda evet/hayır değeri"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm hatalı"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s değeri belirtilmemiş"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "paket 'triggers-awaited' durumunda ama hiçbir tetikleyici beklenmiyor"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "paket 'triggers-pending' durumunda ama askıda olan hiçbir tetikleyici yok"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "toplu kullanılabilir paketler güncelleştirmesi dpkg durum alanına yazma "
+#~ "erişimi gerektirir"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "dpkg-deb tar çıktısı okunamadı"
+
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) açılamıyor"
+
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyasına (%1$s) stat çağrısı yapılamıyor"
+
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' dosyası normal bir dosya değil"
+
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) kapatılamıyor"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "'%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosya açılamadı"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosyaya stat çağrısı yapılamadı"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi sıradan bir dosya değil"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi okunuyor"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "dizin oluşturulduktan sonra dizine geçilemedi"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "'%s' denetim dosyasında eksik bir değer ayırıcı var"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "'%.250s' parça dosyasına fstat çağrısı başarısız"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "%.250s dosyasında beklenmeyen dosya sonu"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: hata: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: dâhilî hata: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: uyarı: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kısaltıldı"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "dpkg --recursive için find komutu"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "find sürecinin borusuna fdopen çağrısı başarısız oldu"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "find sürecinin borusu okunurken bir sorun yaşandı"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "find sürecinin borusu kapatılırken bir sorun yaşandı"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr ""
+#~ "--recursive işlemi için açılan find süreci yakalanmayan bir hata ile "
+#~ "döndü (%i)"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "dosya adına stat çağrısı yapılamadı (%.250s)"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "denetim üyesi sıkıştırılıyor"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "%s komutunu çağır."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz kullanıcı kimliği"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz grup kimliği"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz kip"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..b037f5c
--- /dev/null
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..35ded34
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,7706 @@
+# Translation of dpkg to Vietnamese
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Phan Vinh Thinh <teppi@vnoss.org>, 2005.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.18.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-14 08:22+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "lỗi fstat kho lưu"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "lỗi đọc kho lưu “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "không thể tạo “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "không thể đóng tập tin “%s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"ký tự không hợp lệ “%c” trong kho lưu “%.250s” kích thước thành viên “%.16s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "không thể ghi tập tin “%s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "độ dài tên tập tin thành viên của ar “%s” quá lớn"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "kích thước thành viên “ar” %jd là quá lớn"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ar member size %jd too large"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "kích thước thành viên “ar” %jd là quá lớn"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "đã tạo một dòng đầu ar bị hỏng cho “%s”"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về tập tin thành viên ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "không thể nối thêm tập tin thành viên ar (%s) thành “%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "có lẽ không phải là chuỗi rỗng"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "phải bắt đầu bằng một chữ trong bảng chữ cái"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "không cho phép ký tự “%c” (chỉ cho phép chữ cái, chữ số và ký tự “%s”)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<không>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<rỗng>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi vào danh sách kiến trúc"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "không thể quét thư mục “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "không thể tạo tập tin mới “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "không thể ghi tập tin mới “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "không thể đẩy dữ liệu từ bộ nhớ lên đĩa tập tin mới “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "không thể đồng bộ hóa tập tin mới “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "không thể đóng tập tin mới “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin sao lưu dự phòng cũ “%s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "không thể tạo tập tin sao lưu dự phòng mới “%s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "lỗi cài đặt tập tin mới “%s”"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "gặp kết thúc bất ngờ của tập tin hay dòng dữ liệu"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "gặp lỗi khi di chuyển tới vị trí đầu đọc"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "không thể thực hiện %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "Biến PATH chưa được đặt"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: lỗi chép pass-through (chuyển qua): %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu nhập với luồng nén gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của gzip: “%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của gzip: “%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu xuất với luồng nén gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của gzip: “%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu nhập với luồng nén bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của bzip2: “%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: lỗi buộc dữ liệu xuất với luồng nén bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của bzip2: “%s”"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "gặp lỗi bzip2 bất thường"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "lỗi nội bộ (đây là lỗi)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "đã đạt đến giới hạn sử dụng bộ nhớ"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "không hỗ trợ phương thức nén cho trước"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "các tùy chọn không được hỗ trợ trong phần đầu tập tin"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "dữ liệu đã nén bị hỏng"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "kết thúc của đầu vào bất thường"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "không nhận ra định dạng tập tin"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "kiểu của kiểm tra mức ưu tiên không được hỗ trợ"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: lỗi đọc lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: lỗi ghi lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: lỗi đóng lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: lỗi lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma error: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: lỗi lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "không thể đóng ống dẫn giải nén"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "không thể đóng ống dẫn giải nén"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: lỗi đọc lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: lỗi ghi lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma close error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: lỗi đóng lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "mức nén không hợp lệ cho -%c: %ld"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "không hiểu chiến lược nén"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"thư mục cập nhật chứa tập tin “%.250s” có tên quá dài (độ dài=%d, tối đa=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"thư mục cập nhật chứa các tập tin có tên có chiều dài khác nhau (cả hai %d "
+"và %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "không thể quét thư mục cập nhật “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "không thể quét thư mục cập nhật “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin cập nhật đã hợp nhất %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "không thể điền đầy %.250s bằng các ký tự đệm lót"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "không thể xóa sạch %.250s sau khi đệm lót"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "không thể tìm vị trí tới đầu của %.250s sau khi đệm lót"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "không thể lấy filedescriptor (mô tả tập tin) cho thư mục “%s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "không thể mở/tạo tập tin khóa của cơ sở dữ liệu trạng thái"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "không thể mở/tạo tập tin khóa của cơ sở dữ liệu trạng thái"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "bạn không có quyền khóa cơ sở dữ liệu trạng thái của dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "cơ sở dữ liệu trạng thái dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "thao tác đã yêu cầu cần quyền của siêu người dùng (superuser)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "không thể truy cập vùng trạng thái của dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "không thể truy cập vùng trạng thái của dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "thao tác yêu cầu cần có quyền đọc/ghi trong vùng trạng thái của dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin cập nhật của mình %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "không thể ghi trạng thái đã cập nhật của “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "không thể đưa trạng thái đã cập nhật của “%.250s” lên đĩa cứng"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "không thể cắt ngắn cho trạng thái đã cập nhật của “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "không thể fsync (đồng bộ tập tin) trạng thái đã cập nhật của “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "không thể đóng trạng thái đã cập nhật của “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "không thể cài đặt trạng thái đã cập nhật của “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "không thể kiểm tra sự tồn tại của “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "không thể đọc thư mục thông tin"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "gặp lỗi khi cố mở %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "sai hỏng tập tin định dạng thông tin của cơ sở dữ liệu “%s”"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"định dạng cơ sở dữ liệu thông tin (%d) là giả hoặc quá mới; hãy thử dpkg bản "
+"mới hơn"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "tập tin thông tin %s/%s không liên quan đến bất kỳ gói nào"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "lỗi tạo liên kết cứng “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi “%s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s” còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr ""
+"tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s” còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s” còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s” có chứa tên tập tin rỗng"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "không thể đọc tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "lỗi mở tập tin diversions (sự trệch đi)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "lỗi fstat tập tin diversions (sự trệch đi)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "diversions (sự trệch đi) xung đột với “%.250s” hay “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"thiếu tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s”, coi gói này không có tập tin "
+"hiện thời được cài đặt"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s” còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s” chứa tên tập tin rỗng"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Đang đọc cơ sở dữ liệu … "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d tập tin và thư mục hiện đã được cài đặt.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "mã số người dùng statoverride không hợp lệ %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "mã số nhóm statoverride không hợp lệ %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "chế độ “statoverride” không hợp lệ %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "gặp lỗi khi fstat tập tin statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "đang đọc tập tin “statoverride” “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "tập tin statoverride còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "tập tin statoverride chứa dòng trống"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "gặp lỗi cú pháp trong tập tin stateoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường trong tập tin stateoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "có nhiều statoverride (sự ghi đè lên trạng thái) cho tập tin “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty major component"
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "định dạng của phiên bản có thành phần số lớn (major) trống rỗng"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "định dạng của phiên bản có thành phần số lớn (major) trống rỗng"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "không có dấu chấm cho tên phiên bản"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty minor component"
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "định dạng của phiên bản có thành phần số nhỏ (minor) trống rỗng"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "định dạng của phiên bản có thành phần số nhỏ (minor) trống rỗng"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "phiên bản định dạng theo sau bởi rác"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "không thể lấy filedescriptor (mô tả tập tin) cho thư mục “%s”"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "không thể “sync” (đồng bộ) thư mục “%s”"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "không thể mở thư mục “%s”"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "không thể đồng bộ hóa tập tin “%s”"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi chi tiết về “%.50s” vào “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "không thể đặt việc chuyển hoán đệm trên tập tin cơ sở dữ liệu %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi vào “%.250s” mục ghi cơ sở dữ liệu %s về “%.50s”"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "lỗi"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "không đủ bộ nhớ cho ngữ cảnh lỗi mới"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: gặp lỗi khi dọn dẹp:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "%s: quá nhiều lỗi lồng nhau trong khi phục hồi lỗi!!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "không đủ bộ nhớ cho mục dọn dẹp mới"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "không đủ bộ nhớ cho mục dọn dẹp mới có nhiều đối số"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: gặp lỗi nghiêm trọng mà không thể phục hồi nên hủy bỏ:\n"
+"%s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: outside error context, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: nằm ngoài ngữ cảnh lỗi nên hủy bỏ:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error (bug)"
+msgid "internal error"
+msgstr "lỗi nội bộ (đây là lỗi)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control file '%s' missing value"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "tập tin điều khiển “%s” thiếu giá trị"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Bỏ qua dòng sai: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "chưa cài đặt gói “%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "trường chi tiết tập tin rỗng “%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "không cho phép trường chi tiết tập tin “%s” trong tập tin trạng thái"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"quá nhiều giá trị trong trường chi tiết tập tin “%s” (so với những cái khác)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"quá ít giá trị trong trường chi tiết tập tin “%s” (so với những cái khác)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "đã dùng trường lạc hậu: “%s” hoặc “%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "foreign/allowed/same/no trong trường bộ bốn"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "”%s” không phải là tên kiến trúc hợp lệ: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "từ trong trường “Priority” (ưu tiên)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "đã dùng trường lạc hậu: “%s” hoặc “%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "không cho phép giá trị cho trường “%s” trong ngữ cảnh này"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "từ thứ nhất (want [muốn]) trong trường “Status” (trạng thái)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "từ thứ hai (error [lỗi]) trong trường “Status” (trạng thái)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "từ thứ ba (status [trạng thái]) trong trường “Status” (trạng thái)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "lỗi trong trường “%s” chuỗi “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "giá trị cho trường “%s” có dòng sai định dạng “%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"giá trị cho trường “%s” có dòng bắt đầu không bằng một khoảng trống “%c”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "thư mục gốc hay rỗng được liệt kê như là một tập tin cấu hình"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "trường “%s”, tên gói bị thiếu, hoặc rác ở nơi chờ đợi tên gói"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "trường “%s”, tên gói không hợp lệ “%.255s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"trường “%s”, thiếu tên kiến trúc, hoặc gặp rác ở nơi cần là tên kiến trúc"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”: tên kiến trúc không hợp lệ “%.255s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”:\n"
+" quan hệ phiên bản sai %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”:\n"
+" “%c” là cũ, dùng “%c=” hay “%c%c” thay thế"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”:\n"
+" ngầm định là khớp chính xác trên số phiên bản, đề nghị dùng “=” thay thế"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "chỉ dùng được phiên bản chính xác cho trường “%s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”:\n"
+" giá trị phiên bản bắt đầu với ký tự không phải chữ số, đề nghị thêm dấu cách"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”: phiên bản chưa được kết thúc"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”: phiên bản chứa “%c”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”: phiên bản chứa “%c”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "trường “%s”, lỗi cú pháp ở sau tham chiếu đến gói “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "không cho phép cái thay thế (“|”) trong trường %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "tên bẫy chưa giải quyết không hợp lệ “%.255s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "bẫy chưa giải quyết bị trùng lặp “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trong bẫy mong muốn “%.255s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "gói “%.255s” có bẫy đợi bị trùng lặp"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin nguồn “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "không thể thay đổi quyền sở hữu tập tin đích “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "không thể đặt chế độ của tập tin đích “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "tập tin cấu hình “%s” không phải là một tập tin tiêu chuẩn"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "không thể nối thêm vào “%s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "không thể nối thêm vào “%s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "không thể khóa “%s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "không thể kiểm tra trạng thái khóa của tập tin “%s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "không thể khóa %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "%s bị khóa bởi một tiến trình khác"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "%s bị khóa bởi một tiến trình khác"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "không thể nối thêm vào “%s”"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "không thể đẩy dữ liệu của tập tin “%s” lên đĩa"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "không thể chuyển hướng tập tin “%s” tới chính nó"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "không thể mở nhật ký “%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<bộ mô tả trạng thái gói và tập tin tiến hành>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "không thể ghi vào bộ mô tả tập tin (fd) kiểu trạng thái %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "lỗi cấp phát bộ nhớ"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "lỗi dup (nhân đôi?) cho fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "lỗi dup (nhân đôi?) cho std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "lỗi tạo ống dẫn"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "lỗi ghi vào “%s”"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "không thể đọc các cờ filedescriptor (mô tả tập tin) cho %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "không thể đặt cờ close-on-exec (đóng khi thực hiện) cho %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "“--%s” cần một tên gói hợp lệ nhưng “%.250s” không phải: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "lỗi cấu hình: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "lỗi mở tập tin cấu hình “%.255s” để đọc: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "dấu trích dẫn không thành cặp trong “%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "không rõ tùy chọn “%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một giá trị"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "tùy chọn “%s” không chấp nhận giá trị"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "lỗi đọc trong tập tin cấu hình “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "lỗi đóng tập tin cấu hình “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "lỗi mở thư mục cấu hình “%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "không hiểu tùy chọn “--%s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "tùy chọn “--%s” yêu cầu một giá trị"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "tùy chọn “--%s” không chấp nhận giá trị"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "không hiểu tùy chọn “-%c”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "tùy chọn “-%c” yêu cầu một giá trị"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "tùy chọn “-%c” không chấp nhận giá trị"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "số nguyên không hợp lệ cho “--%s”: “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "số nguyên không hợp lệ cho -%c: “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "tùy chọn “--%s” đã lạc hậu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "hành động xung đột “-%c (--%s)” và “-%c (--%s)”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "giá trị nhân đôi cho trường “%s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "tên trường do người dùng xác định “%.*s” quá ngắn"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "giá trị nhân đôi cho trường do người dùng xác định “%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "thiếu %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "giá trị nhân đôi cho trường “%s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "gói có trường “%s” nhưng lại thiếu kiến trúc"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "gói có trường “%s” nhưng đây là kiến trúc chung"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Config-Version cho gói với Status (trạng thái) không thích hợp"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "gói có trạng thái %s nhưng đang cần các bẫy"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "gói có trạng thái %s nhưng đang cần các bẫy"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "gói có trạng thái %s nhưng có bẫy chưa xử lý"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "gói có trạng thái %s nhưng có bẫy chưa xử lý"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Gói trong trạng thái not-installed (chưa cài đặt) có các tập tin cấu hình, "
+"quên chúng đi"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"có nhiều minh dụ gói “non-coinstallable” hiện diện; nguyên nhân gần như chắc "
+"chắn là do cập nhật từ kho dpkg không chính thức"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"có sự pha trộn các gói “non-coinstallable” và “coinstallable” hiện diện; gần "
+"như chắc chắn có căn nguyên do cập nhật từ kho dpkg không chính thức"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"%s %s (Đa-kiến-trúc: %s) không “co-installable” với %s cái mà có nhiều minh "
+"dụ đã được cài đặt"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "lỗi mở tập tin thông tin gói “%.255s” để đọc"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin thông tin gói “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "đang đọc tập tin thông tin gói “%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin thông tin gói “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "đọc tập tin thông tin gói “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "tên trường trống rỗng"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "tên trường “%.*s” không thể bắt đầu bằng dấu gạch nối"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin sau tên trường “%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "dòng mới trong tên trường “%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin dạng MSDOS (^Z) trong tên trường “%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "tên trường “%.*s” phải có dấu hai chấm theo sau"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"gặp kết thúc tập tin nằm trước giá trị của trường “%.*s” (còn thiếu dòng mới "
+"cuối cùng)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"gặp ký tự kết thúc tập tin dạng MSDOS (^Z) trong giá trị của trường "
+"“%.*s” (thiếu dòng mới à?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "gặp dòng trống trong trường “%.*s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"gặp kết thúc tập tin trong giá trị của trường “%.*s” (còn thiếu dòng mới "
+"cuối cùng)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "lỗi đóng sau khi đọc: “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "tìm thấy vài mục nhập thông tin gói, chỉ cho phép một mục"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "không có thông tin gói trong “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"phân tích tập tin “%.255s” ở gần dòng %d gói “%.255s”:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"phân tích tập tin “%.255s” ở gần dòng %d:\n"
+" %.255s "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "phải bắt đầu bằng một ký tự kiểu số"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<không>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "chuỗi phiên bản là rỗng"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "chuỗi phiên bản có khoảng trắng nhúng"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "“epoch” trong phiên bản là số âm"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "kỷ nguyên trong phiên bản không phải là con số"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "“epoch” trong phiên bản là số âm"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "“epoch” trong phiên bản là quá lớn"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "không có gì nằm sau dấu hai chấm trong số thứ tự phiên bản"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "chuỗi phiên bản là rỗng"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "chuỗi phiên bản là rỗng"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "số của phiên bản không bắt đầu bằng con số"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "gặp ký tự sai trong số thứ tự phiên bản"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "gặp ký tự sai trong số thứ tự bản sửa đổi"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ “%.255s” một cách an toàn"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "chạy lệnh “rm” để dọn dẹp"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "ký tự “%c” trong độ rộng trường không hợp lệ"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "độ rộng trường nằm ngoài phạm vi cho phép"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "thiếu dấu ngoặc ôm"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "tên gói chưa rõ rang “%s” vói nhiều hơn một thực thể được cài đặt"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(không có mô tả)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "phiên bản “%s” có cú pháp sai"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "tên gói không hợp lệ trong định danh “%s%s%s”: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "tên kiến trúc không hợp lệ trong định danh “%s:%s”: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "cảnh báo"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr "không thể chuyển đổi chuỗi đa byte “%s” thành chuỗi ký tự rộng"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "không thể chuyển đổi chuỗi đa byte “%s” thành ký tự rộng"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "gặp lỗi khi hủy bắt tín hiệu %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "không thể bỏ qua tín hiệu %s trước khi chạy %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (tiến trình con): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo tiến trình con"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "tiến trình con %s trả lại lỗi, trạng thái thoát %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was interrupted"
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "tiến trình con “%s” bị ngắt"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "tiến trình con “%s” bị chấm dứt bởi tín hiệu (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", lõi bị đổ"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "tiến trình con %s bị lỗi với mã trạng thái chờ %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "gặp lỗi chờ tiến trình con %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "ký tự “%c” trong độ rộng trường không hợp lệ"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "ký tự “%c” trong độ rộng trường không hợp lệ"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "mã số người dùng statoverride không hợp lệ %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "mã số nhóm statoverride không hợp lệ %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "ký tự “%c” trong độ rộng trường không hợp lệ"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "các tùy chọn không được hỗ trợ trong phần đầu tập tin"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "không hiểu kiểu nén “%s”!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "không thể quét thư mục “%.255s”"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control directory is not a directory"
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "thư mục điều khiển không phải là một thư mục"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở/tạo tập tin khóa bẫy “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "khu vực bẫy"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin bẫy trì hoãn “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin bẫy trì hoãn “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở/tạo tập tin bẫy trì hoãn mới “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "gặp lỗi cú pháp trong tập tin bẫy trì hoãn “%.250s” ở ký tự “%s”%s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "tên gói không hợp lệ “%.250s” trong tập tin bẫy bị hoãn lại “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin bẫy trì hoãn “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin bẫy trì hoãn mới “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin bẫy trì hoãn mới “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "không thể cài đặt tập tin bẫy trì hoãn mới “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"gặp cú pháp không hợp lệ hoặc không rõ trong tên bẫy “%.250s” (trong sự quan "
+"tâm bẫy đối với gói “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "lỗi mở tập tin danh sách sự quan tâm bẫy “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "lỗi tua lại tập tin danh sách sự quan tâm bẫy “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"gặp lỗi cú pháp trong tập tin sự quan tâm bẫy “%.250s”; tên gói không hợp lệ "
+"“%.250s”: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"sự quan tâm bẫy tập tin bị trùng đối với tên tập tin “%.250s” và gói “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "không thể đọc tập tin bẫy tập tin “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "lỗi cú pháp trong tập tin bẫy tập tin “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"mục ghi bẫy tập tin chứa tên gói cấm “%.250s” (đối với sự quan tâm trong tập "
+"tin “%.250s”): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"tập tin ci bẫy “%.250s” chứa cú pháp bẫy cấm trong tên bẫy “%.250s”: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin bẫy ci “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "tập tin bẫy ci chứa cú pháp chỉ thị không rõ"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "tập tin bẫy ci chứa chỉ thị không rõ “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "không thể tạo thư mục tình trạng bẫy “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "không cho phép tên bẫy rỗng"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "tên bẫy chứa ký tự không hợp lệ"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "lỗi đọc trong “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets đưa ra một chuỗi rỗng từ “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "dòng quá dài hoặc dòng mới bị thiếu trong “%.250s”"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc \"%.250s\""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "gặp lỗi khi định dạng chuỗi sang biến varbuf"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Đặt các tùy chọn ép buộc (force)"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Thay thế một gói bằng một phiên bản cũ hơn"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Cấu hình mọi gói mà nó có thể hỗ trợ gói này"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "Xử lý các gói phụ ngay cả khi được giữ lại"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+"Thử cài/bỏ cài đặt những thứ ngay cả khi không phải siêu người dùng (root)"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "Biến PATH thiếu các chương trình quan trọng, trục trặc có thể xảy ra"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Cài đặt một gói thậm chí ngay cả khi không qua kiểm tra độ tin cậy"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Xử lý thậm chí các gói với phiên bản sai"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Ghi đè lên tập tin từ một gói bằng một cái khác"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Ghi đè một tập tin “diverted” bằng một phiên bản “undiverted”"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Ghi đè một thư mục của gói bằng tập tin của cái khác"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Không thực hiện các thao tác I/O an toàn khi giải nén gói"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Luôn dùng các tập tin cấu hình mới, không cần hỏi"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Luôn dùng các tập tin cấu hình cũ, không cần hỏi"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Dùng tùy chọn mặc định cho các tập tin cấu hình mới nếu có một\n"
+"cái sẵn để dùng, đừng hỏi lại. Nếu không tìm thấy cái mặc định nào,\n"
+"bạn sẽ được nhắc trừ phi có một tùy chọn cấu hình cũ\n"
+"hoặc mới cũng đồng thời được đưa ra"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Luôn cài đặt các tập tin cấu hình còn thiếu"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Đề nghị thay thế tập tin cấu hình bằng cái có phiên bản không mới hơn"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Xử lý ngay cả khi các gói có kiến trúc sai hoặc không có kiến trúc"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Cài đặt ngay cả khi nó có thể làm hỏng gói khác"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Cho phép sự cài đặt của các gói xung đột"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Đặt tất cả các vấn đề liên quan đến phụ thuộc thành cảnh báo"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Đặt tất cả các vấn đề liên quan đến phiên bản thành cảnh báo"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Gõ bỏ các gói, cái mà được yêu cầu cài đặt"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove an essential package"
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Gỡ bỏ một gói cơ bản"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Gỡ bỏ một gói cơ bản"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"các tùy chọn ép buộc cho %s - điều khiển cách ứng xử khi trục trặc nảy "
+"sinh:\n"
+" cảnh báo nhưng vẫn tiếp tục: --force-<thứ>,<thứ>,…\n"
+" dừng lại với lỗi: --refuse-<thứ>,<thứ>,… | --no-force-<thứ>,…\n"
+" Các “thứ” ép buộc là:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CẢNH BÁO - dùng các tùy chọn được đánh dấu [!] có thể\n"
+"gây nên các lỗi nghiêm trong đối với việc cài đặt của bạn.\n"
+"Ép buộc các tùy chọn được đánh dấu [*] được bật theo mặc định.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<đầu ra tiêu chuẩn>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "không rõ tùy chọn ép buộc hoặc từ chối “%.*s”"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "tùy chọn ép buộc hoặc từ chối đã lạc hậu “%s”"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"có quyền cao hơn vấn đề này vì tùy chọn “--force” (ép buộc) đã được hiệu "
+"lực: "
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "không thể mở kênh thông báo trạng thái an ninh"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "không thể lấy thẻ điều quản nhãn an ninh"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật cho đối tượng tập tin “%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi tên tập tin vào đường ống dẫn tar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "thành viên điều khiển"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "không cho phép ký hiệu dòng mới trong tên đường dẫn “%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "thành viên dữ liệu"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "không thể lấy thống kê về thư mục điều khiển"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "thư mục điều khiển không phải là một thư mục"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "thư mục điều khiển có quyền hạn sai %03lo (phải ≥0755 và ≤0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"văn lệnh dùng để bảo trì “%.50s” không phải là tập tin thường hay liên kết "
+"mềm"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"văn lệnh bảo trì “%.50s” được phân quyền sai %03lo (phải ≥0755 và ≤0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "văn lệnh bảo trì “%.50s” không có khả năng cung cấp các thông tin"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin cấu hình"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "chuỗi rỗng từ fgets() đọc các tập tin cấu hình"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"tên tập tin cấu hình “%s” quá dài, hoặc nó còn thiếu ký tự dòng mới ở cuối"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "tên tập tin cấu hình “%s” chứa khoảng trắng ở cuối"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "tên tập tin “%s” không phải dạng tuyệt đối"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "tên tập tin cấu hình “%s” chứa khoảng trắng ở cuối"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "tập tin cấu hình “%.250s” không nằm trong gói"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "tập tin cấu hình “%.250s” không có khả năng cung cấp thống kê"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "tập tin cấu hình “%s” không phải là một tập tin tiêu chuẩn"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "tên tập tin cấu hình “%s” bị trùng"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"tên gói chứa ký tự không phải ký tự chữ số viết thường hoặc dấu cộng, dấu "
+"trừ “-+”."
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "kiến trúc của gói"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "“%s” chứa giá trị Ưu tiên “%s” được người dùng xác định"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "bỏ qua %d cảnh báo về (các) tập tin điều khiển"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "không thể kiểm tra sự tồn tại của kho lưu “%.250s”"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi thư mục sang “%.255s”"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "thành viên dữ liệu nén tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<nén> từ tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "không thể tạo “%.255s”"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "“--%s” cần một đối số kiểu <thư_mục>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "“--%s” chấp nhận nhiều nhất hai đối số"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "đích là thư mục — không thể bỏ qua việc kiểm tra tập tin điều khiển"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "không kiểm tra nội dung của vùng điều khiển"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: đang biên dịch một gói không rõ trong “%s”.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: đang biên dịch gói “%s” trong “%s”.\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin tạm thời (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin tạm (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "gặp lỗi khi tua lại tập tin tạm (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê tập tin tạm (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "lỗi ghi “%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "không sao chép “%s” vào kho “%s”: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "lệnh hệ vỏ dùng để di chuyển các tập tin"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong %s trong %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc %s từ tập tin %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "số kỳ diệu của phiên bản kho lưu"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "phần đầu của thành viên kho lưu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — số mầu nhiệm ở phần đầu bị sai"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"tập tin “%.250s” không phải là một kho nén nhị phân Debian (thử “dpkg-"
+"split”?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "thành viên phần đầu thông tin kho lưu"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "kho lưu không có dòng mới nào trong phần đầu"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "kho nén có phiên bản không đúng định dạng: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "kho lưu có phiên bản định dạng %d.%d; hãy dùng “dpkg-deb” mới hơn"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "không thể bỏ qua thành viên kho lưu từ “%s”: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"kho lưu “%.250s” dùng kiểu nén không hiểu cho thành viên “%.*s” nên chịu thua"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "kho lưu “%.250s” chứa hai thành viên điều khiển nên chịu thua"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"kho lưu “%.250s” chứa thành viên chết yểu %.*s trước “%s” nên chịu thua"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" gói Debian mới, phiên bản %d.%d.\n"
+" kích cỡ %jd byte: kho lưu điều khiển= %jd byte.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "kích thước thành phần kho lưu điều khiển"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "kho lưu có độ dài thành viên điều khiển sai “%s”"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "không thể bỏ qua thành viên điều khiển kho lưu từ “%s”: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" gói Debian cũ, phiên bản %d.%d.\n"
+" kích cỡ %jd byte: kho lưu điều khiển= %jd byte, kho lưu chính= %jd.\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"tập tin có vẻ là một kho nén đã bị hỏng\n"
+" do được tải xuống ở chế độ ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "“%.255s” không phải là kho nén định dạng Debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"không thể sao chép thành viên kho lưu từ “%s” tới đường ống giải nén: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "không thể đóng ống dẫn giải nén"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decompressing archive member"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "giải nén thành viên kho lưu"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong tên gói trên dòng %d"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "gặp lỗi khi chdir (chuyển đổi thư mục) sang thư mục"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<giải nén>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "dán"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "“--%s” cần một đối số là tập tin .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "“--%s” chỉ chấp nhận một đối số (tên tập tin .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "“--%s” chấp nhận nhiều nhất hai đối số (.deb và thư mục)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "“--%s” cần một đối số là tập tin .deb và các đối số là thư mục"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"“--%s” cần một thư mục đích.\n"
+"Có lẽ bạn muốn dùng “dpkg --install” ?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s vẫn chưa hỗ trợ đọc .deb từ đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "không thể rút trích tập tin điều khiển “%s” từ “%s”: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "“%.255s” không chứa thành phần điều khiển nào “%.255s”"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "việc mở thành phần “%.255s” (trong %.255s) bị lỗi một cách bất thường"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "thiếu %d thành phần điều khiển yêu cầu"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "không thể quét thư mục “%.255s”"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "không thể lấy các thông tin về “%.255s” (trong “%.255s”)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "không thể mở “%.255s” (trong “%.255s”)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc “%.255s” (trong “%.255s”)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd byte, %5d dòng %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd byte, %5d dòng %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " không phải tập tin thường %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(không có tập tin “control” (điều khiển) trong kho lưu điều khiển!)\n"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "lỗi trong định dạng “show”: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s chỉ chấp nhận một đối số"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Hậu phương kho lưu gói Debian “%s” phiên bản %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Đây là phần mềm tự do; xem Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
+"phiên bản 2 hoặc mới hơn để biết thêm về điều kiện sao chép.\n"
+"Ở đây KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [<tùy_chọn> …] <lệnh>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+#| " Extract control info and files.\n"
+#| " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lệnh:\n"
+" -b|--build <thư_mục> [<deb>] Biên dịch một kho lưu.\n"
+" -c|--contents <deb> Liệt kê nội dung của gói.\n"
+" -I|--info <deb> [<tập_tin_đk>…]\n"
+" Hiện thông tin ra thiết bị xuất chuẩn.\n"
+" -W|--show <deb> Hiện thông tin về (các) gói\n"
+" -f|--field <deb> [<trường_đk>…]\n"
+" Hiện (các) trường ra thiết bị xuất "
+"chuẩn.\n"
+" -e|--control <deb> [<thư_mục>] Giải nén thông tin điều khiển.\n"
+" -x|--extract <deb> <thư_mục> Giải nén các tập tin.\n"
+" -X|--vextract <deb> <thư_mục> Giải nén và liệt kê các tập tin.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <thư_mục>\n"
+" Giải nén thông tin điều khiển và các tập "
+"tin.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Đưa ra tập tin tar điều khiển.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Đưa ra tập tin .tar kiểu hệ thống tập "
+"tin.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Hiển thị trợ giúp.\n"
+" --version Hiển thị phiên bản.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> là tên tập tin của kho nén định dạng Debian.\n"
+"<tập_tin_q> là tên của thành phần tập tin kiểu quản trị.\n"
+"<trường_đk> là tên của trường trong tập tin “điều khiển” chính.\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+#| "(default).\n"
+#| " --old Legacy alias for '--deb-"
+#| "format=0.939000'.\n"
+#| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " --uniform-compression Use the compression params on all "
+#| "members.\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
+#| "none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+#| " filtered, huffman, rle, fixed "
+#| "(gzip).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn:\n"
+" -v, --verbose Mô tả chi tiết công việc.\n"
+" -D, --debug Thêm thông tin gỡ rối.\n"
+" --showformat=<định-dạng> Dùng định dạng này cho “--show”.\n"
+" --deb-format=<định-dạng> Chọn định dạng kho lưu/nén.\n"
+" Giá trị cho phép: 0.939000, 2.0 (mặc "
+"định).\n"
+" --old Bí danh cũ cho “--deb-format=0.939000”.\n"
+" --new Bí danh cũ cho “--deb-format=2.0”.\n"
+" --nocheck Thu hồi chức năng kiểm tra tập tin điều "
+"khiển\n"
+" (biên dịch gói sai).\n"
+" --uniform-compression Dùng tham số nén trên mọi thành viên.\n"
+" -z# Đặt mức nén sẽ dùng khi biên dịch.\n"
+" -Z<kiểu> Đặt kiểu nén sẽ dùng khi biên dịch.\n"
+" Các kiểu được phép: gzip, xz, bzip2, "
+"none (không nén).\n"
+" -S<chiến-lược> Đặt chiến lược nén khi biên dịch gói.\n"
+" Giá trị có thể dùng: none (không nén), "
+"extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, cố định (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Cú pháp định dạng:\n"
+" Định dạng là chuỗi sẽ được xuất cho mỗi gói.\n"
+" Định dạng có thể gồm các dãy thoát chuẩn:\n"
+"\t\\n\t\tdòng mới\n"
+"\t\\r\t\txuống dòng\n"
+"\t\\\\\t\tgạch ngược chuẩn\n"
+" Có thể gồm thông tin về gói bằng cách chèn tham chiếu biến\n"
+" đến trường gói, dùng cú pháp “${var[;width]}”.\n"
+" Trường được canh lề phải, nếu độ rộng âm thì canh lề trái).\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hãy sử dụng ứng dụng “dpkg” để cài đặt và gỡ bỏ gói ra khỏi\n"
+"hệ thống của bạn, hoặc dùng ứng dụng thân thiện với người dùng hơn\n"
+"là “dselect” hay “aptitude” để quản lý gói. Chú ý là các gói được\n"
+"giải nén bằng lệnh “dpkg-deb --extract” sẽ bị cài đặt sai!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Gõ:\n"
+"dpkg-deb --help\t\tđể xem trợ giúp về thao tác tập tin *.deb;\n"
+"dpkg --help\t\t\tđể xem trợ giúp về việc cài đặt và gỡ bỏ gói."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "phiên bản định dạng deb không hợp lệ: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "không hiểu phiên bản định dạng deb: “%s”"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "không hiểu chiến lược nén “%s”!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "không hiểu kiểu nén “%s”!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "không tán thành dùng kiểu nén “%s”; dùng xz để thay thế"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "không tán thành dùng kiểu nén “%s”; dùng xz hoặc gzip để thay thế"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "cần một tùy chọn hành động"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "các tham số nén không hợp lệ: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "không hỗ trợ kiểu nén “%s” với nén không đổi"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "không hỗ trợ kiểu nén “%s” với nén không đổi"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — chữ số sai (mã %d) trong %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "tập tin “%s” bị hỏng; số nguyên nằm ngoài phạm vi cho phép trong %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — %.250s còn thiếu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — thiếu ký tự dòng mới đằng sau %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"tập tin “%.250s” bị hỏng — số ma thuật sai ở kết thúc của phần đầu thứ nhất"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — ký tự đệm sai (mã %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — các số không ở trong phần thông tin"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "số thứ tự phiên bản định dạng"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "tập tin “%.250s” có phiên bản định dạng không hợp lệ: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"tập tin “%.250s” có định dạng phiên bản “%d.%d”; cần “dpkg-split” mới hơn"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "tên gói"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "số thứ tự phiên bản gói"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "tổng kiểm tra MD5 tập tin gói"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — tổng kiểm tra MD5 %.250s sai"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "kích thước kho tổng cộng"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "offset thành phần kho lưu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "số phần kho lưu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"tập tin “%.250s” bị hỏng — không có dấu gạch ngược giữa các số của phần kho "
+"lưu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "số phần của kho lưu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng - số lượng phần không đúng"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "số phần kho lưu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — sai số thứ tự phần kho lưu"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "kiến trúc của gói"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — số ma thuật sai ở cuối phần đầu thứ hai"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"tập tin “%.250s” bị hỏng — thành viên thứ hai không phải là một thành viên "
+"dữ liệu"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — sai số các phần cho các kích cỡ đã xác định"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — kích cỡ sai cho số thứ tự phần đã xác định"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — quá ngắn"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin phần của kho nén “%.250s”"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "tập tin “%.250s” không phải là một phần kho nén"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Phiên bản định dạng phần: %d.%d\n"
+" Phần của gói: %s\n"
+" … phiên bản: %s\n"
+" … kiến trúc: %s\n"
+" … tổng kiểm tra MD5: %s\n"
+" … kích thước: %jd byte\n"
+" … chia tách mỗi: %jd byte\n"
+" Số phần: %d/%d\n"
+" Chiều dài phần: %jd byte\n"
+" Khoảng bù (offset) phần: %jd byte\n"
+" Cỡ phần tập tin (vùng đã dùng): %jd byte\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<không-hiểu>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "“--%s” yêu cầu một hay nhiều đối số kiểu tập tin phần"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "tập tin “%s” không phải là một phần kho nén\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Nối gói %s từ %d phần: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%.250s”"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở (lại) phần tập tin đầu vào “%.250s”"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "không thể bỏ qua phần đầu gói chia nhỏ cho “%s”: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "không thể nối thêm bộ phận gói chia nhỏ “%s” thành “%s”: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "xong\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+"tập tin “%.250s” và “%.250s” không phải là hai phần của cùng một tập tin"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"có vài phiên bản khác nhau của phần %d — ít nhất là “%.250s” và “%.250s”"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "phần %d còn thiếu"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Công cụ chia tách/nối lại gói Debian “%s”; phiên bản %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [<tùy_chọn> …] <lệnh>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lệnh:\n"
+" -s|--split <tập_tin> [<tiền_tố>] Chia tách một kho nén.\n"
+" -j|--join <phần1> <phần2> … Nối các phần lại với nhau.\n"
+" -I|--info <phần> … Hiện thông tin về phần.\n"
+" -a|--auto -o <toàn_bộ> <phần> Tự động tích lũy các phần.\n"
+" -l|--listq Liệt kê các phần chưa khớp.\n"
+" -d|--discard [<tên_tập_tin> …] Hủy các phần chưa khớp.\n"
+" \n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn:\n"
+" --depotdir <thư_mục> Dùng <thư_mục> thay cho %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <cỡ> Theo KiB, cho -s (mặc định là 450).\n"
+" -o|--output <tập_tin> Tập tin, cho -j (mặc định là\n"
+" <gói>_<phiên bản>_<kiến trúc>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Không xuất chi tiết khi -a không phải là "
+"phần.\n"
+" --msdos Tạo ra các tên tập tin kiểu 8.3.\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Trạng thái thoát:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = với --auto, tập tin không phải là một phần\n"
+" 2 = trục trặc\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Gõ “dpkg-split --help” để xem trợ giúp."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "kích cỡ phần quá dài hoặc không phải là số dương"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "kích cỡ phần phải là ít nhất %d KiB (để chứa phần đầu)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<đầu lỗi tiêu chuẩn>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "không thể đọc thư mục kho chứa (depot) “%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "“--auto” (tự động) cũng cần sử dụng tùy chọn “--output” (kết xuất)"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "“--auto” (tự động) cần chính xác một đối số kiểu tập tin phần"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "không thể đọc tập tin phần “%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Tập tin “%.250s” không phải là phần của một kho được chia nhỏ.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "không thể quét thư mục “%.255s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở lại tập tin phần “%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin kho chứa (depot) mới “%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "không thể rút trích phần gói được chia nhỏ “%s”: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "không thể đổi tên tập tin kho chứa (depot) mới “%.250s” thành “%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Phần %d của gói %s đã được ghi lưu (vẫn muốn "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " và "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "không thể xóa tập tin kho chứa (depot) tiêu thụ “%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s không nhận đối số"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Tập tin rác vẫn còn nằm trong thư mục kho chứa (depot):\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "không thể lấy các thông tin về “%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (không phải là tập tin thường)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Gói chưa được lắp ráp lại:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Gói %s: có phần "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "tập tin phần “%.250s” không phải là tập tin thường"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(tổng cộng %jd byte)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "không thể hủy “%.250s”"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Đã xóa %s.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "rút trích giá trị trường của gói"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%.250s”"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "không thể lấy thống kê (fstat) tập tin nguồn"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "tập tin nguồn “%.250s” không phải là tập tin thường"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "không thể tính toán mã băm MD5 cho tập tin “%s”: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Cắt gói %s thành %d phần: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"phần đầu quá dài, tạo mỗi phần quá lớn; tên gói hay số của phiên bản\n"
+"cần phải dài phi thường, hay một số thứ; chịu thua"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "“--split” (chia tách) cần một đối số kiểu tên tập tin nguồn"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"“--split” (chia tách) chấp nhận nhiều nhất một tên tập tin nguồn và một tiền "
+"tố đích"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Dùng tùy chọn “--help” để có thông tin trợ giúp về các tập tin hay"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s phiên bản %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lệnh:\n"
+" [--add] <tệp> thêm một sự làm trệch đi.\n"
+" --remove <tệp> gỡ bỏ sự làm trệch đi.\n"
+" --list [<mẫu_glob>] hiển thị các sự làm trệch đi về tập tin.\n"
+" --listpackage <tệp> hiển thị gói nào làm trệch tập tin đi.\n"
+" --truename <tệp> làm trở lại tập tin bị làm trệch đi.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Các tùy chọn:\n"
+" --package <tên_gói> tên của gói có bản sao tệp sẽ không bị làm trệch "
+"đi.\n"
+" --local mọi phiên bản gói đều bị làm trệch đi.\n"
+" --divert <đích_đến> tên được dùng bởi các phiên bản của gói khác.\n"
+" --rename thực sự di chuyển tệp ra bên (hoặc trở lại).\n"
+" --admindir <thư_mục> đặt thư mục chứa tập tin làm trệch đi.\n"
+" --test không làm gì, chỉ minh họa.\n"
+" --quiet chạy im lặng, không xuất nhiều\n"
+" --help hiển thị trợ giúp này.\n"
+" --version hiển thị số thứ tự phiên bản.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Thêm thì mặc định là “--local” (cục bộ) và “--divert GỐC.distrib”.\n"
+"Gỡ bỏ thì phải có “--package” (gói), “--local” (cục bộ) và “--divert” (làm "
+"trệch đi)\n"
+"tương ứng nhau (nếu có).\n"
+"Văn lệnh chạy sau khi cài đặt hoặc gỡ bỏ gói thì cũng phải ghi rõ “--"
+"package” và “--divert”.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra “%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"“rename” tham gia vào việc ghi đè “%s”\n"
+" bằng tập tin khác “%s”, không cho phép như vậy"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "không thể sao chép “%s” sang “%s”: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "không thể đổi tên “%s” thành “%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: gỡ bỏ liên kết cũ bị trùng “%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "không gỡ bỏ tập tin nguồn đã sao chép “%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "tên tập tin “%s” không phải dạng tuyệt đối"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "tập tin không thể chứa ký tự dòng mới"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "%s bị làm trệch nội bộ"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "%s bị làm trệch nội bộ tới %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "%s bị %s làm trệch đi"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "%1$s bị %3$s làm trệch tới %2$s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "%s bị làm trệch nào"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "%s bị làm trệch nào tới %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "“--%s” cần một đối số đơn"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "không thể chuyển hướng các thư mục"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "không thể chuyển hướng tập tin “%s” tới chính nó"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Đang để lại “%s”\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "“%s” xung đột với “%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Đang thêm “%s”\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Lờ đi các yêu cầu đổi tên tập tin “%s” được sở hữu bởi gói làm trệch hướng "
+"“%s”\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Không có sự làm trệch “%s” nào nên không gỡ bỏ.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"không khớp trên “divert-to”\n"
+" khi gỡ bỏ “%s”\n"
+" tìm thấy “%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"không khớp trên “gói”\n"
+" khi gỡ bỏ “%s”\n"
+" tìm thấy “%s”"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Lờ yêu cầu gỡ bỏ sự làm trệch hướng chia sẻ “%s”.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Đang gỡ bỏ “%s”\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "“package” (gói) không thể chứa ký tự dòng mới"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "“divert-to” (chuyển hướng tới) không thể chứa ký tự dòng mới"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp “--help” để tìm trợ giúp về chức năng thống kê "
+"gói."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lệnh:\n"
+" --add <chủ_sở_hữu> <nhóm> <chế_độ> <đường_dẫn>\n"
+" thêm đường dẫn vào cơ sở dữ liệu\n"
+" --remove <đường-dẫn> gỡ bỏ đường dẫn khỏi cơ sở dữ liệu này\n"
+" --list [<mẫu_glob>] liệt kê những sự đè lên hiện thời trong cơ sở dữ "
+"liệu\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Các tùy chọn:\n"
+" --admindir <thư-mục> đặt thư mục dùng tập tin statoverride.\n"
+" --update ngay lập tức cập nhật các quyền hạn <đường-dẫn>.\n"
+" --force ép buộc thực hiện ngay cả không qua kiểm tra sự "
+"đúng mực.\n"
+" --quiet chạy im lặng, xuất thông tin tối thiểu.\n"
+" --help hiển thị trợ giúp này.\n"
+" --version hiển thị phiên bản phần mềm.\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "đang xóa bỏ các dấu gạch chéo / ở cuối"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "không có tài khoản “%s”"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "nhóm “%s” không sẵn có"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt chủ sở hữu của “%.255s”"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt quyền hạn của “%.255s”"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s cần bốn đối số"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "đường dẫn không thể chứa ký tự dòng mới"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"có một sự ghi đè cho “%s”, nhưng mà bị bỏ qua vì “--force” (ép buộc) được "
+"đưa ra"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "một sự ghi đè cho “%s” đã xảy ra; nên hủy bỏ"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "tùy chọn “--update” (cập nhật) đưa ra nhưng %s không tồn tại"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "không có ghi đè hiện diện"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "tùy chọn “--update” (cập nhật) vô ích khi có dùng “--remove” (gỡ bỏ)"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "tùy chọn “--%s” đã lạc hậu; hãy dùng “--%s” để thay thế"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Gõ “dpkg-trigger --help” để xem trợ giúp về tiện ích này."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Tiện ích xử lý bẫy %s của Debian, phiên bản %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [<tùy_chọn> …] <tên_bẫy>\n"
+" %s [<tùy_chọn> …] <câu_lệnh>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lệnh:\n"
+" --check-supported Kiểm tra nếu dpkg đang chạy có hỗ trợ bẫy "
+"không.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --await Package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn:\n"
+" --admindir=<thư_mục> Dùng thư mục này thay cho %s.\n"
+" --by-package=<tên_gói> Có quyền cao hơn sự đợi bẫy\n"
+" (bình thường được dpkg đặt).\n"
+" --await Gói cần đợi xử lý.\n"
+" --no-await Không có gói nào cần đợi xử lý.\n"
+" --no-act Chỉ thử, không phải thật, sẽ không thay "
+"đổi gì.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr "phải được gọi từ văn lệnh bảo trì (hoặc với một tùy chọn --by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "chấp nhận một đối số, tên bẫy"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "tên gói đã đợi không hợp lệ “%.250s”: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "tên bẫy không hợp lệ “%.250s”: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "chưa tạo thư mục dữ liệu cho các bẫy"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "bản ghi của bẫy chưa tồn tại"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "không tìm thấy gói nào khớp với %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Những ký tự viết HOA hay trong () là dạng viết tắt ở ba cột đầu tiên:\n"
+"1. Mong muốn =(u)không rõ/càI đặt/(r)gỡ bỏ/(p)tẩy/(h)giữ lại\n"
+"2. Trạng thái=(n)chưa cài/đã càI/tập tin Cấu hình/(u)đã giải nén/\n"
+" (f)nửa cấu hình/(h)nửa cài đặt/(w)đợi bẫy/(t)bẫy bị hoãn\n"
+"3. Lỗi? =(để trống)/(r)yêu-cầu-cài-đặt-lại\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Phiên bản"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Kiến trúc"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "hiển thị tập tin trên trang"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "bị trệch bởi %s từ: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "bị trệch bởi %s tới: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "trệch nội bộ từ: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "bị trệch nội bộ tới: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "“--search” cần ít nhất một đối số là kiểu mẫu tên tập tin"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "không có đường dẫn nào khớp với mẫu “%s”"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "Gói “%s” không được cài đặt và không có thông tin nào cả"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Dùng lệnh:\n"
+"“dpkg --info” (= “dpkg-deb --info”)\n"
+"\t\tđể kiểm tra xem các tập tin kho lưu,\n"
+"và\n"
+"“dpkg --contents” (= “dpkg-deb --contents”)\n"
+"\t\tđể liệt kê nội dung của chúng.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "gói “%s” không sẵn sàng"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "“--%s” cần ít nhất một đối số kiểu tên gói"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "chưa cài đặt gói “%s”"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Gói “%s” không chứa tập tin nào (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "bị trệch nội bộ tới: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "gói làm trệch những gói khác tới: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "bị trệch bởi %s tới: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Dùng lệnh:\n"
+"“dpkg --info” (= “dpkg-deb --info”)\n"
+"\t\tđể kiểm tra xem các tập tin kho lưu,\n"
+"và\n"
+"“dpkg --contents” (= “dpkg-deb --contents”)\n"
+"\t\tđể liệt kê nội dung của chúng.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "tập tin điều khiển chứa %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "“--%s” nhận một đối số là tên gói"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s cần chính xác hai đối số"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "không tìm thấy tập tin điều khiển “%s”"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Chương trình quản lý gói %s của Debian, phiên bản %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Các lệnh:\n"
+" -s|--status <tên_gói> … Hiển thị chi tiết về trạng thái gói\n"
+" -p|--print-avail <tên_gói> … Hiển thị chi tiết sẵn có về phiên bản\n"
+" -L|--listfiles <tên_gói> … Liệt kê những tập tin được gói “sở hữu”\n"
+" -l|--list [<mẫu> …] Liệt kê ngắn gọn các gói\n"
+" -W|--show <mẫu> … Hiển thị thông tin về gói\n"
+" -S|--search <mẫu> … Tìm những gói “sở hữu” tập tin\n"
+" --control-list <gói> Hiển thị danh sách tập tin điều khiển "
+"gói.\n"
+" --control-show <gói> <file>\n"
+" Hiển thị tập tin điều khiển gói.\n"
+" -c|--control-path <gói> [<tệp>] In ra đường dẫn đến tập tin điều khiển "
+"gói\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --load-avail Use available file on --show and --"
+#| "list.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn:\n"
+" --admindir=<thư_mục> Dùng <thư mục> này thay cho “%s”\n"
+" --load-avail Dùng các tập tin có thể cho “--show” và "
+"“--list”.\n"
+" -f|--showformat=<định_dạng> Dùng <định dạng> thay thế cho “--show”\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Hãy dùng tùy-chọn trợ giúp “--help” để biết cách truy vấn gói."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc từ ống dẫn dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "không thể bỏ đệm cho tập tin “%.255s”: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"đã bỏ qua tập tin “%.255s” (bị thay thế hoặc bị loại trừ?) từ đường ống: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "không tạo được “%.255s” (trong khi xử lý “%.255s”)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"không thể chép dữ liệu đã được rút trích cho “%.250s” thành “%.250s”: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "lỗi đóng/ghi “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "lỗi tạo ống dẫn “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "lỗi tạo thiết bị “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "lỗi tạo liên kết mềm “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "lỗi tạo thư mục “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "không thể tính toán giá trị băm MD5 cho tập tin kho tar “%.250s”: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt nhãn thời gian của “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "lỗi đặt quyền sở hữu của liên kết mềm “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "không thể đọc liên kết “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "kích thước liên kết mềm “%.250s” được thay đổi từ %jd thành %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"đang cố ghi đè lên phần chung “%.250s”, cái mà cũng khác với trường hợp cụ "
+"thể của gói %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"gặp lỗi khi lấy thống kê về (gỡ bỏ tham chiếu đến) liên kết mềm đã tồn tại "
+"“%.250s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"gặp lỗi khi lấy thống kê về (gỡ bỏ tham chiếu đến) đích liên kết mềm mới đã "
+"đề nghị “%.250s” đối với liên kết mềm “%.250s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "không cho phép ký hiệu dòng mới trong đối tượng kho tên “%.250s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "tập tin cấu hình “%.250s” không nằm trong gói"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"đang thử ghi đè lên “%.250s”, cái mà làm trệch hướng phiên bản của "
+"“%.250s” (gói: %.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "đang thử ghi đè lên “%.250s”, phiên bản đã chuyển hướng của “%.250s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "không thể lấy thống kê về “%.255s” (mà trình này sắp cài đặt)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"không thể dọn dẹp sự lộn xộn quanh “%.255s” trước khi cài đặt phiên bản khác"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"không thể lấy thống kê về “%.255s” đã phục hồi trước khi cài đặt phiên bản "
+"khác"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "kho nén chứa đối tượng “%.255s” có kiểu không rõ 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Đang thay thế các tập tin trong gói cũ %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Được thay thế bằng các tập tin trong gói đã cài đặt %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"đang cố ghi đè lên thư mục “%.250s” trong gói %.250s %.250s với điều khác "
+"thư mục"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "đang cố ghi đè lên “%.250s”, cái mà cũng nằm trong gói %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "không thể di chuyển “%.255s” riêng ra để cài đặt phiên bản mới"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "không thể tạo liên kết mềm sao lưu cho “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"không thể chown (chuyển đổi chủ sở hữu) liên kết mềm sao lưu cho “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"không thể tạo liên kết mềm sao lưu của “%.255s” trước khi cài đặt phiên bản "
+"mới"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "không thể cài đặt phiên bản mới của “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "không thể mở “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "không thể động bộ hóa tập tin “%.255s”"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"đang lờ vấn đề quan hệ phụ thuộc về %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"không, không thể xử lý %s (“--auto-deconfigure” [tự động bỏ cấu hình] sẽ có "
+"ích):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"đang lờ vấn đề quan hệ phụ thuộc về %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"coi như hủy cấu hình của gói cốt yếu %s,\n"
+" để bật %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"không, %s là cốt yếu, sẽ không bỏ\n"
+" cấu hình nó cốt để bật %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"coi như hủy cấu hình của gói cốt yếu %s,\n"
+" để bật %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"không, %s là cốt yếu, sẽ không bỏ\n"
+" cấu hình nó cốt để bật %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"không, không thể xử lý %s (“--auto-deconfigure” [tự động bỏ cấu hình] sẽ có "
+"ích):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "xem xét đến hủy cấu hình %s, cái mà sẽ bị %s làm hỏng …"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "có, sẽ hủy cấu hình %s (bị %s làm hỏng)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"liên quan đến %s chứa %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "đang lờ gói hỏng, vẫn có thể tiếp tục lại!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"cài đặt %.250s có thể làm hỏng %.250s, cũng không cho phép\n"
+"hủy cấu hình (“--auto-deconfigure” [tự động hủy cấu hình] sẽ giúp)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "cài đặt %.250s có thể làm hỏng phần mềm đã có"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "coi là gỡ bỏ %s trong sự đồng ý của %s …"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s hầu như chắc chắn là chưa được cài đặt; lờ đi bất kỳ phụ thuộc vào nó"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "có thể gặp khó khăn trong việc gỡ bỏ %s, vì nó cung cấp %s …"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr "gói %s yêu cầu cài đặt lại, nhưng sẽ vẫn gỡ bỏ nó theo yêu cầu của bạn"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "gói %s yêu cầu cài đặt lại, sẽ không được gỡ bỏ"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "yes, sẽ gỡ bỏ %s trong sự đồng ý của %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "gói xung đột với nhau nên không cài đặt %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "đang lờ trường hợp xung đột, vẫn có thể tiếp tục lại!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive (đệ quy) cần ít nhất một tham số đường dẫn"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "đã tìm kiếm, nhưng không tìm thấy gói nào (tập tin khớp với *.deb)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "“--%s” cần ít nhất một đối số kiểu tập tin kho lưu gói"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "không thể truy cập kho lưu"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "tập tin cấu hình “%s” không phải là một tập tin tiêu chuẩn"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Chọn gói chưa được chọn trước đây %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Bỏ qua gói không được lựa chọn %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "phiên bản %.250s của %.250s đã được cài đặt nên bỏ qua"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "nâng cấp %.250s từ %.250s thành %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "sẽ không hạ cấp %.250s từ phiên bản %.250s xuống %.250s nên bỏ qua"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"không thể gỡ bỏ phiên bản mới cài đặt của “%.250s” để cho phép cài đặt lại "
+"bản sao lưu"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "không thể phục hồi phiên bản sao lưu của “%.250s”"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ bản sao lưu của “%.250s”"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ phiên bản mới cài đặt của “%.250s”"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ phiên bản mới giải phóng của “%.250s”"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Tập tin cấu hình “%s”\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Tập tin cấu hình “%s” (hiện là “%s”)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Tập tin trên hệ thống tạo bởi người dùng hoặc bởi một văn lệnh.\n"
+" ==> Tập tin cũng nằm trong gói cung cấp bởi người duy trì gói.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Chưa sửa đổi kể từ lúc cài đặt.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Đã bị sửa đổi (bởi người dùng hay văn lệnh) kể từ lúc cài đặt.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Đã xóa (bởi bạn hay văn lệnh) kể từ lúc cài đặt.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Nhà phân phối gói đã cung cấp một phiên bản đã cập nhật.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Phiên bản trong gói bị trùng với phiên bản cài đặt cuối cùng.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Đang sử dụng tập tin mới như bạn yêu cầu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Đang sử dụng tập tin cũ hiện thời như bạn yêu cầu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Đang giữ tập tin cấu hình cũ làm mặc định.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Đang dùng tập tin cấu hình mới làm mặc định.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Bạn muốn làm gì vậy? Bạn có thể chọn:\n"
+" Y hay I : cài đặt phiên bản của nhà duy trì gói\n"
+" N hay O : giữ lại phiên bản hiện thời được cài đặt\n"
+" D : hiển thị sự khác nhau giữa hai phiên bản\n"
+" Z : chạy một hệ vỏ để phân tích tình cảnh\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Hành động mặc định là giữ phiên bản hiện thời.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Hành vi mặc định là cài đặt phiên bản mới.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[mặc định=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[mặc định=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[không có giá trị mặc định]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"gặp lỗi khi ghi ra thiết bị lỗi chuẩn, phát hiện trước khi xem dấu nhắc tập "
+"tin cấu hình"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "lỗi đọc trên thiết bị nhập chuẩn ở dấu nhắc tập tin cấu hình"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"gặp kết thúc tập tin bất thường trên đầu vào tiêu chuẩn tại dấu nhắc tập tin "
+"cấu hình"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "Công cụ quan sát sự khác biệt của tập tin cấu hình"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Gõ “exit” (thoát) một khi hoàn tất.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "hệ vỏ conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "không thể lấy thống kê tập tin cấu hình mới phát hành “%.250s”"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"không thể lấy thống kê vê tập tin cấu hình hiện thời được cài đặt “%.250s”"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tập tin cấu hình “%s” không nằm trên hệ thống.\n"
+"Đang cài đặt tập tin cấu hình mới như bạn yêu cầu.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ bản sao lưu cũ “%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi đổi tên “%.250s” thành “%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ “%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ phiên bản phát hành cũ “%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ “%.250s” (trước khi ghi đè): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi liên kết “%.250s” tới “%.250s”: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Đang cài đặt phiên bản mới của tập tin cấu hình %s …\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "không thể cài đặt “%.250s” như là “%.250s”"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "không có gói tên “%s” được cài đặt nên không thể cấu hình"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "gói %.250s đã được cài đặt và cấu hình"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"gói %.250s chưa sẵn sàng để cấu hình\n"
+" nên không thể cấu hình (trạng thái hiện thời “%.250s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"gói “%s” chưa được cấu hình bởi vì “%s” chưa sẵn sàng (trạng thái hiện thời "
+"“%s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "gói %s %s không thể được cấu hình bởi vì %s có phiên bản khác (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"có vấn đề quan hệ phụ thuộc ngăn cản việc cấu hình %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "vấn đề quan hệ phụ thuộc - để nguyên chưa được cấu hình"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: có vấn đề quan hệ phụ thuộc, nhưng vẫn cấu hình như bạn yêu cầu:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"gói ở trong trạng thái mâu thuẫn rất tệ; bạn nên cài đặt\n"
+" lại trước khi thử cấu hình."
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Đang cài đặt %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: không thể lấy thống kê tập tin cấu hình “%s”\n"
+" (= “%s”): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: tập tin cấu hình “%s” là một liên kết quẩn tròn\n"
+" (= “%s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: không thể readlink (thêm liên kết lại) tập tin cấu hình “%s”\n"
+" (= “%s”): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: tập tin cấu hình “%.250s” trở thành tên tập tin thoái hóa\n"
+" (“%s” là liên kết mềm tới “%s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: tập tin cấu hình “%.250s” không phải là một tập tin tiêu chuẩn\n"
+"hay liên kết mềm (= “%s”)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: không thể mở %s để băm: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s phụ thuộc vào %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s phụ thuộc sẵn vào %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s khuyên %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s gợi ý %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s làm hỏng %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s xung đột với %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s tăng cường %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s sẽ bị gỡ bỏ.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s sẽ bị hủy cấu hình.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s sẽ được cài đặt, nhưng là phiên bản %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s hiện thời được cài đặt, nhưng là phiên bản %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s đã được mở gói, nhưng chưa lần nào được cấu hình.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s đã được mở gói, nhưng là phiên bản %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s phiên bản được cấu hình mới nhất là %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s là %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s cung cấp %.250s nhưng sẽ bị gỡ bỏ.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s cung cấp %.250s nhưng sẽ bị hủy cấu hình.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s cung cấp %.250s nhưng là %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s chưa được cài đặt.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (phiên bản %.250s) sẽ được cài đặt.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (phiên bản %.250s) đã hiện diện và %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s cung cấp %.250s và sẽ được cài đặt.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s cung cấp %.250s và hiện diện và %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Những gói sau ở trong tình trạng hỗn loạn do vấn đề nghiêm trọng\n"
+"trong tiến trình cài đặt. Các gói này phải được cài đặt lại để chúng\n"
+"(và tất cả những gói phụ thuộc vào chúng) hoạt động được:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Những gói sau đã được mở gói nhưng chưa được cấu hình.\n"
+"Các gói này phải được cấu hình bằng lệnh “dpkg --configure”\n"
+"hoặc tùy chọn trình đơn “cấu hình” trong dselect,\n"
+"để chúng hoạt động được:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Những gói sau chỉ được cấu hình một nửa, có thể do vấn đề khi cấu hình\n"
+"chúng lần thứ nhất. Việc cấu hình nên được thử lại bằng lệnh\n"
+"“dpkg --configure <tên_gói>”\n"
+"hoặc tùy chọn trình đơn “cấu hình” trong dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Những gói sau chỉ được cài đặt một nửa, do vấn đề trong tiến trình cài đặt.\n"
+"Rất có thể thử lại chạy xong tiến trình cài đặt; có thể gỡ bỏ các gói\n"
+"bằng dselect hay lệnh “dpkg --remove”:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Những gói sau đang đợi chức năng xử lý các bẫy\n"
+"chúng đã kích hoạt trong gói khác.\n"
+"Chức năng xử lý này có thể được yêu cầu dùng:\n"
+" * dselect\n"
+" * dpkg --configure --pending\n"
+" * dpkg --triggers-only\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Những gói sau đã được bẫy, nhưng chưa xử lý bẫy nào cả.\n"
+"Xử lý bẫy này có thể được yêu cầu dùng:\n"
+" * dselect\n"
+" * dpkg --configure --pending\n"
+" * dpkg --triggers-only\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Các gói sau đây thiếu tập tin điều khiển trong\n"
+"cơ sở dữ liệu, chúng cần được cài đặt lại:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Các gói sau đây thiếu tập tin điều khiển lưu giá trị băm md5sums\n"
+"trong cơ sở dữ liệu, chúng cần phải được cài đặt lại:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Những gói sau đây không có kiến trúc:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Những gói sau đây có kiến trúc không hợp lệ:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Các gói sau đây không hiểu được kiến trúc ngoại lai, các mà sẽ là nguyên "
+"nhân\n"
+"phát sinh gói phụ thuộc trên front-ends. Nó có thể được sửa bằng cách đăng "
+"ký\n"
+"kiến trúc ngoại lai bằng lệnh dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Một tiến trình khác đã khóa cơ sở dữ liệu để ghi nhớ, có thể là đang sửa đổi "
+"nó.\n"
+"Một số vấn đề theo đây có thể do trường hợp đó.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<không-hiểu>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d trong %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d gói, từ các phần sau:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "Trường “phụ thuộc sẵn”"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "“epoch” trong phiên bản là số âm"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "tên tập tin dài"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "có nhiều trường hợp Xung đột và Thay thế"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "Trường “phụ thuộc sẵn”"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "không thể rút trích giá trị trường của gói từ “%s”: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Chưa cấu hình phiên bản dpkg hỗ trợ %s hoạt động.\n"
+" Hãy dùng câu lệnh cấu hình “dpkg --configure dpkg”,\n"
+" sau đó thử lại.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"không biết cách thỏa mãn quan hệ phụ thuộc sẵn:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"không thể thỏa mãn các quan hệ phụ thuộc sẵn cho %.250s (cần do %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "“--%s” nhận một đối số là tên gói"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "chưa cài đặt gói “%s”"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "“--%s” nhận một đối số là tên gói"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "tên bẫy chứa ký tự không hợp lệ"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "“--%s” nhận một đối số là tên gói"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "kiến trúc “%s” là không hợp lệ: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one argument"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s nhận một đối số"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "phiên bản “%s” có cú pháp sai"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"“--compare-versions” (so sánh phiên bản) chấp nhận ba đối số: <version> "
+"(phiên bản 1) <relation> (quan hệ) và <version> (phiên bản 2)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "“--compare-versions” (so sánh phiên bản) có quan hệ sai"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s được dùng với toán tử đã lạc hậu “%s”"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ cho mục nhập mới trong danh sách những gói gặp "
+"lỗi: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "quá nhiều lỗi nghiêm trọng nên phải dừng"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"gặp lỗi khi đang xử lý gói %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"gặp lỗi khi đang xử lý kho nén %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Tiến trình bị dừng lại vì có quá nhiều lỗi.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "gói %s bị giữ lại, vẫn xử lý nó như bạn yêu cầu"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Gói %s bị giữ lại nên không thao tác nó. Dùng “--force-hold” (buộc giữ lại) "
+"để đè.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "chưa cài đặt"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "không được cài đặt nhưng vẫn còn có các cấu hình"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "bị hỏng do việc gỡ bỏ hoặc cài đặt bị lỗi"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "đã mở gói nhưng chưa cấu hình"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "bị hỏng do chương trình chạy sau khi cài đặt thất bại"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "đang đợi một gói khác xử lý bẫy"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "đã sập bẫy"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "đã cài đặt"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr ""
+"“%s” không nằm trong PATH (lưu các đường dẫn đến thư mục chứa phần mềm) hoặc "
+"không thực thi được"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d chương trình cần thiết không thể tìm thấy trong biến PATH (lưu các đường "
+"dẫn đến thư mục chứa phần mềm) hoặc nó không thực thi được\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Chú ý: biến PATH của siêu người dùng thường nên chứa “/usr/local/sbin”, “/"
+"usr/sbin” và “/sbin”"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Chương trình quản lý gói Debian “%s”, phiên bản %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --yet-to-unpack Print packages selected for "
+#| "installation.\n"
+#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --assert-<feature> Assert support for the specified "
+#| "feature.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Các lệnh:\n"
+" -i|--install <tên tập tin .deb> … | -R|--recursive <thư_mục> …\n"
+" (tạm dịch: cài đặt, đệ qui)\n"
+" --unpack <tên tập tin .deb> … | -R|--recursive <thư_mục> …\n"
+" (tạm dịch: giải nén, đệ qui)\n"
+" -A|--record-avail <tên tập tin .deb> … | -R|--recursive <thư_mục> …\n"
+" (tạm dịch: ghi lại các mục sẵn có, đệ qui)\n"
+" --configure <tên gói> … | -a|--pending\n"
+" (tạm dịch: cấu hình, chưa xử lý)\n"
+" --triggers-only <tên gói> … | -a|--pending\n"
+" (tạm dịch: chỉ các bẫy, chưa xử lý)\n"
+" -r|--remove <tên gói> … | -a|--pending\n"
+" (tạm dịch: gỡ bỏ, chưa xử lý)\n"
+" -P|--purge <tên gói> … | -a|--pending\n"
+" (tạm dịch: tẩy, chưa xử lý)\n"
+" -V|--verify <gói> … Kiểm tra tính toàn vẹn của các gói.\n"
+" --get-selections [<mẫu> …] Lấy danh sách các gói đã chọn ra đầu ra "
+"tiêu chuẩn\n"
+" --set-selections Đặt các gói đã chọn từ đầu vào tiêu "
+"chuẩn.\n"
+" --clear-selections Hủy chọn mọi gói không cốt yếu.\n"
+" --update-avail [<Tập_tin_gói>] Thay thế thông tin về các gói sẵn có.\n"
+" --merge-avail [<Tập_tin_gói>] Trộn với thông tin từ tập tin này.\n"
+" --clear-avail Xóa thông tin các gói sẵn có.\n"
+" --forget-old-unavail Quên các gói không được cài đặt, không "
+"sẵn có.\n"
+" -s|--status <tên gói> … Hiện chi tiết về trạng thái của gói.\n"
+" -p|--print-avail <tên gói> … Hiện chi tiết về phiên bản sẵn có.\n"
+" -L|--listfiles <tên gói> … Liệt kê các tập tin có trong các gói.\n"
+" -l|--list [<mẫu> …] Liệt kê ngắn gọn các gói.\n"
+" -S|--search <mẫu> … Tìm các gói sở hữu những tập tin nào đó.\n"
+" -C|--audit [<tên gói> …] Kiểm tra tìm gói bị hỏng.\n"
+" --yet-to-unpack Hiển thị các gói đã chọn cho cài đặt.\n"
+" --predep-packages Hiển thị các gói phụ thuộc trước để giải "
+"nén.\n"
+" --add-architecture <ktrúc> Thêm <ktrúc> vào danh sách kiến trúc.\n"
+" --remove-architecture <ktrúc> Bỏ <kiến trúc> từ danh sách kiến trúc.\n"
+" --print-architecture In ra kiến trúc dpkg.\n"
+" --print-foreign-architectures In ra các kiến trúc ngoại lai cho phép.\n"
+" --assert-<tính năng> Xác nhận hỗ trợ cho các tính năng đã chỉ "
+"định.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> So sánh hai phiên bản - xem ở dưới.\n"
+" --force-help Hiện trợ giúp về việc ép buộc.\n"
+" -Dh|--debug=help Hiện trợ giúp dành cho gỡ lỗi.\n"
+" \n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dùng dpkg với -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"trên các kho (gõ \"%s --help\" để xem trợ giúp).\n"
+"\n"
+"Tạm dịch:\n"
+" -b|--build\t\tbiên dịch\n"
+" -c|--contents\tnội dung\n"
+" -e|--control\t\tđiều khiển\n"
+" -I|--info\t\tthông tin\n"
+" -f|--field\t\ttrường\n"
+" -x|--extract\t\tgiải nén\n"
+" -X|--vextract|\tgiải nén và liệt kê\n"
+" --fsys-tarfile\ttập tin .tar hệ thống tập tin\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Các tùy chọn:\n"
+" --admindir=<thư_mục> Dùng <thư mục> này thay cho %s.\n"
+" --root=<thư_mục> Cài đặt vào một thư mục gốc khác.\n"
+" --instdir=<thư_mục> Chuyển đổi thư mục cài đặt mà không chuyển đổi "
+"thư mục quản trị.\n"
+" --path-exclude=<mẫu> Đừng cài đặt đường dẫn nào tương ứng với mẫu hệ "
+"vỏ này.\n"
+" --path-include=<mẫu> Bao gồm lại mẫu này sau khi bị loại trừ trước "
+"đó.\n"
+" -O|--selected-only Bỏ qua gói nào không được lựa chọn để cài đặt "
+"hoặc nâng cấp.\n"
+" -E|--skip-same-version Bỏ qua gói nào có cùng một phiên bản được cài "
+"đặt.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Bỏ qua gói nào có phiên bản cũ hơn phiên bản "
+"được cài đặt.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Cài đặt ngay cả nếu gây ra vấn đề cho gói "
+"khác.\n"
+" --[no-]triggers Bỏ qua hoặc ép buộc xử lý bẫy gây nên do kết "
+"quả.\n"
+" --verify-format=<đ.dạng> Thẩm tra định dạng kết xuất (hỗ trợ: “rpm”).\n"
+" --no-debsig Không thẩm tra chữ ký của gói.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Chỉ mô phỏng việc sẽ làm: không làm thật.\n"
+" -D|--debug=<bát_phân> Bật chức năng gỡ rối (xem -Dhelp hoặc --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <số> Gửi bản cập nhật trạng thái cho bộ mô tả tập "
+"tin <số> này.\n"
+" --status-logger=<lệnh> Gửi bản cập nhật trạng thái cho đầu ra chuẩn "
+"của <lệnh>.\n"
+" --log=<tập-tin> Ghi vào <tập tin> này các thay đổi trạng thái "
+"và các hành động.\n"
+" --ignore-depends=<tên_gói>,…\n"
+" Bỏ qua quan hệ phụ thuộc dính líu đến gói này.\n"
+" --force-… Có quyền cao hơn vấn đề (xem --force-help).\n"
+" --no-force-…|--refuse-…\n"
+" Gặp vấn đề thì dừng lại.\n"
+" --abort-after <số> Hủy bỏ sau khi gặp <số> lỗi.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Toán tử so sánh cho tùy chọn “--compare-versions” (so sánh hai phiên bản):\n"
+" lt le eq ne ge gt (coi phiên bản rỗng là cũ hơn bất kỳ phiên bản "
+"nào);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (coi phiên bản rỗng là mới hơn bất kỳ phiên bản "
+"nào);\n"
+" < << <= = >= >> > (chỉ để tương thích với cú pháp tập tin điều "
+"khiển.\n"
+" \n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "Nên dùng “apt” hay “aptitude” vì nó thân thiện với người dùng.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Gõ lệnh “dpkg --help” để xem trợ giúp về cài đặt và gỡ bỏ gói phần mềm [*]\n"
+"Dùng “apt” hay “aptitude” để quản lý các gói vì nó thân thiện với người "
+"dùng;\n"
+"Gõ lệnh:\n"
+" * dpkg -Dhelp để xem danh sách các giá trị cờ gỡ rối của dpkg;\n"
+" * dpkg --force-help để xem danh sách các tùy chọn ép buộc;\n"
+" * dpkg-deb --help để xem trợ giúp về cách dùng với các tập tin kiểu “."
+"deb”;\n"
+"\n"
+"Tùy chọn có dấu [*] thì xuất nhiều — hãy gửi qua ống dẫn cho “less” hoặc "
+"“more”!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Đại để, thông tin nào về tiến trình hữu dụng"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Gọi và theo dõi trạng thái của các văn lệnh bảo trì"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Kết xuất cho từng tập tin đã được xử lý"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Quá nhiều kết xuất cho từng tập tin được xử lý"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Kết xuất cho từng tập tin cấu hình"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Quá nhiều kết xuất cho mỗi tập tin cấu hình"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Các phần phụ thuộc và xung đột"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Quá nhiều kết xuất của gói-phụ-thuộc/xung-đột"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Kích hoạt bẫy và xử lý"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Quá nhiều kết xuất liên quan đến các bẫy"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Kết xuất từ các bẫy nhiều khủng khiếp"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Quá nhiều phí phạm chẳng hạn như thư mục dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Quá lãng phí"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"tùy chọn gỡ lỗi %s, --debug=<bát-phân> hoặc -D<bát-phân>:\n"
+"\n"
+" Số Ref. trong nguồn Mô tả\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các tùy chọn gỡ lỗi có thể được trộn với nhau dùng phép lôgíc hoặc (bitwise-"
+"or).\n"
+"Chú ý là nghĩa và giá trị là các chủ đề để thay đổi.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số hệ bát phân nguyên dương"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "không hiểu định dạng kết xuất cho việc thẩm định “%s”"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"gặp tên gói vô giá trị “--%s” trong danh sách định giới bằng dấu phẩy "
+"“%.250s”"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "gặp lỗi khi thực hiện hàm móc “%s”, mã thoát %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "bộ ghi nhật ký trạng thái"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "kiến trúc “%s” là không hợp lệ: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "kiến trúc “%s” là để dự trữ và không thể thêm vào"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ kiến trúc non-foreign (không ngoại lai) “%s”"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "gỡ bỏ kiến trúc “%s” hiện nay đang được dùng bởi cơ sở dữ liệu"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"không thể gỡ bỏ kiến trúc “%s” hiện tại đang được dùng bởi cơ sở dữ liệu"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "không thể mở “%i” cho luồng dữ liệu"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường tại cuỗi dòng %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "không thể chạy “setenv” cho tiến trình con"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"bạn phải ghi rõ mỗi gói bằng tên riêng của nó, không phải bằng tên của tập "
+"tin .deb chứa nó"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "“--%s --pending” (hoãn) không chấp nhận đối số khác tùy chọn"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "“--%s” cần ít nhất một đối số kiểu tên gói"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Gói %s được liệt kê nhiều lần nên chỉ xử lý một lần.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Nhiều bản sao của gói %s đã được mở gói\n"
+"trong lần chạy này! Chỉ cấu hình nó một lần.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"gói %.250s chưa sẵn sàng để xử lý bẫy\n"
+" (trạng thái hiện thời “%.250s”, không có bẫy chưa xử lý)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Gói %s mà cung cấp %s sẽ bị gỡ bỏ.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Gói %s sẽ bị gỡ bỏ.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Phiên bản của %s trên hệ thống, được cung cấp bởi %s là %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Phiên bản của %s trên hệ thống là %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Gói %s mà cung cấp %s cũng đợi xử lý bẫy.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Gói %s cũng đợi xử lý bẫy.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "cũng cấu hình “%s” (yêu cầu bởi “%s”)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Chưa cấu hình gói %s mà cung cấp %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Chưa cấu hình gói %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Chưa cài đặt gói %s mà cung cấp %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Chưa cài đặt gói %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) làm hỏng %s và là %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) cung cấp %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Phiên bản của %s cần cấu hình là %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " phụ thuộc vào "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; tuy nhiên:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "đang lờ yêu cầu gỡ bỏ gói mà nó chưa cài đặt %.250s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"đang lờ yêu cầu gỡ bỏ %.250s,\n"
+" chỉ có những tập tin cấu hình của nó còn lại trên hệ thống.\n"
+" Hãy dùng tùy chọn “--purge” (tẩy) nếu bạn muốn gỡ bỏ chúng đi."
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "đây là một gói cơ bản; nên không thể gỡ bỏ nó"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "đây là một gói cơ bản; nên không thể gỡ bỏ nó"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"vấn đề quan hệ phụ thuộc ngăn cản việc gỡ bỏ %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "gặp vấn đề quan hệ phụ thuộc nên không gỡ bỏ"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: vấn đề quan hệ phụ thuộc, nhưng vẫn gỡ bỏ như bạn yêu cầu:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Gói ở trong tình trạng rất mâu thuẫn; bạn nên\n"
+" cài đặt lại nó trước khi thử gỡ bỏ nó."
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nên gỡ bỏ hoặc tẩy %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Đang gỡ bỏ %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "không thể xóa tập tin thông tin điều khiển “%.250s”"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"trong khi gỡ bỏ %.250s, không thể gỡ bỏ thư mục “%.250s”:\n"
+"%s — thư mục có thể là một điểm gắn không?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ bảo mật “%.250s”"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"trong khi gỡ bỏ %.250s, thư mục “%.250s” không trống nên không được gỡ bỏ"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Đang tẩy các tập tin cấu hình cho %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin cấu hình cũ “%.250s” (= “%.250s”)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "không thể đọc thư mục tập tin cấu hình “%.250s” (từ “%.250s”)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin cấu hình sao lưu cũ “%.250s” (của “%.250s”)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "không thể gỡ bỏ danh sách các tập tin cũ"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "không thể gỡ bỏ văn lệnh postrm (sau khi gỡ bỏ) cũ"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "không thể đặt quyền thực hiện cho “%.250s”"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "“admindir” phải nằm trong “instdir” để dpkg có thể hoạt động đúng đắn"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "lỗi chroot (chuyển gốc) tới “%.250s”"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "không thể setenv (đặt môi trường) cho văn lệnh bảo trì"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "không thể đặt ngữ cảnh thi hành bảo mật cho văn lệnh bảo trì"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "đã cài đặt văn lệnh %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "không thể lấy thống kê %s “%.250s”"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "văn lệnh %s mới"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "văn lệnh %s cũ"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "không thể lấy thống kê về %s “%.250s”: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "đang thử văn lệnh từ gói mới để thay thế …"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "không có văn lệnh trong phiên bản mới của gói nên chịu thua"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "… có vẻ như việc đã làm được"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường trong tên gói tại dòng %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường trong tên gói trên dòng %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường sau tên gói tại dòng %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường sau tên gói trên dòng %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "gặp dữ liệu bất thường sau gói và vùng chọn trên dòng %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trên dòng %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "gói không nằm trong cơ sở dữ liệu tại dòng %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "trạng thái mong muốn không rõ trên dòng %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "lỗi đọc trên thiết bị nhập chuẩn"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
+#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"tìm thấy gói không hiểu; điều này có nghĩa là cơ sở dữ liệu sẵn có\n"
+"đã cũ, và cần được cập nhật thông qua phương thức dùng ứng dụng mặt tiền"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"phát hiện chu kỳ tuần hoàn trong khi xử lý bẫy:\n"
+" móc xích của các gói mà sở hữu bẫy có hoặc không thể đáp ứng:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" các bẫy chưa xử lý của gói mà có thể không thể giải quyết:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "bẫy quẩn tròn nên bị hủy"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"có trục trặc với quan hệ phụ thuộc ngăn cản việc xử lý bẫy cho %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "có trục trặc với hệ phụ thuộc - để nguyên bẫy chưa xử lý"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: có vấn đề về quan hệ phụ thuộc, nhưng vẫn xử lý bẫy như bạn yêu cầu:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Đang xử lý các bẫy dành cho %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr "…/%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "gặp lỗi khi bảo đảm “%.250s” không tồn tại"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "Chia gói ra thành nhiều phần"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "tập tin gói đã được lắp ráp lại"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "tiến trình con %s trả lại lỗi, trạng thái thoát %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Đang xác thực %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "thẩm tra chữ ký của gói"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "xác minh trên gói “%s” gặp lỗi!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr "thẩm tra gói %s gặp lỗi; nhưng vẫn đang cài đặt như bạn yêu cầu"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "đã qua\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"về %s chứa %s, vấn đề quan hệ phụ thuộc sẵn:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "có vấn đề quan hệ phụ thuộc sẵn nên không cài đặt %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "đang lờ vấn đề về quan hệ phụ thuộc sẵn."
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Đang hủy cấu hình %s (%s), để cho phép gỡ bỏ %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Đang hủy cấu hình %s (%s), để cho phép gỡ bỏ %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Đang hủy cấu hình %s (%s), để cho phép gỡ bỏ %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "tập tin statoverride chứa dòng trống"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "gặp lỗi đọc trong %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "gặp lỗi khi đóng %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr "phiên bản cũ của gói có tên tập tin thông tin quá dài bắt đầu “%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin thông tin cũ “%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "không thể cài đặt tập tin thông tin (giả thiết) mới “%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "không thể mở thư mục điều khiển tạm thời"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr "gói chứa tên tập tin thông tin điều khiển quá dài (bắt đầu “%.50s”)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "thông tin điều khiển gói chứa thư mục “%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"việc rmdir (gỡ bỏ thư mục) kiểu thông tin điều khiển gói của “%.250s” không "
+"nói “không phải là thư mục”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "gói %s chứa một danh sách dưới dạng tập tin thông tin"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "không thể cài đặt tập tin thông tin mới “%.250s” dưới dạng “%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Đang gỡ bỏ %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Đang gỡ bỏ %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "không thể nối thêm tập tin thành viên ar (%s) thành “%s”: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin cũ “%.250s” nên không xóa bỏ nó: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "không thể xóa bỏ thư mục cũ “%.250s”: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "tập tin cấu hình cũ “%.250s” là một thư mục trống (thì đã được xóa bỏ)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mới khác “%.250s”"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"tập tin cũ “%.250s” là cùng một tập tin với vài tập tin mới (cả hai “%.250s” "
+"và “%.250s”)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin cũ “%.250s” một cách an toàn: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Đang ghi lưu sự biến mất của %s, mà đã hoàn toàn được thay thế.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "rút trích thông tin điều khiển gói"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Đã ghi lưu thông tin về %s từ %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "kiến trúc gói (%s) không khớp với hệ thống (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Đang chuẩn bị mở gói %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Đang mở gói %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Đang mở gói %s (%s) đè lên (%s)…\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "sự rút trích hệ thống tập tin kho lưu của gói"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "tập tin .tar của hệ thống tập tin bị hỏng — kho lưu gói bị hỏng"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "không thể sửa đổi các số không chèn thêm có thể được từ dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Đang hủy cấu hình %s (%s), để cho phép gỡ bỏ %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s cần chính xác một đối số Packages-file"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"không thể truy cập vùng trạng thái dpkg cho việc cập nhật sẵn sàng hàng loạt"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"không thể truy cập vùng trạng thái dpkg cho việc cập nhật sẵn sàng hàng loạt"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Đang thay thế thông tin gói sẵn có, bằng %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Đang cập nhật thông tin gói sẵn sàng, bằng %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Thông tin về %d gói đã được cập nhật.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"gặp tùy chọn “--%s” quá cũ; các gói không sẵn sàng được tự động làm sạch"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s phiên bản %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lệnh:\n"
+" --install <liên_kết> <tên> <đường_dẫn> <mức_ưu_tiên>\n"
+" [--slave <liên_kết> <tên> <đường_dẫn>] …\n"
+" thêm vào nhóm thay thế vào hệ thống.\n"
+" --remove <tên> <đường_dẫn>\n"
+" gỡ bỏ <đường dẫn> từ nhóm <tên> thay thế.\n"
+" --remove-all <tên> gỡ bỏ <tên> nhóm này khỏi hệ thống thay thế.\n"
+" --auto <tên> chuyển đổi liên kết chủ tên này sang chế độ tự "
+"động.\n"
+" --display <tên> hiển thị thông tin về nhóm <tên>.\n"
+" --query <tên> phiên bản cho máy phân tích được của “--display "
+"<tên>”.\n"
+" --list <tên> hiển thị tất cả các đích của nhóm <tên>.\n"
+" --get-selections liệt kê các tên thay thế chủ và trạng thái của "
+"chúng.\n"
+" --set-selections đọc trạng thái của gói thay thế từ đầu vào tiêu "
+"chuẩn.\n"
+" --config <tên> hiển thị các cái thay thế nhóm tên này,\n"
+" và nhắc người dùng chọn cái thay thế.\n"
+" --set <tên> <đường_dẫn> đặt đường dẫn này như là cái thay thế cho tên "
+"này.\n"
+" --all gọi “--config” (cấu hình) với mỗi cái thay thế.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<liên_kết> là liên kết mềm mà nó chỉ tới %s/<name>.\n"
+" (v.d. /usr/bin/pager)\n"
+"<tên> là tên chủ cho nhóm liên kết này.\n"
+" (v.d. pager)\n"
+"<đường_dẫn> là vị trí của một tập tin đích thay thế nào đó.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<mức_ưu_tiên> là một số nguyên:\n"
+" con số lớn hơn thì đặt mức ưu tiên cao hơn trong chế độ tự động.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn:\n"
+" --altdir <t.mục> thay đổi thư mục thay thế (alternatives).\n"
+" --admindir <t.mục> đặt thư mục quản trị (administrative).\n"
+" --log <tập-tin> thay đổi tập tin ghi nhật ký.\n"
+" --force ép thay thế các tập tin với các liên kết thay "
+"thế.\n"
+" --skip-auto bỏ qua bước hỏi cấu hình thay thế đúng chưa\n"
+" trong chế độ tự động (chỉ thích hợp với --"
+"config)\n"
+" --verbose giải thích những gì đang thực hiện, xuất nhiều "
+"thông tin.\n"
+" --quiet chạy im, xuất thông tin ra ở mức tối thiểu.\n"
+" --help hiển thị trợ giúp này.\n"
+" --version hiển thị phiên bản của chương trình.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Dùng lệnh trợ giúp “%s --help” biết cách dùng."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc bị lỗi (%zu bytes)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "gặp lỗi chờ tiến trình con %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ “%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "không thể quét thư mục “%.255s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "không thể nối thêm vào “%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "không thể quét thư mục “%.255s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "không thể đọc liên kết “%.255s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "không thể chuyển hướng tập tin “%s” tới chính nó"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "chế độ tự động"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "chế độ bằng tay"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi thử đọc %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "trong khi đọc %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "gặp dòng không có chấm dứt trong khi thử đọc %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s bị hỏng: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "không cho phép ký tự dòng mới trong tập tin “update-alternatives” (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "tên phụ thuộc"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "trùng lặp tên “phụ thuộc” (slave) %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "liên kết lệ thuộc"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "liên kết lệ thuộc vẫn trùng với liên kết chính %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "liên kết lệ thuộc bị trùng %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "tập tin chủ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "đường dẫn trùng %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"gói thay thế %s (phần của nhóm liên kết %s) không tồn tại; vì thế đang gỡ bỏ "
+"nó khỏi danh sách các gói thay thế"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "ưu tiên"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "tập tin phụ thuộc"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "mức ưu tiên của %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "mức ưu tiên của %s vượt ra ngoài phạm vi: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "trạng thái"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "trạng thái không hợp lệ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "liên kết chủ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "đang hủy liên kết lệ thuộc đã cũ %s (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "không thể quét thư mục cập nhật “%.255s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "không thể đẩy dữ liệu của tập tin “%s” lên đĩa"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " liên kết phiên bản tốt nhất là “%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " liên kết phiên bản tốt nhất không sẵn có"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " liên kết hiện nay chỉ đến %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " hiện tại không có liên kết"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " liên kết %s là %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " %s lệ thuộc là %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s — ưu tiên %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " %s lệ thuộc: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Ở đây có %d sự lựa chọn gói thay thế %s (cung cấp %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Lựa chọn"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Đường dẫn"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Ưu tiên"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Bấm phím <Enter> để giữ lựa chọn mặc định[*], hoặc gõ số thứ tự lựa chọn: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Không có chương trình nào cung cấp %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Không có gì cần cấu hình."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "không thay thế %s bằng một liên kết"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "không thể quét thư mục cập nhật “%.255s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "không thể cài đặt sự chọn không rõ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"bỏ qua bước tạo %s bởi vì tập tin liên quan %s (của nhóm liên kết %s) không "
+"tồn tại"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "không xóa bỏ %s vì nó không phải là một liên kết mềm"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "gói thay thế %s cho %s không được đăng ký nên không gỡ bỏ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"đang gỡ bỏ sự xen kẽ được chọn bằng tay — đang chuyển đổi %s sang chế độ tự "
+"động"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "sự thay thế %s cho %s không được đăng ký nên không đặt"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "Không có chương trình nào cung cấp %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s không được quản lý; nó sẽ được cập nhật với sự lựa chọn tốt nhất"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+#| "updates only"
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s/%s đã bị thay đổi (bằng tay hoặc bằng văn lệnh) nên chỉ có thể chuyển đổi "
+"sang cập nhật bằng tay"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "đang cài đặt chọn lựa tự động của %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "đang đổi tên liên kết “lệ thuộc” (slave) %s từ %s thành %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "đổi tên liên kết %s từ %s thành %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "khả năng tự động cập nhật của %s/%s bị tắt nên không làm gì"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"để quay lại lại tính năng tự động cập nhật, hãy dùng lệnh “%s --auto %s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "dùng %s để cung cấp %s (%s) trong chế độ tự động"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "dùng %s để cung cấp %s (%s) trong chế độ thủ công"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"đang cập nhật lại cái thay thế %s vì nhóm liên kết %s đã thay đổi các liên "
+"kết lệ thuộc"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr "đang ép buộc cài đặt lại cái thay thế %s vì nhóm liên kết %s bị hỏng"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"không hiểu cái thay thế hiện thời %s nên chuyển đổi sang %s cho nhóm liên "
+"kết %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s"
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "không có thay thế cho %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "Cái thay thế %s chưa thay đổi vì sự chọn %s không sẵn sàng."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "Bỏ qua cái thay thế không hiểu %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "gặp dòng quá dài hoặc dòng không có chấm dứt, trong khi thử đọc %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "Bỏ qua dòng sai: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "tên gói thay thế (%s) không thể chứa dấu gạch chéo “/” và dấu cách."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "liên kết hay thế không phải là tuyệt đối như yêu cầu: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "đường dẫn xen kẽ không phải tuyệt đối như yêu cầu: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "gói thay thế %s không thể là chủ: nó là gói lệ thuộc của %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "liên kết gói thay thế %s đã được %s quản lý"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "đường dẫn thay thế “%s” chưa tồn tại"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"gói thay thế %s không thể là lệ thuộc của %s: nó là gói thay thế chủ nhân"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "gói thay thế %s không thể là lệ thuộc của %s: nó là lệ thuộc của %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "liên kết thay thế %s đã được quản lý bởi %s (phần lệ thuộc của %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "đã chỉ định hai lệnh: --%s và --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "không rõ đối số “%s”"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr ""
+"“--install” (cài đặt) yêu cầu <liên_kết> <tên> <đường_dẫn> <mức_ưu_tiên>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "“ưu tiên” phải là một số nguyên"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority is out of range"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "mức ưu tiên vượt ra ngoài phạm vi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "“--%s” yêu cầu <tên> <đường_dẫn>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "“--%s” yêu cầu <tên>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "cho phép “--slave” (phụ) chỉ với “--install” (cài đặt)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "“--slave” (phụ) yêu cầu <liên_kết> <tên> <đường_dẫn>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "tên %s là cả hai kiểu chính và phụ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "liên kết %s là cả hai kiểu chính và phụ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave name %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "trùng lặp tên “phụ thuộc” (slave) %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "liên kết lệ thuộc bị trùng %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "“--%s” yêu cầu một đối số <tệp>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "không có thay thế cho %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<đầu vào tiêu chuẩn>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "Chỉ có một cái thay thế trong nhóm liên kết (cung cấp %s) %s: %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<liên_kết> và <đường_dẫn> không thể là trùng nhau"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "việc gỡ bỏ %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "việc cài đặt %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theo dữ liệu hiện thời, dpkg không phải được cài đặt. Trong trường hợp "
+#~ "này, không thể kiểm tra có hỗ trợ %s không!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "kỷ nguyên"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "đa-kiến-trúc"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "Đã cung cấp phiên bản"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~| " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Các tính năng khẳng định: support-predepends, working-epoch, long-"
+#~ "filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Đang hủy cấu hình %s (%s) …\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "cần:\n"
+#~ " * --display\t\thiển thị\n"
+#~ " * --query\t\ttruy vấn\n"
+#~ " * --list\t\tliệt kê\n"
+#~ " * --get-selections\tlấy các lựa chọn\n"
+#~ " * --config\t\tcấu hình\n"
+#~ " * --set\t\t\tđặt\n"
+#~ " * --set-selections\t\tđặt các lựa chọn\n"
+#~ " * --install\t\tcài đặt\n"
+#~ " * --remove\t\tgỡ bỏ\n"
+#~ " * --all\t\ttất cả\n"
+#~ " * --remove-all\t\tgỡ bỏ tất cả\n"
+#~ " * --auto\t\ttự động"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "không thể đặt quyền sở hữu của thư mục tình trạng bẫy “%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "không thể mở tập tin khóa %s để thử"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "gặp người dùng chưa biết “%s” trong tập tin stateoverride"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr " nhóm chưa biết “%s” trong tập tin stateoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s còn thiếu"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "”%.50s” là không được phép đối với %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "rác nằm sau %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "tên gói không hợp lệ (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "yes/no (có/không hay đúng/sai) trong trường lôgíc"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”: gặp lỗi trong phiên bản"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "giá trị rỗng cho %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "gói có trạng thái mong đợi bẫy nhưng chẳng có bẫy mong đợi nào cả"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "gói có trạng thái bẫy chưa xử lý nhưng không có bẫy chưa xử lý nào cả"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "việc cập nhật sẵn sàng hàng loạt yêu cầu quyền ghi vào vùng trạng thái "
+#~ "dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc kết xuất tar của “dpkg-deb”"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "không thể mở tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s”"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "không thể lấy thống kê tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s”"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "tập tin “%s” cho gói “%s” không phải là tập tin thường"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "không thể đóng tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s”"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "không thể mở tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s”"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s” không phải là tập tin thường"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "đọc danh sách tập tin từ gói “%.250s”"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi chdir (chuyển đổi thư mục) sang thư mục sau khi tạo nó"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "tập tin điều khiển “%s” thiếu giá trị ngăn cách"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "không thể fstat tập tin phần “%.250s”"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: lỗi: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: lỗi nội bộ: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: cảnh báo: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "tập tin bẫy trì hoãn bị cắt ngắn “%.250s”"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "tìm cho dpkg --recursive (đệ qui)"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "lỗi fdopen ống dẫn của find (tìm)"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu từ lệnh find (tìm) chuyển qua"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng ống dẫn của find (tìm)"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr ""
+#~ "việc find (tìm) cho “--recursive” (đệ qui) trả lại lỗi không được quản lý "
+#~ "%i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "không thể lấy thống kê về tên tập tin “%.250s”"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "nén thành viên điều khiển"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Gọi %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "lỗi cú pháp: gặp UID sai trong tập tin stateoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "lỗi cú pháp: gặp mã số nhóm sai trong tập tin stateoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "lỗi cú pháp: gặp trạng thái sai trong tập tin stateoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "không hiểu tùy chọn “%s”"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc “%.250s”"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr ""
+#~ "gặp kết thúc tập tin trên thiết bị nhập chuẩn ở dấu nhắc tập tin cấu hình"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường sau tên gói trên dòng %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi chdir (chuyển đổi thư mục) sang “/” để dọn dẹp"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "tên tập tin “%.50s..” quá dài"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "“%s” chứa trường “%s” do người dùng định nghĩa"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "không thể mở thành phần “control” (điều khiển)"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "bị lỗi trong khi đọc thành phần “control” (điều khiển)"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng thành phần “%s”"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "tên của tập tin cấu hình (bắt đầu “%.250s”) quá dài (>%d ký tự)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (thực sự “%s”)"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "gói %s có quá nhiều cặp Xung đột/Thay thế"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "không cho phép giá trị cho trường “config-version” (phiên bản cấu hình) "
+#~ "trong ngữ cảnh này"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "lỗi trong chuỗi “Config-Version” (phiên bản cấu hình) “%.250s”"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "không cho phép giá trị cho trường “triggers-pending” (bẫy chưa xử lý) "
+#~ "trong ngữ cảnh này"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "không cho phép giá trị cho trường “triggers-awaited” (các bẫy mong đợi) "
+#~ "trong ngữ cảnh này"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "lỗi fstat tập tin diversions (sự trệch đi) trước"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi fstat tập tin statoverride trước"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Đang mở gói thay thế %.250s …\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "mức ưu tiên nằm ngoài phạm vi cho phép: %s bị kẹp vào %ld"
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d54f6cd
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..4f72115
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,7474 @@
+# Translation of dpkg to Simplified Chinese
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Copyrights:
+# Hiweed Leng <hiweed@163.com>, 2004.
+# Kov Chai <tchaikov@gmail.com>, 2005,2006,2007
+# Ming Hua <minghua@rice.edu>, 2006.
+# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
+# Anthony Wong <ypwong@debian.org.hk>, 2007.
+# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Boyuan Yang <byang@debian.org>, 2017-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-27 15:39-0500\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "在包文件上执行 fstat 失败"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "读取归档 %.255s 失败"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "无法创建 %.255s"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "无法关闭文件 %s"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "归档 %2$.250s 成员 %3$.16s 的尺寸中有无效字符 '%1$c'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "无法写入文件 %s"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "ar 成员名称 '%s' 过长"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "ar 成员尺寸 %jd 过大"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "ar 成员时间 %jd 过大"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "为 '%s' 生成的 ar 头部损坏"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "fstat ar 成员文件失败 (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "无法追加 ar 成员文件(%s)到 '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "不能为空字符串"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "必须以字母或数字开头"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "不允许出现字符 ‘%c’ (只能使用字母、数字和 ‘%s’)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<无>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<空>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "写入体系结构列表时出错"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "无法为 %s 创建基本目录"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "无法新建文件 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "无法写入新文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "无法清空新文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "无法同步新文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "无法关闭新文件 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "删除旧备份文件 '%s' 时出错"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "新建备份文件 '%s' 时出错"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "无法移除 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "安装新文件 '%s' 时出错"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "写入失败"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "读取失败"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "未预期的文件结束或流结束"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "重定位文件读写偏移失败"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "无法执行 %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "没有设置 PATH 环境变量"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: 对等拷贝出错: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s:将输入绑定到 gzip 流时出错"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s:内部 gzip 读取错误:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s:内部 gzip 写入错误"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s:内部 gzip 读取错误:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s:将输出绑定到 gzip 流时出错"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s:内部 gzip 读取错误"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s:内部 gzip 写入错误:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s:内部 gzip 写入错误:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s:将输入绑定到 bzip2 流时失败"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s:内部 bzip2 读取错误:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s:内部 bzip2 写入错误"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s:将输出绑定到 bzip2 流时出错"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s:内部 bzip2 读取错误"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s:内部 bzip2 写入错误:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "未预料的 bzip2 错误"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "内部错误 (bug)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "已达到内存使用上限"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "不支持的压缩预设"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "不支持的文件头选项"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "压缩数据已损坏"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "未预期的输入结束"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "文件格式无法识别"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "不支持的完整性检验类型"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s:lzma 读取错误"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s:lzma 写入错误"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: lzma 关闭错误"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s:lzma 错误:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s:zstd 错误:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s:无法创建 zstd 解压缩环境"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s:无法创建 zstd 压缩环境"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s:zstd 读取错误"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s:zstd 写入错误"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: zstd 关闭错误"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "无效的压缩等级 %d"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "未知的压缩策略"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr "更新目录中包含文件 %.250s,其文件名过长(长度为 %d,最大为 %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "更新目录中的文件长度名称不一致(分别为 %d 和 %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "无法创建 dpkg 更新目录 %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "无法扫描更新目录 %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "删除合并后的更新文件 %.255s 失败"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "无法补齐 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "无法在补齐后清空 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "补齐后无法找到 %.250s 的起始位置"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "无法检查 dpkg 数据库目录 '%s' 的锁文件"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "无法为目录 '%s' 打开或创建 dpkg 前端锁"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "无法为目录 '%s' 打开或创建 dpkg 锁文件"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "您没有锁定 dpkg 数据库目录 '%s' 的权限"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "dpkg 前端锁"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg 数据库锁"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "所请求的操作需要超级用户权限"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "无法创建 dpkg 数据库目录 %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "无法访问 dpkg 数据库目录 %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "需要对于 dpkg 数据库目录 %s 的读/写权限"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "删除自身的更新文件 %.255s 时失败"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "无法写入 %.250s 的新状态"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "无法刷新 %.250s 的新状态"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "无法截断 %.250s 的新状态"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "无法同步 %.250s 的新状态"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "无法关闭 %.250s 的新状态"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "无法安装 %.250s 的新状态"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "无法判断 %.250s 是否存在"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "无法读取 info 目录"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "试图打开 %.250s 出错"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "损坏的信息库格式文件 %s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr "信息数据库格式(%d)是伪造的或者太新;建议尝试新版本的 dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "info 文件 %s/%s 与任何软件包都无关"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "新建硬链接 %.255s 时出错"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "写入 %s 时发生错误"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少结尾换行符"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少值"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少值分隔符"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 含有空文件名"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "正在读取软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "无法打开转移文件"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "无法 fstat 转移文件"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "转移项间存在着冲突关系, %.250s 和 %.250s 中只能取其一"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "正在载入软件包 %s 的文件列表"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"无法找到软件包 %.250s 的文件列表,现假定目前该软件包没有任何文件被安装在系统"
+"里"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "软件包 %.250s 的文件列表缺少最后结尾的换行符"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "软件包 %.250s 的文件列表含有空的文件名"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(正在读取数据库 ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "无效的 statoverride 用户ID(uid) %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "无效的 statoverride 组ID(gid) %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "无效的 statoverride 权限位(mode) %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "无法打开 statoverride 文件"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "无法 fstat statoverride 文件"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "读取 statoverride 文件 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride 文件结尾处缺失换行符"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride 文件含有空行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "statoverride 文件中有语法错误"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"在 stateoverride 文件中发现未知的系统用户 '%s';该系统用户在重载之前被移"
+"除。\n"
+"这很有可能是一个打包Bug。您可以通过 %s 手动移除重载来进行恢复"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "statoverride 文件有非预期的行结束符"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"在 stateoverride 文件中发现未知的系统组 '%s';该系统组在重载之前被移除。\n"
+"这很有可能是一个打包Bug。您可以通过 %s 手动移除重载来进行恢复"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "存在多个 statoverride 用于文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "格式版本的主版本部分过大"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "格式版本的主版本部分为空"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "格式版本没有点号"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "格式版本的次版本部分过大"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "格式版本的次版本部分为空"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "格式版本含有多余成分"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "无法从环境变量解析调试掩码 %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "无法获得目录 '%s' 的文件描述符"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "无法同步目录 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "无法打开目录 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "无法打开文件 %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "无法同步文件 %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "将 %.50s 的详情写入至 %.250s 时失败"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "无法为数据库文件 %s 设置缓冲区"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "写入 %s 数据库段落时失败(关于“%s”到“%s”)"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "错误"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "内存不足,无法新建错误上下文"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "清理时出错"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "在错误恢复过程中发生了过多的嵌套错误"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "内存不足,无法新建清理条目"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "内存不足,建立清理条目的参数过多"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "无法恢复的致命错误,中止"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "处于错误上下文之外,中止"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr "发生了错误且不存在错误处理方法"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "内部错误"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "缺少一个值"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "有无效值 '%.50s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "有多余成分尾随"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "无效的软件包名存在于 '%s' 字段: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "档案详情 '%s' 字段为空"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "状态文件不允许档案详情 ‘%s’ 字段"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "档案详情 '%s' 字段的值过多(和其他的相比)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "档案详情 %s 字段的值过少(和其他的相比)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "布尔型(是/否) '%s' 字段: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "四值状态 (foreign/allowed/same/no) '%s' 字段: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' 不是有效的 '%s' 字段体系结构名称: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' 字段中的文字: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "使用了废弃字段 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "此处不允许 '%s' 字段的值"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' 字段的第一个 (want) 词: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' 字段的第二个 (error) 词: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s' 字段的第三个 (status) 词: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "'%s' 字段值 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "'%s' 字段的值有行格式有误: '%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "'%s' 字段的值有以非空格字符 '%c' 开头的行"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "根目录或空目录被列为一个 '%s' 字段中的配置文件"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "%s\" 字段中缺少软件包名,或者填写的软件包名无效"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "%s 字段,无效的软件包名 %.255s :%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "'%s' 字段缺少体系结构名,或者填写的体系结构名称无效"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "%s 字段,引用 %.255s : 无效的体系结构名 '%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"%s 字段,引用 %.255s :\n"
+" 错误的版本依赖关系 %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"'%s' 字段,引用 '%.255s':\n"
+" '%c' 已被废弃,请使用 '%c=' 或者 '%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"'%s' 字段,引用 '%.255s' :\n"
+" 未明确要求版本号完全一致,建议使用 '='"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "'%s' 字段中只能指明确切版本"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"'%s' 字段,引用 '%.255s' :\n"
+" 版本号以非字母数字字符开头,建议加一个空格"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s' :版本号未终止"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s' :版本号含有 '%c' 而非 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s': 版本 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "'%s' 字段,在引用软件包 '%.255s' 后有语法错误"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "'%s' 字段不允许可替代项 ('|')"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "非法的未决触发器名 %.255s :%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "重复的未决触发器 %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "在等待触发器 %.255s 中包含非法的软件包名:%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "重复的待命触发包 %.255s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "无法获取源文件 %.250s 的状态"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "无法改变目标文件 %.250s 的所有者"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "无法设置文件 %.250s 的权限位"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "无法 stat %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s 不是普通文件"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "无法读取 %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "无法打开 %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "无法解锁 %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "无法检查文件 %s 的锁状态"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "无法锁定 %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"注意:删除锁文件的操作是错误的,这样操作会损坏上锁的部分,甚至损坏\n"
+"个系统。详情请见 <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>。"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 已被另一个进程加锁\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 已被另一个 pid 为 %d 的进程加锁\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "无法打开文件 %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "用于显示文件的分页器"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "无法写入文件 %s 到分页器"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "无法打开日志文件 %s :%s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "无法获取本地时间以记录日志到“%s”:%s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "无法写入日志文件“%s”:%s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<软件包状态和进度文件描述符>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "无法写入状态文件描述符 %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "分配内存失败"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "无法 dup 文件描述符 %d"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "无法 dup std%s"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "无法建立管道"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "写入 %s 出错"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "无法读取 %.250s 的 filedescriptor 标志位"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "无法设置 %.250s 的 close-on-exec 标志位"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s 需要一个有效的软件包名。而 %.250s 不是: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "配置错误:%s:%d:%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "无法打开配置文件 %.255s 以便读取:%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "%s 中引号不闭合"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "未知选项 %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' 选项需要一个参数"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' 选项不需要参数"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "读取配置文件 %.255s 时出错"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "关闭配置文件 %.255s 时出错"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "打开配置目录 %s 时出错"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "在 argv[0] 中缺失程序名称"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "未知选项 --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s 选项需要一个参数"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s 选项不需要参数"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "未知选项 -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c 选项需要一个参数"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c 选项不需要参数"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "--%s 接受到无效的整数: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "无效的整型参数 -%c:%.250s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "废弃的选项 '--%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "操作 -%c (--%s) 和 -%c (--%s) 互相冲突"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "有多个值对应于字段 %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "用户自定字段名 %.*s 过短"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "有多个值对应于用户自定义字段 %.*s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "缺失 '%s' 字段"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "'%s' 字段值为空"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "软件包有 '%s' 字段,但缺失体系结构"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "软件包有 '%s' 字段,但体系结构为 “%s”"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "软件包有 '%s' 字段,但存在不相符的 '%s' 字段"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "软件包处于 %s 状态,但触发器在等待"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "软件包处于 %s 状态,但没有触发器在等待"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "软件包处于 %s 状态,但是触发器处于未决状态"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "软件包处于 %s 状态,但是没有触发器处于未决状态"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "软件包处于 %s 状态,并且拥有配置文件,将会忽略它们"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr "现有多个不可共存的软件包实例;很有可能是因为从非官方 dpkg 进行过升级"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"现有多个混合的‘不可共存’和‘可共存’的软件包实例;很有可能是因为从非官方 dpkg "
+"进行过升级"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"含有字段 '%3$s: %4$s' 的软件包 %1$s (%2$s) 不能与存在多个已安装实例的 %5$s 共"
+"存"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "无法打开软件包的 info 文件 %.255s 以便读取"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "无法获得软件包 info 文件 %.255s 的状态"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "正在读取软件包 info 文件 '%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "无法 mmap 软件包的 info 文件 %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "正在读取软件包 info 文件 '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "空字段名"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "字段名 '%.*s' 不能以连字符开头"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "在字段名 %.*s 后有 EOF"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "在字段名 %.*s 中有换行符"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "在字段名 %.*s 中有 MSDOS EOF (^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "字段名 %.*s 后必须跟冒号"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "在字段 %.*s 的值的前面有 EOF (缺失结尾的换行符)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "在字段 %.*s 的值里有MSDOS EOF(^Z)字符(缺失换行符?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "在字段 %.*s 的值中有空行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "在字段 %.*s 的值中间发有 EOF 字符(缺失结尾的换行符)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "读取 %.255s 后无法关闭"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "发现了多个软件包的 info 条目,但只允许一个"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "在 %.255s 中没有软件包的相关信息"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr "在解析文件 '%s' 第 %d 行附近,软件包 '%s' 时:"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"在解析文件 '%.255s' 第 %d 行附近时:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "必须以字母或数字开头"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<无>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "版本号为空"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "版本号里嵌有空格字符"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "版本中的版次为空"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "版本中的版次不是数字"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "版本中的版次为负数"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "版本中的版次过大"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "版本号的冒号后面没有任何东西"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "版本号为空"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "版本号为空"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "版本号没有以数字开头"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "版本号含无效字符"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "修订号含无效字符"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "无法安全删除 %.255s"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "用于清理的 rm 命令"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "字段宽度中有无效的字符 %c"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "字段宽度超出范围"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "缺少右大括号"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr "无法获取软件包 %s 的文件系统最后一次修改时间"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "软件包名 '%s' 含糊不清, 它有一个以上的安装实例"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(无描述)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "版本号 '%s' 语法错误: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "在说明符 '%s%s%s' 中包含非法软件包名: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "在说明符 '%s:%s' 中有非法体系结构名: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "警告"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr "无法将多字节字符串 '%s' 转换为宽字符串"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "无法将多字节序列 '%s' 转换为一个宽字符"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "复原 %s 信号行为出错:%s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (子进程):%s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork 失败"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "%s 子进程返回错误状态 %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "%s 子进程被中断"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "%s 子进程被信号(%s)%s 终止了"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ",核心已转储"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "%s 子进程失败,获得的等待状态号为 %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "等待 %s 子进程失败"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "tar 头部的尺寸字段无效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "tar 头部的 mtime 字段无效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "tar 头部的 uid 字段无效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "tar 头部的 gid 字段无效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "tar 头部的校验和字段无效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "tar 头部校验和无效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "部分读取的 tar 头部"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "无效的 tar 头部,名称字段为空"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "不支持的 GNU tar 头部类型 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "不支持的 Solaris tar 头部类型 ‘%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "不支持的 PAX tar 头部类型 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "未知的 tar 头部类型 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "无法获取路径 %s 的状态"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "无法打开目录 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "treewalk 的根节点 %s 不是一个目录"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "无法打开或创建触发器锁文件 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "触发器数据库锁"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "无法打开触发推迟文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "无法获取触发推迟文件 %.250s 的状态"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "无法打开/创建新的触发推迟文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "触发推迟文件 '%.250s' 中有语法错误,位于第 %d 行,字符 %zd '%s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "无效的软件包名 %.250s 出现于触发推迟文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "读取触发推迟文件 %.250s 出错"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "无法写入新的触发推迟文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "无法关闭新的触发推迟文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "无法安装新的触发推迟文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr "触发器名 %.250s 包含无效或者未知的语法(位于触发关注软件包 %.250s)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "无法打开触发关注列表文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "返回触发关注文件 %.250s 起始位置失败"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr "触发关注文件 %.250s 语法错误;非法的软件包名 %.250s :%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "文件 %.250s 和软件包 %.250s 有重复的文件触发关注"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "无法读取文件触发文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "文件触发文件 %.250s 有语法错误"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"文件触发记录有提到非法的软件包名 %.250s (用于文件 %.250s 的触发关注):%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr "触发器配置项文件`%.250s'在触发器名 %.250s 中包含非法触发器语法:%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "无法打开触发器 ci 文件 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "触发器 ci 文件包含位置指令语法"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "触发器 ci 文件包含位置指令 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "无法创建触发器状态目录 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "触发器名不能为空"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "触发器名包含无效字符"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "读取 %.250s 出错"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets 从 %.250s 取回了一个空字符串"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "文件 %.250s 中的行太长,或者缺少换行符"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "读取 %.250s 时遭遇未预期的文件结束符"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr "无法将 varbuf 的大小增长至 %zu;将发生溢出"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "将字符串格式化为 varbuf 变量时出错"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "设置所有的强制选项"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "如果可行则使用基于 MAC 的安全性"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "以旧版本的软件包来代替现有软件包"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "配置任何可能与这有关的软件包"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "安装或删除意外的软件包,即使它处于搁置状态"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "以非 root 权限尝试(反)安装这些东西"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "环境变量 PATH 里缺失重要的程序,问题可能"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "安装一个软件包,即使它的真实性检查失败"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "继续处理,即使软件包版本错误"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr "在添加一个 stat 重载时盖写它"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "忽略一个在移除时缺失的 stat 重载"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "将一个软件包的文件覆盖到另一个包的文件上"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "以原封未动的文件覆盖一个转移文件"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "用其他软件包的文件覆盖一个软件包的目录"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "不要在解压的时候进行安全I/O操作"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "不要 chroot 到维护者脚本环境中"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "总是使用新的配置文件,不提示"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "总是使用旧的配置文件,不提示"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"当有新的配置文件时使用默认选项,不要提示。\n"
+"如果找不到默认设置,将会有提示,除非打开\n"
+"confold 或 confnew 选项"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "总是安装缺失的配置文件"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "建议不以新版本配置文件取代原有版本"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "继续处理,即使软件包没有体系结构或者体系结构错误"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "继续安装,即使它会损坏另一个软件包"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "允许安装存在冲突的软件包"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "将所有依赖问题转为警告"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "将所有依赖版本问题转为警告"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "移除要求安装的软件包"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "移除一个受保护的软件包"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "移除一个必需的软件包"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s 强制选项 - 当遇到问题时控制软件行为:\n"
+" 警告后仍然继续: --force-<手段>,<手段>,...\n"
+" 遇错即停: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段>,...\n"
+" 可强制执行的“手段”:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"【警告】- 使用标记有 [!] 的选项会严重破坏您的安装。\n"
+"标记有 [*] 的强制选项默认为开启。\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<标准输出>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"当前启用的选项:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "无法识别的 force/refuse 选项 %.*s"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "废弃的强制或拒绝选项 '%s'"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "由于开启了 --force 选项,以下问题被忽略:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "无法打开安全状态通知渠道"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "无法获得安全标签句柄"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "无法为文件对象 '%s' 设置安全上下文"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "写入文件名到 tar 管道 (%s) 失败"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "control 成员"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "路径名 “%s” 不允许换行符"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "数据成员"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "无法获得 control 目录信息"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "control 目录不是目录"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "control目录的的权限位是 %03lo (必须 >=0755 且 <=0755)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "维护者的脚本 %.50s 不是普通文件或符号链接"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr "维护者的脚本 %.50s 的权限位是 %03lo (必须 >=0555 且 <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "无法获取维护者的脚本文件 %.50s 的状态"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "打开 conffile 文件时出错"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "通过 fgets 读取 conffile 时,返回了空字符串"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr "conffile 的文件名 %s 超长,或是缺少最后结尾的换行符"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr "conffile 文件中不允许出现留空和仅存在空白字符的行"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "带有 conffile 文件名“%s”的行开始部分有空格"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "conffile 文件名 \"%s\" 不是绝对路径名"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "在标志“%s”后缺失 conffile 文件名"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "未知的标志“%s”,对于 conffile“%s”"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "conffile %s 的文件名后面含有空格"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "软件包内没有发现 conffile %.250s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "无法获取 conffile“%.250s”的状态"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr "conffile“%s”存在但被请求移除"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "conffile %s 不是普通文件"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "conffile 名称 %s 重复"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "读取 conffile 文件时出错"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "软件包的名字含有不是小写字母或 -+ 的字符"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "软件包体系结构缺失或为空"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "%s 含有用户自定义的优先级别(Priority value)%s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "忽略有关 control 文件的 %d 个警告"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "无法判断包文件 %.250s 存在与否"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "chdir 到 %.255s 失败"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "正在压缩 tar 成员"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<压缩> 自 tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "无法解析时间戳 '%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s 需要一个 <目录> 参数"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s 至多可有两个参数"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "目标是目录 - 无法忽略 control 文件的检查步骤"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "不检查控制区域的内容"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "正在 '%s' 中构建未知软件包。"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "正在 '%2$s' 中构建软件包 '%1$s'。"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "新建临时文件(%s)失败"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "unlink 临时文件(%s)失败,%s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "返回临时文件(%s)的起始位置失败"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "获取临时文件状态失败(%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "%s 写入错误"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "无法拷贝 %s 到归档 %s 中:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "shell 命令来移动文件"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "在 %2$.255s 中读取 %1$s 时遇到意料之外的文件结束符"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "无法从文件 %2$s 读取 %1$s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "归档的魔法版本数"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "归档成员头"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "文件 %.250s 损毁 - 归档头部魔数无效"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "文件 %.250s 不是 Debian 的二进制包文件(不妨尝试 dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "归档信息头成员"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "归档文件的文件头中没有换行"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "归档的格式版本无效:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "归档的格式版本 %d.%d;请升级 dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "不能从 %s 中跳过归档成员:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "归档 %s 对成员 %.*s 使用了未知的压缩,放弃操作"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "归档 %.250s 含有两个控制成员,放弃操作"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "归档 %s 含有不合时宜的成员 %.*s 于 %s 之前,放弃操作"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" 新格式的 Debian 软件包,格式版本 %d.%d。\n"
+" 大小 %jd 字节:主控包=%jd 字节。\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "归档 control 成员尺寸"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "归档 control 成员尺寸 %s 有误"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "无法跳过 %s 中的归档 control 成员:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" 旧格式的 Debian 软件包,版本 %d.%d。\n"
+" 大小 %jd 字节:主控包= %jd 字节,数据及程序包= %jd。\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"该文件看上去似乎原本是一个包文件,但是由于下载它时\n"
+" 使用的是 ASCII 模式,从而导致了包文件被损坏"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "%.255s 并非 Debian 格式的包文件"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "无法从 %s 中拷贝归档成员到解码管道中:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "无法关闭解压管道"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "正在解压缩归档“%s”(大小=%jd)成员“%s”"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "新建目录失败"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "未预期的已存在路径 %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "chdir 到目录失败"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<解压缩>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s 需要一个 .deb 文件的文件名作为参数"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s 只带一个参数(即 .deb 文件的文件名)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s 至多能有两个参数(分别是 .deb 文件和目录)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s 需要一个 .deb 文件的文件名作为参数"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s 需要一个目录作为目标目录。\n"
+"或许您应该使用 dpkg --install?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s 到目前为止仍不支持从标准输入读取 .deb 文件"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "无法创建临时目录"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "无法从 %2$s 中抽取控制文件 %1$s:%3$s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "%.255s 中没有发现控制组件 %.255s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "打开组件 %.255s (于 %.255s 目录)出乎意料地失败"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d 个必要的控制组件没有找到"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "无法搜索目录 %.255s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "无法获取 %.255s 的状态(于 %.255s 目录)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "无法打开 %.255s (于 %.255s 目录)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "读取 %.255s (于 %.255s 目录)失败"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd 字节,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd 字节,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " 不是普通文件 %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "在 control 归档中没有发现 “control” 文件!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "显示格式有误:%s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s 需要且仅需一个参数"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 软件包后端打包程序 %s 版。\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"本软件是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n"
+"第二版或其更新的版本。本软件【不】提供任何担保。\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<选项>...] <命令>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"命令:\n"
+" -b|--build <目录> [<deb>] 构建一个软件包。\n"
+" -c|--contents <deb> 列出所含内容。\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] 打印相关信息到标准输出。\n"
+" -W|--show <deb> 打印对应软件包的简明信息。\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] 把字段内容打印到标准输出。\n"
+" -e|--control <deb> [<目录>] 将主控信息解压。\n"
+" -x|--extract <deb> <目录> 将所有文件解压。\n"
+" -X|--vextract <deb> <目录> 解压所有文件并打印其列表。\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <目录>\n"
+" 解压控制信息和控制文件。\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> 输出控制文件的tar文件。\n"
+" --fsys-tarfile <deb> 输出文件系统的 tar 文件。\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help 显示本帮助信息。\n"
+" --version 显示版本信息。\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> 是 Debian 格式归档文件的文件名。\n"
+"<cfile> 是管理文件组件的文件名。\n"
+"<cfield> 是主控文件中的属性字段的名字。\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" -v, --verbose 启用详细输出。\n"
+" -D, --debug 启用调试信息输出。\n"
+" --showformat=<格式> 对 --show 使用备用的输出格式。\n"
+" --deb-format=<格式> 选择归档格式。\n"
+" 允许的值: 0.939000, 2.0 (默认)\n"
+" --nocheck 阻止控制文件的检查。(构建坏的软件包)\n"
+" --root-owner-group 强制设置文件属主和属组为 root。\n"
+" --threads-max=<线程数> 压缩工具使用至多指定<线程数>。\n"
+" --[no-]uniform-compression 在所有成员上使用压缩参数。\n"
+" -z# 设置构建时使用的压缩级别。\n"
+" -Z<类型> 设置构建时使用的压缩类型。\n"
+" 可用的类型: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<策略> 设置构建时使用的压缩策略。\n"
+" 可用的值: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"格式串的语法:\n"
+" 格式串是用于显示每一个软件包的字符串。格式串可以包含标准的\n"
+" 脱字符(escape sequences),如 \\n (换行)、\\r (回车)、或是 \\\\ (反斜杠)。\n"
+" 还可以通过加入软件包属性的变量引用来反映软件包的相关信息,\n"
+" 要在某些字段引用属性变量的话,可以用这样的语法:${var[;width]}。\n"
+" 字段一般是靠右对齐的,除非它的宽度是负数。若其宽度是负数,\n"
+" 那么字段将会靠左对齐。\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使用 dpkg 命令可以在系统中安装和卸载软件包,\n"
+" apt 或 aptitude 命令则用于简便的软件包管理。另外,\n"
+"通过 dpkg-deb --extract 命令解压的软件包将\n"
+"不会被正确安装!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"输入 dpkg-deb --help 可获得有关操作 *.deb 文件的帮助;\n"
+"输入 dpkg --help 可获得有关安装和卸载软件包的帮助。"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "无效的 deb 格式版本:%s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "未知的 deb 格式版本:%s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "无法识别的压缩策略 %s !"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "无法识别的压缩类型 %s !"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "废弃的压缩类型 %s;请用 xz 代替"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "废弃的压缩类型 %s; 用 xz 或 gzip 代替"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "需要一个指示操作的选项"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "无效的压缩参数:%s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "不支持均匀压缩的压缩类型 %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "不支持均匀压缩的压缩类型 %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "文件 %1$.250s 已损毁 - 在 %3$s 中有无效数字(即 %2$d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "文件 %s 已损毁;在 %s 中有无效整数"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 无法找到 %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 在 %.250s 后没有发现换行符"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "读取 %.250s 时出错"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "文件 %.250s 已损毁 - 在第一个文件头末尾有错误的魔数(magic)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 错误的补齐字符(其代码为 %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - info 小节中发现了空字符(null)"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "格式版本"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "文件 %.250s 的格式版本无效:%s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "文件 %.250s 格式的版本是 %d.%d;您需要用更新版本的 dpkg-split 来处理它"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "软件包名"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "软件包版本号"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "软件包文件 MD5 校验和"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - MD5 校验和 %.250s 不符"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "归档总体大小"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "归档分块偏移量"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "归档分块版本号"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 在归档分块编号之间没有发现斜杠"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "归档分块的数量"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 归档分块数量有误"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "归档分块编号"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 归档分块编号有误"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "软件包体系结构"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 在第二个文件头尾部的魔数有误"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 第二个成员不是数据成员"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 标称大小的分块的数量有误"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 标称分块编号的长度有误"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 文件过小"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "无法打开存档的分块文件 %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "文件 %.250s 并非一个包文件的分块文件"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" 分块的格式版本: %d.%d\n"
+" 是这个软件包的分块: %s\n"
+" ... 版本: %s\n"
+" ... 体系结构: %s\n"
+" ... MD5 校验和: %s\n"
+" ... 大小: %jd 字节\n"
+" ... 每个分块的大小: %jd 字节\n"
+" 分块文件的编号: %d/%d\n"
+" 分块文件的中分块的大小: %jd 字节\n"
+" 分块文件的偏移位置: %jd 字节\n"
+" 分块文件(被使用的部分)的大小: %jd 字节\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<未知>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s 需要一个或多个部分文件作为参数"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "文件 %s 不是一个包文件的分块文件\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "从 %2$d 个部分整合软件包 %1$s:"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "无法打开输出文件 %.250s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "无法(重新)打开作为输入的分块文件 %.250s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "无法跳过分割的软件包 %s 的头部: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "无法追加分割软件包分块 %s 到 %s:%s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "完成\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "文件 %.250s 和 %.250s 并不同属一个包文件的分块文件"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "第 %d 个分块文件有多个版本 - 其中至少有 %.250s 和 %.250s 两个"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "缺少第 %d 个分块"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 软件包分割/重组工具 %s 版。\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"命令:\n"
+" -s|--split <文件> [<前缀>] 分割包文件。\n"
+" -j|--join <分块文件> <分块文件> ... 把各个分块合并到一起。\n"
+" -I|--info <分块文件> ... 显示分块文件的相关信息。\n"
+" -a|--auto -o <完整> <分块文件> 自动累积分块文件。\n"
+" -l|--listq 列出不匹配的部分。\n"
+" -d|-discard [<文件名> ...] 忽略不匹配的部分。\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" --depotdir <目录> 使用<目录>而非 %s/%s。\n"
+" --admindir <目录> 使用<目录>而非 %s。\n"
+" --root <目录> 使用<目录>而非 %s。\n"
+" -S|--partsize <大小> -s 的单位改用 KiB (默认是 450)。\n"
+" -o|--output <文件> 对应 -j (默认文件名是 <软件包名>-<版本号>."
+"deb)。\n"
+" -Q|--npquiet 不用 -a 时,少输出信息。\n"
+" --msdos 使用 8.3 的文件名格式。\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"退出状态:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = 有 --auto 选项,文件不是一个分块\n"
+" 2 = 有问题\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "输入 dpkg-split --help 就可以阅读帮助信息。"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "分块文件的大小已远远超长或者不是正数"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "分块文件的大小必须大于 %d KiB (为了容下文件头)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<标准错误>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "无法读取用于存放文件的目录 %.250s"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto 命令需要与 --output 选项一同使用"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto 命令需要且仅需要一个分块文件的文件名作为参数"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "无法读取分块文件 %.250s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "文件 %.250s 并非多卷包文件的一个分块文件。\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "无法创建目录 %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "无法打开分块文件 %.250s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "无法打开新的存储文件 %.250s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "无法抽取分割软件包分块 %s: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "无法将新的存储文件 %.250s 重命名为 %.250s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "软件包 %2$s 共有 %1$d 个分块被存档 (但还缺少 "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " 和 "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "无法删除用毕的存储文件 %.250s"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s 不需要任何参数"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "在存储目录留下了一些无用文件:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "无法获取 %.250s 的状态"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd 字节)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (不是普通文件)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "包文件尚未被重新组合好:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " 软件包 %s: 部分"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "分块文件 %.250s 不是一个普通文件"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(共计 %jd 字节)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "无法忽略 %.250s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "已将 %s 删除。\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "软件包字段值提取"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "无法打开原始文件 %.250s"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "无法 fstat 原始文件"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "原始文件 %.250s 不是普通文件"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "无法计算文件 '%s' 的 MD5 摘要:%s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "正将软件包 %s 分割到 %d 个分块中:"
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"头部过长,导致分块过长;一定是软件包的名称或者版本号\n"
+"相当之长,或者别的什么;放弃操作"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split 需要一个原始文件作为参数"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split 需要至多一个原始文件,以及目标文件的文件名前缀作为参数"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "使用 --help 查看关于转移文件的帮助。"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 版本 %s。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"命令:\n"
+" [--add] <文件名> 添加一个转移项。\n"
+" --remove <文件名> 删除这个转移项。\n"
+" --list [<glob 模式>] 列出各文件转移项。\n"
+" --listpackage <文件> 显示哪个软件包转移了指定文件。\n"
+" --truename <文件名> 返回被本地转移的原始文件。\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" --package <软件包名> 该软件包中的 <文件名> 副本将不会被转移。\n"
+" --local 所有软件包的版本均会被转移。\n"
+" --divert <转移目标名> 其它软件包版本将转而使用的文件名。\n"
+" --rename 实际上把该文件挪开(或是还原)。\n"
+" --no-rename 不将文件移动至旁边(或者移回)(默认)。\n"
+" --admindir <目录名> 设置转移文件所在的目录。\n"
+" --instdir <目录名> 设置根目录,但不包括管理员目录。\n"
+" --root <目录名> 设置根文件系统的目录。\n"
+" --test 仅仅演示要进行的操作,而不是真正的执行它们。\n"
+" --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。<\n"
+" --help 显示本帮助信息。\n"
+" --version 显示版本信息。\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"当添加本地转移项的时候,默认的选项是 --local 和 --divert <原始文件名>."
+"distrib。\n"
+"在删除本地转移项的时候,--package 或 --local 选项和 --divert 选项必须一致。\n"
+"软件包的 preinst 和 postrm 脚本通常应当指定 --package 和 --divert 选项。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr "请显式指定 --no-rename ,默认选项将会在 1.20.x 版本中变为 --rename"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "无法获取文件 %s 的状态"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "检查 %s 时出错"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"更改 %2$s 文件名会覆盖 %1$s,\n"
+" 不允许此操作"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "无法创建文件 %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "无法拷贝 %s 到 %s:%s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "无法重命名 %s 为 %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "重命名:移除重复的旧连接 %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "无法删除源码文件副本 %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "文件名 \"%s\" 并不是绝对的"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "文件不可以含有换行符"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "本地转移至:%s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "本地转移 %s 到 %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "被 %2$s 转移的 %1$s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "通过 %3$s 从 %1$s 到 %2$s 的转移"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "任何 %s 的转移"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "任何由 %s 至 %s 的转移"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s 需要一个参数"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "无法将目录转移"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "无法转移文件 %s 到其本身"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "正在忽略 %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "%s 与 %s 冲突"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "正在添加 %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "忽略重命名 %s 的要求,该文件属主为转移软件包 %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"从至关重要的软件包中转移文件 '%s' 并重命名是非常危险的,请用 --no-rename"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "没有转移项 %s,因此没有删除。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"在删除 %s 时\n"
+" 转移目标名不匹配\n"
+" 发现了 %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"删除 %s 时\n"
+" 软件包名不匹配\n"
+" 发现了 %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "忽略删除共享转移 %s 的要求。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "正在删除 %s\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "软件包不可以含有换行符"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "转移目标名不可以含有换行符"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr "使用 --help 查看关于覆盖文件状态的帮助。"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"命令:\n"
+" --add <所有者> <用户组> <权限位> <文件名>\n"
+" 在数据库中加入一个新的 <路径>。\n"
+" --remove <文件名> 将 <路径> 从数据库中删除。\n"
+" --list [<glob 模式>] 列出当前数据库中的 override 条目。\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" --admindir <目录> 经由 statoverride 文件设置目录。\n"
+" --instdir <目录> 设置根目录,但不包括管理员目录。\n"
+" --root <目录> 设置根文件系统的目录。\n"
+" --update 立即更新 <路径> 的权限。\n"
+" --force 已弃用的 --force-all 别名。\n"
+" --force-... 覆盖问题 (参见 --force-help)。\n"
+" --no-force-... 出现某问题则停止。\n"
+" --refuse-... 同上。\n"
+" --quiet 安静模式,尽可能少的输出。\n"
+" --help 显示本帮助信息。\n"
+" --version 显示版本信息。\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "移除后面的 /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "用户 '%s' 不存在"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "用户组 '%s' 不存在"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "为 %.255s 设置属主时出错"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "为 %.255s 设置权限位时出错"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s 需要四个参数"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "路径不可以含有换行符"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "--force 已指定,所以先前对 %s 的覆盖设置会被忽略"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "%s 的 override 已存在,正在中止"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update 已指定但 %s 不存在"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "override 不存在"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "对于 --remove,--update 是无效的"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "废弃的 --%s 选项;请使用 --%s 代替"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "输入 'dpkg-trigger --help' 以获取此功能的帮助信息。"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 软件包触发器工具 %s 版。\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] <触发器名称>\n"
+" %s [<选项> ...] <命令>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"命令:\n"
+" --check-supported 检查正在运行的 dpkg 是否支持触发器。\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" --admindir=<目录> 使用 <目录> 而不是 %s。\n"
+" --root=<目录> 使用 <目录> 而不是 %s。\n"
+" --by-package=<软件包> 覆盖触发器等待者(通常由 dpkg 设置)。\n"
+" -await 软件包需要等待处理。\n"
+" --no-await 没有软件包需要等待处理。\n"
+" --no-act 仅测试 - 不真正进行改动。\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr "必须从维护者脚本中调用(或者通过 --by-package 选项)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "只接受一个参数,触发器名"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "非法的等待软件包名 %.250s :%.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "无效的触发器名 %.250s :%.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "尚未创建触发器数据目录"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "触发器记录尚不存在"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "没有找到与 %s 相匹配的软件包"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"期望状态=未知(u)/安装(i)/删除(r)/清除(p)/保持(h)\n"
+"| 状态=未安装(n)/已安装(i)/仅存配置(c)/仅解压缩(U)/配置失败(F)/不完全安装(H)/"
+"触发器等待(W)/触发器未决(T)\n"
+"|/ 错误?=(无)/须重装(R) (状态,错误:大写=故障)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "体系结构"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "在分页器中显示软件包列表"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%s 导致转移自:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%s 导致转移至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "本地转移自:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "本地转移至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search 需要至少一个文件名表达式作为参数"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "没有找到与 %s 相匹配的路径"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "系统没有安装软件包 %s,因而没有相关的信息"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr "使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 来检测打包好的文件,\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "软件包 %s 现在不可用"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s 需要至少一个软件包名作为参数"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "软件包 %s 没有被安装"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "软件包 %s 未含有任何文件(!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "本地转移至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "软件包将其他的包转移至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "被 %s 转移至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr "通过 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 来列出档案文件清单。\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "主控文件包含 %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s 需要一个软件包名作为参数"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s 需要且仅需两个参数"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "主控文件 %s 不存在"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 软件包管理程序查询工具 %s 版。\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"命令:\n"
+" -s, --status <软件包> ... 显示软件包详尽的状态信息。\n"
+" -p, --print-avail <软件包> ... 显示当前可供安装的版本的详细信息。\n"
+" -L, --listfiles <软件包> ... 列出所有属于这个(些)软件包的文件。\n"
+" -l, --list [<表达式> ...] 简要地列出软件包。\n"
+" -W, --show <表达式> ... 显示软件包的相关信息。\n"
+" -S, --search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件包。\n"
+" --control-list <软件包> 打印软件包控制文件列表。\n"
+" --control-show <软件包> <文件>\n"
+" 显示软件包控制文件。\n"
+" -c, --control-path <软件包> [<文件>]\n"
+" 显示软件包控制文件的路径。\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" --admindir=<目录> 使用 <目录> 而非 %s。\n"
+" --root=<目录> 使用 <目录> 而非 %s。\n"
+" --load-avail 在 --show 和 --list 之后使用有效文件。\n"
+" --no-pager 禁止使用任何分页器。\n"
+" -f|--showformat=<格式串> 令 --show 使用其它的格式输出。\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "使用 --help 查看关于查询软件包的帮助。"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "从 dpkg-deb 管道读取错误"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "无法跳过文件 %.255s 的补齐部分: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr "无法从管道中跳过文件 %.255s (已被替换或排除?):%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "无法创建 %.255s (处理 %.255s 时)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "无法为 '%.255s' 拷贝解压的文件至 '%.255s': %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "关闭/写入 %.255s 出错"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "新建管道 %.255s 时出错"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "新建设备文件 %.255s 时出错"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "新建符号链接 %.255s 时出错"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "新建目录 %.255s 时出错"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "无法为 tar 归档中的文件 %.255s 计算 MD5 摘要:%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "为 %.255s 设置时间戳时出错"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "为符号链接 %.255s 设置属主时出错"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "无法读取符号链接 %.255s"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "符号链接 '%.250s' 尺寸从 %jd 变更至 %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "尝试覆盖共享的 '%.250s', 它与软件包 %.250s 中的其他实例不同"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "获取现有的符号链接 %.250s 的状态(反引用)失败"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr "获取建议的新符号链接 %.250s 的状态失败,它将替代符号链接 %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "归档对象名称 “%.255s” 中不允许换行"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "conffile '%s' 已标记为升级时移除,但在软件包中提供"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr "正在尝试覆盖 %.250s,它是 %.250s 的转移版本(软件包:%.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "正在尝试覆盖 %.250s,它是 %.250s 的转移版本"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "无法获取 '%.255s' 的状态(正准备安装该文件)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "在安装另一版本前,无法清理 %.255s 的临时文件"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr "在安装另一版本前,无法获取恢复后的 %.255s 的状态"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "包文件中含有一个对象 %.255s,无法识别它的类型 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在替换原软件包中的文件 %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "被已安装的软件包 %s (%s) 中的文件替换了...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"正试图用一个非目录的文件替换目录 %.250s,该目录属于软件包 %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "正试图覆盖 %.250s,它同时被包含于软件包 %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "无法将 %.255s 改名,以安装新的版本"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "无法为 %.255s 做一个符号链接备份"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "无法更改 %.255s 的符号链接备份的属主"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "无法在安装新的版本前,为 %.255s 做一个符号链接备份"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "无法安装 %.255s 的新版本"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "无法打开 %.255s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "无法同步文件 %.255s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"在安装 %s 时忽略依赖关系问题:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"拒绝,不能继续安装 %s (不妨尝试 --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"在移除 %s 时忽略依赖关系问题:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr "正在考虑反配置必需软件包 %s,以允许移除 %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"拒绝,%s 是必需软件包,不能反配置该软件包\n"
+" 以允许移除 %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr "正在考虑反配置受保护的软件包 %s,以允许移除 %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"拒绝,%s 是被保护的软件包,不能反配置该软件包\n"
+" 以允许移除 %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"拒绝,不能继续移除 %s (不妨尝试 --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "正在考虑反配置 %s,否则会被 %s 的安装破坏 ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "好的,将反配置 %s (被 %s 破坏)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"关于含有 %2$s 的 %1$s:\n"
+"%3$s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "忽视软件包间的破坏,无论如何继续安装!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"安装 %.250s 将破坏 %.250s,并且\n"
+"不允许反配置(--auto-deconfigure 也许会有帮助)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "安装 %.250s 将破坏现有软件"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "为了 %2$s,正考虑卸载 %1$s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s 没有被正常安装; 将忽略所有对它的依赖关系"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "也许卸载 %s 会有问题,因为它提供了 %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr "尽管软件包 %s 需要重新安装,但还是将遵照您的要求将其卸载"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "软件包 %s 需要重新安装,它不会被卸载"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "好的,为了 %2$s 而卸载 %1$s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "软件包相互冲突 - 将不安装 %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "忽视软件包间的冲突,无论如何继续安装!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive 递归执行需要至少一个路径作为参数"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "已搜索包文件,但是没有发现任何软件包(即与 *.deb 匹配的文件)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s 需要至少一个软件包文件作为参数"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "无法访问归档 '%s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "归档 '%s' 不是普通文件"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "正在选中未选择的软件包 %s。\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "正在忽略未选择的软件包 %s。\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "%1$.250s 的 %2$.250s 版本已经安装,因而将跳过它"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "即将把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "不会将 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s,因而将跳过它"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr "无法把新近安装的 %.250s 卸载,以允许安装备份"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "无法恢复 %.250s 的备份版本"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "无法删除 %.250s 的备份版本"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "无法删除 %.250s 的新近安装的版本"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "无法删除 %.250s 的新近解压的版本"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "配置文件 '%s'\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "配置文件 %s (实际上为'%s')\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> 系统中的这个文件或者是由您创建的,或者是由脚本建立的。\n"
+" ==> 软件包维护者所提供的软件包中也包含了该文件。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " 在安装后未曾更动。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> 在安装后曾被修改(您或者某个脚本修改了它)。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> 在安装后曾被删除(您或者某个脚本删除了它)。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> 软件包的提交者同时提供了一个更新了的版本。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " 软件包的版本和上次安装的版本是相同的。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 如您所愿,安装了新的配置文件。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 如您所愿,保留原来的配置文件不变。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> 按照默认设置,保留原有的配置文件。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> 按照默认设置,安装新的配置文件。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" 您现在希望如何处理呢? 您有以下几个选择:\n"
+" Y 或 I :安装软件包维护者所提供的版本\n"
+" N 或 O :保留您原来安装的版本\n"
+" D :显示两者的区别\n"
+" Z :把当前进程切换到后台,然后查看现在的具体情况\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " 默认的处理方法是保留您当前使用的版本。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " 默认的处理办法是安装新的版本。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[默认选项=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[默认选项=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[无默认选项]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示输入前写标准错误出错"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示输入时读取标准输入出错"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示时读取标准输入时遭遇 EOF"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "conffile 差异观察器"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "有帮助的环境变量:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "当您完成操作后,请输入 “exit”。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "conffile shell"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "无法获取新发布版的 conffile '%.250s' 的状态"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "无法获取当前已安装的 conffile %.250s 的状态"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"系统中并未发现配置 %s。\n"
+"如您所愿,安装了新的配置文件。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s:无法删除以前的备份文件 %.250s :%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s:无法将 %.250s 改名为 %.250s :%s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s:删除 %.250s 失败:%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s:无法删除以前的发布版本 %.250s :%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s:无法删除 %.250s (在覆盖前):%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s:将 %.250s 链接到 %.250s 失败:%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "正在安装新版本配置文件 %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "无法将 %.250s 安装到 %.250s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "您未曾安装名为 %s 的软件包,因而不能对它进行配置"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "您已经安装并配置了软件包 %.250s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"现在尚不能配置软件包 %.250s\n"
+" 不能配置(目前状态为 %.250s )"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr "现在尚不能配置软件包 %s,因为 %s 未准备好(目前状态为 %s )"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "现在尚不能配置软件包 %s %s,因为 %s 处于一个不同的版本(%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"依赖关系问题使得 %s 的配置工作不能继续:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "依赖关系问题 - 仍未被配置"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s:尽管有依赖关系的问题,但不管怎样,还是按照您的要求,继续配置:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"该软件包正处于非常不稳定的状态;\n"
+"您最好在配置它之前,先重新安装它"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在设置 %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s:无法获得配置文件 %s 的状态\n"
+" (= %s ):%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s:配置文件 %s 是一个循环(最终指向自己)链接\n"
+" (= %s )"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s:无法 readlink conffile %s \n"
+" (= %s ):%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s:无法找到 conffile %.250s 最终指向的文件\n"
+" ( %s 是一个指向 %s 的符号链接)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr "%s:警告 - conffile %.250s 不是普通文件或者符号链接 (= %s )"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s:无法打开 %s 以计算摘要:%s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s 依赖于 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s 预依赖于 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s 推荐 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s 建议 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s 会破坏 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s 与之冲突 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s 强化 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " 即将卸载 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " 即将反配置 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 即将安装 %.250s,但安装的版本是 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 已安装 %.250s,但安装的版本是 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " 已解压 %.250s,但仍未配置。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 已解压 %.250s,但它的版本是 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " 上次配置 %.250s 时,它的版本是 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s 现在 %s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它即将被删除。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它的配置信息将被抹去。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它现在 %s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s 未安装。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " 即将安装 %.250s (版本为 %.250s)。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (版本为 %.250s)已存在并且 %s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它将被安装。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s 并已存在而且 %s。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"由于在安装过程中遇到严重的问题,下列软件包的状态存在严重问题。\n"
+"若要令其运行正常,您必须重新安装它们\n"
+"(以及所有依赖于它们的软件包):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"下列软件包已被解开,但是尚未配置。\n"
+"要令它们运行正常,您必须借助 dpkg --configure\n"
+"或者 dselect 菜单中的配置项:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"下列软件包只是被不全面地配置了,这也许要归咎于\n"
+"第一次配置它们时出的问题。您最好能重新配置它们。\n"
+"借助 dpkg --configure <软件包名> 或者用 dselect \n"
+"菜单中的配置项重新配置软件包:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"下列软件包被不完整地安装了,这要归咎于\n"
+"安装时出的问题。再试一次可能就能完成安装;\n"
+"借助 dselect 或 dpkg --remove 可以把这些软件包删除:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"下列软件包正在等待由它们在其他软件包激活的触发器处理。\n"
+"该处理可以使用 dselect 或者 dpkg --configure --pending\n"
+"(或者 dpkg --triggers-only)来请求:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"下列软件包被触发,但触发器处理尚未完成。触发器处理可以使用 dselect 或者 \n"
+"dpkg --configure --pending (或者 dpkg --triggers-only)来请求:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"下列软件包在数据库中缺少列表控制文件,\n"
+"它们需要被重新安装:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"下列软件包在数据库中缺少md5校验和控制文件,\n"
+"他们需要被重新安装:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "下列软件包没有体系结构:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "下列软件包有非法体系结构:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"下列软件包具有未知的异质体系结构,这些体系结构会在前端中\n"
+"引发依赖问题。您可以通过 dpkg --add-architecture\n"
+"添加这个外来体系结构以修复此问题:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"另一进程已经锁定数据库以写入,并可能正在对其进行修改,一些问题可能正是由此导"
+"致的。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<未知>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " 在 %2$s 有 %1$d 个:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " 在下列类别中,有 %d 个软件包:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "预依赖(Pre-Depends)字段"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "版本号中的版次"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "在 .deb 归档中的长文件名"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "多个冲突和替换"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr "多架构(multi-arch)字段及其语义"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr "提供(Provides)字段中带版本号的关系"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "保护(Protected)字段"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "无法解析 dpkg 运行版本 '%s': %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"运行中版本的 dpkg 不支持 %s。\n"
+" 请升级 dpkg 版本到至少 %s,然后再试一次。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr "%s 断言选项 - 断言特性是否受支持:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr "未知 --%s-<特性>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"无法推测该如何满足预依赖关系:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "无法满足 %.250s 的预依赖关系,起因是 %.250s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s 需要一个 <pkgname> 作为参数"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "软件包名 %s 无效: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s 需要一个 <trigname> 作为参数"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "触发器名 %s 无效: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s 需要一个 <archname> 作为参数"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "体系结构名称 '%s' 无效: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s 需要一个 <version> 参数"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "版本号 '%s' 语法错误"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions 需要三个参数,它们分别是:<版本号> <比较关系> <版本号>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions 错误的比较关系"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s 使用了废弃的关系操作符 '%s'"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr "在无法处理的软件包列表中添加条目时,申请表项所需的内存失败:%s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "出现过多错误,正在停止"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"处理软件包 %s (--%s)时出错:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"处理归档 %s (--%s)时出错:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "在处理时有错误发生:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "由于出现了太多错误,处理过程被中止了。\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "软件包 %s 本来被要求保持原来的版本,但还是如您所愿,继续对它进行操作"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"软件包 %s 被要求保持原来的版本,因而不会去改动它。请使用 --force-hold 选项来"
+"忽略该设置。\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "未安装"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "未安装,但是其配置文件仍存留于系统中"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "由于移除或安装失败而处于残损的状态"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "已解压,但尚未配置"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "由于安装后操作(postinst)失败,未能完成安装"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "等待另一软件包的触发器处理"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "已触发"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "已安装"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "在 PATH 环境变量中找不到 %s 或没有可执行权限"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d 在环境变量 PATH 中找不到该程序,或不可执行\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"提示:root 的 PATH 环境变量通常应当包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 软件包管理程序 %s 版。\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"命令:\n"
+" -i|--install <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n"
+" --unpack <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n"
+" --configure <软件包名> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <软件包名> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <软件包名> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <软件包名> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <软件包名> ... 检查包的完整性。\n"
+" --get-selections [<表达式> ...] 把已选中的软件包列表打印到标准输出。\n"
+" --set-selections 从标准输入里读出要选择的软件。\n"
+" --clear-selections 取消选中所有非必需的软件包。\n"
+" --update-avail <软件包文件> 替换现有可安装的软件包信息。\n"
+" --merge-avail <软件包文件> 把文件中的信息合并到系统中。\n"
+" --clear-avail 清除现有的软件包信息。\n"
+" --forget-old-unavail 忘却已被卸载的不可安装的软件包。\n"
+" -s|--status <软件包名> ... 显示指定软件包的详细状态。\n"
+" -p|--print-avail <软件包名> ... 显示可供安装的软件版本。\n"
+" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出属于指定软件包的文件。\n"
+" -l|--list [<表达式> ...] 简明地列出软件包的状态。\n"
+" -S|--search <表达式> ... 搜索含有指定文件的软件包。\n"
+" -C|--audit [<表达式> ...] 检查是否有软件包残损。\n"
+" --yet-to-unpack 列出标记为待解压的软件包。\n"
+" --predep-package 列出待解压的预依赖。\n"
+" --add-architecture <体系结构> 添加 <体系结构> 到体系结构列表。\n"
+" --remove-architecture <体系结构> 从体系结构列表中移除 <体系结构>。\n"
+" --print-architecture 显示 dpkg 体系结构。\n"
+" --print-foreign-architectures 显示已启用的异质体系结构。\n"
+" --assert-<特性> 对指定特性启用断言支持。\n"
+" --validate-<属性> <字符串> 验证一个 <属性>的 <字符串>。\n"
+" --compare-versions <a> <关系> <b> 比较版本号 - 见下。\n"
+" --force-help 显示本强制选项的帮助信息。\n"
+" -Dh|--debug=help 显示有关出错调试的帮助信息。\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"可验证的属性:pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"调用 dpkg 并带参数 -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"是针对归档文件的。 (输入 %s --help 获取帮助)\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" --admindir=<目录> 使用指定 <目录> 而非 %s。\n"
+" --root=<目录> 安装到另一个根目录下。\n"
+" --instdir=<目录> 改变安装目录的同时保持管理目录不变。\n"
+" --pre-invoke=<命令> 设置调用前钩子。\n"
+" --post-invoke=<命令> 设置调用后钩子。\n"
+" --path-exclude=<表达式> 不要安装匹配Shell表达式的路径。\n"
+" --path-include=<表达式> 在排除模式后再包含一个模式。\n"
+" -O|--selected-only 跳过没有被选中安装或升级的软件包。\n"
+" -E|--skip-same-version 跳过版本与已安装软件版本相同的软件包。\n"
+" -G|--refuse-downgrade 跳过版本早于已安装软件版本的的软件包。\n"
+" -B|--auto-deconfigure 就算会损坏其他软件包,也要安装。\n"
+" --[no-]triggers 跳过或强制随之发生的触发器处理。\n"
+" --verify-format=<格式> 检查输出格式(支持的值:'rpm')\n"
+" --no-pager 禁用任何分页器。\n"
+" --no-debsig 不去尝试验证软件包的签名。\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" 仅报告要执行的操作 - 但是不执行。\n"
+" -D|--debug=<八进制数> 开启调试(参见 -Dhelp 或者 --debug=help)。\n"
+" --status-fd <n> 发送状态更新到文件描述符<n>。\n"
+" --status-logger=<命令> 发送状态更新到 <命令> 的标准输入。\n"
+" --log=<文件名> 将状态更新和操作信息到 <文件名>。\n"
+" --ignore-depends=<软件包>[,...]\n"
+" 忽略关于 <软件包> 的所有依赖关系。\n"
+" --force-<项目>... 忽视遇到的问题(参见 --force-help)。\n"
+" --no-force-<项目>[,...] 遇到指定问题时停止。\n"
+" --refuse-<项目>[,...] 同上。\n"
+" --abort-after <n> 累计遇到 <n> 个错误后中止。\n"
+" --robot 对某些命令使用机器可读的输出。\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"可供--compare-versions 使用的比较运算符有:\n"
+" lt le eq ne ge gt (如果版本号为空,那么就认为它先于任意版本号);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (如果版本号为空,那么就认为它后于任意版本号);\n"
+" < << <= = >= >> > (仅仅是为了与主控文件的语法兼容)。\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "'apt' 和 'aptitude' 提供了更为便利的软件包管理。\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"输入 dpkg --help 可获得安装和卸载软件包的有关帮助 [*];\n"
+"使用 apt 或是 aptitude 就能在友好的界面下管理软件包;\n"
+"输入 dpkg -Dhelp 可看到 dpkg 除错标志的值的列表;\n"
+"输入 dpkg --force-help 可获得所有强制操作选项的列表;\n"
+"输入 dpkg-deb --help 可获得有关操作 *.deb 文件的帮助;\n"
+"\n"
+"带有 [*] 的选项将会输出较大篇幅的文字 - 可使用管道将其输出连接到 less 或 "
+"more !"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "常规的进度信息"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "维护者脚本的调用和状态"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "每个文件处理后的输出"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "每个文件处理后的大量输出"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "每个配置文件的输出"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "每个配置文件的大量输出"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "依赖和冲突"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "依赖和冲突细节"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "触发激活和处理"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "有关触发器的大量输出"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "数量惊人的关于触发器的输出"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "大量琐碎细节,比如关于 dpkg/info 目录"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "数量惊世骇俗的琐碎输出"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s 调试选项, --debug=<八进制数> or -D<八进制数>:\n"
+"\n"
+" 数值 源码中对应 描述 \n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"调试选项可以用“按位或”来组合使用。\n"
+"请注意,意义和数值可能有变动。\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s 需要一个八进制的参数"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "未知的核对输出格式 %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "在 --%s 逗号分隔的列表 %.250s 中有空的软件包名"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "执行钩子 %s 出错,退出状态为 %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "状态日志记录器"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "%s 体系结构非法:%s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "%s 体系结构已被保留,并且不能被添加"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "无法移除非异质体系结构 %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "将要移除的体系结构 %s ,当前仍被数据库使用"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr "无法移除体系结构 %s ,当前它仍被数据库使用"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "无法为流打开 %i"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "在第 %d 行还未结束时,遭遇未预料的文件结束"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "不能设置主要组ID为root"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "无法为子进程设置环境变量"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"您必须通过软件包自身的名字来指定软件包,而不是直接引用软件包文件的文件名"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending 不需要任何不是选项的参数"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s 需要至少一个软件包名作为参数"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "多次列出了软件包 %s,它将只被处理一次。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"在这此运行中,软件包 %s 有多个副本被解压缩了!\n"
+"现只配置它一次。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"软件包 %.250s 尚未准备好由触发器处理\n"
+" (目前状态为 %.250s,没有未决的触发)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " 提供了 %2$s 的软件包 %1$s 即将被删除。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " 即将删除 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " 系统中 %s 的版本(由 %s 提供)是 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " 系统中 %s 的版本为 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " 提供了 %2$s 的软件包 %1$s 正在等待触发器处理。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " 软件包 %s 正在等待触发器处理。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "同时也对 %s 进行配置( %s 需要)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " 软件包 %s 提供了 %s,但它尚未被配置。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " 软件包 %s 尚未配置。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " 提供 %2$s 的软件包 %1$s 未安装。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " 未安装软件包 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s)破坏 %s 并且 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s)提供 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " 将被配置的 %s 的版本为 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " 依赖于 "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ";然而:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "忽略删除 %.250s 的要求,系统没有安装该软件包"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"忽略卸载 %.250s 的要求,系统中仅存在其配置文件;\n"
+"可使用 --purge 来把这些配置文件一并删除"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "这是一个必需的软件包;您不应当把它卸载"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "这是一个受保护的软件包;它不应当被卸载"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"依赖问题阻止了卸载 %s 的操作:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "依赖问题 - 不会执行卸载"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s:有依赖问题,但是如您所愿,将继续卸载:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"该软件包现在的状态极为不妥;\n"
+"建议您在卸载它之前再重新安装一次"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "此操作会卸载或清除 %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在卸载 %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "无法删除控制信息文件 %.250s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr "当卸载 %.250s 时,无法删掉目录 %.250s :%s - 它会不会是一个挂载点呢?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "无法安全地卸载 %.250s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr "卸载 %.250s 时,目录 %.250s 非空,因而不会删除该目录"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在清除 %s (%s) 的配置文件 ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "无法删除原有的配置文件 %.250s (= %.250s )"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "无法读取配置文件所在目录 %.250s (从 %.250s )"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "无法删除旧有的配置文件备份 %.250s (在 %.250s 中提到)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "无法删除原有的文件列表"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "无法删除原有的 postrm 脚本"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "无法设置 %s 的执行权限位"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "为了使dpkg正常工作,管理目录必须在安装目录中"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"没有足够权限通过 --force-not-root 改变根目录,考虑用 --force-script-"
+"chrootless ?"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "无法 chroot 到 %.250s 目录"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "无法为维护脚本设置环境变量"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "无法为维护者脚本设置安全执行上下文"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "已安装 %s 软件包 %s 脚本"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "无法获取 %s %.250s 的状态"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "新的 %s 软件包 %s 脚本"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "旧的 %s 软件包 %s 脚本"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "无法获取 %s %.250s 的状态:%s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "现在尝试使用新软件包所带的脚本..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "新版本的软件包里没有脚本 - 取消操作"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... 它看起来没有问题"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的软件包名中遭遇未预期的文件结束"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的软件包名中遭遇未预期的行结束"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的软件包名后遭遇未预期的文件结束"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的软件包名后发现该行在此结束,这出乎我们的意料"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的软件包和用户选择后有发现了数据,这出乎我们的意料"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行发现非法的软件包名:%.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "第 %d 行的软件包在状态数据库和可用包数据库中均查询无果:%.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行发现无法识别的状态:%.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "从标准输入读取数据时出错"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"发现未知的软件包;这可能意味着可用的数据库已过期,\n"
+"需要使用前端的方法进行更新;\n"
+"详见 FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"处理触发器时发现回路:\n"
+" 包含或可能包含对此有责任的触发器的软件包链:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 无法解决的软件包未决触发器:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "触发器循环,放弃"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"依赖关系问题导致 %s 的触发器处理不能继续:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "依赖关系问题 - 触发器未处理"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s:有依赖问题,但是如您所愿,继续处理触发器:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在处理用于 %s (%s) 的触发器 ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "在确保文件 %.250s 不存在时出错"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "重组并分割软件包"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "重新组装成的软件包文件"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "子进程 %s 返回错误状态 %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "正在验证 %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "软件包签名验证"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "软件包 %s 没有通过验证!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr "虽然软件包 %s 验证失败;但还是如您所愿继续安装它"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "验证通过\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"对于含 %2$s 的文件 %1$s ,有预依赖问题:\n"
+"%3$s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "预依赖问题 - 将不安装%.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "忽略预依赖问题!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在反配置 %s (%s),以允许删除 %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在反配置 %s (%s),以允许安装 %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在反配置 %s (%s),以允许配置 %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "conffile 文件含有空行"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "读取 %.250s 出错"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "关闭 %.250s 出错"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr "原先版本的软件包中有一个信息文件的文件名太长,文件名是以 %.250s 开头的"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "无法删除废弃不用的信息文件 %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "无法安装文件 %.250s,该文件被认定是新的信息文件"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "无法打开临时的 control 目录"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr "软件包中有一个主控信息文件的文件名太长(该文件名是以 %.250s 开头的)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "软件包的主控信息含有一个目录 %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "软件包控制信息,rmdir %.250s 也没有说这不是一个目录"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "软件包 %s 把一个列表作为信息文件使用"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "无法把新的信息文件 %.250s 安装到 %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "正在移除废弃的 conffile %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr "过时的 conffile '%s' 已由您修改过。\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "正在保存为 %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s: 无法重命名废弃的 conffile '%s' 为 '%s': %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "无法获取旧文件 %.250s 的状态,因此不删除它:%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "无法删除原有的目录 %.250s :%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "原有 conffile %.250s 是一个空目录(现在已被删除)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "无法获取其它新文件 %.250s 的信息"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr "旧文件 %.250s 与多个新文件相同!( %.250s 和 %.250s )"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "无法安全地删除旧的文件 %.250s :%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(注意到 %s 已经不复存在,它已然被完全取代了。)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "软件包 control 信息抽取"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "从 %2$s 获得的关于 %1$s 的信息。\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "软件包体系结构(%s)与本机系统体系结构(%s)不符"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "准备解压 %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在解压 %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "正在解压 %s (%s) 并覆盖 (%s) ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "软件包文件系统归档提取"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "软件库中的文件系统 tar 文件已损坏"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "无法从 dpkg-deb 的输出中截去尾缀的零数据部分:%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在移除 %s (%s),以允许配置 %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s 只需要一个“软件包文件名”作为参数"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "无法访问 dpkg 数据库目录 '%s' 以进行批量的可用更新"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "需要对于 dpkg 数据库目录 '%s' 的写权限以进行批量的可用更新"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "正在使用 %s 替换可用软件包的信息。\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "正在使用 %s 更新可用软件包的信息。\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "共更新了 %d 个软件包的相关信息。\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr "废弃的 --%s 选项;不可用软件包将被自动清理"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 版本 %s。\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"命令:\n"
+" --install <链接> <名称> <路径> <优先级>\n"
+" [--slave <链接> <名称> <路径>] ...\n"
+" 在系统中加入一组候选项。\n"
+" --remove <名称> <路径> 从 <名称> 替换组中去除 <路径> 项。\n"
+" --remove-all <名称> 从替换系统中删除 <名称> 替换组。\n"
+" --auto <名称> 将 <名称> 的主链接切换到自动模式。\n"
+" --display <名称> 显示关于 <名称> 替换组的信息。\n"
+" --query <名称> 机器可读版的 --display <名称>.\n"
+" --list <名称> 列出 <名称> 替换组中所有的可用候选项。\n"
+" --get-selections 列出主要候选项名称以及它们的状态。\n"
+" --set-selections 从标准输入中读入候选项的状态。\n"
+" --config <名称> 列出 <名称> 替换组中的可选项,并就使用其中\n"
+" 哪一个,征询用户的意见。\n"
+" --set <名称> <路径> 将 <路径> 设置为 <名称> 的候选项。\n"
+" --all 对所有可选项一一调用 --config 命令。\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<链接> 是指向 %s/<名称> 的符号链接。\n"
+" (如 /usr/bin/pager)\n"
+"<名称> 是该链接替换组的主控名。\n"
+" (如 pager)\n"
+"<路径> 是候选项目标文件的位置。\n"
+" (如 /usr/bin/less)\n"
+"<优先级> 是一个整数,在自动模式下,这个数字越高的选项,其优先级也就越高。\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" --altdir <目录> 改变候选项目录。\n"
+" (默认是 %s)。\n"
+" --admindir <目录> 设置 statoverride 文件的目录。\n"
+" (默认是 %s)。\n"
+" --instdir <目录> 改变安装目录。\n"
+" --root <目录> 改变文件系统根目录。\n"
+" --log <文件> 改变日志文件。\n"
+" --force 允许使用候选项链接替换文件。\n"
+" --skip-auto 在自动模式中跳过设置正确候选项的提示\n"
+" (只与 --config 有关)\n"
+" --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。\n"
+" --verbose 启用详细输出。\n"
+" --debug 调试输出,信息更多。\n"
+" --help 显示本帮助信息。\n"
+" --version 显示版本信息。\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "使用 %s --help 查看关于程序用法的信息。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc 失败 (%zu 字节)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "等待子进程 %s 失败"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "无法移除 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "无法创建日志目录 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "无法追加至 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "无法获取本地时间以记录日志至 '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "无法读取链接 '%s%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "无法获取文件 '%s%s' 的元数据"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "无法设置符号链接 '%s' 时间戳"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "自动模式"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "手动模式"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "在读取 %s 时遇到非预期的文件结束符"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "当读取 %s 时:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "尝试读取 %s 时行未结束"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s 损坏:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "update-alternatives 文件(%s)禁止换行符"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "次要名称"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "重复的次要名称 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "次要链接"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "次要链接与主链接 %s 相同"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "重复的次要链接 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "主文件"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "重复路径 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr "候选项 %s(链接组 %s 的一部分)不存在;从候选项列表中移除"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "优先级"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "从文件"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "%s 的优先级:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "%s 的优先级无效:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "状态"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "无效状态"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "主链接"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "舍弃废弃的次要链接 %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "无法创建管理目录 \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "无法清空文件 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "无法获取文件 '%s%s' 的状态"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " 最佳链接版本为 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " 最佳链接版本不可用"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " 链接目前指向 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " 链接目前不存在"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " 链接 %s 指向 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " 从链接 %s 指向 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - 优先级 %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " 次要 %s:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "有 %d 个候选项可用于替换 %s (提供 %s)。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "选择"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "优先级"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "要维持当前值[*]请按<回车键>,或者键入选择的编号:"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "没有程序提供 %s。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "无需配置。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "将不会把 %s 替换为链接"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "无法创建候选项目录 \"%s\""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "无法安装未知的选择 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "鉴于 %s 不是符号链接,将不移除它"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%2$s 的候选项 %1$s 没有注册,不予移除"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "正在移除手动选择的候选项 - 切换 %s 到自动模式"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%2$s 的候选项 %1$s 没有注册,不予设置"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "没有程序提供 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s%s/%s 正处于未决状态;将以最佳选项更新它"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr "%s%s/%s 已被更改(由于手动更改或通过脚本)。切换成仅手动更新"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "正在设置 %s 的自动选择"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "正在将次要链接 %s 从 %s%s 重命名为 %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "正在将链接 %s 从 %s%s 重命名为 %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "%s/%s 的自动更新功能已禁用;保持现状"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "要恢复成自动更新请执行 %s --auto %s。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "使用 %1$s 来在自动模式中提供 %2$s (%3$s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "使用 %1$s 来在手动模式中提供 %2$s (%3$s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr "链接组 %2$s 已更改次要链接,故更新候选项 %1$s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr "链接组 %2$s 已损坏,故强制重新安装候选项 %1$s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr "当前候选项 %1$s 未知,为链接组 %3$s 切换至 %2$s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr "正在将候选项 %s 选择为自动"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "正在将候选项 %s 选择为选项 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "候选项 %s 未改变,因为选项 %s 不可用"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "跳过未知候选项 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "尝试读取 %s 时行过长或没有结束"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "跳过无效的选择行:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "替换名称(%s)不可包含 / 和空格"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "替换链接不是绝对链接,它应该是绝对链接:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "替换路径不是绝对路径,它应该是绝对路径:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "候选项 %s 不能是主项:它是 %s 的次要项"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "替换链接 %s 已经由 %s 来管理了"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "候选项路径 %s%s 不存在"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "候选项 %s 不能作 %s 的次要项:它是一个主项"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "候选项 %s 不能作 %s 的次要项:它是 %s 的次要项"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "候选项链接 %s 已经由 %s (%s 的次要项)来管理了"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "指定了两个命令:--%s 和 --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "无法识别的参数 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--%s 需要 <链接> <名称> <路径> <优先级>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr "<链接> '%s' 和 <路径> 相同"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "优先级 '%s' 必须为整数"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "优先级 '%s' 超出范围"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s 需要 <名称> <路径>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s 需要 <名称>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--%s 只能搭配 --%s 使用"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--%s 需要 <链接> <名称> <路径>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<名称> '%s' 同时是主要和次要"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<链接> '%s' 同时是主要和次要"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "重复的次要<名称> %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "重复的次要<链接> %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s 需要一个<文件>参数"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"需要 --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s 或 --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "无 %s 的候选项"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<标准输入>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr "运行 update-alternatives 工具以修改系统可选项的选择情况"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "需要认证后才能执行 update-alternatives"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "链接组 %s (提供 %s)中只有一个候选项:%s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<链接> 和 <路径> 不能相同"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "卸载 %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "安装 %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr "记录中显示,dpkg 没有被安装,因而不能断定它是否支持 %s!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "版次"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "多体系结构"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "填实"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~| " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assert 特性: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "正在反配置 %s (%s) ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "需要 --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all 或 --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "无法设置触发器状态目录 %.250s 的所有者"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "无法打开锁文件 %s 以进行测试"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "在 statoverride 文件中有未知用户 '%s'"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "statoverride 文件有无效组 %s "
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s 缺失"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "'%.50s' 不被 %s 允许"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "%s 后有多余内容"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "软件包名称无效 (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "布尔型字段中的 yes/no"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s' :版本号错误"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s 的值为空"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "软件包处于触发器等待状态,但没有触发器在等待"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr "软件包处于触发器未决状态,但没有触发器处于未决状态"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr "进行批量可用软件包的更新,需要拥有对 dpkg 状态区域的写权限"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "无法读取 dpkg-deb 输出的 tar 文件"
+
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "无法打开软件包 %2$s 的 %1$s 控制文件"
+
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "无法取得软件包 %2$s 的 %1$s 控制文件状态"
+
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件文件不是常规文件"
+
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "无法关闭软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "无法打开软件包 %.250s 的文件列表"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "无法取得软件包 %.250s 的文件列表"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "软件包 %.250s 的文件列表不是一个常规文件"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "正在读取软件包 %.250s 的文件列表"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "新建目录后,chdir 到该目录失败"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "control 文件 %s 缺少值分隔符"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "无法 fstat 分块文件 %.250s"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "在 %.250s 中发现未预期的文件结束符"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:错误:%s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: 内部错误:%s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s:警告:%s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "已截断触发推迟文件 %.250s"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "启用 --recursive 选项执行 find"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "无法 fdopen find 的管道"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "读取 find 的管道时出错"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "关闭 find 的管道时出错"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "--recursive 选项所调用的 find 返回了一个没有被处理的错误 %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "无法获取文件名 %.250s"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "正在压缩控制成员"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "调用 %s。"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "语法错误: statoverride 文件有无效的 uid"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "语法错误:statoverride 文件有无效的 gid"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "语法错误:statoverride 文件有无效权限模式"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "未知选项 %s "
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "读取 %.250s 时遇到意外的文件结束符"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "在 conffile 提示输入时在标准输入读到了 EOF "
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "在第 %d 行的软件包名后发现文件结束符,这出乎我们的意料"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "进行清理工作时,chdir 到 / 目录失败"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "文件名 %.50s... 太长了"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "%s 含有用户自定义的字段 %s "
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "无法打开 control 组件"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "当读取 control 组件时失败"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "关闭 %s 组件时出错"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "conffile 的文件名(其开头是 %.250s )太长(> %d 个字符)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr "(实际上是 %s )"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr " config-version 字段的值在该环境中不被允许"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "Config-Version 字符串 %.250s 中有错误"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr " triggers-pending 字段的值在该环境中不被允许"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr " triggers-awaited 字段的值在该环境中不被允许"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "无法 fstat 原有的本地修改项文件"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "无法 fstat 原有的 statoverride 文件"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "软件包 %s 有太多的冲突/替换组合"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "正在解压缩将用于更替的包文件 %.250s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--add 需要四个参数"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "fstat ar 成员文件失败(%s)"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "为 %s 读取缓冲副本失败"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "为 %s 写入缓冲副本失败"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "为 %s 短暂读取缓冲副本"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s:解压缩"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s:压缩"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "没有发现格式字串中配对的右括号\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "%.255s 时,dpkg-deb 被作为后端"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "文件副本"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "写入通向复制的管道时出错"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "关闭通向复制的管道时出错"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "数据"
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "无法打开 %s 以写入 %s 数据库"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "清空 %s 数据库到 %.250s 失败"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "fsync %s 数据库到 %.250s 失败"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "写入 %2$s 数据库后,关闭 %1$.250s 失败"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "建立 %.250s 到 %.250s 的链接时失败(该链接用于备份 %s 数据库)"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "将包含 %3$s 数据库的 %1$.250s 安装为 %2$.250s 时失败"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc 失败(%ld 字节)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法写入新的触发关注文件 %.250s"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "无法清空新的触发关注文件 %.250s"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "无法同步新的触发关注文件 %.250s"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法安装新的触发关注文件 %.250s"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法创建新的触发关注文件 %.250s"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法创建新的触发关注文件 %.250s"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法创建新的文件触发文件 %.250s"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法写入新的文件触发文件 %.250s"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "无法清空新的文件触发文件 %.250s"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "无法同步新的文件触发文件 %.250s"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法创建新的文件触发文件 %.250s"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "无法安装新的文件触发文件到 %.250s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版权所有 (C) 1995 Ian Jackson\n"
+#~ "版权所有 (C) 2000,2001 Wichert Akkerman\n"
+#~ "版权所有 (C) 2010 Guillem Jover\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "无法新建 %s 文件"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "建立新的本地修改项备份出错"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "无法为软件包 %s 新建更新后的文件列表"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "无法写入更新后的软件包 %s 的文件列表"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "无法刷新更新后的软件包 %s 的文件列表"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "无法同步更新后的软件包 %s 的文件列表"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "无法关闭更新后的软件包 %s 的文件列表"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "无法安装更新后的软件包 %s 的文件列表"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd 需要一个参数,而非零个"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd 只需带一个参数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版权所有 (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman\n"
+#~ "版权所有 (C) 2006-2009 Guillem Jover\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "无法打开新的 statoverride 文件:%s"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "移除 statoverride-old 时出错:%s"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "建立新的 statoverride-old 时出错:%s"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "安装新的 statoverride 时出错:%s"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build 至多可有两个参数"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版权所有 (C) 1995 Ian Jackson\n"
+#~ "版权所有 (C) 2000,2001 Wichert Akkerman\n"
+#~ "版权所有 (C) 2009-2010 Raphael Hertzog\n"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "这是一个主候选项。"
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "这是 %s 的一个次要项"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "readlink(%s) 失败:%s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "扫描 %s 失败:%s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "执行 %s 失败:%s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "无法创建 %s 为 %s 的符号链接:%s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "无法把 %s 安装为 %s:%s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "当写入 %s 时:%s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "无法读取 %s:%s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "无法关闭 %s:%s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open file '%s'"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "无法打开文件 %s"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "无法关闭文件缓冲 %.255s "
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "分块文件 %.250s 的尾部有无用的数据"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "大小为 %7d 的出现了 %5d 次\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "向错误处理函数压栈时内存不足: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "无法为 dpkg 的状态数据库解锁"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "复制 info 文件 %.255s "
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "解析错误"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "无法写解析警告"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "无法锁定触发器区域"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "无法运行 %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "无法执行 shell (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "无法检查 %.250s 是否存在"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "无法运行 rm 来执行清理"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 除错选项,--debug=<八进制数字> 或 -D<八进制数字>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 数字 源代码中的对应 解释\n"
+#~ " 1 常规 常规的辅助进度信息\n"
+#~ " 2 脚本 维护者脚本的状态及对其的调用\n"
+#~ " 10 每个文件 操作每个文件的输出\n"
+#~ " 100 每个文件细节 操作每个文件的大量输出\n"
+#~ " 20 配置文件 每个配置文件的输出\n"
+#~ " 200 配置文件细节 每个配置文件的大量输出\n"
+#~ " 40 依赖和冲突 依赖和冲突\n"
+#~ " 400 依赖和冲突细节 依赖和冲突细节\n"
+#~ " 10000 触发器 触发器激活和处理\n"
+#~ " 20000 触发器细节 有关触发器的大量输出\n"
+#~ " 40000 触发器极度细节 有关触发器的极大量的输出\n"
+#~ " 1000 十分详细 大量的琐碎细节,如 dpkg/info 目录\n"
+#~ " 2000 极度详细 数量极大的输出\n"
+#~ "\n"
+#~ "可以用位与(bitwise-or)把除错选项组合起来使用。\n"
+#~ "注意,意义和数值将有可能更动。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 强制选项 - 可指定遇到问题时的处理手段:\n"
+#~ " 警告的同时继续执行: --force-<手段>,<手段>,...\n"
+#~ " 有错误时立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段"
+#~ ">,...\n"
+#~ " 强制执行的各种手段:\n"
+#~ " all [!] 应用所有的强制手段\n"
+#~ " downgrade [*] 把软件包替换成更低版本的软件包\n"
+#~ " configure-any 配置任何软件包,只要这可能有助于现在的操作\n"
+#~ " hold 同时也对被标记为 保持原状 (hold)的软件包进行操"
+#~ "作\n"
+#~ " bad-path PATH 环境变量中找不到关键的程序,有可能引起错误\n"
+#~ " not-root 即使用户不是 root,也试图安装(或卸载)程序\n"
+#~ " overwrite 使用来自某个软件包的文件覆盖原本属于另一软件包的"
+#~ "文件\n"
+#~ " overwrite-diverted 使用一个不是本地修改版本的文件覆盖本地修改版本的"
+#~ "文件\n"
+#~ " bad-verify 即使软件包没能通过验证,它也将被安装\n"
+#~ " depends-version [!] 把有关版本的依赖问题作为警告处理\n"
+#~ " depends [!] 把所有类型的依赖问题都作为警告处理\n"
+#~ " confnew [!] 总是使用新版的配置文件,不再询问\n"
+#~ " confold [!] 总是使用原有的配置文件,不再询问\n"
+#~ " confdef [!] 如果有默认选择的话,就使用它,\n"
+#~ " 若是没有,同时也没有使用 confold 或 confnew \n"
+#~ " 选项的话,将会询问您,并由您作出选择\n"
+#~ " confmiss [!] 总是安装缺失的配置文件\n"
+#~ " confask [!] 没有新版本时询问替换配置文件\n"
+#~ " breaks [!] 即使损坏其他软件包也继续安装\n"
+#~ " conflicts [!] 让相互冲突的软件包也得以安装\n"
+#~ " architecture [!] 即使软件包所属的体系体系结构与环境不符,它也将被"
+#~ "处理\n"
+#~ " overwrite-dir [!] 用来自一个软件包的文件覆盖原本属于另一软件包的目"
+#~ "录\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] 删除那些需要安装的软件包\n"
+#~ " remove-essential [!] 删除重要的软件包\n"
+#~ "\n"
+#~ "警告 - 使用带有[!]标记的选项可能会严重破坏您的系统。\n"
+#~ "默认情况下,是使用带有[*]标记的强制手段的。\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "exec dpkg-split 时出错,该操作被用来判断这是否是一个套件(multiparter)中的"
+#~ "一个组成部分"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "无法 execl debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "无法 exec dpkg-deb,通过它来解压缩控制信息"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "无法 exec dpkg-deb,以此来获得打包后的文件系统"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法删除已经消失了的控制信息文件 %.250s"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg:没有找到 %s。\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "chdir 到 .../DEBIAN 失败"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "执行 tar -cf 失败"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "新建临时文件(控制信息)失败"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "unlink 临时文件(控制信息)失败,%s"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "跳到临时文件(控制信息)的起始位置(rewind)失败"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "fstat 临时文件(控制信息)失败"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "执行 find 失败"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "执行 sh -c mv foo/* &c 失败"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "文件 %.250s 已损毁 - %.250s 的长度含有 null 位"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "文件 %.250s 已损毁 - 成员长度为负 %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "无法得到当前文件的位置"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "无法设置当前文件的位置"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "版本号"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "成员长度"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "文件头信息成员"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "忽略了 %s 中的控制区域"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "创建临时目录失败"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "信息长度"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "总长度"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "数据长度"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "无法执行 dpkg-deb 来释放域值"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "无法获取 %s 的信息:%s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "次要名称 %s 有重复"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "次要链接 %s 有重复"
diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo
new file mode 100644
index 0000000..491a0d7
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..dd2155d
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,7430 @@
+# Translation of dpkg to Traditional Chinese
+# Copyright (C) 2009 Tetralet.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>, 2006-2012.
+# imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2012.
+# 林博仁 <Buo.Ren.Lin@gmail.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-15 07:06+0800\n"
+"Last-Translator: 林博仁 <Buo.Ren.Lin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "無法以 fstat 取得壓縮檔的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "無法讀取「%.255s」封存檔"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "無法建立「%.255s」"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "無法關閉「%s」檔案"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "壓縮檔 '%2$.250s' 中,大小 '%3$.16s' 的檔案,檔名有不合法的字元 '%1$c'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "無法寫入檔案 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "ar 壓縮檔中檔案的檔名 '%s' 太長了"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "ar 壓縮檔中檔案的大小 %jd 太大了"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ar member size %jd too large"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "ar 壓縮檔中檔案的大小 %jd 太大了"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "'%s' 產生的 ar 檔頭損毀"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "無法 fstat 取得 ar 壓縮檔中檔案 (%s) 的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "無法在壓縮檔 '%2$s' 中加上檔案 (%1$s):%3$s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "不可以是空字串"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "必須以英數字開頭"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "不可有字元 `%c'(只能用英文字母、數字和字元 `%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<無>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "寫入硬體平台清單時,寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "無法開啟「%.255s」目錄"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "無法開新檔案 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "無法寫入新檔 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "無法清除新檔的寫入緩衝 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "無法同步新檔 '%.250s' 的寫入緩衝"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "無法關閉新檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "刪除舊備份檔發生錯誤 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "建立新備份檔發生錯誤 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "無法刪除 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "安裝新檔發生錯誤 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "檔案或資料串流意外結束"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "移動讀寫頭錯誤"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "執行 %s 錯誤 (%s)"
+
+#: lib/dpkg/command.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "沒有設定 PATH"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s:直接資料對拷錯誤:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s:輸入轉接 gzip 資料串流錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤:'%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤:'%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s:輸出轉接 gzip 串流錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤:'%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s:輸入轉接 bzip2 資料串流錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s:bzip2 內部讀取錯誤:'%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s:輸出轉接 bzip2 串流錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s:bzip2 內部讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s:bzip2 內部寫入錯誤:'%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "bzip2 意外的錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "內部錯誤 (bug)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "記憶體使用超限"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "壓梭設定不支援"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "檔頭選項不支援"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "壓縮資料損毀"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "輸入意外結束"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "無法辨識檔案格式"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "完整性測試的類型不支援"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s:lzma 讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s:lzma 寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s:lzma 關檔錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s:lzma 錯誤:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma error: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s:lzma 錯誤:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "無法關閉解壓縮的輸出轉向"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "無法關閉解壓縮的輸出轉向"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s:lzma 讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s:lzma 寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma close error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s:lzma 關檔錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "-%c 的壓縮等級無效:%ld'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "壓縮方式不明"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr "updates 目錄中的「%.250s」檔案名稱太長了(長度為 %d,最長能允許 %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "更新目錄中含有不同長度名稱的檔案(分別為 %d 和 %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "無法刪除合併後的更新檔 %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "無法用填料填滿 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "在填充後無法刷新 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "在填充後無法搜尋到 %.250s 的起始位置"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "無法由 '%s' 目錄取得檔案描述"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "您沒有鎖定 dpkg 的狀態資料庫的權限"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "無法鎖定 dpkg 的狀態資料庫"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "該操作需要超級使用者權限"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "無法存取 dpkg 狀態庫"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "無法存取 dpkg 狀態庫"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "該操作需要在 dpkg 狀態庫有著讀寫權限"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "無法刪除自己的更新檔 %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "無法寫入 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "無法刷新 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "無法縮減 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "無法 fsync 同步 `%.250s' 更新狀態的寫入緩衝"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "無法關閉 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "無法安裝 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "無法判斷 `%.250s' 是否存在"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "無法讀取 info 目錄"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "在試圖開啟 %.250s 時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "資訊資料庫格式檔 '%s' 損毀"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "資訊檔 %s/%s 不屬於任何套件"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "在建立實體連結 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "'%s' 寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "無法開啟移轉檔"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "無法 fstat 取得移轉檔的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "移轉衝突,涉入其中的有 `%.250s' 及 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr "找不到套件 '%.250s' 的檔案清單,假設該套件目前安裝任何檔案"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(讀取資料庫 ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "目前共安裝了 %d 個檔案和目錄。)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "狀態無效"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "無法開啟 statoverride 檔"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "無法 fstat statoverride 檔"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride 檔檔尾沒有換行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride 檔有空行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "statoverride 檔語法錯誤"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "statoverride 檔行尾意外中斷"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "檔案 '%.250s' 有好幾個 statoverride 檔"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "格式版本中的主版本號太大"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "版本格式中缺主版本"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "版本格式中缺點 (.) 號"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "格式版本中的次版本號太大"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "版本格式中缺次版本"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "版本格式結尾是亂碼"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "無法由 '%s' 目錄取得檔案描述"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "無法同步目錄 '%s' 的寫入緩衝"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "無法開啟目錄 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "無法同步檔案 '%s' 的寫入緩衝"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "無法將 `%.50s' 的詳盡資訊寫入 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "無法在%s資料庫檔案上設緩衝區"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "無法寫入關於 '%2$.50s' 到 '%3$.250s' 的%1$s資料庫記錄"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "記憶體不足,無法建立錯誤相關資料"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "在清理時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "在錯誤回復時發生了太多層的錯誤"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "記憶體不足,無法建立新的清理項目"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "記憶體不足,無法建立多參數的新清理項目"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "無法回復的致命錯誤,中止程序"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "非處於錯誤情境中,中止程序"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "內部錯誤"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "查無控制檔 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "忽略無效的行:%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "套件 '%s' 未安裝"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "檔案說明欄位 `%s' 是空的"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "這個檔案說明欄位 `%s' 不可用於狀態檔"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "檔案說明欄位 `%s' 裡的值太多(和其他的相比)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "檔案說明欄位 `%s' 中的值太少(和其他的相比)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "使用了已廢棄的「%s」或「%s」欄位"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "四態欄位的 foreign/allowed/same/no"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "不合法的硬體平台名稱 '%s':%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "「優先等級」欄位中的字"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "使用了已廢棄的「%s」或「%s」欄位"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "在此情境中不能使用這個「%s」欄位的值"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "在「status」欄位中的第一個字 (want)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "在「status」欄位中的第二個字 (error)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "在「status」欄位中的第三個字 (status)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "「%s」欄位的「%.250s」字串有誤"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "「%s」欄位的值存在格式錯誤之「%.*s」行"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "「%s」的值包含了「%c」非空白字元開頭的行"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "root 或空目錄也被列為 conffile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "`%s' 欄位,找不到套件名稱,或是應當為套件名稱的地方是亂碼"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' 欄位,無效的套件名稱 `%.255s':%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "'%s' 欄位,找不到硬體平台名稱,或硬體平台名稱是亂碼"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "'%s' 欄位,參照 '%.255s':硬體平台名稱 '%.255s' 有誤:%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
+" 不正確的版本相依關係 %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
+" `%c' 已廢棄,請替而使用 `%c=' 或 `%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
+" 未明確要求版本號完全一致,建議替而使用 `='"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "在「%s」欄位中只能使用明確的版本號"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
+" 版本號不是以英數字開頭,建議加一個空格"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號未終止"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號含有 `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號含有 `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "`%s' 欄位,在參照至套件 `%.255s' 後的語法有誤"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "在 %s 欄位不可有可替換符號 (`|')"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "不合法的待執行觸發程式名稱 `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "重複的待執行觸發程式 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "在正要執行的觸發程式 `%.255s' 裡有不合法的套件名稱:%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "重複的正要執行的觸發程式套件 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "無法取得來源檔 '%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "無法改變目標檔案 '%.250s' 的所有者"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "無法設定目標檔案 '%.250s' 的權限"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "無法加到 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "無法加到 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "無法解除鎖定 %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "無法檢查檔案 '%s' 的鎖定狀態"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "無法鎖定 %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "%s 已被另外一個程序鎖定了"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "%s 已被另外一個程序鎖定了"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "無法加到 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "無法清除檔案 '%s' 的寫入緩衝"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "無法移轉檔案 '%s' 到自己"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "無法開啟日誌 '%s':%s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<套件的狀態及進展的檔案重導>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "無法寫到檔案描述 %d 上"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "無法配置記憶體"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "無法替 fd %d dup"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "無法替 std%s dup"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "無法建立輸出入轉向"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "'%s' 寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "無法讀取 %.250s 的檔案重導的設定"
+
+#: lib/dpkg/mustlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "無法在 %.250s 上設定 close-on-exec"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s 需要有效的套件名稱,不是 '%.250s':%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "設定錯誤:%s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "無法開啟設定檔 '%.255s' 來讀:%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "'%s' 中左右引號不對稱"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "選項不明 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' 需有參數值"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' 不需參數值"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "設定檔 `%.255s' 讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "關閉設定檔 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "開啟設定目錄 '%s' 時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "未知的選項 --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s 選項需有一個參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s 選項並不需要參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "未知的選項 -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c 選項需有一個參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c 選項並不需要參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "--%s 所指定的數字無效:`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "-%c 的整數無效:'%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "已作廢之「--%s」命令列選項"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "相互衝突的操作 -%c (--%s) 和 -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "用戶自定的欄位名 `%.*s' 過短"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "有多個值對應至用戶自定的欄位 `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "找不到 %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "套件有 '%s' 欄位,但缺硬體平台"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "套件有欄位 '%s',但適用所有平台"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "套件存在 Configured-Version 但處於錯誤的狀態中"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conffile,不去理會它"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr "存在多個無法同時安裝的套件;這通常是因為 dpkg 升級自一個非官方的版本"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"存在混合了可以同時安裝與不可以同時安裝的套件實體;這通常是因為 dpkg 升級自一"
+"個非官方的版本"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr "已安裝多份的 %4$s ,無法同時安裝 %1$s %2$s(多硬體平台:%3$s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "無法開啟套件 info 檔 `%.255s' 以讀取"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "無法取得套件的 info 檔 `%.255s' 的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "正在讀取套件的 info 檔「%s」:%s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "無法 mmap 套件的 info 檔 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "讀取套件 info 檔 '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "「%.*s」欄位名稱後有檔案結尾標記(end of file)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有換行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "「%.*s」欄位名稱中有 MSDOS 檔案結尾標記(^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "欄位名稱 `%.*s' 之後必須有個冒號"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "「%.*s」欄位的值前面有檔案結尾標記(end of file)(缺少最末的換行)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "「%.*s」欄位的值之中有 MSDOS 檔案結尾標記(^Z)(沒有換行?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "欄位 '%.*s' 的值中有空白行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "讀取「%.*s」欄位的值時遇到檔案結尾標記(缺少最末的換行)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "讀取後無法關閉:`%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "找到了多個套件的 info 項目,但只能有一個"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "在 `%.255s' 中沒有套件的相關資訊"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"分析檔案 '%.255s' 的第 %d 行附近,套件為 '%.255s':\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"分析檔案 '%.255s' 的第 %d 行附近:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "必須以英數字開頭"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<無>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "版本號是空的"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "版本號裡嵌有空格字元"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "版本號中的 epoch 值是空的"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "版本中的 epoch 不是數字"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "版本中的 epoch 是負數"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "版本中的 epoch 太大"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "版本號的冒號後面沒有東西"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "修訂號是空的"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "版本號是空的"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "版本號開頭不是數字"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "版本號含不合法的字元"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "修訂版號含不合法的字元"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "無法安全刪除 '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "rm 指令刪除檔案"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "欄位寬度超出範圍"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "找不到結尾括弧"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "套件名稱 '%s' 曖昧不明,符合多個已安裝套件"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(無相關介紹)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "「%s」版本號的語法不正確:%s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "在描述資料 '%s%s%s' 裡有不合法的套件名稱:%s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "在描述資料 '%s:%s' 裡有不合法的硬體平台名稱:%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
+#. * percentage.
+#: lib/dpkg/progress.c
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "警告"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "錯誤,無法捕捉到的訊號 %s:%s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "無法在執行 %2$.250s 前,忽略信號 %1$s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s(子程序):%s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork 失敗"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "%s 子進程傳回了 %d 錯誤退出狀態碼"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "%s 子進程被中斷了"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "%s 子進程被 (%s)%s 信號終止了"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", core dumped"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "「%s」子進程失敗,並傳回了 %d 等待狀態碼(wait status code)"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "等待「%s」子程序失敗"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "狀態無效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "檔頭選項不支援"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!"
+
+# 參閱 stat(2)、lstat(2) 的使用手冊頁面(manpage)
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "無法取得「%s」路徑的資訊"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "無法開啟「%.255s」目錄"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "目錄樹遊走(treewalk)的根節點「%s」不是個目錄"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟或建立觸發程式鎖定檔「%.250s」"
+
+# file_lock(&lock_fd, FILE_LOCK_WAIT, fn.buf, _("triggers area"));
+# void
+# file_lock(int *lockfd, enum file_lock_flags flags, const char *filename, const char *desc)
+# @param desc The description of the file to lock.
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "觸發程式區域"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟「%.250s」觸發程式延遲檔"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無法取得「%.250s」觸發程式延遲檔的資訊"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟或建立新的觸發程式延遲檔「%.250s」"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "「%.250s」觸發程式延遲檔中的第 %d 行第 %zd 字元「%s」有語法錯誤"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無效的「%.250s」套件名稱位於「%.250s」觸發程式延遲檔"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "在讀取「%.250s」觸發程式延遲檔時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無法寫入新的觸發程式延遲檔「%.250s」"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無法關閉新的觸發程式延遲檔「%.250s」"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無法安裝新的觸發程式延遲檔「%.250s」"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr "觸發名稱 `%.250s' 語法不正確或未知(在套件 `%.250s' 的觸發條件中)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟觸發條件檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "無法回到觸發條件檔 `%.250s' 的開頭"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr "觸發條件檔 `%.250s' 的語法有誤;不合法的套件名稱 `%.250s':%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "檔名 `%.250s' 和套件 `%.250s' 的檔案觸發條件重複"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "無法讀取 file trigger 檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "在 file trigger 檔 `%.255s' 裡的語法有誤"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"檔案觸發記錄中,包含不合法的套件名稱 `%.250s'(在檔案 `%.250s' 的觸發條件"
+"裡):%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"觸發程式 ci 檔 `%.250s' 的觸發程式名稱 `%.250s' 不合於觸發程式的語法:%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟觸發程式 ci 檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "觸發程式 ci 檔包含了未知的指令語法"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "觸發程式 ci 檔包含了未知的指令 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "無法建立觸發程式狀態目錄 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "觸發程式的名稱不可為空的"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "觸發程式的名稱包含了不合法的字元"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "在 `%.250s' 中讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets 從 `%.250s' 取得了一個空字串"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "在 `%.250s' 裡的文字太長,或少了換行符號"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "在 %.250s 中有預期之外的檔案結束符號"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "將字串格式化存入 varbuf 變數時,發生錯誤"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "設定所有強制選項"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "把套件換成舊版"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "設定和這個套件有關的所有套件"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "不管保留狀態,處理所有附帶的套件"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "即使不是 root,也試著安裝(解安裝)"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH 中缺少重要程式,可能是問題"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "就算套件驗證失敗,也還是安裝"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "即使套件版本錯誤,也繼續進行"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "用一個套件的檔案,取代另外一個套件的檔案"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "用未移轉的檔案,取代移轉的檔案"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "用一個套件的檔案,取代另一個套件的目錄"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "解壓縮時,不執行安全輸出入操作"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "永遠採用新的設定檔,不另行詢問"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "永遠採用舊的設定檔,不另行詢問"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"若有新設定檔,則用預設選項,不再詢問。若沒有預設選項,\n"
+"除非有設定 confold 或 confnew 選項,否則會詢問你"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "永遠安裝缺的設定檔"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "即使沒有新設定檔,也詢要問不要取代舊設定檔"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "即使套件沒有設硬體平台,或硬體平台有誤,也繼續進行"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "即使會破壞其它套件,也要安裝"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "允許安裝相衝的討件"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "把所有相依問題當作警告"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "把所有相依版本問題當作警告"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "移除需要安裝的套件"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove an essential package"
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "移除核心套件"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "移除核心套件"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s 強制選項 - 發生問題時,程式的行為控制:\n"
+" 警告後繼續: --force-<項目>,<項目>,...\n"
+" 錯誤終止: --refuse-<項目>,<項目>,... | --no-force-<項目>,...\n"
+" 強制項目:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告 - 使用標記 [!] 的選項,會嚴重破壞系統。\n"
+"預設啟用標記 [*] 的強制選項。\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<標準輸出>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "未知的 force/refuse 選項 `%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "已作廢的 force/refuse 選項 '%s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "使用了 --force 選項,忽略問題:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "無法寫入檔名到 tar 的輸出入轉向 (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "控制成員"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有換行"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "資料成員"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "無法取得控制目錄的檔案資訊"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "控制目錄所在不是目錄"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "控制目錄的權限為 %03lo 並不正確(必須 >=0755 且 <=0755)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "維護者程式 `%.50s' 不是普通檔案或符號連結"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr "維護者程式 `%.50s' 的權限 %03lo 有問題(必須 >=0555 且 <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "無法取得維護者程式 `%.50s' 的狀態"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "在開啟 conffile 檔時發生錯誤"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "在以 fgets 讀取 conffile 時,傳回了空字串"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr "conffile 名稱 '%.50s' 太長,或檔尾沒有換行"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "conffile 檔名 '%s' 的結尾有空白字元"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "檔名 \"%s\" 不是唯一的"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "conffile 檔名 '%s' 的結尾有空白字元"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "在套件裡沒有找到 conffile `%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "無法取得 conffile `%.50s' 的狀態"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "conffile 檔名 '%s' 已重複"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "在讀取 conffile 檔時發生錯誤"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "套件的名字含有不是英數字或 `-+.' 的字元"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "套件硬體平台"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' 包含使用者自訂的優先等級 '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "忽略 %d 個有關控制檔的警告"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "無法判斷壓縮檔 `%.250s' 是否存在"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "無法 chdir 到 `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "compressing data member"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "壓縮資料成員"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "以 tar -cf <壓縮>"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "無法建立 `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s 需有 <目錄名> 參數"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s 最多只有兩個參數"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "目的地是目錄 - 無法略過控制檔檢查"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "不檢查控制區的內容"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb:把不明套件製作為 '%s'。\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb:把套件 `%s' 製作為 `%s'。\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "無法建立暫時工作檔 (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "無法刪除暫時工作檔 (%s),%s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "無法跳到暫時工作檔的開頭 (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "無法取得暫時工作檔 (%s) 的檔案資訊"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "`%s' 寫入錯誤"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "無法將 '%s' 複製到壓縮檔 '%s' 中:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "搬移檔案的 shell 指令"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "無法從檔案 %2$.255s 讀取 %1$s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "壓縮檔識別版號"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "壓縮檔成員標頭"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "檔案 '%.250s' 損毀 - 壓縮標頭識別碼錯誤"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "檔案 `%.250s' 不是 debian 的二進制壓縮檔(試試 dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "壓縮檔資訊標頭成員"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "壓縮檔檔案標頭中沒有換行"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "壓縮檔格式版號無效:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "壓縮檔格式版號 %d.%d,請升級 dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "無法在 '%s' 中,跳過壓縮檔成員:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有不明的資料成員 %.*s,放棄執行"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有兩個控制成員,放棄執行"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有不明的資料成員 %.*s,放棄執行"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" 新式 Debian 套件,版本 %d.%d。\n"
+" 大小為 %jd 位元組:控制資訊封存檔=%jd 位元組。\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "壓縮檔控制成員大小"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "壓縮檔的控制成員大小 '%s' 格式混亂"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "無法在 '%s' 中,跳過壓縮檔控制成員:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" 舊式 Debian 套件,版本 %d.%d。\n"
+" 大小為 %jd 位元組:控制資訊封存檔=%jd,主封存檔=%jd。\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"檔案很像壓縮檔,\n"
+"但因為以文字模式下載而損毀"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "「%.255s」不是一個 Debian 格式的封存檔"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "無法將壓縮檔成員 '%s' 解壓縮到輸出轉向上:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "無法關閉解壓縮的輸出轉向"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decompressing archive member"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "解壓縮壓縮檔成員"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "無法建立目錄"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "在第 %d 行的套件名稱中有預期之外的 eof"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "無法切換到目錄"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<解壓縮>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名作為參數"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s 只需一個參數(.deb 檔名)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s 至多可有兩個參數(.deb 和目錄)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名與目錄作為參數"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s 需要一個目的地目錄。\n"
+"或許您應該使用 dpkg --install?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "無法建立暫時工作目錄"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' 中沒有控制元件 '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "在開啟元件 `%.255s'(位於 %.255s)時以意想不到的方式失敗了"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "找不到 %d 個要求的控制元件"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "無法掃瞄目錄 `%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "無法取得 `%.255s' 的檔案資訊(於 `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "無法開啟 `%.255s'(位於 `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "無法讀取 `%.255s'(位於 `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd 位元組,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
+msgstr " %7jd 位元組,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " 不是普通檔案 %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "在控制資訊封存檔中沒有「control」檔案!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "顯示格式錯誤:%s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s 需要剛好一個參數"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian「%s」套件封存檔後端版本 %s。\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"這是自由軟體﹔軟體複製的授權條款,請參閱 GNU 通用公用許可證\n"
+"第二版或更新的版本。本軟體【不】提供任何保証。\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...] <命令>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+#| " Extract control info and files.\n"
+#| " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"子命令:\n"
+" -b|--build <目錄> [<deb>] 建構一個封存檔。\n"
+" -c|--contents <deb> 列出封存內容。\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] 將資訊顯示至標準輸出裝置(stdout)。\n"
+" -W|--show <deb> 顯示套件資訊\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] 顯示指定欄位至標準輸出裝置。\n"
+" -e|--control <deb> [<目錄>] 解出控制資訊。\n"
+" -x|--extract <deb> <目錄> 解開檔案。\n"
+" -X|--vextract <deb> <目錄> 解開並列出檔案。\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <目錄>\n"
+" 解壓縮控制資訊和檔案。\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> 輸出 control tar 檔。\n"
+" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統 tar 檔。\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> 是 Debian 格式壓縮檔的檔名。\n"
+"<cfile> 是某個管理用的檔案元件的名稱。\n"
+"<cfield> 是主 `控制' 檔中的一個欄位名稱。\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+#| "(default).\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+#| " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+#| "members.\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+#| " filtered, huffman, rle, fixed "
+#| "(gzip).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"命令列選項:\n"
+" -v, --verbose 啟用冗餘的程式輸出。\n"
+" -D, --debug 啟用除錯資訊。\n"
+" --showformat=<format> 於 --show 中使用其他的格式。\n"
+" --deb-format=<format> 選擇封存檔格式\n"
+" 允許的值:0.939000, 2.0(預設值)。\n"
+" --nocheck 抑制住控制檔檢查\n"
+" (用於故意製作損壞的套件)。\n"
+" --root-owner-group 強制設定擁有者與擁有群組為 root。\n"
+" --[no-]uniform-compression 在所有成員中使用相同的壓縮參數。\n"
+" -z# 設定建構套件時的壓縮層級。\n"
+" -Z<壓縮方法> 設定製作時的壓縮方法。\n"
+" 允許的壓縮方法:gzip、xz、none。\n"
+" -S<策略> 在建構套件時指定壓縮策略。\n"
+" 允許的值為:none、extreme (xz)、\n"
+" filtered、huffman、rle、fixed (gzip)。\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"格式語法:\n"
+" 『格式』是指輸出套件資訊時用的字串。可以加上標準跳脫字元如 \\n(換行)、\n"
+" \\r(歸位)或 \\\\(反斜線)。可在套件欄位中,使用 ${var[;width]} 語法,\n"
+" 加入套件資訊。欄位向右對齊,若要向左對齊,寬度請設為負的。\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使用「dpkg」工具來安裝和移除您系統上的套件,或是用「apt」或「aptitude」\n"
+"等較人性化的套件管理工具。被以「dpkg-deb --extract」命令解包的套件將不會\n"
+"被正確安裝!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"輸入 dpkg-deb --help 以取得如何操作 *.deb 檔的說明﹔\n"
+"輸入 dpkg --help 以取得如何安裝和移除套件的說明。"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "無效的deb格式版本:%s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "未知的 deb 格式版本:「%s」"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "壓縮方式 '%s' 不明!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "「%s」為以棄用的壓縮類型,請改用 xz"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "「%s」為已棄用之壓縮類型;請改用 xz 或是 gzip"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "欠缺操作選項"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "壓縮參數無效:%s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
+msgstr "「%s」壓縮類型不適用於 uniform compression"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "「%s」壓縮類型不適用於 uniform compression"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "檔案 `%1$.250s' 已損毀 - 在 %3$s 中有無效數字(代碼為 %2$d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "檔案 '%s' 已損毀 - %s 的整數超過範圍"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 沒有 %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在 %.250s 後沒有換行符號"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "在讀取 %.250s 時發生錯誤"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在第一個檔案標頭的末尾有不正確的識別碼"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 不合宜的填充字元(代碼 %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 資訊區段中有 null"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "版本版號"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "檔案 '%.250s' 的格式版本無效:%s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "檔案 '%.250s' 的格式版本為 %d.%d:請升級 dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "套件名稱"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "套件版號"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "套件檔 MD5 檢碼"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - MD5 檢碼 `%.250s' 錯誤"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "壓縮檔完整大小"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "壓縮檔切點"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "壓縮分割號"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "檔案 '%.250s' 損毀 - 壓縮分割號間沒有斜線"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "壓縮分割數"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "檔案 '%.250s' 已損毀 - 壓縮分割數錯誤"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "壓縮分割號"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "檔案 '%.250s' 已損毀 - 壓縮分割號錯誤"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "套件硬體平台"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 第二個標頭檔尾的識別碼錯誤"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 第二個成員不是資料成員"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 該單位大小產生的分割數不符"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 該分割號的大小錯誤"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 檔案太小"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟套件檔的分割檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "檔案 `%.250s' 不是壓縮分割檔"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" 分割檔格式版本: %d.%d\n"
+" 分割檔的套件: %s\n"
+" ... 版本: %s\n"
+" ... 硬體平台: %s\n"
+" ... MD5 檢碼: %s\n"
+" ... 長度: %jd 位元組\n"
+" ... 分割單位: %jd 位元組\n"
+" 分割檔編號: %d/%d\n"
+" 分割檔長度: %jd 位元組\n"
+" 分割檔偏移位置: %jd 位元組\n"
+" 分割檔大小(用到的部分): %jd 位元組\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<未知>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s 需要一個以上分割檔當作參數"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "檔案 `%s' 不是壓縮分割檔\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "由 %2$d 個分割檔合成套件 %1$s:"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟輸出檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "無法(重新)開啟做為輸入之用的分割檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "無法跳過 '%s' 的分割套件標頭:%s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "無法把套件分割 '%s' 加到 '%s' 上:%s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "完成\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "檔案 `%.250s' 和 `%.250s' 並不同屬一個檔案的分割檔"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "第 %d 個分割檔有好幾個版本 - 至少有 `%.250s' 和 `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "缺少第 %d 個分割檔"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' 套件切割/重組工具﹔版本 %s。\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...] <命令>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" -s|--split <檔案> [<前綴>] 切割套件檔。\n"
+" -j|--join <分割檔> <分割檔> ... 結合分割檔。\n"
+" -I|--info <分割檔> ... 顯示某個分割檔的資訊。\n"
+" -a|--auto -o <結合檔> <分割檔> 自動結合分割檔。\n"
+" -l|--listq 列出不相符的部份。\n"
+" -d|--discard [<檔名> ...] 捨棄不相符的部份。\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --depotdir <目錄> 使用 <目錄> 代替 %s/%s。\n"
+" -S|--partsize <大小> 單位為 KiB,用於 -s。(預設為 450)\n"
+" -o|--output <檔案> 檔名,用於 -j。\n"
+" (預設為 <套件名>_<版本>_<硬體平台>."
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet 當 -a 不是分割檔時,不顯示訊息。\n"
+" --msdos 產生 8.3 的檔名。\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"結束狀態碼:\n"
+" 0 = 正確\n"
+" 1 = --auto 時,檔案不是分割檔\n"
+" 2 = 錯誤\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "輸入 dpkg-split --help 以取得說明。"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "分割檔的大小已遠遠過長或非正數"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "分割檔大小至少要有 %d KiB(以便儲存標頭資訊)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<標準錯誤>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "無法讀取暫存目錄 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto 需要與 --output 一同使用"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto 只需一個分割檔的名稱作為參數"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "無法讀取分割檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "檔案 `%.250s' 並非套件檔中的一個分割檔。\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "無法開啟「%.255s」目錄"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "無法重新開啟分割檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟新的暫存檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "無法解壓縮套件分割 '%s':%s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "無法將新的暫存檔 `%.250s' 重新命名為 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "已收集 %d 個套件 %s 的分割檔(尚需 "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " 和 "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "無法刪除用畢的暫存檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s 不需要參數"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "在暫存目錄中留下了一些多餘檔案:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "無法取得 `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s(%jd 位元組)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s(並非一般檔案)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "套件尚未結合完畢:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr "套件 %s:分割"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "分割檔 `%.250s' 並非一般檔案"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(合計 %jd 位元組)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "無法忽略 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "已刪除 %s。\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "取得套件欄位值"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "無法 fstat 取得來源檔的檔案資訊"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "來源檔 `%.250s' 並非一般檔案"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "無法計算 '%s' 的 MD5 雜湊值:%s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "把套件 %s 分成 %d 個分割檔:"
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"檔頭太長,分段分太多。套件名稱或版本號碼\n"
+"太長了之類的。放棄執行"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split 需要一個來源檔作為參數"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split 最多需要一個來源檔和目的路徑前綴做為參數"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "請用 --help,參閱檔案移轉的說明。"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 版本 %s。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"命令:\n"
+" [--add] <檔案> 新增移轉檔案。\n"
+" --remove <檔案> 刪除移轉檔案。\n"
+" --list [<比對表達式>] 顯示移轉檔案。\n"
+" --listpackage <檔案> 顯示移轉檔案的套件。\n"
+" --truename <檔案> 傳回移轉檔案的原檔名。\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --package <套件> <檔案> 不會移轉的套件。\n"
+" --local 所有套件版本都會移轉。\n"
+" --divert <移轉目標> 其它套件版本用的名稱。\n"
+" --rename 真的搬移(或回復)檔案。\n"
+" --admindir <目錄> 設定移轉檔的目錄。\n"
+" --test 不實際進行,僅模擬。\n"
+" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
+" --help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"在新增時,預設為 --local 及 --divert <原始檔>.distrib。\n"
+"在移除時,指定 --package 或 --local 及 --divert 須相符。\n"
+"套件的 preinst/postrm scripts 一定要指定 --package 及 --divert。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "檢查 '%s' 時發生錯誤"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"重新命名時,會以另一個檔案 `%2$s'\n"
+" 蓋過 `%1$s',所以不可以進行"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "無法建立檔案 '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "無法把檔案 '%s' 複製到 '%s':%s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "無法把 '%s' 重新命名為 '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "重新命名:刪除重複的舊連結 '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "無法刪除來源檔 '%.250s' 的複本"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "檔名 \"%s\" 不是唯一的"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "檔案不該包含換行符號"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "%s 自行移轉"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "%s 自行移轉至 %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "由 %2$s 移轉 %1$s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "由 %3$s 移轉 %1$s 至 %2$s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "任一 %s 的移轉"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "任一由 %s 移轉至 %ss"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s 需要一個參數"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "無法移轉目錄"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "無法移轉檔案 '%s' 到自己"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "不異動 '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "`%s' 和 `%s' 相衝突"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "增加 '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "忽略重新命名移轉套件 '%2$s' 檔案 '%1$s' 的要求\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "查無移轉項目 '%s',無可刪除。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"<移轉目標> 不符,\n"
+" 在移除 `%s' 時\n"
+" 發現 `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"<套件> 不符,\n"
+" 在移除 `%s' 時\n"
+" 發現 `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "忽略刪除共享移轉檔案 '%s' 的要求。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "刪除 '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "<套件> 不該包含換行符號"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "<移轉目標> 不該包含換行符號"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr "請用 --help,參閱忽略檔案資訊的說明。"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"子命令:\n"
+" --add <擁有者> <群組> <模式> <路徑>\n"
+" 新增一個 <路徑> 項目至資料庫中。\n"
+" --remove <路徑> 自資料庫移除 <路徑>。\n"
+" --list [<glob式樣>] 列出目前資料庫中的覆載項目(overrides)。\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir <目錄> 設定 statoverride 檔案的所在目錄。\n"
+" --update 立即更新 <路徑> 的權限。\n"
+" --force 即使未通過正確性檢查,也強制進行動作。\n"
+" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
+" --help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "除去結尾的 /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "查無「%s」使用者"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "查無控制檔 '%s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "在替 `%.255s' 設定所有權時發生錯誤"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "在替 `%.255s' 設定權限時發生錯誤"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s 需要四個參數"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "<套件> 不該包含換行符號"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "設定了 '%s' 的優先選項,但加上 --force 後,會被忽略"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "已設定了 '%s' 的強制選項,放棄"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "要 --update 但找不到 %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "沒有設定強制選項"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--remove 時 --update 無效"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "已作廢選項 '--%s' ;請改用 '--%s'"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "輸入 dpkg-trigger --help 以取得這個工具的說明。"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 套件觸發程式工具 %s 版。\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...] <觸發程式>\n"
+" %s [<選項> ...] <命令>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" --check-supported 檢查執行中的 dpkg 有沒有支援觸發。\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --await Package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir=<目錄> 以 <目錄> 取代 %s。\n"
+" --by-package=<套件> 強制觸發等待中的觸發程式\n"
+" (通常由 dpkg 設定)。\n"
+" --await 套件需要等待處理。\n"
+" --no-await 套件不用等待處理。\n"
+" --no-act 只是測試 - 不要真的有任何異動。\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr "須由維護者程式(或以 --by-package 選項)呼叫"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "需要一個參數:觸發程式名稱"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "不合法的等待套件名稱 '%.250s':%.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "不正確的觸發程式名稱 `%.250s':%.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "還沒建立觸發資料目錄"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "還沒有觸發記錄"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "找不到符合 %s 的套件"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"要求=U:未知/I:安裝/R:刪除/P:清除/H:保留\n"
+"| 狀態=N:未安裝/I:已安裝/C:設定檔/U:已解開/F:半設定/H:半安裝/W:待觸發/T:未觸"
+"發\n"
+"|/ 錯誤?=(無)/R:須重新安裝(狀態,錯誤:大寫=有問題)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "硬體平台"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "簡介"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "以可換頁的瀏覽程式瀏覽檔案"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%s 移轉自:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%s 移轉至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "自行移轉自:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "自行移轉至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search 需要至少一個檔名表達式作為參數"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "找不到符合 %s 的路徑"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "套件 '%s' 未安裝,無法取得其資訊"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢查壓縮檔,\n"
+"以及 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出壓縮檔內容。\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "無法取得套件 '%s'"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s 需要至少一個套件名稱作為參數"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "套件 '%s' 未安裝"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "套件 `%s' 未含有任何檔案 (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "自行移轉至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "套件將其它的移轉至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "被 %s 移轉到:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢查壓縮檔,\n"
+"以及 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出壓縮檔內容。\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "控制檔包含 %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s 需要兩個參數"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "查無控制檔 '%s'"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 套件管理程式查詢工具版本 %s。\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" -s|--status <套件> ... 顯示套件詳情。\n"
+" -p|--print-avail <套件> ... 顯示可用版本詳情。\n"
+" -L|--listfiles <套件> ... 列出 `屬於' 套件的檔案。\n"
+" -I|--list [<表達式> ...] 簡要列出套件。\n"
+" -W|--show <表達式> ... 顯示套件資訊。\n"
+" -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案的套件。\n"
+" --control-list <套件> 列出套件控制檔。\n"
+" --control-show <套件> <檔案>\n"
+" 顯示套件控制檔。\n"
+" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+" 顯示套件控制檔的路徑。\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --load-avail Use available file on --show and --"
+#| "list.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir=<目錄> 使用 <目錄> 代替 %s。\n"
+" --load-avail --show 及 --list 時,用可用檔。\n"
+" -f|--showformat=<格式> 替 --show 指定其它的輸出格式。\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "請用 --help,參閱查詢套件的說明。"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "由 dpkg-deb 的輸入轉向讀取資料時,發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "無法跳過 '%.255s' 檔尾的空白:%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr "無法由輸入轉向中,跳過檔案 '%.255s'(取代或排除掉了?):%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "處理 `%2$.255s' 時,無法產生 `%1$.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "無法將 '%.255s' 的解壓縮資料複製到 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "在關閉/寫入 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "在建立輸出入轉向 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "在建立裝置檔 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "在建立符號連結 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "在建立目錄 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "無法計算 tar 檔 '%.255s' 的 MD5 雜湊值:%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "在替 `%.255s' 設定時間戳記時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "在替符號連結 `%.255s' 設定所有權時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "無法讀取符號連結 `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "符號連結 '%.250s' 的大小由 %jd 變為 %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "正要覆蓋共用檔 '%.250s',它是套件 %.250s 的另一個不同檔案"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "無法取得(反引用)已存在的符號連結 `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"無法取得(反引用)將要指向新符號連結 `%.250s' 的符號連結 `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "無法開啟套件檔的分割檔 `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "在套件裡沒有找到 conffile `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr "試圖覆蓋 `%.250s',它是 `%.250s'(套件:%.100s)移轉後的版本"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "試圖覆蓋 `%.250s',它是 `%.250s' 移轉後的版本"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "無法取得 `%.255s' 的檔案資訊(正要安裝這個檔案)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "在安裝另一版本前,無法清理 `%.255s' 的混亂狀態"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr "在安裝另一版本前,無法取得回復後的 `%.255s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "壓縮檔包含物件 `%.255s',型別 0x%x 不名"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在替換 %s (%s) 舊套件的檔案……\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "被替換成已安裝套件 %s 裡的檔案...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr "正要用套件 %2$.250s %3$.250s 裡一個普通檔案,取代目錄 '%1$.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "正要取代 '%.250s',它也是套件 %.250s %.250s 的檔案"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "無法將 `%.255s' 移開以安裝新的版本"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "無法替 `%.255s' 做一個符號連結備份"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "無法 chown `%.255s' 的符號連結備份"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "無法在安裝新的版本前,為 `%.255s' 做一個符號連結備份"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "無法安裝 `%.255s' 的新版本"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "無法建立 '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "無法同步檔案 '%.255s' 的寫入緩衝"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"忽略 %s 的相依問題:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"不行,無法繼續 %s(試試 --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"忽略 %s 的相依問題:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"正打算清除核心套件 %s\n"
+" 的設定,以啟用 %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"不行,%s 是核心套件,\n"
+"不會為了啟用 %s 而清除它的設定"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"正打算清除核心套件 %s\n"
+" 的設定,以啟用 %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"不行,%s 是核心套件,\n"
+"不會為了啟用 %s 而清除它的設定"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"不行,無法繼續 %s(試試 --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "正打算清除 %s 的設定,因為會被 %s 破壞..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "好,會清除 %s 的設定(被 %s 破壞)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"關於包含 %2$s 的 %1$s:\n"
+"%3$s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "忽略損壞,將強制繼續安裝!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"安裝 %.250s 將會毀損 %.250s,\n"
+" 且不打算要清除設定(--auto-deconfigure 也許有用)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "安裝 %.250s 將會毀損現有的軟體"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "為了 %2$s,正打算移除 %1$s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s 未被正確安裝 - 忽略它所有的相依關係"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "移除 %s 會出問題,因為它提供了 %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr "套件 %s 需要重新安裝,但還是應您的要求將其強制移除"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "套件 %s 需要重新安裝,不會移除"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "好,會為了 %2$s 移除 %1$s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "套件衝突 - 不會安裝 %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "忽略衝突,強制繼續安裝!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive 需要至少一個路徑作為參數"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "已搜尋,但是找不到套件(符合 *.deb 的檔案)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s 需要至少一個套件壓縮檔作為參數"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "無法存取壓縮檔"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "選取了原先未選的套件 %s。\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "略過未選的套件 %s。\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "已安裝 %.250s 版的 %.250s,略過"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "將 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "不會將 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s,略過"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr "無法移除 `%.250s' 的新安裝版本以便能重新以備份副本安裝"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "無法回復為 `%.250s' 的備份版本"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "無法刪除 '%.250s' 的備份檔"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "無法移除 `%.250s' 的新安裝版本"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "無法移除 `%.250s' 的新解壓版本"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "「%s」設定檔\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "「%s」設定檔(實際上是「%s」)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> 系統中的這個檔案是由您或是一個腳本所建立。\n"
+" ==> 此檔案另外也由套件維護者在套件中提供。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " 自安裝後即未曾被更動。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> 在安裝後曾被(您或某個腳本)修改過。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> 在安裝後(被您或是某個腳本)刪掉了。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> 套件的提交者提供了一個更新版本。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " 套件的版本和上次安裝的版本是相同的。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 按照您的要求,使用新的檔案。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 按照您的要求,保留原有的舊檔案。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> 預設上是保留原有的設定檔。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> 預設上是使用新的設定檔。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" 您要如何處理?選項如下:\n"
+" Y 或 I :安裝套件維護者所提供的版本\n"
+" N 或 O :保留您原本安裝的版本\n"
+" D :顯示兩者有何不同\n"
+" Z :開啟命令列,以研判問題\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " 預設的動作是保留您目前使用的版本。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " 預設的動作是安裝新的版本。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[預設=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[預設=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[無預設值]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示輸入之前,發現寫入 stderr 錯誤"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示輸入時,發現讀取 stdin 錯誤"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示輸入時,發現讀取 stdin 錯誤"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "conffile 差異顯示程式"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "完成後,請輸入 `exit'。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "conffile 命令列"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "無法取得新發佈的 conffile '%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "無法取得現已安裝的 conffile `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"在系統中找不到設定檔 `%s'。\n"
+"應您的要求,安裝新的設定檔。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s:無法刪除舊備份檔 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s:無法將 '%.250s' 重新命名為 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s:無法刪除 '%s':%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s:無法移除舊發佈版 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s:無法在取代檔案前,刪除 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s:無法建立 '%.250s' 指向 '%.250s' 的連結:%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "安裝新版的設定檔 %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "無法將 `%.250s' 安裝為 `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "未曾安裝名為 `%s' 的套件,無法設定"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "套件 %.250s 已安裝並設定完成"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"套件 %.250s 還無法設定\n"
+" 不能設定(目前狀態 `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr "%2$s 尚未準備好(目前的狀態為 '%3$s'),套件 %1$s 無法設定"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "%3$s 版本 (%4$s) 不同,套件 %1$s %2$s 無法設定"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"因相依問題,無法設定 %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "相依問題 - 保留未設定"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s:相依問題,但還是依您要求強制設定:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"套件正處於非常不穩定的狀態\n"
+" - 您最好在設定之前,先重新安裝。"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "設定 %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s:無法取得設定檔 '%s' 的檔案資訊\n"
+" (= '%s'):%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s:設定檔 '%s' 是循環連結\n"
+" (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s:無法 readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'):%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s:conffile '%.250s' 指向了有問題的檔名\n"
+"('%s' 是指向 '%s' 的符號連結)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr "%s:conffile '%.250s' 並非普通檔案或符號連結 (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s:無法開啟 %s 計算雜湊:%s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s 相依於 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s 預先相依於 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s 推薦 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s 建議 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s 會損毀 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s 衝突於 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s 加強了 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " 即將移除 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " 即將清除 %.250s 的設定。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 即將安裝 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 已安裝了 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " 已解開了 %.250s,但是它還沒有被設定過。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 已經解開了 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " 上次設定 %.250s 時,版本為 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s 現為 %s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但會被移除。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但要清除它的設定。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s 但現在是 %s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s 沒有被安裝。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " 即將安裝 %.250s(版本 %.250s)。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s(版本 %.250s)已存在且 %s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,且將會被安裝。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它已存在且 %s。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"下列套件因為安裝時發生嚴重問題,現在一片混亂。\n"
+"要正常運作,請重新重新安裝這些套件(及所有相依於它們的套件):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"下列套件已經解開,但尚未設定。要正常運作,\n"
+"請用 dpkg --configure 或者 dselect 選單中的 configure 項目設定:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"下列套件只完成一半的設定,可能是因為第一次設定時出了問題。\n"
+"可使用 dpkg --configure <套件> 或者由 dselect 選單中的 configure 項目來\n"
+"重新設定套件:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"下列套件因為安裝時出問題,只完成一半安裝。再試一次或許可以完成安裝;\n"
+"或用 dselect 或 dpkg --remove 移除:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"以下套件正等待執行其它套件啟動的觸發程式。\n"
+"可以用 dselect 或 dpkg --configure --pending(或 dpkg --triggers-only)\n"
+"來執行觸發程式:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"以下套件的觸發程式已觸發,但觸發程式尚未執行。\n"
+"可以用 dselect 或 dpkg --configure --pending(或 dpkg --triggers-only)\n"
+"來執行觸發程式:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"以下套件在資料庫中缺清單控制檔,\n"
+"需重新安裝:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"以下套件在資料庫中缺 md5sums 控制檔,\n"
+"需重新安裝:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "以下套件沒有硬體平台:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "以下套件有不合法的異質硬體平台:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"下列套件有未知的異質硬體平台,會在前端造成相依性問題。\n"
+"只要以 dpkg --add-architecture 註冊異質硬體平台,即可解決:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"另外一個程序寫入鎖定資料庫,可能正在異動資料。\n"
+"接下來某些問題可能和此有關。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<未知>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d 屬於 %s:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d 個套件,屬於以下類別:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "預先相依欄位"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is empty"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "版本號中的 epoch 值是空的"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "長檔名"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "很多衝突、取代"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "預先相依欄位"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "無法由 '%s' 取得套件欄位值:%s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"支援 %s 的 dpkg 版本尚未設定。\n"
+" 請執行 'dpkg --configure dpkg',然後再試一次。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"無法推測該如何滿足預先相依關係:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "無法滿足 %.250s 的預先相依關係(應 %.250s 之要求)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s 需要一個套件名稱作為引數"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "套件 '%s' 未安裝"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s 需要一個 <trigname> 作為引數"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "觸發程式的名稱包含了不合法的字元"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s 需要一個 <archname> 作為引數"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "不合法的硬體平台 '%s':%s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s 需要一個 <version> 引數"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "「%s」版本號的語法不正確"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions 需有三個參數:<版本號> <比較關係> <版本號>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions 比較關係不適切"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr "新增項目到失敗套件清單時,無法配置記憶體:%s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "錯誤太多,停止執行"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"處理 %s (--%s) 時發生錯誤:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"處理 %s (--%s) 時發生錯誤:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "處理時發生錯誤:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "錯誤太多,處理作業中斷。\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "套件 %s 原本保留,應您的要求強制繼續處理"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr "套件 %s 目前保留,不會去變動。用 --force-hold 來忽略該設定。\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "未安裝"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "未被安裝,但卻留有設定檔"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "由於移除或安裝失敗而毀損了"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "已被解開,但尚未設定"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "由於 postinst 出錯而毀損了"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "正要執行另一個套件的觸發程式"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "已觸發"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "安裝完畢"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "在 PATH 中找不到或無法執行 '%s'"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d 所需的程式,在 PATH 中找不到或無法執行\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr "注意:root 的 PATH 通常都包括 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' 套件管理程式版本%s。\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --yet-to-unpack Print packages selected for "
+#| "installation.\n"
+#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --assert-<feature> Assert support for the specified "
+#| "feature.\n"
+#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"子指令:\n"
+" -i|--install <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
+" --unpack <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
+" --configure <套件> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <套件> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <套件> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <套件> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <package> ... 驗證套件的完整性。\n"
+" --get-selections [<表達式> ...] 取得選擇清單並輸出到標準輸出裝置。\n"
+" --set-selections 從標準輸入裝置讀入並設定套件選擇清單。\n"
+" --clear-selections 取消選擇所有的非必備套件。\n"
+" --update-avail <Packages 檔> 取代可用套件資訊。\n"
+" --merge-avail <Packages 檔> 自檔案合併可用套件資訊。\n"
+" --clear-avail 清除可用套件資訊。\n"
+" --forget-old-unavail 清除已移除且無法再安裝的套件。\n"
+" -s|--status <套件> ... 顯示套件狀態詳情。\n"
+" -p|--print-avail <套件> ... 顯示可用版本詳情。\n"
+" -L|--listfiles <套件> ... 列出套件所「擁有」的檔案。\n"
+" -l|--list [<表達式> ...] 簡要地列出套件。\n"
+" -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案的套件。\n"
+" -C|--audit [<套件> ...] 檢查有沒有損毀的套件。\n"
+" --yet-to-unpack 印出選取待安裝的套件。\n"
+" --predep-package 印出解包需要的預先依賴軟體。\n"
+" --add-architecture <硬體平台> 把 <硬體平台> 加到硬體平台清單中。\n"
+" --remove-architecture <硬體平台> 由硬體平台清單移除 <硬體平台>。\n"
+" --print-architecture 顯示 dpkg 的硬體平台。\n"
+" --print-foreign-architectures 顯示可用的異質硬體平台。\n"
+" --assert-<特色> 假定(Assert)指定特色的支援。\n"
+" --validate-<thing> <string> 驗證 <thing> 的 <string>。\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> 比較版本 - 請參閱下文。\n"
+" --force-help 顯示強制選項的說明。\n"
+" -Dh|--debug=help 顯示偵錯模式的說明。\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 於套件檔上(鍵入 %s --help)。\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir=<目錄> 使用 <目錄> 代替 %s。\n"
+" --root=<目錄> 安裝在另一個根目錄。\n"
+" --instdir=<目錄> 不變更 admin dir 的前提下變更安裝目錄。\n"
+" --path-exclude=<表達式> 不安裝符合 shell 表達式路徑的項目。\n"
+" --path-include=<表達式> 前項選項排除後,再加上符合表達式式樣的項目。\n"
+" -O|--selected-only 略過未選擇為要安裝/升級的套件。\n"
+" -E|--skip-same-version 略過已安裝相同版本的套件。\n"
+" -G|--refuse-downgrade 略過比已安裝版本舊的套件。\n"
+" -B|--auto-deconfigure 即使會損毀其它套件也要安裝。\n"
+" --[no-]triggers 略過或強制執行接下來的觸發程式。\n"
+" --no-debsig 不試著去驗証套件簽章。\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" 只顯示接下來的動作 - 不實際執行。\n"
+" -D|--debug=<八進制數字> 啟用除錯(參閱 -Dhelp 或 --debug=help)。\n"
+" --status-fd <n> 傳送狀態異動至檔案描述元(file descriptor) "
+"<n>。\n"
+" --status-logger=<指令> 傳送狀態異動至 <命令> 的標準輸入。\n"
+" --log=<檔名> 記錄狀態異動及動作至 <檔名>。\n"
+" --ignore-depends=<套件>,...\n"
+" 忽略跟 <套件> 有關的軟體相依關係問題。\n"
+" --force-... 覆載指定問題(參閱 --force-help)。\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" 當發生問題時中止。\n"
+" --abort-after <n> 碰到 <n> 個錯誤後中止。\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"--compare-versions 的比較運算子:\n"
+" lt le eq ne ge gt (無版號時,視為最舊版);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (無版號時,視為最新版);\n"
+" < << <= = >= >> > (相容於控制檔的語法專用)。\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "使用 `dselect' 或 `aptitude' 等介面親和的套件管理程式。\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"輸入 dpkg --help 以參閱安裝和移除套件的說明 [*];\n"
+"使用 `apt' 或 `aptitude',用友善的界面管理套件;\n"
+"輸入 dpkg -Dhelp 以取得 dpkg 除錯旗標值的清單;\n"
+"輸入 dpkg --force-help 以取得強制選項的清單;\n"
+"輸入 dpkg-deb --help,以取得操作 *.deb 檔的說明;\n"
+"\n"
+"標示有 [*] 的選項會輸出大量文字 - 將其重導向至 less 或 more!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "普通的輔助進度資料"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "維護者程式的執行及狀態"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "顯示每個處理的檔案"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "詳細顯示每個處理的檔案"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "顯示每個設定檔"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "詳細顯示每個設定檔"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "相依和衝突關係"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "詳細顯示相依和衝突關係"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "觸發程式的觸發和執行"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "詳細顯示觸發程式相關訊息"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "超詳細顯示觸發程式相關訊息"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "大量的瑣碎細節,如 dpkg/info 目錄"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "數量極大的超詳盡資訊"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s 偵錯選項,--debug=<八進位數> 或 -D<八進位數>:\n"
+"\n"
+" 編號 原始碼參照 說明\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"偵錯選項可以用位元 or 組合。\n"
+"請注意:其值和意義會隨時異動。\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s 需要正的八進位參數"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "選項不明 '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "在 --%s 的逗號分隔清單 '%.250s' 中,有空的套件名稱"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "無法執行觸發指令 '%s',結束狀態碼 %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "狀態記錄器"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "不合法的硬體平台 '%s':%s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "硬體平台 '%s' 已預留,無法新增"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "無法移除非異質硬體平台 '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "移除資料庫正在使用的 '%s' 硬體平台"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr "無法移除資料庫正在使用的 '%s' 硬體平台"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "無法開啟 `%i' 讀取資料串流"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "在第 %d 行結束之前有預期之外的 eof"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "無法為子程序設定環境變數"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr "您必須使用套件本身的名字,而不是直接引用完整的檔名"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending 不需任何不是選項的參數"
+
+#: src/main/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s 需要至少一個套件名稱作為參數"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "套件 %s 被列出多次,但只會被處理一次。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"在此次執行中,同時解開了套件 %s 的多個副本!\n"
+" 但只會設定一次。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"套件 %.250s 還無法處理觸發程式\n"
+"(目前的狀態為 `%.250s',沒有待處理的觸發程式)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 即將被移除。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " 即將移除套件 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " 「%s」,由「%s」所提供,在系統上的版本為 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " %s 在系統上的版本為 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 正要執行觸發程式。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " 套件 %s 正要執行觸發程式。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "同時設定 '%s'(應 '%s' 要求)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 尚未設定。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s 套件尚未設定。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " 未曾安裝提供了 %2$s 的套件 %1$s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " 套件 %s 未安裝。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s(%s)損毀了 %s,且已 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s(%s)提供了 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " %s 要設定的版本是 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " 相依於 "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "﹔然而:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "忽略移除 %.250s 的要求,它並未安裝"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"忽略移除 %.250s 的要求,它在系統中只剩設定檔。\n"
+" 請用 --purge 一併刪除設定檔"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "這是一個基本套件 - 不應當把它移除。"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "這是一個基本套件 - 不應當把它移除。"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"由於相依上的問題,不能移除 %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "相依問題 - 不會移除"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s:發生相依上的問題,但還是應您要求強制移除:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr "套件狀態非常混亂 - 要移除前最好先重新安裝。"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "將要移除或清除 %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "無法刪除控制資訊檔 `%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr "移除 %.250s 時,無法刪除目錄 '%.250s':%s - 它是掛載點嗎?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "無法安全刪除 '%.255s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr "移除 %.250s 時,目錄 '%.250s' 不是空的,不會刪除"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在清除 %s (%s) 的設定檔……\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "無法刪除原有的設定檔 `%.250s' (= `%.250s' )"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "無法讀取設定檔目錄 `%.250s'(從 `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "無法刪除原有的設定檔備份 `%.250s'(`%.250s' 的)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "無法刪除原有的檔案列表"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "無法刪除原有的 postrm script"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "無法設定 `%.250s' 的執行權限"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "為使 dpkg 正常執行, admindir 須在 instdir 下"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "無法 chroot 至 `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "無法為維護者程式設定環境變數"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "無法為維護者程式設定環境變數"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "已安裝的 %s script"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "無法取得 %s `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "新的 %s script"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "原先的 %s script"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "無法取得 %s '%.250s' 的檔案資訊:%s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "試著改用新套件的 script ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "新版本的套件裡沒有 script - 放棄執行"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... 看來沒問題"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現此行結束"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現此行結束"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名後意外地發現此行結束"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名後意外地發現此行結束"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件及選擇項目之後有預期之外的資料"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行有非法的套件名稱:%.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行的套件不在資料庫中:%.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行所得到的狀態不明:%.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "從標準輸入讀取資料時發生錯誤"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"在處理觸發時發生循環:\n"
+" 可能造成問題的連瑣套件:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 套件尚待執行的觸發程式可能無法解決:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "觸發程式陷入迴圈,已放棄執行"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"因相依問題,無法設定 %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "相依問題 - 保留未設定"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s:存在軟體依賴關係問題,但還是應您的要求處理觸發程式:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "執行 %s (%s) 的觸發程式……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "在確保檔案 `%.250s' 是否存在時發生錯誤"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "切分套件重組"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "重新組裝成的套件檔"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "子程序 %s 傳回了錯誤退出狀態 %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "驗証 %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "套件簽名驗證"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "套件 %s 沒有通過驗証!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr "套件 %s 未通過驗証,但還是應您的要求強制安裝"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "通過\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"包含 %2$s 的 %1$s 中的預先相依問題:\n"
+"%3$s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "預先相依問題 - 不會安裝 %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "忽視預先相依問題!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在解除設定 %s (%s),以便移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在解除設定 %s (%s),以便移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在解除設定 %s (%s),以便移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "statoverride 檔有空行"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "在 %.250s 中發生讀取錯誤"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "在關閉 %.250s 時發生錯誤"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr "舊版套件中包含檔名太長的資訊檔,開頭為 `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "無法移除作廢的資訊檔 `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "無法安裝(應該是)新的資訊檔 `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "無法開啟暫時的控制目錄"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr "套件包含了檔名太長的控制資訊檔(其開頭為 `%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "套件的控制資訊中包含了目錄 `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "套件控制資訊中刪除目錄 '%.250s',但沒有說這不是目錄"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "套件 %s 包含作為資訊檔的清單"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "無法把新的資訊檔 `%.250s' 安裝為 `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "正在移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "正在移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "無法在壓縮檔 '%2$s' 中加上檔案 (%1$s):%3$s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "無法取得舊檔 '%.250s' 的檔案資訊,所以不會刪除:%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "無法刪除舊目錄 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "舊的 conffile '%.250s' 是空目錄(現已刪除)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "無法取得其它新檔 `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr "舊檔 '%.250s' 與幾個新檔案相同!('%.250s' 和 '%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "無法安全刪除舊檔 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(注意到 %s 已經不復存在,它已被完全取代了。)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "解開套件控制資訊"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "從 %2$s 獲得關於 %1$s 的記錄。\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "套件的系統平台 (%s) 與本機系統 (%s) 不符"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "正在準備解包 %s……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "解開 %s(從 %s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "解開 %s(從 %s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "套件檔案系統壓縮檔解壓縮"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "檔案系統 tar 檔已損壞 - 套件壓縮檔毀損"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "無法由 dpkg-deb 截掉可能的檔尾 0:%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在解除設定 %s (%s),以便移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s 需要至多一個 Packages-file 作為引數"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "無法存取 dpkg 的狀態庫,以進行批次可用套件更新"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "無法存取 dpkg 的狀態庫,以進行批次可用套件更新"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "用 %s 取代可用套件資訊。\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "用 %s 更新可用套件的資訊。\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "更新了 %d 個套件的相關資訊。\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr "已作廢的 '--%s' 選項:無法安裝的套件會自動清除"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgid "%s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 版本 %s。\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" --install <連結> <名稱> <路徑> <優先等級>\n"
+" [--slave <連結> <名稱> <路徑>] ...\n"
+" 新增一組替換指令到系統中。\n"
+" --remove <名稱> <路徑> 從 <名稱> 替換群組中移除 <路徑>。\n"
+" --remove-all <名稱> 由替換系統裡移除 <名稱> 群組。\n"
+" --auto <名稱> 將 <名稱> 主要連結切換為自動模式。\n"
+" --display <名稱> 顯示 <名稱> 群組的資訊。\n"
+" --query <名稱> --display <名稱> 供程式讀取的輸出版本\n"
+" --list <名稱> 顯示所有 <名稱> 群組指向的程式。\n"
+" --get-selections 列出主要替換名稱及狀態。\n"
+" --set-selections 由標準輸入讀取替換狀態。\n"
+" --config <名稱> 顯示 <名稱> 群組的替換指令,\n"
+" 並讓使用者選擇要用哪一個。\n"
+" --set <名稱> <路徑> 將 <路徑> 加入 <名稱> 可替換指令。\n"
+" --all 在所有的可替換指令上呼叫 --config。\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<連結> 是指向 %s/<名稱> 的符號連結。\n"
+"(例如 /usr/bin/pager)\n"
+"<名稱> 是這個連結群組的主要名稱。\n"
+"(例如 pager)\n"
+"<路徑> 是某個可替換指令所指向的檔案位置。\n"
+"(例如 /usr/bin/less)\n"
+"<優先等級> 是整數,在自動模式下,數字越高越優先。\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --altdir <目錄> 變更替換檔設定目錄。\n"
+" --admindir <目錄> 變更管理目錄\n"
+" --log <檔案> 變更記錄檔。\n"
+" --force 允許以替換連結取代檔案。\n"
+" --skip-auto 若替換檔處於自動模式,則不再詢問。\n"
+" (只和 --config 有關)\n"
+" --verbose 詳盡的操作過程,會輸出更多的資訊。\n"
+" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
+" --help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "請用「%s --help」命令以參閱程式使用相關資訊。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc 失敗(%zu 位元組)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "等待子程序 %s 時失敗"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "無法刪除 '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "無法開啟「%.255s」目錄"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "無法加到 '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "無法開啟「%.255s」目錄"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "無法讀取符號連結 `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "無法建立檔案 '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "無法移轉檔案 '%s' 到自己"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "自動模式"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "手動模式"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "讀取 %s 時檔案意外結束"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "正在讀取 %s:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "讀取 %s 時,行沒有結束"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s 損毀:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "在 update-alternatives 檔 (%s) 裡不可有換行符號"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "次要項目名稱"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "次要項目 %s 名稱重複"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "次要項目連結 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "次要項目連結與主連結 %s 相同"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "次要項目 %s 連結重複"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "主檔案"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "重複的路徑 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr "找不到 %2$s 連結群組的替換項目 %1$s 的替換項目;由替換清單中移除"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "優先權"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "次要項目檔案"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "%s 的優先權:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "%s 的優先權超出範圍:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "狀態"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "狀態無效"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "主連結"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "捨棄作廢的次要項目連結 %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "無法清除檔案 '%s' 的寫入緩衝"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " 連結的最佳版本為「%s」"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " 連結的最佳版本現不存在"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " 目前連結指向 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " 目前連結失效"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %s 連結現為 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " %s 從屬連結為 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - 優先權 %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " 次要項目 %s:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "替代項目 %2$s(提供 %3$s)有 %1$d 個選擇。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "選項"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "優先權"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "按下 <enter> 鍵以保留目前選項[*],或是輸入選擇編號:"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "沒有程式有提供 %s。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "無可設定。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "不會把 %s 換成連結"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "無法安裝未知的選項 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr "找不到連結群組 %3$s 中相對的檔案 %2$s ,略過 %1$s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "%s 不是符號連結,不會刪除"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%2$s 的替換項目 %1$s 未註冊,不加刪除"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "移除手選的替代項目 - 將 %s 切為自動模式"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%2$s 的替換項目 %1$s 沒有註冊,無可設定"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "沒有程式有提供 %s。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s 懸空,改指向最佳選項"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+#| "updates only"
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr "%s/%s 已異動(手動或 script 修改)。切換為僅手動更新"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "設定 %s 的自動選擇"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s 的次要連結,由 %s 重新命名為 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s 的連結,由 %s 重新命名為 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "%s/%s 的自動更新已停用,不做異動"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "若要回復成自動更新,請執行 '%s --auto %s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "在自動模式下以 %1$s 來提供 %2$s (%3$s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "在手動模式下以 %1$s 來提供 %2$s (%3$s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr "因為 %2$s 連結群組變更了從屬連結故正在更新 %1$s 替代方案"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr "連結群組 %2$s 損壞,強制重新安裝替換項目 %1$s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr "%1$s 的替換項目不明,切換為 %3$s 連結群組的 %2$s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s"
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "沒有 %s 的替換檔"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "選項 %s 不能用,替代項目 %s 不變。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "略過未知的替代項目 %s。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "讀取 %s 時,行太長或沒有結束"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "忽略無效的行:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "替換名稱 (%s) 不可包含 '/' 及空白"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "替換連結路徑不是絕對路徑,應為絕對路徑:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "替換項目路徑不是絕對路徑,應為絕對路徑:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "替換項目 %s 是 %s 的次要項目,無法設為主項目"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "替換項目 %s 已由 %s 管理"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "找不到替代路徑 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "替換項目 %s 不可以是 %s 的子項目:它是主要替換項目"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "替換項目 %1$s 是 %3$s 的次要項目,無法設為 %2$s 的次要項目"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "替換項目 %1$s 已由 %3$s 的次要項目 %2$s 管理"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "指定了兩個指令:--%s 以及 --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "未知參數 `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install 要有 <連結> <名稱> <路徑> <優先權>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "優先權必須為整數"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority is out of range"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "優先權數值超出範圍"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s 要有 <名稱> <路徑>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s 要有 <名稱>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave 只能搭配 --install 使用"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave 要有 <連結> <名稱> <路徑>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "名稱 %s 同時是主要及次要"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "連結 %s 同時是主要及次要"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave name %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "次要項目 %s 名稱重複"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "次要項目 %s 連結重複"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s 需要 <檔案> 參數"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "沒有 %s 的替換檔"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<標準輸入>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "替換群組 %s(提供 %s)只有一個替換項目:%s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<連結> 和 <路徑> 不可相同"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s 的移除作業"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s 的安裝作業"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr "記錄中未安裝 dpkg,無法檢查是否支援 %s !\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epoch 時間"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "多硬體平台"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~| " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "可假定的特色(assertable features):support-predepends、working-epoch、"
+#~ "long-filenames、multi-conrep、multi-arch、versioned-provides。\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "正在解除設定 %s (%s)……\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "要加上 --display、--query、--list、--get-selections、--config、--set、--"
+#~ "set-selections、--install、--remove、--all、--remove-all 或 --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "無法設定觸發程式狀態目錄 `%.250s' 的所有權"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "無法開啟鎖定檔 %s 測試"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 的使用者 '%s' 不明"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 檔中未知的 '%s' 群組"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "未找到 %s"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "'%.50s' 不可用於 %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "在 %s 之後有多餘的資料"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "無效的套件名稱 (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "boolean 欄位的 yes/no"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "'%s' 欄位,參照 '%.255s':版本號有誤"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s 的值是空的"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "套件的狀態為 triggers-awaited 但並沒有觸發程式正要執行"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr "套件的狀態為 triggers-pending 但並沒有觸發程式尚待執行"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr "要進行批次可用套件更新,需在 dpkg 狀態庫有寫入權限"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "在讀取 dpkg-deb 輸出的 tar 檔時發生錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案清單"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "無法取得套件 '%.250s' 檔案清單的檔案資訊"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,不是普通檔案"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案清單"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "無法取得套件 '%.250s' 檔案清單的檔案資訊"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,不是普通檔案"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "讀取套件 '%.250s' 的檔案清單"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "建立目錄後,無法切換到該目錄"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control file '%s' does not exist"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "查無控制檔 '%s'"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "無法 fstat 取得分割檔 `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "在 %.250s 中有預期之外的檔案結束符號"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: 內部錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 警告:%s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "被截短的觸發程式延遲檔 `%.250s'"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "為 dpkg --recursive 搜尋"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "無法 fdopen find 的輸出入轉向"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "在讀取 find 的輸出入轉向時發生錯誤"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "在關閉 find 的輸出入轉向時發生錯誤"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "--recursive 選項所呼叫的 find 返回了未被處理的錯誤 %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "無法取得 '%.250s' 的檔案資訊"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "壓縮控制成員"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "呼叫 %s。"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 檔的 uid 無效"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 的 gid 無效"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 檔權限錯誤"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "未知選項 `%s'"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "由 `%.250s' 意外讀到 eof"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "在 conffile 提示輸入時,由 stdin 中讀到了 EOF"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "在第 %d 行的套件名稱後有預期之外的 eof"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "無法 chdir 到 `/' 以清理"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "檔名 '%.50s...' 太長了"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "'%s' 包含使用者自訂欄位 '%s'"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "無法開啟 `control' 元件"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "在讀取 `control' 元件時失敗"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "關閉 '%s' 元件時發生錯誤"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "conffile 的檔案名(開頭是 `%.250s')過長(> %d 個字元)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr "(實際上是 `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "在此不能使用這個 `config-version' 欄位的值"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "Config-Version 字串 '%.250s' 有誤"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`triggers-pending' 欄位所設定的值不能用在這個地方"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`triggers-awaited' 欄位所設定的值不能用在這個地方"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "無法 fstat 取得原有的移轉檔的檔案資訊"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "無法 fstat 原有的 statoverride 檔"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "套件 %s 有太多的 衝突/替換 組合"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "解開替代套件 %.250s ...\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "優先權超出範圍:由 %s 調整為 %ld"